All language subtitles for The.Flu.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD_English-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,590 --> 00:00:37,840 Hong Kong, April 2014 2 00:01:00,550 --> 00:01:02,550 It'll get colder. 3 00:01:03,550 --> 00:01:06,300 If you don't want to die, stay close 4 00:01:07,300 --> 00:01:09,114 I know you need the money. 5 00:01:09,140 --> 00:01:11,975 You are all doing this for your family. 6 00:01:12,924 --> 00:01:13,924 Hey. 7 00:01:14,050 --> 00:01:15,300 You're sick? 8 00:01:16,600 --> 00:01:18,800 No. No. Not me. Not me. 9 00:01:20,300 --> 00:01:21,800 I'm okay. 10 00:01:24,800 --> 00:01:26,800 Have a nice trip. 11 00:01:30,720 --> 00:01:32,590 9 Days later, the port of Pyeongtaek. 12 00:01:36,720 --> 00:01:43,470 THE FLU 13 00:01:46,470 --> 00:01:49,090 Bundang, May 1st. 14 00:02:02,550 --> 00:02:04,300 Please move everything aside. 15 00:02:04,550 --> 00:02:05,550 Move it all aside. 16 00:02:05,550 --> 00:02:06,913 Hey, how can you put that thing upside down? 17 00:02:06,926 --> 00:02:08,300 Move it all aside. 18 00:02:08,300 --> 00:02:10,550 It should be placed properly here as well. 19 00:02:10,550 --> 00:02:12,800 And here, there is also the covering.. 20 00:02:13,300 --> 00:02:16,550 Jing Ye, you're not here as a supervisor! 21 00:02:16,550 --> 00:02:19,300 I was studying the situation slowly... 22 00:02:19,300 --> 00:02:20,550 Study what? 23 00:02:21,550 --> 00:02:23,550 Hey, the objects over there, 24 00:02:23,550 --> 00:02:25,550 How can no one saw it... 25 00:02:25,550 --> 00:02:26,550 Give me a break ... 26 00:02:29,050 --> 00:02:31,800 Ji Goo, you're going to go down there? 27 00:02:31,800 --> 00:02:32,413 This is very dangerous, 31, 00:02:36,550 --> 00:02:38,050 28 00:02:32,426 --> 00:02:33,050 Bring something from there and come straight back. 29 00:02:34,550 --> 00:02:36,550 I would rush to get them out of there. 30 00:02:36,550 --> 00:02:39,050 Today, we will not have time to rest. 31 00:02:40,550 --> 00:02:42,050 Ji Goo, you are going to go down? 32 00:02:44,300 --> 00:02:45,550 Do I have to go down too? 33 00:03:02,300 --> 00:03:03,550 I'm from the Rescue Squad. 34 00:03:03,550 --> 00:03:05,050 Is there anybody there? 35 00:03:05,050 --> 00:03:06,800 Just me alone. 36 00:03:09,300 --> 00:03:10,300 Do not worry. 37 00:03:14,300 --> 00:03:16,300 Sir, help me... 38 00:03:18,300 --> 00:03:21,300 Mr. Rescue Squad staff, Quickly help me.. 39 00:03:21,300 --> 00:03:22,800 Sir, save me. 40 00:03:23,550 --> 00:03:24,550 Don't worry. 41 00:03:25,050 --> 00:03:26,300 What should I do... 42 00:03:27,300 --> 00:03:28,800 I will save you. 43 00:03:29,300 --> 00:03:32,050 If you get too excited, 44 00:03:32,050 --> 00:03:32,800 This lever tool plus your gossip 45 00:03:32,800 --> 00:03:34,050 would be very dangerous... 46 00:03:34,050 --> 00:03:35,800 What, what, ahhh... 47 00:03:46,550 --> 00:03:50,300 I'm not going to fall right... 48 00:03:52,050 --> 00:03:53,300 Of course you're not going to fall, 49 00:03:55,050 --> 00:03:57,050 From now on ... Look at my eyes, 50 00:03:57,050 --> 00:03:58,050 Don't look elsewhere.. 51 00:03:58,050 --> 00:03:59,800 um, um Just look at my eyes. 52 00:03:59,800 --> 00:04:00,550 Good. 53 00:04:00,550 --> 00:04:01,800 Now I'll carry you out, 54 00:04:03,050 --> 00:04:04,300 Wait, wait. 55 00:04:04,300 --> 00:04:06,300 I have to open this part first, 56 00:04:06,550 --> 00:04:07,300 Let me do it first.. 57 00:04:07,300 --> 00:04:09,050 The seat belt must be removed first. 58 00:04:09,800 --> 00:04:11,550 Well now, Don't move first... 59 00:04:11,800 --> 00:04:13,050 ah 60 00:04:14,300 --> 00:04:16,800 Don't worry, Sorry ... 61 00:04:16,800 --> 00:04:18,300 I have to hold your bottoms. 62 00:04:19,550 --> 00:04:21,800 Now... now... We have to get out of here. 63 00:04:21,800 --> 00:04:23,800 1.. 2.. 3.. 64 00:04:25,300 --> 00:04:26,800 Your skirt is caught in the seat... 65 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 I would slowly pull it. 66 00:04:28,800 --> 00:04:30,250 One ... 67 00:04:33,050 --> 00:04:35,550 My skirt... Sir, you really... 68 00:04:35,550 --> 00:04:37,050 Skirt is not so important at this time. 69 00:04:37,050 --> 00:04:38,800 Come on we have to get out ... No... 70 00:04:39,050 --> 00:04:41,300 Now is not the time... Give me a break... 71 00:04:42,800 --> 00:04:44,050 If so, wear this. 72 00:04:44,800 --> 00:04:46,050 Give it to me. 73 00:04:46,800 --> 00:04:48,550 Damn. 74 00:04:51,050 --> 00:04:52,300 This guy is really .. 75 00:04:53,050 --> 00:04:54,050 Sir.. sir.. 76 00:05:02,800 --> 00:05:05,050 Ji Goo ... Are you okay? 77 00:05:06,050 --> 00:05:07,050 Ji Goo ... Ji Goo .. 78 00:05:07,050 --> 00:05:08,550 Are you okay? 79 00:05:09,050 --> 00:05:11,300 Ji Goo ... Are you alright? 80 00:05:11,300 --> 00:05:12,550 She has been successfully saved. 81 00:05:12,550 --> 00:05:13,550 Yeah. 82 00:05:13,550 --> 00:05:15,050 Now pull us up. 83 00:05:17,800 --> 00:05:19,050 Don't worry. 84 00:05:20,800 --> 00:05:22,300 I was very anxious. 85 00:05:22,300 --> 00:05:24,050 We were very worried about you ... 86 00:05:24,050 --> 00:05:25,800 while going down there, Initially everything went well 87 00:05:25,800 --> 00:05:28,050 The rope moves, then ... Yes .. yes .. 88 00:05:28,050 --> 00:05:29,050 I understand how you feel ... 89 00:05:29,050 --> 00:05:31,550 You must remember Ji Goo 90 00:05:32,300 --> 00:05:34,800 I have checked, I'm the victim here, 91 00:05:34,800 --> 00:05:35,550 What's your KTP number? 92 00:05:35,550 --> 00:05:37,300 Didn't I told you just now? 93 00:05:37,300 --> 00:05:39,800 Ahh I had fill it in. 94 00:05:39,800 --> 00:05:42,300 Thus, at the junction, 95 00:05:42,300 --> 00:05:44,300 I just go straight It was a sudden car accident 96 00:05:44,300 --> 00:05:47,800 We can confirm your statement through the traffic cctv video footage. 97 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 - Later we'll contact you back. - It's not like that 98 00:05:48,800 --> 00:05:50,300 Sir .. sir .. 99 00:05:51,550 --> 00:05:54,050 Ugh... It's okay? 100 00:05:54,550 --> 00:05:55,800 Drink this coffee drink. 101 00:05:56,300 --> 00:05:57,800 You are Kim In Hei, right? 102 00:05:57,800 --> 00:06:01,050 I do things like this every day, 103 00:06:01,050 --> 00:06:03,300 But this is the first time someone sitting next to me, 104 00:06:03,300 --> 00:06:05,550 After almost dying. 105 00:06:05,550 --> 00:06:07,300 Don't worry. 106 00:06:07,300 --> 00:06:10,050 Believe in us as a rescue team. 107 00:06:10,050 --> 00:06:11,050 Do not talk too much ... 108 00:06:11,050 --> 00:06:12,300 All this is your job. 109 00:06:14,550 --> 00:06:17,550 Err .. Yes ... Ahh .. Don't bother her. 110 00:06:21,800 --> 00:06:24,800 Leaving without saying anything? 111 00:06:24,800 --> 00:06:26,300 At least, just say thank you. 112 00:06:26,300 --> 00:06:27,050 Make us look any useful. 113 00:06:27,050 --> 00:06:28,800 She didn't say anything so what should I do ... 114 00:06:28,800 --> 00:06:29,550 You .. 115 00:06:29,550 --> 00:06:31,050 Why didn't you ask ... 116 00:06:31,800 --> 00:06:33,300 Hey .. hey .. you.. 117 00:06:33,300 --> 00:06:36,550 Yeah, you're attracted ... You saw her? 118 00:06:36,550 --> 00:06:38,800 Mmm kind of sweet. 119 00:06:38,800 --> 00:06:40,550 Yes, very pretty, 120 00:06:40,550 --> 00:06:41,800 The moment she looked at me .. 121 00:06:41,800 --> 00:06:47,550 With her eyes ... I'm really regret... 122 00:06:47,550 --> 00:06:48,550 You did not say anything to her? 123 00:06:48,550 --> 00:06:49,550 How could I do it. 124 00:06:49,550 --> 00:06:50,550 I'm embarrassed ... 125 00:06:50,550 --> 00:06:52,300 You should have said something ... 126 00:06:52,300 --> 00:06:54,050 However, she was wearing my jacket 127 00:06:54,050 --> 00:06:56,050 That's true ... So why however? 128 00:06:56,050 --> 00:06:57,550 If you borrow clothes from others, What would you do? 129 00:06:57,800 --> 00:06:58,550 What else ... 130 00:06:58,550 --> 00:06:59,300 I definitely come back again after a while, 131 00:06:59,300 --> 00:07:00,300 with clothes that are clean. 132 00:07:00,300 --> 00:07:01,800 She definitely must come back. 133 00:07:03,050 --> 00:07:05,050 Of course she will come back and say, 134 00:07:05,050 --> 00:07:07,800 - Oops - Thank you 135 00:07:07,800 --> 00:07:09,300 Much obliged. Thank you very much. 136 00:07:09,800 --> 00:07:11,050 At that time, and in such circumstances 137 00:07:11,050 --> 00:07:13,500 I did not say thank you. 138 00:07:13,550 --> 00:07:16,300 Then I'll say, ah yeah, who are you? 139 00:07:16,300 --> 00:07:18,300 You did well. 140 00:07:18,300 --> 00:07:19,800 Hey Ji Goo! 141 00:07:19,825 --> 00:07:21,799 Yes! 142 00:07:21,800 --> 00:07:23,050 Some people are looking for you. 143 00:07:23,050 --> 00:07:24,300 Who? 144 00:07:24,800 --> 00:07:27,300 Look like the woman you save. 145 00:07:27,300 --> 00:07:28,800 That woman. 146 00:07:31,050 --> 00:07:32,400 Yeah! 147 00:07:36,550 --> 00:07:37,550 Where's he going? 148 00:07:39,050 --> 00:07:40,050 You've got a call. 149 00:07:41,550 --> 00:07:42,300 I love you. 150 00:07:42,300 --> 00:07:43,550 What the fuck ... 151 00:07:46,050 --> 00:07:48,050 Please help me find my hand bag. 152 00:07:48,050 --> 00:07:49,800 At least help me to wash it. 153 00:07:49,800 --> 00:07:52,050 Oh.. oh.. sorry. 154 00:07:53,550 --> 00:07:54,800 I'm too busy. 155 00:07:54,800 --> 00:07:56,050 Sorry. 156 00:07:56,050 --> 00:07:56,650 Oh, It's okay. 157 00:07:56,750 --> 00:07:59,100 So your excuse to meet me is only to find your hand bag, 158 00:07:59,800 --> 00:08:02,300 Yeah, ahh.. I've ask others but they all said no. 159 00:08:02,300 --> 00:08:04,050 Of course they refused, what if they don't manage to find it. 160 00:08:04,050 --> 00:08:04,800 but, really ... 161 00:08:04,800 --> 00:08:07,550 The information inside the car is very important to me 162 00:08:07,550 --> 00:08:10,050 What if you do it as a personal task. 163 00:08:10,050 --> 00:08:12,800 I will never undertakes a mission for just a person. 164 00:08:12,800 --> 00:08:16,550 Look... This place has been sealed. 165 00:08:17,300 --> 00:08:19,050 And the rescue team task 166 00:08:19,050 --> 00:08:22,550 is not to look for something but to save lives. 167 00:08:22,550 --> 00:08:23,800 What do you mean? 168 00:08:23,800 --> 00:08:26,300 On TV, it's said you will assist in finding cats and dogs. 169 00:08:29,550 --> 00:08:32,550 It's not the same thing. 170 00:08:36,300 --> 00:08:37,050 Yes, I understand. 171 00:08:37,050 --> 00:08:37,800 Where are you going? 172 00:08:39,550 --> 00:08:42,550 It's dangerous there, Don't mind me. 173 00:08:42,550 --> 00:08:44,050 After all that I did, why are you like this? 174 00:08:44,050 --> 00:08:46,050 I'm trying to take care of you in order not to do ... 175 00:08:46,550 --> 00:08:47,550 So you're not going to go there, right? 176 00:08:50,050 --> 00:08:51,050 Are you okay? 177 00:08:51,050 --> 00:08:52,050 Let me see. 178 00:08:55,050 --> 00:08:58,050 Do not push me .. ahh ... Sorry. 179 00:08:58,550 --> 00:09:00,050 You're hurt, 180 00:09:00,550 --> 00:09:02,050 See, I told you. 181 00:09:02,050 --> 00:09:03,550 It's very dangerous. 182 00:09:04,050 --> 00:09:04,800 ah 183 00:09:05,550 --> 00:09:07,550 Besides, I don't know what is in the bag. 184 00:09:07,550 --> 00:09:09,050 Whether it's still intact or not. 185 00:09:09,050 --> 00:09:10,300 Please go. 186 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 Can you stand up? 187 00:09:16,400 --> 00:09:18,050 I'm really easy to be fooled. Usually I'm the one injured. 188 00:09:18,050 --> 00:09:20,800 How can someone ... Who doesn't want help act like this. 189 00:09:24,550 --> 00:09:26,550 Very excited to meet me and then go off in anger. 190 00:09:40,300 --> 00:09:41,050 Quickly. 191 00:09:41,050 --> 00:09:43,050 How much longer? 192 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Do not let us get in trouble. 193 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 How much longer? 194 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 Ah, damn it. 195 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 Damn it. 196 00:09:48,800 --> 00:09:50,300 Don't be quick to get angry. 197 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Do it one more time. 198 00:09:52,300 --> 00:09:53,550 If the transaction is successful, 199 00:09:53,550 --> 00:09:58,550 I'll buy you something, Michael Jordan Collection.. 200 00:09:58,550 --> 00:09:59,550 Really? 201 00:09:59,550 --> 00:10:01,050 Of course, when did I ever fool you. 202 00:10:05,050 --> 00:10:06,050 Hold it. 203 00:10:07,050 --> 00:10:08,300 1 ... 2 ... 3 ... 204 00:10:10,550 --> 00:10:11,300 Ouch ... 205 00:10:11,550 --> 00:10:12,550 This is their waste. 206 00:10:12,550 --> 00:10:14,050 It smells ... Silent. 207 00:10:14,050 --> 00:10:15,300 It smells very bad. 208 00:10:15,550 --> 00:10:17,050 Oh, it got on my shoes. 209 00:10:17,550 --> 00:10:19,300 I said quiet. 210 00:10:20,050 --> 00:10:20,800 Damn it. 211 00:10:21,800 --> 00:10:22,300 Alright. 212 00:10:22,300 --> 00:10:25,050 Hello, everybody stand up! 213 00:10:25,550 --> 00:10:29,300 These shoes are quite expensive. 214 00:10:29,300 --> 00:10:30,300 Silent. 215 00:10:40,050 --> 00:10:41,800 Come, come with us. 216 00:10:45,550 --> 00:10:46,800 What is this ... 217 00:10:47,550 --> 00:10:48,800 Get some light. 218 00:11:00,050 --> 00:11:01,300 Damn it, all of them are dead. 219 00:11:03,300 --> 00:11:05,300 Shine downward ... 220 00:11:05,550 --> 00:11:06,550 Can't be trusted. 221 00:11:06,550 --> 00:11:08,050 How did it turn out this way? Damn it. 222 00:11:08,300 --> 00:11:09,800 release my hand. 223 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 ah, damn it. 224 00:11:14,550 --> 00:11:16,050 Release it. 225 00:11:16,050 --> 00:11:17,550 Release me, you fucking idiot. 226 00:11:20,300 --> 00:11:22,550 Please help me. 227 00:11:27,050 --> 00:11:29,050 Hey idiot, only you survived? 228 00:11:29,050 --> 00:11:31,050 Please save me. 229 00:11:31,050 --> 00:11:32,550 The others are dead. 230 00:11:33,800 --> 00:11:34,300 Say something ... 231 00:11:35,050 --> 00:11:36,800 The shit just hit me in the face.. 232 00:11:37,050 --> 00:11:38,300 This is really crazy 233 00:11:39,050 --> 00:11:41,050 Watch him... ah ah ah ah 234 00:11:42,050 --> 00:11:43,300 I have to take my hand phone. 235 00:11:43,800 --> 00:11:45,550 Don't forget to wear your mask. 236 00:11:58,840 --> 00:12:00,470 May 2nd. 237 00:11:59,050 --> 00:12:00,050 How can that be? 238 00:12:01,550 --> 00:12:02,800 How can it end like this? 239 00:12:03,550 --> 00:12:04,550 Nonsense. 