Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:52,917 --> 00:05:58,583
THE CURSED
2
00:06:06,333 --> 00:06:07,125
Industrial accident
3
00:06:07,167 --> 00:06:08,625
Victim fell from the 10th floor
4
00:06:08,625 --> 00:06:10,042
His left lung was punctured by a metal shard
5
00:06:10,083 --> 00:06:11,667
With multiple broken bones
and excessive blood lost
6
00:06:11,708 --> 00:06:13,625
Blood pressure 100/50, pulse 100
7
00:06:21,958 --> 00:06:23,042
Give him 100cc of blood
8
00:06:31,250 --> 00:06:32,292
Defibrillator
9
00:06:34,708 --> 00:06:35,500
Clear
10
00:06:37,875 --> 00:06:38,792
Clear
11
00:06:40,333 --> 00:06:41,208
Clear
12
00:06:48,125 --> 00:06:49,875
01:23am
13
00:06:50,750 --> 00:06:52,042
Certified
14
00:06:58,625 --> 00:07:00,500
Honey
15
00:07:00,500 --> 00:07:01,958
Daddy
16
00:07:06,792 --> 00:07:07,833
Daddy
17
00:07:37,875 --> 00:07:38,750
Eh?
18
00:07:38,750 --> 00:07:40,500
Aunty Xia, I heard from my friend
19
00:07:40,500 --> 00:07:43,333
That Long Siu only photographs
swimwear and lingerie
20
00:07:43,333 --> 00:07:44,583
I don't do that
21
00:07:46,625 --> 00:07:48,417
I can't hold it anymore
22
00:07:53,542 --> 00:07:54,333
Hey!
23
00:07:54,375 --> 00:07:56,250
Are you for real? I'm taking a bath
24
00:07:56,292 --> 00:07:57,708
Why are you always like that?
25
00:07:57,750 --> 00:07:59,583
What are you afraid of? We do this all the time
26
00:07:59,625 --> 00:08:00,875
And it's not like I get in your way
27
00:08:00,917 --> 00:08:02,333
I'm only looking
28
00:08:02,375 --> 00:08:03,750
Watch where you're looking
29
00:08:05,167 --> 00:08:07,292
Wah, another all-nighter?
30
00:08:08,458 --> 00:08:11,667
A puntured lung right before my shift ends
31
00:08:11,667 --> 00:08:13,583
Couldn't save him
32
00:08:14,583 --> 00:08:15,833
Don't beat yourself up
33
00:08:15,875 --> 00:08:18,208
I know you've tried your best
34
00:08:21,333 --> 00:08:21,917
Hello
35
00:08:21,917 --> 00:08:23,875
Jessica, I'm looking for Ah Mui
36
00:08:23,875 --> 00:08:25,167
I tried calling her
37
00:08:25,208 --> 00:08:26,250
But she's not picking up
38
00:08:26,292 --> 00:08:28,083
Really? Hold on
39
00:08:28,083 --> 00