240 00:12:05,800 --> 00:12:08,050 I'm just a courier, 241 00:12:09,050 --> 00:12:10,300 However... 242 00:12:11,550 --> 00:12:12,300 Now there is one person who survived. 243 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 The transaction still have to go on. 244 00:12:14,300 --> 00:12:15,550 You can not possibly not know! 245 00:12:15,550 --> 00:12:16,550 Why are you doing this to me? 246 00:12:17,550 --> 00:12:19,050 Ah.. really unlucky. 247 00:12:20,050 --> 00:12:21,050 Hello! 248 00:12:23,800 --> 00:12:25,050 Hello, wait a minute. 249 00:12:39,300 --> 00:12:40,550 There are police, Let's go. 250 00:12:41,300 --> 00:12:42,300 Let's get going. 251 00:12:42,300 --> 00:12:45,300 I'm unwell. 252 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Fucking idiot. 253 00:12:53,300 --> 00:12:54,300 Ah..damn it. 254 00:12:54,800 --> 00:12:56,050 Didn't you see it? 255 00:12:56,050 --> 00:12:57,300 Sorry. 256 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Where did he go? 257 00:13:42,050 --> 00:13:43,050 You have severe flu. 258 00:13:43,050 --> 00:13:44,550 You need a lot of rest. 259 00:13:45,050 --> 00:13:46,550 I'll give you some medications. 260 00:13:48,050 --> 00:13:49,050 Wow. 261 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 Mom. 262 00:13:57,300 --> 00:13:58,800 Fucker, really? 263 00:14:23,300 --> 00:14:24,550 I understand, I understand, 264 00:14:24,550 --> 00:14:25,800 I said, I understand. 265 00:14:26,300 --> 00:14:28,050 I'll catch him. 266 00:14:28,050 --> 00:14:30,050 I'll catch him soon. 267 00:14:32,550 --> 00:14:33,550 Let's go. 268 00:14:35,050 --> 00:14:39,050 Your dissertation data is lost? 269 00:14:39,550 --> 00:14:41,050 Yes, I'm sorry. 270 00:14:42,050 --> 00:14:43,300 There's no time left. 271 00:14:43,300 --> 00:14:45,550 Dr. Kim will not be in charge anymore, someone else will replace her. 272 00:14:45,550 --> 00:14:49,050 But now, there's not much we can do. 273 00:14:49,050 --> 00:14:51,300 I'm sorry, about that, 274 00:14:51,300 --> 00:14:53,800 I will work harder at the end of this semester. 275 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 Sorry, 276 00:15:03,800 --> 00:15:06,550 At least don't involve others. 277 00:15:10,550 --> 00:15:12,300 That woman really sucks. 278 00:15:13,550 --> 00:15:15,550 If we get caught ... 279 00:15:15,550 --> 00:15:17,300 It was your idea to help her, 280 00:15:17,300 --> 00:15:19,300 You forced me to do all this. 281 00:15:19,300 --> 00:15:20,300 Understand. 282 00:15:21,050 --> 00:15:24,300 Elder brother ... 283 00:15:24,550 --> 00:15:27,300 You said, you know a lot about women. 284 00:15:27,300 --> 00:15:30,550 You also do dangerous things for them. 285 00:15:30,550 --> 00:15:32,050 This is also work for the public. 286 00:15:32,050 --> 00:15:33,300 It's official. 287 00:15:33,300 --> 00:15:35,050 I will file a complaint. 288 00:15:35,050 --> 00:15:38,550 I didn't really mean it. 289 00:15:38,550 --> 00:15:39,800 Elder brother ... 290 00:15:40,300 --> 00:15:41,550 Please don't touch her things. 291 00:15:41,550 --> 00:15:43,050 Do you like it when someone else touching your things? 292 00:15:43,050 --> 00:15:44,800 Of course not. 293 00:15:44,800 --> 00:15:47,050 But you can do it politely. 294 00:15:47,050 --> 00:15:48,300 Just because you do it politely, 295 00:15:48,300 --> 00:15:49,800 so it's up to you if you go through other people's hand bags. 296 00:15:49,800 --> 00:15:51,550 Hey, You're too polite. 297 00:15:51,550 --> 00:15:53,050 What if this is not that woman's hand bag? 298 00:15:53,050 --> 00:15:53,800 Well, what? 299 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 This is too much. 300 00:15:54,800 --> 00:15:56,550 But I'm already too tired I want to take a break. 301 00:15:56,550 --> 00:15:57,550 Tired, tired. 302 00:15:57,550 --> 00:16:00,300 If so why Tung Su run off with another man 303 00:16:00,300 --> 00:16:01,300 Don't talk about Tung Su. 304 00:16:01,300 --> 00:16:03,550 Don't talk about Tung Su. 305 00:16:03,550 --> 00:16:04,800 What is this ... 306 00:16:08,050 --> 00:16:08,800 She's a doctor. 307 00:16:08,800 --> 00:16:10,050 Who's calling. 308 00:16:10,550 --> 00:16:12,300 Hey man politely answer the phone. 309 00:16:12,300 --> 00:16:13,050 The phone still vibrates. 310 00:16:13,050 --> 00:16:14,050 Don't answer, don't answer. 311 00:16:14,050 --> 00:16:15,050 I already answered. 312 00:16:15,800 --> 00:16:16,550 Talk ... 313 00:16:19,050 --> 00:16:20,550 Hello. 314 00:16:20,550 --> 00:16:21,800 Uncle, who are you? 315 00:16:21,800 --> 00:16:24,050 Why answer my mom's phone? 316 00:16:24,050 --> 00:16:25,050 Mom? 317 00:16:30,550 --> 00:16:32,800 Why uncle take so long? 318 00:16:32,800 --> 00:16:33,800 I have to go home quickly. 319 00:16:33,800 --> 00:16:36,300 Now, because of uncle I will be home late. 320 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 Traffic jam. 321 00:16:41,300 --> 00:16:42,300 Sorry. 322 00:16:42,300 --> 00:16:43,800 Who are you uncle? 323 00:16:43,800 --> 00:16:45,750 What do you do? 324 00:16:45,800 --> 00:16:46,550 My name? 325 00:16:46,550 --> 00:16:52,050 My mother told me not to talk with people we do not know 326 00:16:52,050 --> 00:16:53,300 Really? 327 00:16:54,050 --> 00:16:56,050 I'm Kang Ji goo. 328 00:16:56,050 --> 00:16:57,550 I'm from the rescue team. 329 00:17:01,050 --> 00:17:02,300 Look at this, 330 00:17:03,300 --> 00:17:05,300 Read it, It's correct?. 331 00:17:05,300 --> 00:17:06,300 Rescue team staff. 332 00:17:06,300 --> 00:17:08,300 I don't understand the writing. 333 00:17:11,550 --> 00:17:13,300 I'm really a member of the rescue team. 334 00:17:13,300 --> 00:17:15,550 What is the rescuer team's task? 335 00:17:15,800 --> 00:17:18,800 Helping people in a dangerous situation. 336 00:17:19,300 --> 00:17:20,550 This includes doctors too? 337 00:17:20,550 --> 00:17:24,550 We are stronger than the doctor. 338 00:17:24,550 --> 00:17:26,550 Doctors can only help people in the hospital. 339 00:17:26,550 --> 00:17:28,550 I'm the one who deliver those people there. 340 00:17:28,550 --> 00:17:30,550 And doctors do it To get the money, 341 00:17:30,800 --> 00:17:33,550 we do so voluntarily. 342 00:17:34,300 --> 00:17:35,550 You understand it, voluntarily. 343 00:17:36,800 --> 00:17:38,550 Give me my mom's hand bag. 344 00:17:39,050 --> 00:17:41,050 How do I know you're really her daughter? 345 00:17:49,300 --> 00:17:51,050 Your mom is always like that when she sleeps? 346 00:17:51,800 --> 00:17:53,300 Your mother's really unique. 347 00:17:54,550 --> 00:17:55,550 Enough is enough. 348 00:17:55,550 --> 00:17:57,550 Give me her bag. 349 00:17:57,950 --> 00:17:59,150 All right, take it. 350 00:18:00,550 --> 00:18:02,050 Are you going? 351 00:18:04,050 --> 00:18:06,300 Uncle, give me your name card. 352 00:18:06,300 --> 00:18:08,050 Maybe there is something missing, 353 00:18:08,050 --> 00:18:10,550 We need to call you. 354 00:18:12,050 --> 00:18:13,050 Alright. 355 00:18:14,550 --> 00:18:15,550 Here, take it. 356 00:18:17,300 --> 00:18:19,800 I'll take you home. 357 00:18:19,800 --> 00:18:20,550 No need, 358 00:18:20,550 --> 00:18:23,300 My mom told me not to go in other people's cars. 359 00:18:23,300 --> 00:18:25,800 My teacher is going to take me home. 360 00:18:25,800 --> 00:18:27,050 Don't worry 361 00:18:28,050 --> 00:18:30,800 By the way Thank you. 362 00:18:33,550 --> 00:18:34,800 She is really her daughter. 363 00:18:34,800 --> 00:18:36,050 That's really her child. 364 00:18:37,800 --> 00:18:39,800 It's not an exaggeration. 365 00:18:39,800 --> 00:18:41,550 But she and her daughter are very similar. 366 00:18:41,550 --> 00:18:44,300 ha ha ha She's a married woman 367 00:18:44,300 --> 00:18:45,800 So it is in vain then ... 368 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 Yes, I'm on the way home. 369 00:19:03,800 --> 00:19:05,300 Class! 370 00:19:05,300 --> 00:19:06,800 Class monitor. 371 00:19:13,050 --> 00:19:14,300 You ate something wrongly? 372 00:19:15,550 --> 00:19:18,050 Children... It's time to eat snacks. 373 00:19:23,050 --> 00:19:23,800 What is it? 374 00:19:26,800 --> 00:19:28,750 Are you okay? 375 00:19:34,550 --> 00:19:35,550 Not here. 376 00:19:51,550 --> 00:19:52,800 Why? 377 00:19:56,300 --> 00:19:58,300 - Why are you so late? - Sorry I'm late. 378 00:19:59,300 --> 00:20:00,800 I'm sorry ... I'm sorry ... Thank you. 379 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Mom. 380 00:20:03,050 --> 00:20:04,300 Did you do what the nanny tells you aunt? 381 00:20:05,550 --> 00:20:06,800 Like it? 382 00:20:07,300 --> 00:20:09,050 Ohh ... 383 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 Finally I found it. 384 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 Thank you dear. 385 00:20:17,050 --> 00:20:17,800 Thank you, my sweet Mi Reu. 386 00:20:17,800 --> 00:20:19,550 I love you dear. 387 00:20:19,550 --> 00:20:21,550 You know, mom finds it very difficult to find. 388 00:20:24,800 --> 00:20:26,800 Uncle from the rescue team help to find mom's handbag. 389 00:20:26,800 --> 00:20:30,050 And I did not go in his car. 390 00:20:32,800 --> 00:20:35,300 If there's something missing from mom's handbag, 391 00:20:35,300 --> 00:20:37,050 Just call the uncle. 392 00:20:37,050 --> 00:20:39,800 I told him to provide his contacts, 393 00:20:39,800 --> 00:20:42,800 So that he could be responsible later. 394 00:20:42,800 --> 00:20:44,300 We don't really know the person. 395 00:20:44,800 --> 00:20:46,300 Ohh my dear. 396 00:20:46,300 --> 00:20:47,300 My dear Kim Mi Reu. 397 00:20:47,300 --> 00:20:50,050 Of course, I'm mom's daughter. 398 00:20:50,050 --> 00:20:51,300 I'm incredible, right? 399 00:20:51,300 --> 00:20:53,300 Say thanks to me. 400 00:20:53,300 --> 00:20:55,300 Say thank you very much. Thank you very much dear. 401 00:20:55,300 --> 00:20:56,800 Because you live for mom. 402 00:20:58,550 --> 00:20:59,800 What should mom buy for you? 403 00:20:59,800 --> 00:21:00,550 I ... 404 00:21:01,550 --> 00:21:03,800 want a cat. 405 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 Mother had already said, the one thing you can't have is a cat. 406 00:21:05,800 --> 00:21:07,650 Ohh ... Ohh ... 407 00:21:08,050 --> 00:21:09,800 Cannot keep a cat. 408 00:21:12,550 --> 00:21:14,550 The cat's leg is injured. 409 00:21:14,550 --> 00:21:16,300 It cannot be adopted. 410 00:21:16,300 --> 00:21:17,800 No one wants it. 411 00:21:17,800 --> 00:21:19,550 It need someone to take care of it. 412 00:21:19,550 --> 00:21:23,050 Is acupuncture treatment enough? 413 00:21:23,050 --> 00:21:24,550 That's okay, right? 414 00:21:26,800 --> 00:21:30,050 Mom will make you, your favorite food. 415 00:21:31,800 --> 00:21:33,550 At that time he talks nonsense. 416 00:21:33,550 --> 00:21:35,550 Why not help me from the beginning. 417 00:21:35,550 --> 00:21:37,550 Now in fact he goes alone to find it. 418 00:21:39,300 --> 00:21:42,050 Mom, telephone call. 419 00:21:43,550 --> 00:21:45,050 Oh, I've found the USB thumbdrive. 420 00:21:45,050 --> 00:21:46,550 Doctor, there is an emergency. 421 00:21:46,550 --> 00:21:47,800 You need to come here. 422 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 Virus attack? 423 00:21:48,800 --> 00:21:50,050 the body temperature is more than 40 degrees. 424 00:21:50,050 --> 00:21:52,050 the man is being isolated. 425 00:21:52,050 --> 00:21:53,300 But we do not know the cause. 426 00:21:53,300 --> 00:21:55,050 All right, I understand. 427 00:21:55,050 --> 00:21:56,050 I'll be right there. 428 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 That's all right. 429 00:22:02,800 --> 00:22:04,550 Go mom, for my sake. 430 00:22:04,550 --> 00:22:06,300 But, what about your dinner? 431 00:22:06,300 --> 00:22:08,800 I can feed myself. 432 00:22:23,300 --> 00:22:25,050 It's an emergency, 433 00:22:25,550 --> 00:22:27,550 Right now I can't get the nanny. 434 00:22:28,550 --> 00:22:29,800 Mom, just help me this time. 435 00:22:32,550 --> 00:22:34,050 I don't always ask for mom's help. 436 00:22:34,800 --> 00:22:36,050 Only this time only. 437 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 Dr. Kim. Here. 438 00:22:38,800 --> 00:22:40,300 Mom must help me to take care of Mi Reu. 439 00:22:40,300 --> 00:22:42,050 You should, I have to hang up. 440 00:22:43,050 --> 00:22:44,550 Isolation area. 441 00:22:44,800 --> 00:22:46,050 Is he vomiting blood? 442 00:22:46,050 --> 00:22:47,300 Has he been injected with antibiotics? 443 00:22:47,300 --> 00:22:49,550 Blood poisoning can lead to coma. 444 00:22:49,550 --> 00:22:51,550 With anti-hypertensive drugs we couldn't control his blood pressure. 445 00:22:59,300 --> 00:23:00,800 We have to examine his internal organs. 446 00:23:01,050 --> 00:23:03,050 Have you've checked where he ever traveled? 447 00:23:03,050 --> 00:23:04,300 We haven't check. 448 00:23:05,050 --> 00:23:06,550 Doctor, this. 449 00:23:06,550 --> 00:23:09,050 I need time, I will inject this drug first. 450 00:23:09,075 --> 00:23:09,975 okay. 451 00:23:11,550 --> 00:23:13,300 Is that the patient's belongings? 452 00:23:13,300 --> 00:23:14,050 Ah, yeah right. 453 00:23:17,800 --> 00:23:18,550 Professor. 454 00:23:19,550 --> 00:23:20,800 How's the patient's condition at this time? 455 00:23:21,550 --> 00:23:22,800 This is the patient recording. 456 00:23:22,800 --> 00:23:24,050 View this recording. 457 00:23:25,300 --> 00:23:27,550 There's a possibility of infection from the container. 458 00:23:27,550 --> 00:23:29,050 Based on this video, 459 00:23:29,050 --> 00:23:32,050 there's a possibility he is attacked by some sort of bird flu virus. 460 00:23:33,300 --> 00:23:34,800 What are you saying? 461 00:23:34,800 --> 00:23:37,550 Our country is attacked by bird flu virus? 462 00:23:40,300 --> 00:23:42,050 Are you the family of the patient? 463 00:23:43,050 --> 00:23:44,300 Yeah, something like that. 464 00:23:44,300 --> 00:23:46,050 Have you seen the video in his hand phone? 465 00:23:46,050 --> 00:23:47,800 What happens inside the container? 466 00:23:51,300 --> 00:23:52,050 I do not understand what you mean. 467 00:23:53,300 --> 00:23:55,300 We do not know the cause of his sickness... 468 00:23:55,800 --> 00:23:57,050 but for the moment he seems to be infected with bird flu virus. 469 00:23:57,050 --> 00:23:57,800 To make sure it's really is a virus, 470 00:23:57,800 --> 00:23:58,800 So I think you'll understand. 471 00:23:59,300 --> 00:24:00,550 What virus? 472 00:24:00,800 --> 00:24:02,050 Like a computer virus? 473 00:24:02,550 --> 00:24:04,800 He always drank cough medicine. 474 00:24:04,800 --> 00:24:06,050 Where's the container? 475 00:24:08,050 --> 00:24:08,800 Where is he? 476 00:24:08,800 --> 00:24:09,800 No need, He isolated at this time. 477 00:24:12,800 --> 00:24:13,050 Damn it. 478 00:24:13,050 --> 00:24:13,800 I have to meet my younger brother. 479 00:24:13,800 --> 00:24:15,800 Why are you guys ... standing in my way? 480 00:24:16,300 --> 00:24:17,800 Emergency conditions .... Emergency conditions .... 481 00:24:17,800 --> 00:24:19,050 Immediately proceed to the isolation room. 482 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Emergency conditions .... Emergency conditions .... 483 00:24:21,300 --> 00:24:22,550 You cannot go there. 484 00:24:22,550 --> 00:24:23,550 Move over guys. 485 00:24:35,800 --> 00:24:37,050 You may be infected as well. 486 00:24:37,800 --> 00:24:38,550 Catch ... catch him. 487 00:24:42,300 --> 00:24:43,800 Byeong Woo ... You may not enter. 488 00:24:43,800 --> 00:24:44,800 Byeong Woo ... 489 00:24:46,300 --> 00:24:48,300 Byeong Woo ... You must not hold him, 490 00:24:58,050 --> 00:24:59,300 Don't, let go. 491 00:24:59,300 --> 00:25:00,300 Come on, 492 00:25:04,050 --> 00:25:06,300 Quickly, take him out of here. 493 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 Hold him fast. 494 00:25:10,550 --> 00:25:12,550 Byeong Woo ... 495 00:25:22,550 --> 00:25:23,550 Kitty. 496 00:25:24,300 --> 00:25:25,550 Kitty. 497 00:25:25,800 --> 00:25:27,050 Where are you? 498 00:25:28,050 --> 00:25:31,050 Kitty, I came, 499 00:25:31,050 --> 00:25:34,300 I brought a lots of yummy food. 500 00:25:35,300 --> 00:25:40,050 Miow ...miow.. 501 00:25:44,050 --> 00:25:45,800 Kitty. 502 00:26:00,800 --> 00:26:01,800 Damn it. 503 00:26:01,800 --> 00:26:03,300 Be careful when walking. 504 00:26:03,300 --> 00:26:04,300 Damn it. 505 00:26:12,550 --> 00:26:15,550 Are you sick? 506 00:26:16,300 --> 00:26:18,550 I'm sick, don't come closer. 507 00:26:18,550 --> 00:26:21,300 Or you'll be in danger. 508 00:26:23,300 --> 00:26:24,550 Go there. 509 00:26:44,050 --> 00:26:45,300 Don't come close. 510 00:26:46,800 --> 00:26:49,050 Call me Mi Reu. 511 00:26:49,050 --> 00:26:51,300 Why do you keep following me? 512 00:26:52,050 --> 00:26:53,800 Go home to your house now. 513 00:26:53,800 --> 00:26:56,550 Go on, go home, go home. 514 00:26:57,300 --> 00:27:01,050 I said, call me Mi Reu. 515 00:27:02,550 --> 00:27:03,800 Mi Reu. 516 00:27:04,550 --> 00:27:05,800 Mi Reu. 517 00:27:05,800 --> 00:27:07,550 Your name's Mi Reu. 518 00:27:10,575 --> 00:27:12,075 I'm Moon Sai. 519 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 My name is Moon sai. 520 00:27:15,050 --> 00:27:17,550 Ahh ... Moon sai. 521 00:27:20,300 --> 00:27:23,300 Oh, thank you. 522 00:27:23,300 --> 00:27:24,800 You're a good girl. 523 00:27:24,800 --> 00:27:30,300 Looking at you, I remember my sister. 524 00:27:37,300 --> 00:27:41,050 Moon sai ... You're sick ... 525 00:27:42,550 --> 00:27:43,800 Moon sai, 526 00:27:44,550 --> 00:27:46,300 I will find someone to help. 527 00:27:46,300 --> 00:27:48,550 Moon sai You must hold on. 528 00:27:48,550 --> 00:27:49,550 You have to wait for me, understand. 529 00:27:51,300 --> 00:27:53,050 Wait for me. 530 00:27:54,800 --> 00:27:57,300 Come on my little friend, come out. 531 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 How can I reach it? 532 00:27:58,300 --> 00:28:00,550 Don't give your heart to a beautiful woman. 533 00:28:00,550 --> 00:28:01,550 Come on out little fella. 534 00:28:01,550 --> 00:28:03,300 It's hard to live. 535 00:28:03,300 --> 00:28:05,550 There's a wonderful place, yes? 536 00:28:06,050 --> 00:28:07,050 You really don't remember? 537 00:28:07,050 --> 00:28:08,300 I really don't remember. 538 00:28:08,300 --> 00:28:11,225 Come on, come out, Stop it, 539 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Ah, contact. 540 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 Oh Mi Ki. 541 00:28:15,050 --> 00:28:16,300 Did you suffer? 542 00:28:16,300 --> 00:28:17,550 How is it there? 543 00:28:17,550 --> 00:28:20,550 Mommy is sorry, Mommy is sorry, 544 00:28:20,800 --> 00:28:22,300 Ah, it's funny. 545 00:28:23,550 --> 00:28:24,550 Really funny. 546 00:28:25,050 --> 00:28:26,300 Sir. 547 00:28:26,300 --> 00:28:29,550 Rescuing dog is not with the mouth. 548 00:28:30,050 --> 00:28:31,300 This is very disturbing. 549 00:28:31,300 --> 00:28:32,050 When there's call to 119, 550 00:28:32,050 --> 00:28:33,800 We instead end up helping a puppy. 551 00:28:34,300 --> 00:28:36,800 There must be an error in the system. 552 00:28:37,525 --> 00:28:38,425 Hello. 553 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 Who? 554 00:28:41,800 --> 00:28:42,800 This photo, 555 00:28:42,800 --> 00:28:44,050 This is a photo of a bird flu patient in vietnam last year. 556 00:28:44,050 --> 00:28:45,300 His face was red. 557 00:28:45,550 --> 00:28:47,050 Look at the photos of the patient Byeong Woo, 558 00:28:47,050 --> 00:28:50,550 The situation is very different. 559 00:28:50,550 --> 00:28:52,550 Strangely both are similar. 560 00:28:52,550 --> 00:28:55,300 But the spread is not as fast as this. 561 00:28:55,300 --> 00:28:58,300 Perhaps the patient is already sick before this, 562 00:28:58,550 --> 00:29:00,500 Do you have any infected patients in addition to the patient's in this hospital? 563 00:29:00,550 --> 00:29:01,800 None yet. 564 00:29:01,800 --> 00:29:04,050 Judging from the rate of death with the number of patients, what could it be? ... 565 00:29:04,050 --> 00:29:06,800 This should be handled by the Disease Operations Center in our country. 566 00:29:06,800 --> 00:29:08,300 This's the best way. 567 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 Doctor! 568 00:29:09,300 --> 00:29:10,800 There are some patients with the same condition. 569 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 Make way ... make way ... 570 00:29:13,300 --> 00:29:14,800 Out of the way... out of the way... 571 00:29:18,550 --> 00:29:19,800 Director, 572 00:29:20,050 --> 00:29:21,550 There is a call from the police, 573 00:29:21,550 --> 00:29:22,800 they have found the container. 574 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Doctor, 575 00:29:23,800 --> 00:29:24,800 This patient's condition is also the same. 576 00:29:24,800 --> 00:29:26,300 Make way .... 577 00:29:27,050 --> 00:29:28,300 Take emergency precautions immediately. 578 00:29:55,550 --> 00:29:57,050 Where is he ... 579 00:29:57,550 --> 00:29:59,050 Moon Sai is sick. 580 00:29:59,050 --> 00:30:00,050 Mi Reu, uncle should go. 581 00:30:00,050 --> 00:30:02,300 Uncle have to go back to work. 582 00:30:02,300 --> 00:30:03,050 Moon Sai ... Moon Sai ... 583 00:30:03,050 --> 00:30:04,300 Uncle should go now. 584 00:30:04,300 --> 00:30:06,800 Moon Sai ... 585 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 - How can a child loses a "Moon Sai" - Moon Sai 586 00:30:07,800 --> 00:30:08,800 This child ... 587 00:30:09,550 --> 00:30:10,300 Moon Sai ... 588 00:30:10,300 --> 00:30:11,550 Tell uncle, your mom's phone number, 589 00:30:11,550 --> 00:30:12,550 Mom's phone number, 590 00:30:12,800 --> 00:30:14,800 Tell me... Why? 591 00:30:14,800 --> 00:30:18,550 I can't give my mom's phone number. 592 00:30:18,550 --> 00:30:20,550 I called uncle to find Moon Sai. 593 00:30:20,550 --> 00:30:21,800 Is not that, Mi Reu. 594 00:30:21,800 --> 00:30:23,050 Your mom is very busy. 595 00:30:23,050 --> 00:30:24,300 Uncle is also very busy. 596 00:30:25,550 --> 00:30:27,800 Quickly find Moon Sai. 597 00:30:27,800 --> 00:30:30,550 You should not disturbs uncle like this. 598 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 Moon Sai. 599 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 Uncle go first. 600 00:30:32,800 --> 00:30:34,550 Understand. 601 00:30:38,550 --> 00:30:41,300 Sleepy ... sleepy ... 602 00:30:46,800 --> 00:30:47,550 Gosh .... 603 00:30:47,550 --> 00:30:48,800 - Moon Sai ... - Moon Sai , Moon Sai 604 00:30:48,800 --> 00:30:50,300 - Moon Sai ... - Moon Sai , Moon Sai 605 00:30:50,800 --> 00:30:53,300 Uncle, why don't you look seriously for him. 606 00:30:53,300 --> 00:30:54,050 Yes, I understand, 607 00:30:54,050 --> 00:30:57,300 - Moon Sai ... - Moon Sai 608 00:30:57,300 --> 00:30:59,050 Where are you Moon sai ... 609 00:31:16,050 --> 00:31:18,300 This is enough, Quickly take the picture. 610 00:31:18,300 --> 00:31:19,550 Quickly close the door. 611 00:31:41,800 --> 00:31:44,050 We have not found the source of the disease, 612 00:31:44,050 --> 00:31:48,050 At this time it would be very difficult to conclude the cause. 613 00:31:49,550 --> 00:31:52,050 However, based on the current situation. 614 00:31:52,050 --> 00:31:53,800 It can be concluded that this is an infectious virus. 615 00:31:53,800 --> 00:31:56,050 I thought that animal's viruses cannot infect humans? 616 00:31:56,800 --> 00:32:02,050 WH5, now can infect humans H5 from... 617 00:32:02,050 --> 00:32:04,050 I'm talking, Why do you interrupts me? 618 00:32:04,050 --> 00:32:07,050 I mean, Don't interrupts me. 619 00:32:07,050 --> 00:32:10,800 What I want to say is that we're all infected and can die. 620 00:32:10,800 --> 00:32:14,800 Although only those infected for more than 60 hours are going to die. 621 00:32:14,800 --> 00:32:16,300 Mr. Mayor. 622 00:32:18,550 --> 00:32:19,550 The time of death of the infected patients 623 00:32:19,550 --> 00:32:21,300 is rapidly diminishing. 624 00:32:24,300 --> 00:32:25,800 Wait. 625 00:32:26,300 --> 00:32:30,300 This is Bundang's Mayor, Mr. Mayor. 626 00:32:30,300 --> 00:32:31,050 Stop, stop. 627 00:32:31,050 --> 00:32:32,550 He has not finish. 628 00:32:33,550 --> 00:32:35,300 What conclusions do you want to say earlier. 629 00:32:35,300 --> 00:32:39,050 It's a disease pandemic 630 00:32:39,800 --> 00:32:41,050 What is "Pandemic"? 631 00:32:41,050 --> 00:32:43,050 Please interrupts everything, 632 00:32:43,050 --> 00:32:44,300 You don't speak clearly. 633 00:32:44,300 --> 00:32:45,300 Try to explain so that it's more easily understood. 634 00:32:45,300 --> 00:32:48,300 Describe the core of what you said earlier. 635 00:32:48,300 --> 00:32:50,800 Like for example, if the virus spreads ... 636 00:32:50,800 --> 00:32:54,050 will have a major impact. 637 00:32:54,050 --> 00:32:56,050 Is that the point? 638 00:32:57,300 --> 00:32:58,300 Soon ... 639 00:32:59,800 --> 00:33:01,300 Scorched earth Bundang 640 00:33:02,050 --> 00:33:03,300 Scorch the earth? 641 00:33:05,300 --> 00:33:08,050 "Across the Pacific Ocean ... " 642 00:33:08,050 --> 00:33:12,050 "What a very pleasant helped keep the boy .. " 643 00:33:12,050 --> 00:33:15,050 Geez ... Yes it's fun, very fun. 644 00:33:15,050 --> 00:33:16,550 It's like a dream come true. 645 00:33:16,550 --> 00:33:18,300 "Looking better ... World for the better ... " 646 00:33:18,300 --> 00:33:19,300 Then, I hang up. 647 00:33:19,300 --> 00:33:20,550 Yes hang up, so that the child stopped singing. 648 00:33:20,550 --> 00:33:21,550 She's very noisy. 649 00:33:22,050 --> 00:33:26,050 "The fact that we have to deal ... " 650 00:33:28,050 --> 00:33:29,800 There's one thing ... 651 00:33:29,800 --> 00:33:32,300 Uncle's lunch with me ... 652 00:33:32,300 --> 00:33:33,550 The must be kept a secret from mom... 653 00:33:33,550 --> 00:33:34,800 Understand. 654 00:33:34,800 --> 00:33:36,550 Uncle will not mention this to your mother. 655 00:33:36,550 --> 00:33:39,300 Mi Reu, uncle have to go back on duty. 656 00:33:39,300 --> 00:33:40,300 Even if Uncle should not know mom's phone number, 657 00:33:40,300 --> 00:33:41,800 But uncle show know your dad's phone number. 658 00:33:41,800 --> 00:33:43,050 What's the number? 659 00:33:43,050 --> 00:33:45,050 Dad has not returned. 660 00:33:45,050 --> 00:33:46,800 Mom would cry. 661 00:33:46,800 --> 00:33:47,800 Why's mom crying? 662 00:33:47,800 --> 00:33:50,550 Mom cried every day. 663 00:33:50,550 --> 00:33:53,800 I also cry sometime. 664 00:33:54,300 --> 00:33:56,550 Mi Reu not live with dad? 665 00:33:56,550 --> 00:33:58,800 Dad's in America. 666 00:33:58,800 --> 00:34:01,550 And he left Mi Reu with mom. 667 00:34:03,550 --> 00:34:04,800 ha .. ha .. ha .. 668 00:34:04,800 --> 00:34:07,050 It's outrageous ... 669 00:34:07,050 --> 00:34:08,800 He left behind his pretty daughter. 670 00:34:08,800 --> 00:34:10,550 Stop it. 671 00:34:10,550 --> 00:34:11,800 Because my dad left me, 672 00:34:11,800 --> 00:34:14,800 I couldn't go during the school's opening ceremony. 673 00:34:17,800 --> 00:34:20,300 Uncle, you don't know anything. 674 00:34:21,800 --> 00:34:23,300 Uncle understand. 675 00:34:26,800 --> 00:34:28,800 Uncle didn't eat his food. 676 00:34:28,800 --> 00:34:30,800 Geez no, Mi Reu want it? 677 00:34:30,800 --> 00:34:31,800 Want it? 678 00:34:31,800 --> 00:34:32,550 No. 679 00:34:32,550 --> 00:34:33,800 I want to give it to Moon Sai. 680 00:34:34,550 --> 00:34:35,550 The "Moon Sai" again. 681 00:34:36,050 --> 00:34:37,550 Moon Sai ... Moon Sai ... 682 00:34:39,800 --> 00:34:42,300 Uncle, Help me, to put on my hair band. 683 00:34:43,800 --> 00:34:45,050 Geez ... 684 00:34:45,050 --> 00:34:46,800 I never had someone to take care off. 685 00:34:46,800 --> 00:34:47,800 Here. 686 00:34:49,800 --> 00:34:50,800 Good. 687 00:34:50,800 --> 00:34:52,550 It's beautiful. 688 00:34:53,800 --> 00:34:56,050 Uncle, buy me another glass of strawberry smoothie. 689 00:34:57,300 --> 00:34:59,300 Mi Reu, you have a cold? 690 00:35:00,050 --> 00:35:02,050 If you have a cold, you should not drink cold drinks. 691 00:35:02,050 --> 00:35:05,300 But I want to drink it. 692 00:35:06,550 --> 00:35:08,800 Your order, a strawberry smoothie 693 00:35:26,800 --> 00:35:29,050 Bundang is an urban area. 694 00:35:29,800 --> 00:35:32,300 In Bundang at the least, there are approximately 460,000 people. 695 00:35:32,800 --> 00:35:33,800 What? 696 00:35:33,800 --> 00:35:35,300 Scorch the earth? 697 00:35:37,550 --> 00:35:39,800 This area is only 15km from Seoul. 698 00:35:40,550 --> 00:35:42,300 Here, is like Seoul. 699 00:35:44,050 --> 00:35:46,300 How many international standard events are held here each year 700 00:35:47,050 --> 00:35:48,800 How can you make such an irresponsible statment. 701 00:35:49,550 --> 00:35:51,800 What can you do? 702 00:35:52,300 --> 00:35:53,300 Mr. Mayor. 703 00:35:53,300 --> 00:35:55,800 If it is true, this case is due to some sort of virus, 704 00:35:56,050 --> 00:35:58,300 We will lose more than we can imagine. 705 00:35:59,550 --> 00:36:02,800 You're so afraid of a new virus, 706 00:36:02,800 --> 00:36:05,800 But you said it as if, we are like the cats and dogs. 707 00:36:06,300 --> 00:36:07,050 Mr. Mayor. 708 00:36:07,050 --> 00:36:08,300 Let's leave first. 709 00:36:08,300 --> 00:36:10,300 There is another meeting you need to attend. 710 00:36:10,300 --> 00:36:11,800 We are holding a meeting now, what else? 711 00:36:11,800 --> 00:36:13,550 Now the disease is spreading ... 712 00:36:13,550 --> 00:36:16,050 We will ask the more experienced ... 713 00:36:16,050 --> 00:36:18,050 Come on everyone, we have 30 minutes to eat. 714 00:36:18,550 --> 00:36:20,300 Time is running out ... 715 00:36:21,050 --> 00:36:22,300 Eat as fast as possible. 716 00:36:22,300 --> 00:36:23,300 Professor. 717 00:36:23,300 --> 00:36:25,800 In the container there was a survivor. 718 00:36:25,800 --> 00:36:27,050 There's a survivor? 719 00:36:40,800 --> 00:36:42,550 Oh Brother, Did you get my message? 720 00:36:42,550 --> 00:36:43,800 I've given instructions as well. 721 00:37:03,300 --> 00:37:04,550 The child fell asleep. 722 00:37:05,550 --> 00:37:06,800 It's really crazy. 723 00:37:07,550 --> 00:37:08,550 I'll call you again. 724 00:37:32,050 --> 00:37:33,300 Are you okay? 725 00:37:46,050 --> 00:37:47,300 Shine downward ... 726 00:37:50,050 --> 00:37:51,300 Hold. 727 00:37:51,300 --> 00:37:53,050 The container containing the stowaways, 728 00:37:53,050 --> 00:37:55,050 It is clear there is a survivor. 729 00:37:55,550 --> 00:37:56,800 Now there is evidence, that there is a survivor. 730 00:37:56,800 --> 00:37:58,300 All this, why is it? 731 00:37:58,300 --> 00:38:04,300 Now you starting a game He is in Bundang. 732 00:38:04,300 --> 00:38:06,550 Byeong Woo case is the first case. 733 00:38:06,550 --> 00:38:08,550 Nowadays, even doctors could be an investigator? 734 00:38:08,550 --> 00:38:10,050 You are the police chief, Seongnam? 735 00:38:10,050 --> 00:38:11,050 Yes sir. 736 00:38:11,050 --> 00:38:13,050 Mr. Mayor If this is an epidemic, 737 00:38:13,050 --> 00:38:14,050 This will spread faster than we can imagine. 738 00:38:14,050 --> 00:38:15,300 You're a doctor, right? 739 00:38:16,300 --> 00:38:19,050 It seems you have no idea what is your duty. 740 00:38:19,050 --> 00:38:20,800 Don't create problems here. 741 00:38:20,800 --> 00:38:22,550 If you were given a choice ... 742 00:38:22,550 --> 00:38:24,050 Would you want to destroy or build? 743 00:38:24,050 --> 00:38:25,550 You make your own choice! 744 00:38:42,300 --> 00:38:43,550 Mr. Director, 745 00:38:43,550 --> 00:38:44,300 Currently we are in a critical situation. 746 00:38:44,300 --> 00:38:45,300 The number of patients is increasing rapidly. 747 00:38:45,300 --> 00:38:46,050 Professor, 748 00:38:46,050 --> 00:38:47,300 currently, all hospitals in Bundang 749 00:38:47,300 --> 00:38:48,800 are filled with infected patients. 750 00:38:53,050 --> 00:38:55,050 Doctor, we must speed up the process. 751 00:39:18,050 --> 00:39:19,800 Uncle ... 752 00:39:21,050 --> 00:39:23,050 Uncle rescuer . 753 00:39:28,550 --> 00:39:29,300 Here, here. 754 00:39:29,300 --> 00:39:30,300 Immediately handle it. 755 00:39:30,300 --> 00:39:31,550 How about now? 756 00:39:31,550 --> 00:39:33,550 Come on ... 757 00:39:36,550 --> 00:39:38,800 Currently, we will begin the evacuation. 758 00:39:38,800 --> 00:39:41,800 Right now, don't go to any crowded places. 759 00:39:41,800 --> 00:39:43,050 I can not think of much right now, 760 00:39:43,050 --> 00:39:45,800 Oh, there, Stay there, do not go anywhere. 761 00:39:45,800 --> 00:39:47,050 I'm going to meet mom there. 762 00:39:47,050 --> 00:39:48,050 I understand. 763 00:39:48,800 --> 00:39:49,800 Get on board. 764 00:39:49,800 --> 00:39:51,050 After finishing your call. 765 00:39:51,050 --> 00:39:51,550 Professor, 766 00:39:51,550 --> 00:39:53,300 currently, my daughter is alone out there ... 767 00:39:53,300 --> 00:39:55,300 Let me go for awhile... Dr. Kim. 768 00:39:55,300 --> 00:39:56,550 You don't know how's the conditions out there today. 769 00:39:56,550 --> 00:39:57,550 That's all right. 770 00:39:58,300 --> 00:40:01,800 I believe you can survive, 771 00:40:02,050 --> 00:40:03,800 Don't worry, come back quickly. 772 00:40:07,800 --> 00:40:09,550 Where is she ... 773 00:40:10,550 --> 00:40:12,300 View the previous recordings. 774 00:40:12,550 --> 00:40:14,050 The previous recordings, is the one below that. 775 00:40:14,500 --> 00:40:15,500 4 May, 15 hours After Infections Liaison Road, Bundang 776 00:40:15,500 --> 00:40:17,550 Don't tell me, mom can't go there? 777 00:40:17,800 --> 00:40:20,050 Actually, what happened in Bundang? 778 00:40:20,300 --> 00:40:22,550 Speak slowly so mom can understand. 779 00:40:22,800 --> 00:40:24,050 Mom, don't come here. 780 00:40:24,300 --> 00:40:26,050 I'm going to seoul with Mi Reu. 781 00:40:31,800 --> 00:40:34,550 We must make a public notification 782 00:40:34,800 --> 00:40:39,550 If people knew, they will not remain silent. 783 00:40:39,800 --> 00:40:41,800 If you make an announcement about this, everything is going awry 784 00:40:41,800 --> 00:40:44,050 And it will further spread the virus. 785 00:40:45,300 --> 00:40:46,800 Mayor Choi ... 786 00:40:47,050 --> 00:40:48,300 We have to tell him, the Prime Minister. 787 00:40:48,550 --> 00:40:49,800 This is my territory. 788 00:40:49,800 --> 00:40:52,050 Once you tell him, this problem will be widespread. 789 00:40:52,300 --> 00:40:53,800 Sir ... 790 00:40:54,050 --> 00:40:55,800 Why are these guys? 791 00:40:55,800 --> 00:40:57,550 He's exaggerating it. 792 00:40:57,800 --> 00:41:01,800 All we have to do now is to stop the spread of this outbreak 793 00:41:02,050 --> 00:41:04,050 So we will make an announcement after meeting with the President. 794 00:41:04,050 --> 00:41:05,800 Mayor Choi. 795 00:41:06,050 --> 00:41:09,800 From now on, leave this to me. 796 00:41:10,050 --> 00:41:11,550 Prime Minister, the President is here. 797 00:41:16,300 --> 00:41:17,550 Once infected, all will die immediately, 798 00:41:17,800 --> 00:41:19,550 Plus there is no cure. Is this true? 799 00:41:19,800 --> 00:41:21,050 Even so, until now ... 800 00:41:21,300 --> 00:41:22,550 We have made a decision. 801 00:41:22,550 --> 00:41:24,300 Will hold a public announcement, until after Bundang's isolation. 802 00:41:26,300 --> 00:41:28,300 Give the report to me now. 803 00:41:28,300 --> 00:41:30,800 How long does it take to isolate Bundang. 804 00:41:32,800 --> 00:41:42,550 All road users, you are not allowed to pass through... 805 00:41:44,550 --> 00:41:46,050 What happened? 806 00:41:46,550 --> 00:41:49,300 I'm heading there, where are you? 807 00:41:49,800 --> 00:41:54,800 She was heading to ... 808 00:41:57,300 --> 00:42:00,050 That's E-Mart's door, right? 809 00:42:00,300 --> 00:42:10,300 Yesterday, an influenza epidemic has spread in some areas, in Bundang 810 00:42:10,550 --> 00:42:13,538 The Epidemic Prevention Division had done an inspection 811 00:42:13,551 --> 00:42:16,550 and conclude that this is some sort of epidemic. 812 00:42:16,550 --> 00:42:21,300 This is a new flu outbreak and it's very dangerous, 813 00:42:21,800 --> 00:42:24,800 For the safety of you all, I will do my best ... 814 00:42:25,050 --> 00:42:27,050 Why not give the medicine for the cure. 815 00:42:27,050 --> 00:42:28,550 To date, there is no cure for this disease. 816 00:42:28,800 --> 00:42:31,300 The people who had survived it has not been found, So how can we make the antibodies 817 00:42:31,550 --> 00:42:35,300 The estimated number of the infected and the dead will rise. 818 00:42:35,550 --> 00:42:37,550 Are you saying that, this epidemic will kill thousands of lives? 819 00:42:38,800 --> 00:42:40,550 Maybe there will be 10 thousand people who died. 820 00:42:42,800 --> 00:42:44,550 Where Mi Reu, Where my Mi Reu. 821 00:42:44,800 --> 00:42:46,300 There... 822 00:42:46,550 --> 00:42:47,050 It's her ... 823 00:42:47,300 --> 00:42:48,550 Where Mi Reu, my daughter is now? 824 00:42:49,550 --> 00:42:51,300 Mom ... 825 00:42:54,050 --> 00:42:56,050 Mom... 826 00:43:02,050 --> 00:43:03,300 Mi Reu ... 827 00:43:03,550 --> 00:43:04,800 Mi Reu ... 828 00:43:19,300 --> 00:43:23,550 Let's do it this way, the first to find Mi Reu immediate update. 829 00:43:23,800 --> 00:43:27,300 Wait, you need to use a mask. 830 00:43:27,800 --> 00:43:35,300 Mi Reu ... Mom ... 831 00:43:35,550 --> 00:43:42,300 Mi Reu ... 832 00:43:56,050 --> 00:43:58,300 Are you okay? 833 00:44:03,050 --> 00:44:05,050 Mom... 834 00:44:13,050 --> 00:44:16,300 Mi Reu ... Mi Reu ... Are you okay? 835 00:44:16,550 --> 00:44:20,800 This is mom ... This is mom ... 836 00:44:21,300 --> 00:44:24,550 Why's Mi Reu here? 837 00:44:25,300 --> 00:44:27,800 Come here. 838 00:44:28,550 --> 00:44:31,050 Mom... 839 00:44:34,550 --> 00:44:36,050 Wear your mask. 840 00:44:37,300 --> 00:44:41,300 Police has decided to blockade the supermarket ... 841 00:44:53,550 --> 00:44:55,800 We have to get out of here. 842 00:44:58,050 --> 00:44:59,550 There ... 843 00:45:02,550 --> 00:45:03,800 Mom, 844 00:45:04,050 --> 00:45:05,550 Be still, Mi Reu ... 845 00:45:09,550 --> 00:45:11,050 Mom come quick, 846 00:45:36,050 --> 00:45:38,550 My son is outside. 847 00:45:40,550 --> 00:45:41,550 Hello professor, 848 00:45:41,800 --> 00:45:44,300 The situation is dire, you have to come soon, This will be the last flight. 849 00:45:44,550 --> 00:45:46,300 Can you add for one more person? 850 00:45:46,300 --> 00:45:48,050 There's one more person who will come on board. 851 00:45:48,300 --> 00:45:49,300 Okay, I understand. 852 00:45:49,550 --> 00:45:50,800 Alright, thank you Professor. 853 00:45:54,300 --> 00:45:56,800 Come on, we got to get out of here. 854 00:45:56,800 --> 00:45:59,550 Come with us, let's get out of here. 855 00:45:59,550 --> 00:46:01,800 In Hae, you go ahead. 856 00:46:02,300 --> 00:46:06,050 Ji goo, over there, there are the infected. 857 00:46:07,050 --> 00:46:11,050 I know, but I'm a rescuers team member. 858 00:46:11,300 --> 00:46:14,050 Not a single person here who knows you're a rescuers team member. 859 00:46:15,800 --> 00:46:18,300 I know that ... 860 00:46:23,550 --> 00:46:27,800 Here, take my car with Mi Reu hurry away from here ... 861 00:46:29,050 --> 00:46:32,300 Mi Reu, you know right where uncle's car is. 862 00:46:32,550 --> 00:46:36,550 This time don't let go of mom's hand, understands. 863 00:46:43,050 --> 00:46:47,550 This time don't forget to wash my car, and return it to me, okay. 864 00:46:53,300 --> 00:46:54,550 Wait. 865 00:46:55,800 --> 00:46:59,550 Mom.... Mom... 866 00:46:59,800 --> 00:47:01,800 Why don't we go with uncle? 867 00:47:02,050 --> 00:47:04,300 He is helping the people there. 868 00:47:18,300 --> 00:47:21,800 Sheesh ..you can open it with your feet? 869 00:47:22,050 --> 00:47:23,800 Damaging something with a kick, it's not the time now. 870 00:47:24,050 --> 00:47:26,550 Out there, it's like an earthquake zone. 871 00:47:26,800 --> 00:47:27,300 Can't you come earlier ... 872 00:47:27,550 --> 00:47:30,800 You just called ... 873 00:47:38,800 --> 00:47:40,550 Be careful ... 874 00:47:40,800 --> 00:47:42,550 Thank you My son ... 875 00:47:43,300 --> 00:47:45,800 Slowly ... 876 00:47:46,300 --> 00:47:48,300 This part is very sharp. 877 00:47:48,550 --> 00:47:51,300 Sir, thank you, thank you ... 878 00:47:51,550 --> 00:47:53,550 Yes, thank you as well... 879 00:47:55,800 --> 00:47:57,050 I had to go on board the helicopter now, 880 00:47:57,300 --> 00:47:59,050 I a Medical Staff, Kim In Hae. 881 00:47:59,300 --> 00:48:01,050 Definitely on the list. 882 00:48:01,300 --> 00:48:03,800 Well, wait a minute. 883 00:48:05,300 --> 00:48:07,050 There's no time, 884 00:48:07,300 --> 00:48:08,800 Alright, immediately go there. 885 00:48:11,050 --> 00:48:12,800 Ahh, Stop ..stop. 886 00:48:13,050 --> 00:48:13,550 Why? 887 00:48:13,800 --> 00:48:15,550 This child is not allowed to go if she has the flu symptoms. 888 00:48:15,800 --> 00:48:16,800 It's not the flu. 889 00:48:17,050 --> 00:48:18,550 It's just a regular cough, It will disappear by itself. 890 00:48:18,800 --> 00:48:20,050 We do not care about it. 891 00:48:20,300 --> 00:48:21,050 The child... 892 00:48:21,300 --> 00:48:22,050 Please step aside. 893 00:48:22,300 --> 00:48:24,050 The current spread of bird flu is very dangerous 894 00:48:24,300 --> 00:48:25,800 The symptoms are skin redness. 895 00:48:26,050 --> 00:48:28,050 I'm a medical expert. 896 00:48:28,300 --> 00:48:29,800 Just because of a small cough, we can not pass! 897 00:48:30,050 --> 00:48:30,300 I know, I know 898 00:48:30,550 --> 00:48:32,300 My daughter is not having a fever. 899 00:48:32,550 --> 00:48:33,550 We just following the existing regulations. 900 00:48:33,800 --> 00:48:34,800 Hey, this is ... 901 00:48:35,050 --> 00:48:36,300 Go back. 902 00:48:42,800 --> 00:48:45,050 It has been confirmed, it is the H5N1 virus. 903 00:48:45,300 --> 00:48:50,050 It'll infect birds or man 904 00:48:50,300 --> 00:48:53,300 and then spread to others. 905 00:48:53,550 --> 00:48:57,300 It had recently also appeared in Zhejiang and Jiangsu in China and in other places. 906 00:48:57,550 --> 00:49:03,050 It has emerged as H7N9. 907 00:49:03,300 --> 00:49:08,550 In Indonesia and other countries, this flu has spreads from human to human. 908 00:49:08,550 --> 00:49:11,800 A Korean outbreak like this does not exist, 909 00:49:12,050 --> 00:49:15,800 But it appears that this is the H5N1 virus 910 00:49:16,050 --> 00:49:19,300 Like normal influenza, but with high infection rates. 911 00:49:19,550 --> 00:49:21,800 Can be said as a monster virus. 912 00:49:22,050 --> 00:49:24,550 Virus spread can only be prevented by using masks. 913 00:49:24,800 --> 00:49:27,550 So we can use the gas mask. 914 00:49:27,800 --> 00:49:29,550 Never remove the gas mask guys. 915 00:49:29,550 --> 00:49:31,300 Prepare to leave. 916 00:49:32,300 --> 00:49:35,050 Car. No. 26, Car. No. 24, start moving.. 917 00:49:46,800 --> 00:49:51,550 As a President, it's a very painful moment, at not being able to protect ... 918 00:49:51,800 --> 00:49:53,300 People's lives are precious and existing national assets, 919 00:49:53,300 --> 00:49:55,050 can only remain in place. 920 00:49:55,300 --> 00:49:59,300 For all those who are affected by this epidemic and is facing this situation, 921 00:49:59,550 --> 00:50:01,050 I have a full responsibility on all this. 922 00:50:01,300 --> 00:50:06,300 To resolve the problem of the influenza outbreaks in Bundang's area, 923 00:50:06,550 --> 00:50:08,050 We as a government, will put in our maximum efforts. 924 00:50:08,300 --> 00:50:11,300 This is my promise to all my people are out there. 925 00:50:12,050 --> 00:50:18,300 To all the residents of Bundang, I beg you to hold on and survive. 926 00:50:19,300 --> 00:50:23,550 Everybody should wear a mask. 927 00:50:23,800 --> 00:50:29,050 The Government has set isolation regions for this outbreak, 928 00:50:29,300 --> 00:50:31,050 For anyone who is still healthy ... 929 00:50:32,550 --> 00:50:34,300 How come, you did not board the flight? 930 00:50:34,550 --> 00:50:39,050 Sorry Professor, but there are a survivor from the container. 931 00:50:39,300 --> 00:50:42,300 If he's still alive, we can make antibodies. 932 00:50:42,550 --> 00:50:45,550 The police were looking for him. The police will soon find him. 933 00:50:46,050 --> 00:50:49,300 Professor, currently everyone is brought to the same isolation area. 934 00:50:49,550 --> 00:50:52,800 You know how dangerous it is to gather all the people in one place at this time. 935 00:50:53,050 --> 00:50:54,300 We are still looking for a way out. 936 00:50:54,550 --> 00:50:57,050 If you've reach there, give the description of the survivor to them. 937 00:50:57,300 --> 00:50:59,050 And leave there as soon as possible with your daughter. 938 00:51:07,800 --> 00:51:13,800 To speed up the process of evacuation, immediately prepare your Identity Card. 939 00:51:14,050 --> 00:51:16,800 Just for the influenza outbreak, it involve the helicopters as well. 940 00:51:17,050 --> 00:51:18,800 Things like this cause a reduced supply of oil in this country. 941 00:51:19,050 --> 00:51:19,800 Geez ... 942 00:51:20,050 --> 00:51:22,550 Our country is really ... 943 00:51:25,050 --> 00:51:26,750 Everyone at Bundang at the moment, 944 00:51:26,900 --> 00:51:30,400 is considered a potentially infectious person, 945 00:51:30,525 --> 00:51:32,525 and will be segregated at the camp. 946 00:51:34,550 --> 00:51:38,300 We initially track down the infectious person by visual examination. 947 00:51:40,300 --> 00:51:41,800 Is this a sign? 948 00:51:42,300 --> 00:51:44,050 You have a red mark. 949 00:51:44,300 --> 00:51:48,800 The various status of contamination will be determined through PCR test. 950 00:51:49,050 --> 00:51:51,550 A symptomatic person, within the first 48 hours 951 00:51:51,800 --> 00:51:56,300 with a negative test results may leave the camp. 952 00:51:56,550 --> 00:51:58,300 This way it's too dangerous. 953 00:51:58,550 --> 00:52:01,050 Placing an infected person and non infected in the same place. 954 00:52:01,300 --> 00:52:03,550 The number of infected will increase sharply. 955 00:52:03,800 --> 00:52:05,550 In the end ... Wait a minute. 956 00:52:05,800 --> 00:52:10,800 If we don't control it, the infected people will travel from Bundang. 957 00:52:11,050 --> 00:52:12,300 And our country will be finished. 958 00:52:12,550 --> 00:52:14,800 Is that not what you said, Doctor. 959 00:52:15,050 --> 00:52:19,550 Even if it's just in Bundang, we must not let the virus is spread. 960 00:52:19,800 --> 00:52:22,800 so we have to focus on the containment. 961 00:52:22,800 --> 00:52:24,288 It's not necessarily that the person making contact 962 00:52:24,301 --> 00:52:25,800 with an infected person, will be infected as well. 963 00:52:26,050 --> 00:52:27,800 The estimates is about 50% chance. 964 00:52:28,050 --> 00:52:30,050 and the remaining 50% is not necessarily healthy. 965 00:52:30,050 --> 00:52:31,050 Although we isolate them. 966 00:52:31,300 --> 00:52:32,300 The prime minister, 967 00:52:32,550 --> 00:52:33,663 50% of the residents of Bundang is equivalent 968 00:52:33,676 --> 00:52:34,800 to more than 200 thousand inhabitants. 969 00:52:34,800 --> 00:52:37,800 Doctor, if 50% of the citizens of Korea, how many is that? 970 00:52:38,050 --> 00:52:40,300 You're going to infect 25 million people. 971 00:52:40,550 --> 00:52:43,550 I want to say, we have to find a way to treat it and make antibodies 972 00:52:43,800 --> 00:52:45,050 Ahhh ... I understand, I understand ... 973 00:52:45,050 --> 00:52:47,050 From now on, 974 00:52:47,300 --> 00:52:50,050 We will focus on the isolation plan. 975 00:52:50,300 --> 00:52:55,300 The prime minister, saw in several towns in Egypt and other countries in the isolation, 976 00:52:55,550 --> 00:52:58,050 The young children there are using the internet, youtube... 977 00:52:58,300 --> 00:53:00,800 They record video with their hand phone, 978 00:53:01,050 --> 00:53:03,050 then send it via the internet with attach comments. 979 00:53:03,300 --> 00:53:05,800 Then the blockade must include the Bundang's area network. 980 00:53:06,050 --> 00:53:07,300 The blockade includes its communication network. 981 00:53:07,550 --> 00:53:09,300 It's a very good idea. 982 00:53:09,550 --> 00:53:12,300 Such a control would make the crisis control becomes easier. 983 00:53:12,550 --> 00:53:13,300 Wait. 984 00:53:13,550 --> 00:53:15,800 I didn't say about quarantine. 985 00:53:15,800 --> 00:53:18,050 Quarantining them together is not the right thing. 986 00:53:19,550 --> 00:53:21,550 I don't approve of this. 987 00:53:22,050 --> 00:53:25,050 We do not need your permission in this meeting. 988 00:53:27,050 --> 00:53:28,800 Why there is no mobile network here ... 989 00:53:39,300 --> 00:53:40,300 Oh, wait a minute. 990 00:53:40,300 --> 00:53:43,800 Hello, I'm Kim In Hae, a member of Bundang Infection Control Center. 991 00:53:44,050 --> 00:53:45,550 Have you filled your name and identity card? 992 00:53:45,800 --> 00:53:47,800 I should have joined the medical team. 993 00:53:48,050 --> 00:53:50,050 Due to a slight problem, I came here. 994 00:53:50,800 --> 00:53:52,300 Can you call my boss? 995 00:53:52,550 --> 00:53:54,550 No. 2967, look behind you. 996 00:53:54,800 --> 00:53:56,300 Because of you Aunty, the rest is delayed. 997 00:53:56,550 --> 00:53:57,800 If you need confirmation, 998 00:53:58,050 --> 00:53:59,550 Phone Dr. Yang for confirmation. 999 00:53:59,550 --> 00:54:01,300 Your number is 2966. 1000 00:54:01,550 --> 00:54:02,800 Next. 1001 00:54:13,050 --> 00:54:16,800 Just now I was alone at home, 1002 00:54:17,050 --> 00:54:20,800 Now every one can see me... 1003 00:54:28,800 --> 00:54:30,300 That's uncle. 1004 00:54:30,550 --> 00:54:31,800 Mi Reu ... 1005 00:54:32,550 --> 00:54:34,300 Uncle's naked. 1006 00:54:35,050 --> 00:54:37,300 Move along..move along... 1007 00:54:39,800 --> 00:54:41,800 Don't look. 1008 00:54:42,050 --> 00:54:43,550 Why? 1009 00:54:44,050 --> 00:54:45,300 I told you, don't look. 1010 00:54:45,800 --> 00:54:48,300 Hey kid, why? 1011 00:54:48,550 --> 00:54:51,050 Why did you do this? Are you mad huh? 1012 00:54:54,050 --> 00:54:55,800 Ah you're hot ... 1013 00:54:58,550 --> 00:55:00,550 Mom will tied back your hair. 1014 00:55:11,550 --> 00:55:13,550 Mom, let's go forward. 1015 00:55:14,050 --> 00:55:16,050 Quick ...quick... 1016 00:55:16,300 --> 00:55:18,050 Mom... 1017 00:56:16,800 --> 00:56:20,550 3899 I'm going to take a sample from your mouth, open your mouth wide. 1018 00:56:20,800 --> 00:56:21,800 Come on. 1019 00:56:22,050 --> 00:56:22,800 Put the hand bag below. 1020 00:56:23,050 --> 00:56:24,550 Extend your arm. 1021 00:56:25,550 --> 00:56:29,300 Mom, 2966 what is that? 1022 00:56:29,550 --> 00:56:31,550 It's a replacement number for name. 1023 00:56:31,800 --> 00:56:33,050 Mi reu 2966 1024 00:56:33,050 --> 00:56:35,300 And mom is 2967, understands. 1025 00:56:38,550 --> 00:56:40,050 Don't cough. 1026 00:56:40,050 --> 00:56:41,300 Why? 1027 00:56:41,800 --> 00:56:45,050 If you're coughing, they will not put mom and Mi Reu together. 1028 00:56:48,800 --> 00:56:53,050 Please follow the instructions of the commander in the region of isolation ... 1029 00:56:59,220 --> 00:57:04,220 Isolation Area After 10 Hours Tan Chuan Barrack, Non Infection Area. 1030 00:57:10,300 --> 00:57:13,050 Can't you see there's already too many people here. 1031 00:57:15,550 --> 00:57:17,300 Mom, I'm hungry. 1032 00:57:17,800 --> 00:57:19,300 Why did you let me slept on this thing? 1033 00:57:19,800 --> 00:57:21,050 Mom, come on. 1034 00:57:22,550 --> 00:57:23,800 Mi Reu ... 1035 00:57:24,050 --> 00:57:25,050 Oh uncle. 1036 00:57:25,550 --> 00:57:26,050 I've been looking for you guys since yesterday. 1037 00:57:26,300 --> 00:57:28,050 Kim Mi Reu you should not be in contact with the uncle. 1038 00:57:31,050 --> 00:57:33,300 Why like this so suddenly. 1039 00:57:33,300 --> 00:57:36,050 Did I do something wrong? 1040 00:57:36,800 --> 00:57:38,550 Absolutely not. 1041 00:57:40,800 --> 00:57:43,550 Did I make you angry? 1042 00:57:44,050 --> 00:57:46,550 Let me help you, It's it wrong to help you here. 1043 00:57:46,550 --> 00:57:49,550 I don't want you to help us. 1044 00:57:49,800 --> 00:57:52,300 You're ... 1045 00:57:55,300 --> 00:57:57,300 Forget it. 1046 00:58:02,550 --> 00:58:07,550 Because I'm worried I'm here with you two. 1047 00:58:07,800 --> 00:58:12,300 Now that you have said that ... It was a bit excessive ... 1048 00:58:16,550 --> 00:58:18,050 Bye uncle. 1049 00:58:18,050 --> 00:58:21,050 Sir, you really don't know the current conditions in Bundang. 1050 00:58:21,300 --> 00:58:24,300 Everyone here lived in a large apartment. 1051 00:58:24,800 --> 00:58:28,550 Now you tell us to live in a small tent. 1052 00:58:28,800 --> 00:58:32,800 At the very least you should let us bring our own tent. 1053 00:58:33,050 --> 00:58:35,050 You think you could organize us arbitrary? 1054 00:58:35,300 --> 00:58:37,050 How can we live here ... 1055 00:58:37,300 --> 00:58:40,300 There's no water and the toilet don't work. 1056 00:58:40,550 --> 00:58:42,300 We're like dogs or pigs. 1057 00:58:42,800 --> 00:58:44,800 Now we are ... 1058 00:58:45,300 --> 00:58:48,050 I order you back to your tents, fucker. 1059 00:58:48,300 --> 00:58:51,300 I just wanted to say, I'm done. 1060 00:58:53,050 --> 00:58:55,800 Why do you treat us like this. 1061 00:58:56,800 --> 00:58:59,800 Hey, from now on, no one is longer allowed to complain. 1062 00:58:59,800 --> 00:59:02,550 There should be no more saying you are not satisfied. 1063 00:59:02,800 --> 00:59:06,050 Hey sir, do you think about what are you doing? 1064 00:59:06,300 --> 00:59:06,800 Who are you? 1065 00:59:07,050 --> 00:59:09,300 Don't talk like that to me. I asked you, what did he do? 1066 00:59:09,550 --> 00:59:11,550 Damn, are you dead? 1067 00:59:11,800 --> 00:59:13,550 Wait a minute. 1068 00:59:13,550 --> 00:59:14,550 Everyone stop. 1069 00:59:14,800 --> 00:59:15,800 Calm down. 1070 00:59:16,050 --> 00:59:18,300 Why you fucking interrupts! 1071 00:59:21,300 --> 00:59:22,800 Troops leader. 1072 00:59:25,550 --> 00:59:28,550 All the people are looking at you right now. 1073 00:59:28,800 --> 00:59:29,550 Take it. 1074 00:59:31,050 --> 00:59:33,300 Young, and full of anger. 1075 00:59:36,800 --> 00:59:39,050 Everybody knows how's the current situation. 1076 00:59:39,300 --> 00:59:40,300 Yes sir. 1077 00:59:40,550 --> 00:59:41,300 Return to your tents. 1078 00:59:41,550 --> 00:59:43,050 We must not be bunched together. 1079 00:59:43,300 --> 00:59:44,300 Return to your tents. 1080 00:59:46,300 --> 00:59:49,300 B17 back to your tent. 1081 00:59:49,550 --> 00:59:50,300 Where? 1082 00:59:50,550 --> 00:59:52,050 Tent B17 ... 1083 00:59:55,050 --> 01:00:00,050 Mom, I don't cough anymore. 1084 01:00:00,050 --> 01:00:02,050 Good. 1085 01:00:05,050 --> 01:00:09,050 Mi Reu, It's OK That's all right. 1086 01:00:11,300 --> 01:00:13,413 After quarantining residents in Bundang area, 1087 01:00:13,426 --> 01:00:15,550 Bundang residents faced another problem ... 1088 01:00:15,600 --> 01:00:22,300 Unilateral enforcement of isolation with no notice, 1089 01:00:22,550 --> 01:00:28,300 This makes people angry, and very difficult to stabilize. 1090 01:00:28,400 --> 01:00:30,550 If Seoul were also infected, How will ... 1091 01:00:30,550 --> 01:00:35,300 Blockage of Bundang area received 35% of the Korean's public support. 1092 01:00:35,550 --> 01:00:37,200 The blockade in Bundang area is still be a controversy. 1093 01:00:37,300 --> 01:00:39,550 They are not concerned with our loss, 1094 01:00:39,800 --> 01:00:43,050 They are only worried about the effect against themselves ... 1095 01:00:43,300 --> 01:00:45,050 It's a normal thing for humans. 1096 01:00:45,300 --> 01:00:49,050 So it is best, to send CDC scientists there. 1097 01:00:49,300 --> 01:00:52,050 Isolation in Bundang area is good. 1098 01:00:52,300 --> 01:00:56,300 Even if you invest more money it will have no effect at this time. 1099 01:00:56,550 --> 01:00:59,300 Dr., It's the Americans who are currently in charge at the moment. 1100 01:00:59,550 --> 01:01:01,800 Either you accept it or understand it. 1101 01:01:02,300 --> 01:01:05,550 To enforce it, let the government's employees do it. 1102 01:01:06,800 --> 01:01:09,050 Our members're not many. 1103 01:01:09,300 --> 01:01:10,800 I know that guy. 1104 01:01:11,050 --> 01:01:16,300 He's Jeon Gook Hwan, the Commander in Qingnan in the year of 2009 1105 01:01:16,550 --> 01:01:18,800 Ah, right. 1106 01:01:19,300 --> 01:01:22,050 At that time, two of our members died. 1107 01:01:22,300 --> 01:01:23,550 No wonder. 1108 01:01:23,800 --> 01:01:26,800 You know all the members of the infected rescuer teams? 1109 01:01:27,050 --> 01:01:29,550 Bundang rescuer team? 1110 01:01:31,300 --> 01:01:33,050 I'm going. 1111 01:01:33,300 --> 01:01:35,300 But you two look quite healthy. 1112 01:01:35,800 --> 01:01:39,050 We're fine now, but we still have to wait for test results. 1113 01:01:40,800 --> 01:01:43,550 Sir, the information is accurate but ... 1114 01:01:43,800 --> 01:01:45,800 did you see it yourself? 1115 01:01:48,050 --> 01:01:51,050 In a disaster like this, nothing is certain. 1116 01:01:53,050 --> 01:01:56,300 What if after 48 hours the symptoms of infections did not appear. 1117 01:01:56,550 --> 01:01:59,550 I will assign you again, What do you think? 1118 01:01:59,800 --> 01:02:02,300 We still have 48 hours to make sure 1119 01:02:02,300 --> 01:02:04,300 accurately. 1120 01:02:09,300 --> 01:02:12,050 Please confirm for No.3889 1121 01:02:12,300 --> 01:02:13,800 -3889 - Here. 1122 01:02:14,050 --> 01:02:15,800 So what do we do now? 1123 01:02:16,050 --> 01:02:18,050 Why is everyone so agitated. 1124 01:02:21,800 --> 01:02:23,300 No. 3890 1125 01:02:23,550 --> 01:02:25,050 3890 ... 1126 01:02:25,300 --> 01:02:26,550 You cannot go out. 1127 01:02:31,050 --> 01:02:32,050 You've enforced it? 1128 01:02:32,300 --> 01:02:33,300 Yes. 1129 01:02:33,300 --> 01:02:35,550 He can't get out. 1130 01:02:35,800 --> 01:02:37,300 I told you so ... 1131 01:02:39,300 --> 01:02:42,800 I will lead the troops to shift to a safe area. 1132 01:02:43,050 --> 01:02:45,800 - 3798, No.3798 - That's his number. 1133 01:02:46,050 --> 01:02:48,050 Please show your identity card. 1134 01:02:55,050 --> 01:02:56,800 It is very difficult to get food here. 1135 01:02:56,800 --> 01:02:58,800 If you are not a civil servants, you will not get it. 1136 01:03:03,800 --> 01:03:07,300 Oh, she's here too. 1137 01:03:07,550 --> 01:03:09,800 Silent. 1138 01:03:11,300 --> 01:03:14,050 Well, there's news .. 1139 01:03:14,300 --> 01:03:20,300 that, the infected will be killed. 1140 01:03:20,550 --> 01:03:23,050 They will all be shipped out of here. 1141 01:03:23,550 --> 01:03:27,050 How could it happen in Bundang? 1142 01:03:27,300 --> 01:03:29,050 This place is a district under our jurisdiction. 1143 01:03:29,300 --> 01:03:31,550 You think I'm making this up. 1144 01:03:32,050 --> 01:03:32,550 That man said it. 1145 01:03:32,800 --> 01:03:33,300 I understand ... I understand. 1146 01:03:33,550 --> 01:03:35,800 Don't be constantly with him You're not his subordinates. 1147 01:03:36,050 --> 01:03:39,800 But it's more than a day, the people here are not supplied with water. 1148 01:03:40,300 --> 01:03:42,538 They do not want to put us together with the 1149 01:03:42,551 --> 01:03:44,800 infected, but they make us die of hunger. 1150 01:03:44,800 --> 01:03:47,800 Eat a little. 1151 01:03:47,800 --> 01:03:51,550 I've no appetite, after all, why I should eat. 1152 01:03:51,800 --> 01:03:54,300 They said they would give bread tomorrow, but eat a little. 1153 01:03:54,300 --> 01:03:58,800 Ahh, never mind. 1154 01:04:06,300 --> 01:04:08,550 Pretend you didn't saw it. 1155 01:04:08,800 --> 01:04:10,550 Hmm. 1156 01:04:14,800 --> 01:04:22,550 In Hae, I understand, you don't want to be separated from Mi Reu, 1157 01:04:22,800 --> 01:04:24,800 But holding Mi Reu here is dangerous as well. 1158 01:04:24,800 --> 01:04:26,800 We don't make contact with others. 1159 01:04:27,050 --> 01:04:29,050 We always wore masks. 1160 01:04:29,300 --> 01:04:32,300 So we are not going to infect others. 1161 01:04:32,550 --> 01:04:34,550 I'll take care of her. 1162 01:04:37,050 --> 01:04:39,550 How can you be so selfish. 1163 01:04:40,050 --> 01:04:41,550 You're not even a doctor here. 1164 01:04:41,550 --> 01:04:49,300 There is currently no treatment for this outbreak. 1165 01:04:51,300 --> 01:04:52,300 What do you mean? 1166 01:04:52,550 --> 01:04:56,300 At this moment everyone infected are being treated. 1167 01:04:56,550 --> 01:05:00,300 Ji goo, as you say ... I'm a doctor. 1168 01:05:00,300 --> 01:05:03,550 I understand better the current situation than anyone else here. 1169 01:05:03,800 --> 01:05:06,300 So you're saying, what the government says is a lie? 1170 01:05:06,550 --> 01:05:08,800 So what they do with those people? 1171 01:05:09,050 --> 01:05:10,300 I don't know, 1172 01:05:10,550 --> 01:05:17,550 But definitely, what is said by your seniors it's not just a rumor. 1173 01:05:19,300 --> 01:05:21,500 So if you've been infected, you will be killed along with the others? 1174 01:05:21,550 --> 01:05:24,800 If we also infected, we will be killed as well? 1175 01:05:39,050 --> 01:05:46,300 I.. I need to be with Mi Reu. 1176 01:05:54,550 --> 01:06:03,300 Mi Reu ... It's all because of me. 1177 01:06:03,550 --> 01:06:07,550 No, it's not all because of you, 1178 01:06:16,800 --> 01:06:26,550 I, as her mother, is not taking care of her well. 1179 01:06:39,800 --> 01:06:45,050 I'm sorry ... I'm sorry ... 1180 01:07:18,050 --> 01:07:20,038 Currently, the sound of gunshots is heard, It is 1181 01:07:20,051 --> 01:07:22,050 the sound of gunshots to kill birds in Bundang 1182 01:07:22,300 --> 01:07:25,800 This is a precautionary measure to prevent the spread of the virus. 1183 01:07:26,050 --> 01:07:27,800 Each person, please line up to get food. 1184 01:07:36,050 --> 01:07:37,550 Brother, you came. 1185 01:07:44,550 --> 01:07:46,550 I think, that guy knows about everything. 1186 01:07:46,800 --> 01:07:50,300 This time it must be true. 1187 01:07:51,800 --> 01:07:56,050 At a time like this you're still dealing with love affairs. 1188 01:07:56,300 --> 01:07:58,300 It's not what you imagine. 1189 01:07:58,800 --> 01:08:01,550 You can lie to anyone, but not with me, I know you. 1190 01:08:01,800 --> 01:08:02,800 You continue to pay attention to her ... 1191 01:08:03,050 --> 01:08:05,800 I told you it's not like what you imagine. 1192 01:08:07,050 --> 01:08:10,800 Hey, why are you so sensitive if it's about her. 1193 01:08:11,050 --> 01:08:12,050 - Look at your red face ... - Brother, 1194 01:08:12,050 --> 01:08:15,050 I don't feel like joking. 1195 01:08:15,300 --> 01:08:17,800 I'm just kidding. 1196 01:08:18,050 --> 01:08:18,300 I understand ... I understand. 1197 01:08:18,550 --> 01:08:20,050 How could you think ... 1198 01:08:20,590 --> 01:08:24,190 Infected Patients Area (Fitness Center Complex's Parking Area) 1199 01:08:35,300 --> 01:08:38,050 This guy has a normal body temperature. 1200 01:08:38,300 --> 01:08:40,300 Forget it, Even so, he still brought here. 1201 01:08:40,550 --> 01:08:42,550 Wait. 1202 01:08:43,550 --> 01:08:45,050 He looks like the man we're looking for. 1203 01:08:45,300 --> 01:08:45,800 Wait. 1204 01:08:45,800 --> 01:08:47,550 Try to open his mask. 1205 01:08:47,800 --> 01:08:49,050 It's him. 1206 01:08:49,050 --> 01:08:50,550 Try facing here. 1207 01:09:00,550 --> 01:09:02,300 Dr. Kim, what are you doing here? 1208 01:09:02,550 --> 01:09:04,300 Dr. Kim In Hae. 1209 01:09:05,050 --> 01:09:08,300 We have found the survivor of the container. 1210 01:09:08,550 --> 01:09:10,800 He has been infected, but he's still alive today. 1211 01:09:11,550 --> 01:09:14,300 If we managed to make antibodies, treatment for the infected can be done. 1212 01:09:14,800 --> 01:09:16,300 Really, there will be a cure. 1213 01:09:18,050 --> 01:09:21,050 In the meantime, please take care of Mi Reu. 1214 01:09:21,300 --> 01:09:22,550 Quickly go then. 1215 01:09:24,300 --> 01:09:27,050 Mom, you told me you wouldn't to leave. 1216 01:09:27,300 --> 01:09:31,050 Mom would soon return. 1217 01:09:31,300 --> 01:09:33,300 It's a lie. 1218 01:09:33,550 --> 01:09:35,550 Mom do this for Mi Reu. 1219 01:09:38,300 --> 01:09:41,050 Mom would soon return. 1220 01:09:41,300 --> 01:09:43,800 Don't lie, I would know. 1221 01:09:47,800 --> 01:09:50,050 Look at this, 1222 01:09:50,300 --> 01:09:52,050 This Mi Reu, over. 1223 01:09:52,300 --> 01:09:54,050 This Mi Reu, over. 1224 01:09:54,300 --> 01:09:57,050 In Hae, you tried it too, just so you know whether her voice is transmitting or not. 1225 01:09:58,550 --> 01:10:00,550 Mi Reu, this is mom. 1226 01:10:00,800 --> 01:10:02,300 Mi Reu also answer, yes. 1227 01:10:02,300 --> 01:10:03,800 Mom. 1228 01:10:03,800 --> 01:10:05,300 Can hear, yes. 1229 01:10:05,550 --> 01:10:09,800 If Mi Reu call mom, mom will certainly hear it. 1230 01:10:10,050 --> 01:10:12,050 Of course, then mom will quickly run here. 1231 01:10:12,300 --> 01:10:13,800 Don't worry. 1232 01:10:15,300 --> 01:10:16,050 Over. 1233 01:10:16,300 --> 01:10:18,300 Mom, Over. 1234 01:10:18,300 --> 01:10:22,300 He had been infected for more than 2 weeks, and his conditions is still very stable. 1235 01:10:22,300 --> 01:10:24,300 I have already done the blood tests as well. 1236 01:10:25,050 --> 01:10:27,800 Currently, we can make antibodies for a cure. 1237 01:10:27,800 --> 01:10:29,550 What do you think? 1238 01:10:30,050 --> 01:10:32,300 Yes, I think so as well. 1239 01:10:32,550 --> 01:10:34,550 Professor, if the serum is separated, 1240 01:10:34,550 --> 01:10:37,050 What we can directly inject the patients to see how he reacts? 1241 01:10:37,300 --> 01:10:38,050 No, 1242 01:10:38,300 --> 01:10:40,288 We have to wait and confirmed the effectiveness 1243 01:10:40,301 --> 01:10:42,300 of these antibodies against the virus 1244 01:10:42,550 --> 01:10:44,800 Although the current situation is very precarious, we still have to wait. 1245 01:10:45,050 --> 01:10:46,800 Only then we can separate the serum. 1246 01:10:50,300 --> 01:10:51,800 You want to do it, 1247 01:10:52,050 --> 01:10:53,300 You do not know for sure if it has not been medically tested. 1248 01:10:53,550 --> 01:10:56,050 Injecting antibodies into the body of the infected, can be very dangerous. 1249 01:10:56,050 --> 01:10:58,550 It can be fatal. 1250 01:10:58,800 --> 01:11:00,300 Sorry. 1251 01:11:16,550 --> 01:11:18,050 Mi Reu. 1252 01:11:21,550 --> 01:11:24,550 How? Are you able to heal Mi Reu? 1253 01:11:27,550 --> 01:11:29,050 Doctor, let's go. 1254 01:11:31,800 --> 01:11:35,050 Uncle will meet Mi Reu again. 1255 01:11:35,050 --> 01:11:36,550 Where's No.2966 1256 01:11:37,800 --> 01:11:41,050 2966, No.2966 1257 01:11:43,300 --> 01:11:44,800 There's no one inside. 1258 01:11:45,550 --> 01:11:47,550 Stop right there. 1259 01:11:48,550 --> 01:11:50,550 Where's 2966? 1260 01:11:54,550 --> 01:11:56,550 Who's 2966 1261 01:11:57,300 --> 01:11:59,050 We want to confirm your ID.. 1262 01:12:02,300 --> 01:12:05,050 2966, that's me. 1263 01:12:05,300 --> 01:12:07,050 No. 2966 identified as infected. 1264 01:12:07,050 --> 01:12:08,800 Please show your ID card. 1265 01:12:09,300 --> 01:12:13,550 Identity card, wait a minute. 1266 01:12:14,550 --> 01:12:20,050 In Hae, give my card. 1267 01:12:20,800 --> 01:12:23,300 You're saving my cards right. 1268 01:12:23,550 --> 01:12:24,800 Come on. 1269 01:12:33,050 --> 01:12:34,550 Go. 1270 01:12:34,800 --> 01:12:36,550 This is 2966. 1271 01:12:36,550 --> 01:12:38,550 Wait, sorry. 1272 01:12:40,300 --> 01:12:42,300 Why are you being 2966? 1273 01:12:42,800 --> 01:12:46,300 Because my number is 2966 so 2966. 1274 01:12:46,550 --> 01:12:47,800 2966 has been identified as infected, 1275 01:12:48,050 --> 01:12:49,050 That way you will be brought there. 1276 01:12:53,300 --> 01:12:55,300 Brother, I have to go there. 1277 01:12:55,550 --> 01:12:58,300 No.2966, you have to be moved to the quarantine area. 1278 01:13:00,300 --> 01:13:02,050 Move it. 1279 01:13:22,550 --> 01:13:24,300 Move to the second quarantine area. 1280 01:13:40,050 --> 01:13:41,550 Where the bastards who killed my younger brother? 1281 01:13:41,800 --> 01:13:43,300 You are the one doing all of this, fucker. 1282 01:13:51,550 --> 01:13:54,300 Hey, was your mask was open just now? 1283 01:13:54,550 --> 01:13:56,050 No. 1284 01:13:59,800 --> 01:14:01,550 This is the room where you make a decision? 1285 01:14:01,800 --> 01:14:02,800 Yes 1286 01:14:02,800 --> 01:14:07,550 This many people who are not infected after 48 hours? 1287 01:14:08,300 --> 01:14:09,800 Mr. President, 1288 01:14:09,800 --> 01:14:12,300 If I can offer some proven explanation. 1289 01:14:12,550 --> 01:14:14,038 The virus is spreads so rapidly through the camp, 1290 01:14:14,051 --> 01:14:15,550 that we simply cannot afford to let anyone out. 1291 01:14:18,050 --> 01:14:19,550 A promise remains a promise. 1292 01:14:19,800 --> 01:14:21,050 If they must be moved, then we must move them. 1293 01:14:21,300 --> 01:14:22,550 It's not like that, Mr. President. 1294 01:14:22,800 --> 01:14:25,800 There are 23 thousand people left at the barrack to take care for... 1295 01:14:25,800 --> 01:14:28,800 Those who survive will be more, 1296 01:14:28,800 --> 01:14:29,800 Who said that? 1297 01:14:29,800 --> 01:14:30,800 This report from the medical team there. 1298 01:14:31,050 --> 01:14:33,050 So they ordered them not to go anywhere. 1299 01:14:33,300 --> 01:14:35,050 Should further tighten the vigil. 1300 01:14:37,300 --> 01:14:39,050 There's no other choice, 1301 01:14:39,300 --> 01:14:41,800 Although this will make Bundang's residents suffer 1302 01:14:41,800 --> 01:14:43,550 But the important thing now is the security of the Republic of Korea 1303 01:14:43,800 --> 01:14:47,550 Is the residents of Bundang not part of the Republic of Korea? 1304 01:14:48,300 --> 01:14:51,050 This is not just about Korea any more. 1305 01:14:51,300 --> 01:14:55,300 If this virus spreads, the impact on the world could be ... 1306 01:14:55,800 --> 01:15:00,550 Please remember, the eyes of the world is on Korean right now. 1307 01:15:02,800 --> 01:15:05,300 He's my only my friend. 1308 01:15:05,550 --> 01:15:10,550 Seniors, even if you're out of here, Bundang is not easy to leave. 1309 01:15:10,800 --> 01:15:12,300 I can take care of that. 1310 01:15:15,800 --> 01:15:17,550 You don't need to be like this. 1311 01:15:22,050 --> 01:15:23,550 Senior brother. 1312 01:15:24,050 --> 01:15:26,300 I do not know, if you can help me ... 1313 01:15:26,550 --> 01:15:28,800 Ahh, someone seems to have dropped this thing. 1314 01:15:29,550 --> 01:15:31,550 Thank you, really thank you. 1315 01:15:31,800 --> 01:15:33,550 Thank you, Senior brother. 1316 01:15:41,050 --> 01:15:44,550 Still have to wait for the next result, 1317 01:15:44,800 --> 01:15:46,050 You better get some rest. 1318 01:15:46,300 --> 01:15:48,800 You have not taken much break, right? 1319 01:15:49,050 --> 01:15:51,550 Kim In Hae is also concerned with my condition. 1320 01:15:52,300 --> 01:15:55,300 Alright then. 1321 01:15:55,550 --> 01:15:57,550 Watch her carefully. 1322 01:16:08,050 --> 01:16:09,050 Mi Reu ... 1323 01:16:10,050 --> 01:16:13,050 This guy, this guy ... 1324 01:16:14,300 --> 01:16:16,050 Gook Hwan help a lot. 1325 01:16:16,050 --> 01:16:18,050 You have to see him and thank him. 1326 01:16:20,300 --> 01:16:23,800 You may be infected, when you are here. 1327 01:16:24,050 --> 01:16:26,300 Before the results is out, you should still to use these clothes. 1328 01:16:28,800 --> 01:16:33,800 If you want to get out, you have to prepare 20 million. 1329 01:16:33,800 --> 01:16:39,050 Brother, is In Hae and Mi Reu okay? 1330 01:16:39,300 --> 01:16:41,050 You're really excited. 1331 01:16:41,300 --> 01:16:42,050 What kind of woman that ... 1332 01:16:42,300 --> 01:16:45,300 You're really ... 1333 01:16:45,800 --> 01:16:47,550 Brother, please find out ... 1334 01:16:47,800 --> 01:16:50,300 48 hours had passed, in fact it's already overdue by 12 hours. 1335 01:16:50,300 --> 01:16:51,800 But why don't you move us out? 1336 01:16:52,050 --> 01:16:53,550 You see, I don't have symptoms of the disease. 1337 01:16:53,800 --> 01:16:55,800 My wife was taken for treatment, 1338 01:16:55,800 --> 01:16:57,800 But why isn't there anymore news about her? 1339 01:17:23,050 --> 01:17:24,800 Hey sergeant, what's the hold up? 1340 01:17:25,050 --> 01:17:26,800 Sir, there seems to be a big problem ... 1341 01:17:27,050 --> 01:17:28,300 Sergeant, just let us go. 1342 01:17:28,550 --> 01:17:30,050 Get out. 1343 01:17:39,550 --> 01:17:41,300 I don't want to hurt you, 1344 01:17:41,550 --> 01:17:45,300 My daughter is dying. 1345 01:17:45,550 --> 01:17:46,550 Only you can help her. 1346 01:17:46,800 --> 01:17:48,300 Right now I need your serum. 1347 01:17:48,550 --> 01:17:50,300 I do not want to, I'm afraid. 1348 01:17:51,050 --> 01:17:54,800 Mi Reu..Mi Reu ... 1349 01:17:55,050 --> 01:17:57,050 Mi Reu ... 1350 01:17:59,550 --> 01:18:02,800 Mi Reu ... 1351 01:18:05,300 --> 01:18:09,300 I found Moon Sai ... 1352 01:18:09,550 --> 01:18:12,800 Mi Reu ... Are you okay, Huh? 1353 01:18:13,800 --> 01:18:16,800 Mi Reu... Mi Reu... Wake up ... 1354 01:18:16,800 --> 01:18:19,050 You need my blood. 1355 01:18:46,300 --> 01:18:48,550 Open the door. 1356 01:18:48,800 --> 01:18:50,800 Kim In Hae, what are you doing? 1357 01:19:02,550 --> 01:19:03,800 What are you doing? 1358 01:19:04,050 --> 01:19:05,050 Put that down! 1359 01:19:05,300 --> 01:19:06,800 Why are you hiding infected children? 1360 01:19:07,050 --> 01:19:10,050 Once the virus is spread, the treatment will not be useful anymore. 1361 01:19:41,300 --> 01:19:45,550 You're the first to get out of here. 1362 01:19:52,300 --> 01:19:53,800 Please be even faster. 1363 01:19:54,300 --> 01:19:55,800 Yeah, right. 1364 01:20:06,300 --> 01:20:08,050 Come on. 1365 01:20:09,050 --> 01:20:13,800 Mi Reu.. Mi Reu... 1366 01:20:17,050 --> 01:20:19,550 Mi Reu... Mi Reu... 1367 01:20:41,300 --> 01:20:42,800 Have you seen a little girl, newly brought here? 1368 01:20:43,050 --> 01:20:44,050 Don't touch it, You can only see her. 1369 01:20:45,550 --> 01:20:46,800 Here, 1370 01:20:47,050 --> 01:20:48,550 There are people who are still alive. 1371 01:20:49,050 --> 01:20:50,800 That person will soon die. 1372 01:20:51,550 --> 01:20:52,300 What? 1373 01:20:52,550 --> 01:20:54,050 I told you, he will die. 1374 01:20:54,300 --> 01:20:55,550 Let's go. 1375 01:20:57,050 --> 01:20:58,550 Hey, are you crazy? 1376 01:20:58,800 --> 01:21:01,800 Can't you see? This person is still alive. 1377 01:21:02,050 --> 01:21:03,800 What you can't see, is that, here's no hope. 1378 01:21:03,800 --> 01:21:05,800 Those who're newly brought in today are over there. 1379 01:21:09,800 --> 01:21:11,300 Mi Reu ... 1380 01:21:56,800 --> 01:21:58,550 Test result is out ... 1381 01:21:59,550 --> 01:22:03,050 It is confirmed, that it can be used as an antibody. 1382 01:22:03,050 --> 01:22:05,050 Bring him outside. 1383 01:22:11,800 --> 01:22:13,550 Where is my daughter, where's my daughter? 1384 01:22:13,800 --> 01:22:15,800 Kim In Hae... 1385 01:22:17,525 --> 01:22:21,400 Oh God ... Give her the anti-body. 1386 01:22:22,300 --> 01:22:24,550 Where Mi Reu, where Mi Reu? 1387 01:22:24,800 --> 01:22:27,800 She's already taken to the infected patient. 1388 01:22:32,800 --> 01:22:34,300 What did he do? 1389 01:22:51,550 --> 01:22:54,300 Mi Reu ... Mi Reu ... 1390 01:23:12,800 --> 01:23:17,550 Mi Reu ... Mi Reu ... 1391 01:23:22,050 --> 01:23:27,050 Mi Reu ... 1392 01:23:33,300 --> 01:23:35,800 Mi Reu ... 1393 01:23:42,550 --> 01:23:46,050 Mi Reu ... 1394 01:24:40,550 --> 01:24:42,788 I've told you, enough is enough, from the 1395 01:24:42,801 --> 01:24:45,050 beginning until now you continue to do this. 1396 01:24:54,300 --> 01:24:56,550 Hey, quickly wear your mask. 1397 01:24:56,800 --> 01:24:57,800 Even if I wear it ... 1398 01:24:58,050 --> 01:24:59,800 Just wear your mask ... 1399 01:25:00,050 --> 01:25:02,800 - I don't want to wear it. - Wear your mask. 1400 01:25:03,800 --> 01:25:06,550 Just go. 1401 01:25:21,800 --> 01:25:24,550 Mom, how come you're here? 1402 01:25:25,300 --> 01:25:27,550 My son. 1403 01:25:27,800 --> 01:25:30,300 I said, why mom could be here? 1404 01:25:30,550 --> 01:25:39,300 Mom came to attend a birthday party of a friend ... 1405 01:25:42,050 --> 01:25:47,300 Mom do you know what this place is ... 1406 01:25:49,800 --> 01:25:53,300 Let go... 1407 01:25:55,800 --> 01:25:58,300 Mom... 1408 01:26:01,300 --> 01:26:03,800 Don't hit my son. 1409 01:26:11,300 --> 01:26:14,300 Uncle will find your mom. 1410 01:26:16,300 --> 01:26:18,550 There vandals from outside. 1411 01:26:29,300 --> 01:26:31,050 Who are you? 1412 01:26:31,300 --> 01:26:33,050 Put down your weapon. 1413 01:26:33,300 --> 01:26:35,050 If you don't comply, I'll shoot you. 1414 01:26:35,300 --> 01:26:36,800 Shoot! fucker. 1415 01:26:37,050 --> 01:26:39,800 Don't be like that, mom will be fine. 1416 01:26:40,050 --> 01:26:42,050 Mom will be treated there. 1417 01:26:42,300 --> 01:26:45,800 Mom, look. Mom will die in there. 1418 01:26:46,050 --> 01:26:47,800 This disease has no cure. 1419 01:26:48,050 --> 01:26:49,300 What do you say damn! 1420 01:26:49,550 --> 01:26:51,300 You better shut up! 1421 01:26:51,550 --> 01:26:53,050 There is no cure for this disease, 1422 01:26:53,050 --> 01:26:53,800 There's no treatment? 1423 01:26:54,050 --> 01:27:00,050 You can see the smoke coming from the bodies this motherfucker burn. 1424 01:27:01,800 --> 01:27:04,050 You want to shoot me? 1425 01:27:04,300 --> 01:27:06,300 Shoot fucker! 1426 01:27:06,550 --> 01:27:07,800 Shoot fucker! 1427 01:27:13,550 --> 01:27:15,300 Hey Min Gun ... 1428 01:27:15,550 --> 01:27:16,800 The man who shot! 1429 01:27:34,050 --> 01:27:37,050 Mi Reu ... 1430 01:28:06,050 --> 01:28:06,800 What the person said is true, 1431 01:28:07,050 --> 01:28:07,800 This is outrageous. 1432 01:28:07,800 --> 01:28:09,550 It's crazy. 1433 01:28:09,550 --> 01:28:10,800 Let's go in there. 1434 01:28:11,800 --> 01:28:14,050 There are only dead people, 1435 01:28:14,300 --> 01:28:15,300 Don't misunderstand me. 1436 01:28:17,550 --> 01:28:19,050 There are those still alive! 1437 01:28:19,550 --> 01:28:21,800 There are those still alive! 1438 01:28:38,300 --> 01:28:39,800 In Hae ... 1439 01:28:41,300 --> 01:28:44,300 Mi Reu ...Mi Reu, it's mom. 1440 01:28:44,550 --> 01:28:45,550 In Hae, you hear me? 1441 01:28:45,800 --> 01:28:47,550 Can you hear me? 1442 01:28:47,800 --> 01:28:49,050 Mi Reu ... 1443 01:28:51,300 --> 01:28:54,550 Dr. Kim In Hae... 1444 01:28:54,800 --> 01:28:56,050 There's riots everywhere. 1445 01:28:56,300 --> 01:28:57,800 We have to get out of Bundang. 1446 01:28:57,800 --> 01:28:58,550 I cannot go. 1447 01:28:58,800 --> 01:29:01,300 The antibody that we examined must not be contaminated, 1448 01:29:01,550 --> 01:29:03,550 There's too many people here, we should go away from here. 1449 01:29:03,800 --> 01:29:06,300 My daughter is still here. 1450 01:29:10,300 --> 01:29:13,550 In Hae, this is Ji Goo..this is Ji Goo, do you hear me? 1451 01:29:13,800 --> 01:29:14,800 Yes. 1452 01:29:15,050 --> 01:29:16,800 Where are you? 1453 01:29:17,050 --> 01:29:20,050 I'm at the parking area of the Fitness Center Complex. 1454 01:29:20,300 --> 01:29:21,550 Underground car park. 1455 01:29:22,050 --> 01:29:23,800 Mi Reu... Mi Reu... 1456 01:29:29,800 --> 01:29:32,550 They plan to kill us all! 1457 01:29:32,800 --> 01:29:35,300 Parking space next to where? 1458 01:29:57,050 --> 01:29:58,800 Stop .. stop .. 1459 01:30:16,550 --> 01:30:19,550 I already at the parking lot, where are you? 1460 01:30:22,800 --> 01:30:24,550 In Hae! 1461 01:30:28,800 --> 01:30:30,550 Kim In Hae! 1462 01:30:38,050 --> 01:30:39,300 Stop! 1463 01:31:00,800 --> 01:31:03,300 Who ordered the soldiers to retreat with the medical team? 1464 01:31:03,550 --> 01:31:05,550 The situation is no longer under control. 1465 01:31:05,800 --> 01:31:07,800 In this case, if the soldiers is infected with the medical team could ... 1466 01:31:08,050 --> 01:31:10,550 This happens because you didn't move the people who are not infected after 48 hours. 1467 01:31:10,800 --> 01:31:12,800 We cannot let the people which may be infected get out. 1468 01:31:13,050 --> 01:31:14,050 So now, what will we do? 1469 01:31:14,300 --> 01:31:15,788 The people who're infected and those uninfected are 1470 01:31:15,801 --> 01:31:17,300 separated into certain areas to protect the people. 1471 01:31:17,550 --> 01:31:20,550 To protect medical teams and military teams is our responsibility as a government. 1472 01:31:20,800 --> 01:31:22,050 What we now have to do is conscript as well? 1473 01:31:22,300 --> 01:31:24,300 How can that be? 1474 01:31:25,050 --> 01:31:26,550 We must protect the antibody. 1475 01:31:26,800 --> 01:31:29,800 If we can protect the antibody, That would make everyone calm. 1476 01:31:37,550 --> 01:31:39,550 How's your wound? 1477 01:31:39,550 --> 01:31:43,300 You have to protect the antibody ... 1478 01:31:47,550 --> 01:31:49,550 In Hae, can you hear me? 1479 01:31:54,050 --> 01:31:55,300 In hae ... 1480 01:31:55,550 --> 01:31:57,800 You've found Mi Reu? 1481 01:31:58,050 --> 01:32:01,300 Yes, she's with me now. 1482 01:32:01,550 --> 01:32:03,800 Is she still alive? 1483 01:32:04,300 --> 01:32:07,300 I think she'll be fine. 1484 01:32:07,550 --> 01:32:11,800 I can't be sure at this time but her condition is improving. 1485 01:32:12,300 --> 01:32:15,550 What about the fever? 1486 01:32:15,800 --> 01:32:19,550 The fever has been greatly reduced. 1487 01:32:19,800 --> 01:32:23,300 If so, we can immediately produce antibodies. 1488 01:32:23,550 --> 01:32:27,050 Mi Reu, tell your mom you're fine. 1489 01:32:27,300 --> 01:32:30,550 Can you continue to keep me posted on Mi Reu's condition? 1490 01:32:30,800 --> 01:32:33,300 Of course, 1491 01:32:35,300 --> 01:32:37,800 Right now I'm moving the critical patients. 1492 01:32:37,800 --> 01:32:40,300 Can you go to west Bundang? 1493 01:32:40,550 --> 01:32:45,800 In Hae, don't worry. I'm definitely going to get there. 1494 01:32:59,050 --> 01:33:01,800 Hey, disconnect all equipments they use. 1495 01:33:03,550 --> 01:33:07,300 Do it quickly. 1496 01:33:11,800 --> 01:33:14,550 Hey you, stop right there. 1497 01:33:16,300 --> 01:33:18,800 The child was not already dead? 1498 01:33:19,800 --> 01:33:21,300 Give her to me. 1499 01:33:21,550 --> 01:33:22,550 Don't touch her. 1500 01:33:26,050 --> 01:33:28,300 Ji Goo are you there? 1501 01:33:32,300 --> 01:33:33,800 Ji Goo... 1502 01:33:37,050 --> 01:33:41,300 Elder brother, are you okay? 1503 01:33:43,800 --> 01:33:45,550 Let's go! 1504 01:33:45,800 --> 01:33:49,050 Immediately cancel the evacuation, And ask for more help from the outside. 1505 01:33:49,300 --> 01:33:50,550 How many military forces can be deployed? 1506 01:33:50,800 --> 01:33:53,550 Mr. President, Mr. President. Can I have a moment with you? 1507 01:33:53,800 --> 01:33:54,800 Not now Mr. Snyder. 1508 01:33:54,800 --> 01:33:56,050 After this, give me a report. 1509 01:33:56,050 --> 01:33:57,100 Dr. Yang. 1510 01:33:57,125 --> 01:33:57,799 Yes. 1511 01:33:57,800 --> 01:33:59,800 Is the antibodies out of Bundang? 1512 01:34:00,050 --> 01:34:01,550 It's on it's way here, I'm going out to make sure. 1513 01:34:01,800 --> 01:34:03,300 We need to talk about this. 1514 01:34:03,550 --> 01:34:05,800 It's not the right time, There's more important to think about. 1515 01:34:06,050 --> 01:34:09,050 We should talk about "Op Comm." protocol, Sir. 1516 01:34:13,090 --> 01:34:17,090 "Basin pond" road is the boundary between the isolation area and the western region 1517 01:34:24,800 --> 01:34:26,300 Mom. 1518 01:34:27,300 --> 01:34:28,800 Mi Reu, are you okay? 1519 01:34:29,300 --> 01:34:31,300 Uncle. 1520 01:34:31,300 --> 01:34:33,050 Mi Reu can talk now? 1521 01:34:33,550 --> 01:34:35,800 Where's mom? 1522 01:34:35,825 --> 01:34:37,825 Mom. 1523 01:34:38,800 --> 01:34:41,050 Mom will come soon. 1524 01:34:46,550 --> 01:34:51,300 Mom, I'm sorry. 1525 01:34:51,550 --> 01:34:53,800 Don't talk now? 1526 01:34:53,800 --> 01:34:56,300 I couldn't go home. 1527 01:34:56,550 --> 01:34:58,550 You can't die. 1528 01:35:11,050 --> 01:35:15,300 We need to go to Seoul Let Seoul get infected as well. 1529 01:35:15,550 --> 01:35:19,800 That way the government would try to help us all. 1530 01:35:20,050 --> 01:35:24,800 Let's go to Seoul. 1531 01:35:41,800 --> 01:35:43,550 In Hae ... 1532 01:35:43,800 --> 01:35:46,300 Mom, where are you? 1533 01:36:02,530 --> 01:36:04,050 How's the antibodies? 1534 01:36:04,300 --> 01:36:09,550 The person who is the source of antibody had died on the way. 1535 01:36:09,550 --> 01:36:11,050 Sorry. 1536 01:36:18,300 --> 01:36:20,800 Dr. Kim In Hae Why do you say you want to go there? 1537 01:36:21,050 --> 01:36:23,050 I lost my daughter, Mi Reu. 1538 01:36:23,300 --> 01:36:24,800 So I had to go back to pick her up. 1539 01:36:24,800 --> 01:36:27,050 No, you shouldn't be there. 1540 01:36:27,300 --> 01:36:28,800 Mi Reu is still alive. 1541 01:36:29,050 --> 01:36:31,300 Vaccination from the male survivor's serum had produce antibodies. 1542 01:36:31,550 --> 01:36:32,050 I will bring her here. 1543 01:36:32,050 --> 01:36:34,050 Are you sure about that? 1544 01:36:34,300 --> 01:36:37,550 I'm not sure, But we can be sure she is still alive. 1545 01:36:37,800 --> 01:36:39,050 I'm going to bring my daughter to you. 1546 01:36:40,300 --> 01:36:42,050 Now is not the time. 1547 01:36:42,300 --> 01:36:43,800 We do not know what happened in Bundang today. 1548 01:36:44,050 --> 01:36:51,800 Professor, my daughter is still waiting for her mom to come. 1549 01:36:51,800 --> 01:36:53,800 I have to get there. 1550 01:37:09,800 --> 01:37:11,550 But we lose the antibodies. 1551 01:37:11,550 --> 01:37:15,050 You're not going to let the virus out of the camp , are you? 1552 01:37:15,800 --> 01:37:17,800 No. 1553 01:37:18,050 --> 01:37:21,300 Then they have to sacrifice some people to protect my country. 1554 01:37:24,300 --> 01:37:26,800 You need to take action, now!. 1555 01:37:42,800 --> 01:37:44,800 Shooting is authorized. 1556 01:37:45,050 --> 01:37:46,800 We will immediately defend the position. 1557 01:37:47,050 --> 01:37:49,800 We can be sued for this ... 1558 01:37:53,300 --> 01:37:55,300 Prepare to shoot! 1559 01:37:55,800 --> 01:37:59,550 Aim to the target! 1560 01:38:06,050 --> 01:38:10,050 Even if we have to be killed, this is outrageous. 1561 01:38:12,300 --> 01:38:15,550 You can see, I'm not infected. 1562 01:38:15,800 --> 01:38:18,050 Please let me out of here. 1563 01:38:43,050 --> 01:38:44,050 Snyder, did I order you to shoot? 1564 01:38:44,300 --> 01:38:45,800 Are you crazy! 1565 01:38:45,800 --> 01:38:47,550 Would you be willing to sacrifice the whole country 1566 01:38:47,800 --> 01:38:49,550 for a gesture of compassion? 1567 01:38:49,800 --> 01:38:52,550 But there's no reason ever to shoot the innocent people! 1568 01:38:52,800 --> 01:38:54,550 It's all under my command. 1569 01:39:00,300 --> 01:39:01,550 Here!. 1570 01:39:01,800 --> 01:39:02,550 How can I pass? 1571 01:39:02,800 --> 01:39:04,300 Here fucker! 1572 01:39:20,550 --> 01:39:23,300 Do you know what you're doing now? 1573 01:39:23,550 --> 01:39:25,300 I know for sure. 1574 01:39:25,550 --> 01:39:28,550 Do you think I'm doing all of this because of mere desire? 1575 01:39:28,550 --> 01:39:31,800 I also decided this with a heavy heart. 1576 01:39:32,050 --> 01:39:34,800 You killed your own citizen. 1577 01:39:35,050 --> 01:39:38,550 See this report, what do you think, Is there is another solution? 1578 01:39:38,800 --> 01:39:43,550 The blockade in Bundang was originally 35% and had increase to 96% 1579 01:39:43,550 --> 01:39:45,550 Why all of this is like a drama on TV! 1580 01:39:45,800 --> 01:39:48,050 Don't you think, how this will be for our entire country? 1581 01:39:48,300 --> 01:39:51,300 Would you still say no! 1582 01:40:03,050 --> 01:40:04,550 Mom, are you okay? 1583 01:40:10,550 --> 01:40:13,800 The lethal protocol that we discussed this morning. 1584 01:40:14,550 --> 01:40:18,300 We got no option, we have to launch operations "clean city", now! 1585 01:40:41,800 --> 01:40:43,550 Mi Reu, uncle will be back soon. 1586 01:40:43,800 --> 01:40:44,800 Wait for uncle here, understand. 1587 01:40:45,050 --> 01:40:48,300 Uncle don't go. 1588 01:40:53,300 --> 01:40:58,550 Mi Reu, the people there suffered, 1589 01:40:58,550 --> 01:41:00,800 Uncle must help them. 1590 01:41:01,050 --> 01:41:03,300 Uncle must because uncle a member of rescue team? 1591 01:41:05,050 --> 01:41:09,050 Uncle wanted to help them, same as uncle help me? 1592 01:41:09,800 --> 01:41:14,550 Whatever happens, uncle will come back for Mi Reu. 1593 01:41:14,550 --> 01:41:16,300 You have to believe in uncle. 1594 01:41:17,550 --> 01:41:20,050 I will wait for my uncle here. 1595 01:41:25,550 --> 01:41:28,050 Uncle will be back soon. 1596 01:41:29,800 --> 01:41:31,300 Mi Reu know how to use it. 1597 01:41:32,800 --> 01:41:34,800 Uncle have to go. 1598 01:41:55,050 --> 01:41:58,800 Ji Goo... Ji Goo... 1599 01:41:59,050 --> 01:42:00,800 Mom. 1600 01:42:02,550 --> 01:42:09,050 Mi Reu, Mi Reu, are you okay? 1601 01:42:09,050 --> 01:42:13,800 Mom, I'm very scared, hurry up to come here. 1602 01:42:14,300 --> 01:42:18,300 Mom is quickly running there. 1603 01:42:23,550 --> 01:42:26,300 This is a very critical condition, quickly give an order to disarm them! 1604 01:42:26,550 --> 01:42:30,050 This is an approval based on the provisions of KOREA-US battle decisions. 1605 01:42:30,050 --> 01:42:33,300 Please calm down sir, they say they will be fully responsible for all this. 1606 01:42:34,800 --> 01:42:35,800 Wait. 1607 01:42:35,800 --> 01:42:38,050 There is a little girl who had been injected with the antibody, 1608 01:42:38,300 --> 01:42:40,300 and is currently in Bundang. 1609 01:42:40,550 --> 01:42:44,050 Doctors, you should have seen the current situation in Bundang. 1610 01:42:44,300 --> 01:42:46,300 Dr. Yang, follow me. 1611 01:42:52,550 --> 01:42:54,300 This is a very dangerous battle zone! 1612 01:42:54,550 --> 01:42:56,800 Please ... 1613 01:42:56,800 --> 01:42:58,300 You are from the medical team, Kim In Hae? 1614 01:43:01,050 --> 01:43:02,800 Please let me pass. 1615 01:43:03,050 --> 01:43:04,300 My daughter is actually still alive. 1616 01:43:04,550 --> 01:43:07,550 Are you sure you daughter can produce antibodies? 1617 01:43:07,800 --> 01:43:09,550 Yes, I'm sure. 1618 01:43:09,800 --> 01:43:12,800 I personally injected the serum and I heard her voice. 1619 01:43:13,050 --> 01:43:18,800 Ji Goo, Bundang's Rescuers Member is protecting my daughter. 1620 01:43:19,050 --> 01:43:22,300 I have to go now. 1621 01:43:38,550 --> 01:43:40,800 Kid, come here. 1622 01:43:41,300 --> 01:43:44,300 Come here kid, Come here. 1623 01:43:45,050 --> 01:43:48,550 We must gather and keep walking forward. 1624 01:43:50,050 --> 01:43:52,550 Yes, we can't go back again. 1625 01:43:52,800 --> 01:43:55,550 This car can't pass through. 1626 01:43:56,800 --> 01:43:58,300 Mi Reu ... 1627 01:44:05,300 --> 01:44:07,550 Mi Reu ... 1628 01:44:10,800 --> 01:44:14,125 Shut up kid ... Shut up! 1629 01:44:15,450 --> 01:44:16,350 Shut up! 1630 01:44:18,550 --> 01:44:20,800 Your blood is very useful for uncle. 1631 01:44:21,050 --> 01:44:22,800 What are you doing to that child? 1632 01:44:24,300 --> 01:44:25,550 Let go of the child. 1633 01:44:25,800 --> 01:44:26,550 I do all this all, so that everything can be saved. 1634 01:44:26,800 --> 01:44:27,800 Get out there. 1635 01:44:28,050 --> 01:44:29,800 You are just a person who live just for yourself. 1636 01:44:30,050 --> 01:44:32,800 It's only a little blood, damn it, get out! 1637 01:44:38,300 --> 01:44:39,550 - Shoot - Don't move 1638 01:44:39,550 --> 01:44:41,300 - Shoot - I told you, don't move 1639 01:44:41,300 --> 01:44:45,800 Anyway, I couldn't survive, Why don't you shoot me? 1640 01:44:51,300 --> 01:44:52,800 Ji Goo, you hear me? 1641 01:44:53,050 --> 01:44:55,550 Mi Reu ... You should not pass. 1642 01:44:55,800 --> 01:44:57,550 Why now not allowed? 1643 01:44:57,800 --> 01:44:59,050 The Commander reversed his decision. 1644 01:44:59,300 --> 01:45:00,800 You don't believe me? 1645 01:45:01,901 --> 01:45:03,499 Leave it all to me 1646 01:45:03,800 --> 01:45:05,300 We have found the person with antibodies! 1647 01:45:05,550 --> 01:45:05,800 No way. 1648 01:45:06,050 --> 01:45:07,800 I'm not going to be sway by speculation, 1649 01:45:08,050 --> 01:45:10,800 My duty is not just not to protect Korea, 1650 01:45:11,050 --> 01:45:12,550 but to save guard the whole of the rest of the world. 1651 01:45:12,800 --> 01:45:14,050 You need to stop the operation, 1652 01:45:14,300 --> 01:45:16,300 We found the antibodies, Snyder. 1653 01:45:16,900 --> 01:45:17,500 Snyder! 1654 01:45:26,800 --> 01:45:28,300 Mi Reu ... 1655 01:45:29,800 --> 01:45:31,550 Uncle! 1656 01:45:33,050 --> 01:45:34,550 Get out. 1657 01:46:27,550 --> 01:46:31,300 Defense Commander, I ordered pre-emptive strikes against protestor. 1658 01:46:31,300 --> 01:46:33,550 Anybody crossing the orange line. 1659 01:46:33,800 --> 01:46:35,300 Shoot on sight. 1660 01:46:37,050 --> 01:46:38,550 I want to pass. 1661 01:46:38,800 --> 01:46:40,050 Doctor, you should not go there. 1662 01:46:44,050 --> 01:46:49,300 Go and find the kid. I'm fine. 1663 01:46:50,800 --> 01:46:53,050 Go on. 1664 01:46:53,800 --> 01:46:55,300 I'll be right back. 1665 01:46:58,300 --> 01:47:01,550 Mom ... mom ... 1666 01:47:04,300 --> 01:47:07,550 Mi Reu ... 1667 01:47:10,300 --> 01:47:14,550 Do not cross the orange line... 1668 01:47:14,800 --> 01:47:16,300 If you want to get rid of us, you have to shoot us, you bastard! 1669 01:47:16,300 --> 01:47:18,550 Keep holding hands! 1670 01:47:26,050 --> 01:47:29,050 Don't back down! 1671 01:47:34,550 --> 01:47:36,300 Don't retreat ... 1672 01:47:36,550 --> 01:47:38,800 Mom. 1673 01:47:39,300 --> 01:47:41,300 Don't come here ... 1674 01:47:41,550 --> 01:47:43,050 Doctor Kim, 1675 01:47:43,300 --> 01:47:44,300 It that one of your doctor? 1676 01:47:44,325 --> 01:47:45,399 Yes sir, Mr. President. 1677 01:47:46,300 --> 01:47:49,800 Mom ... Mom ... 1678 01:47:51,050 --> 01:47:52,800 Mi Reu ... 1679 01:47:55,050 --> 01:48:01,550 Mom... 1680 01:48:04,800 --> 01:48:05,800 Mi Reu ... 1681 01:48:07,800 --> 01:48:13,300 Mom. 1682 01:48:13,550 --> 01:48:21,800 Mi Reu.. Mi Reu... 1683 01:48:26,050 --> 01:48:28,050 Do not come here. 1684 01:48:32,800 --> 01:48:34,050 Shoot. 1685 01:48:34,300 --> 01:48:35,050 No Captain. 1686 01:48:35,300 --> 01:48:38,800 Quickly shoot! 1687 01:48:39,050 --> 01:48:40,800 Mom... 1688 01:48:41,050 --> 01:48:43,300 Don't come here Mi Reu ... 1689 01:49:19,525 --> 01:49:21,125 Are you okay? 1690 01:49:22,300 --> 01:49:25,800 Do not shoot my mom... 1691 01:49:26,050 --> 01:49:30,050 - Don't shoot my mom ... - Mi Reu 1692 01:49:30,550 --> 01:49:31,800 No, it's too dangerous. 1693 01:49:32,050 --> 01:49:35,050 Do not shoot my mom... 1694 01:49:35,550 --> 01:49:51,550 Do not shoot my mom ... 1695 01:49:51,800 --> 01:49:56,550 Mi Reu, child come here quickly. 1696 01:49:56,800 --> 01:49:58,800 Mom. 1697 01:50:03,550 --> 01:50:07,800 Come quickly, we can pass. 1698 01:50:17,800 --> 01:50:20,800 Snyder, tell them to hold the fire. 1699 01:50:31,550 --> 01:50:33,800 Commander, I'm the President 1700 01:50:33,800 --> 01:50:36,300 Do not shoot. Do not shoot. 1701 01:50:36,300 --> 01:50:38,300 Launch secondary strikes as planned 1702 01:50:38,550 --> 01:50:40,800 Fighter bombers confirmed your position, please. 1703 01:50:41,050 --> 01:50:41,800 What did you say? 1704 01:50:42,050 --> 01:50:43,300 Fighter bombers! 1705 01:50:43,550 --> 01:50:46,800 Just in case, the ROK army losses control on the ground. 1706 01:50:47,050 --> 01:50:51,550 We scrambled two fighter bombers. 1707 01:50:51,800 --> 01:50:53,300 South east of Bundang, 1708 01:50:53,550 --> 01:50:54,800 Confirm the drop location. 1709 01:50:55,050 --> 01:50:56,800 General, confirmed the location. 1710 01:50:57,050 --> 01:50:57,800 Will do, Sir. 1711 01:50:59,050 --> 01:51:00,550 What is this? 1712 01:51:02,800 --> 01:51:05,050 Where is the child with antibodies? 1713 01:51:10,050 --> 01:51:12,050 Mr. President please refer to the screen. 1714 01:51:13,300 --> 01:51:15,800 That child. That child. 1715 01:51:15,800 --> 01:51:18,300 Successfully recovered and survived. 1716 01:51:18,550 --> 01:51:24,050 This child survived the deadly flu, I saw it myself. 1717 01:51:28,050 --> 01:51:29,800 How do we determine whether the child has antibodies or not? 1718 01:51:30,050 --> 01:51:31,800 First of all we must stop the assault. 1719 01:51:32,050 --> 01:51:33,800 We have not been able to prove whether the child's body has antibodies. 1720 01:51:34,050 --> 01:51:35,300 So let's prove it. 1721 01:51:36,050 --> 01:51:38,050 Secretary of State, immediately contact the Defense Minister. 1722 01:51:38,050 --> 01:51:43,800 Command to defend the capital is under the President's jurisdiction, right? 1723 01:51:43,800 --> 01:51:46,050 - Here... - It connected, Sir... 1724 01:51:46,300 --> 01:51:48,050 Defense Minister, this is the President. 1725 01:51:48,300 --> 01:51:49,800 I am the Secretary of State Defense, what can I do for you, Mr. President? 1726 01:51:49,800 --> 01:51:52,050 Prepare anti - aircraft missiles 1727 01:51:52,050 --> 01:51:54,800 If you see any air crafts over the sky of Bundang, immediately shoot it down. 1728 01:51:55,050 --> 01:51:56,800 This is unacceptable. 1729 01:51:56,800 --> 01:51:59,550 You have no authority to countermand my order ... 1730 01:51:59,800 --> 01:52:02,800 Those people, they are my people. 1731 01:52:04,050 --> 01:52:07,550 Sir, I officially demand you withdraw your order. 1732 01:52:08,300 --> 01:52:11,050 Synder, I officially warn you, 1733 01:52:11,300 --> 01:52:13,300 I will shoot them down. 1734 01:52:16,550 --> 01:52:21,550 All citizens, please go. 1735 01:52:25,050 --> 01:52:27,550 I got eyes on the target. I got eyes on the target. 1736 01:52:27,800 --> 01:52:29,800 Snyder, We're ready to strike the target. 1737 01:52:30,050 --> 01:52:32,550 Target locked, confirmation to fire. 1738 01:52:32,800 --> 01:52:35,800 Mr. Presidential the air crafts has entered the missile's shooting range. 1739 01:52:38,300 --> 01:52:39,800 Get ready to launch. 1740 01:52:52,800 --> 01:52:54,300 General. 1741 01:53:05,800 --> 01:53:07,300 Mission Aborted. 1742 01:53:07,550 --> 01:53:09,050 All birds return to the bird farm. 1743 01:53:12,300 --> 01:53:15,550 Residents of Bundang, this Korea's President. 1744 01:53:15,800 --> 01:53:21,050 No matter what the circumstances, the government will not abandon you. 1745 01:53:21,300 --> 01:53:24,300 We have canceled all air strikes. 1746 01:53:24,550 --> 01:53:26,050 Then we can survive. 1747 01:53:26,300 --> 01:53:28,550 From now on you can feel at ease, 1748 01:53:28,800 --> 01:53:31,550 Please wait there. 1749 01:53:32,300 --> 01:53:34,300 Soon we will send relief vehicles for you. 1750 01:53:41,800 --> 01:53:44,050 Mom.... 1751 01:53:56,050 --> 01:53:58,550 Mr. President, you give me no option, but to register 1752 01:53:58,800 --> 01:54:01,300 the strongest possible complaint with the allies. 1753 01:54:01,550 --> 01:54:03,050 I know. 1754 01:54:05,300 --> 01:54:08,550 If the girl doesn't carry antibodies, 1755 01:54:08,800 --> 01:54:11,050 I'll take full responsibility. 1756 01:54:18,550 --> 01:54:20,550 Come, open Bundang's blockage. 1757 01:54:21,050 --> 01:54:24,050 Contact the existing hospital and send rescuers. 1758 01:54:41,550 --> 01:54:43,300 Thank you. 1759 01:54:47,800 --> 01:54:50,050 I'm really grateful. 1760 01:54:53,050 --> 01:54:57,800 Oh, I've never heard the like of this so far. 1761 01:54:58,800 --> 01:55:01,550 My situation became better after hearing that. 1762 01:55:04,550 --> 01:55:07,800 Mi Reu, give thanks to uncle. 1763 01:55:09,050 --> 01:55:10,550 Quickly. 1764 01:55:10,550 --> 01:55:12,050 Geez ... 1765 01:55:12,300 --> 01:55:15,300 Thank you, uncle. 1766 01:55:26,300 --> 01:55:27,800 Brother, 1767 01:55:29,550 --> 01:55:31,300 Are you okay? 1768 01:55:32,050 --> 01:55:34,300 You look fine. 1769 01:55:34,800 --> 01:55:37,050 That man almost killed me. 1770 01:55:37,050 --> 01:55:40,050 Your really have a long life span. 1771 01:55:42,050 --> 01:55:45,050 Come follow me, My breath started wheezing. 1772 01:55:45,050 --> 01:55:47,300 - You go first - You're really a braggart 1773 01:55:47,300 --> 01:55:48,550 I'll catch up with you soon. 1774 01:55:48,800 --> 01:55:51,800 I know, quickly close it. 1775 01:56:01,300 --> 01:56:06,050 Although mom wanted to come along, but now it's not possible. 1776 01:56:08,050 --> 01:56:12,050 Professor, please take care of Mi Reu. 1777 01:56:12,300 --> 01:56:15,300 Do not worry, I will take care of her as well as possible. 1778 01:56:15,550 --> 01:56:17,550 The result will be out soon. 1779 01:56:18,050 --> 01:56:20,050 Can you go alone? 1780 01:56:22,800 --> 01:56:29,800 Mi Reu, you're there to help the lives of many people. 1781 01:56:30,050 --> 01:56:32,050 Do you understand? 1782 01:56:38,550 --> 01:56:40,800 Go. 1783 01:56:41,300 --> 01:56:48,300 Uncle would be fine with my mom right? 1784 01:56:51,300 --> 01:56:53,300 Sure. 1785 01:57:31,050 --> 01:57:32,538 Outbreak Prevention Division, today announced 1786 01:57:32,551 --> 01:57:34,050 to the survivors from this flu attack, 1787 01:57:34,300 --> 01:57:38,300 Kim Mi Reu, is the owner of the antibodies. 1788 01:57:38,550 --> 01:57:42,050 The government will immediately implement research and produce these antibodies 1789 01:57:42,300 --> 01:57:42,845 and prioritized Bundang's residents. 125299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.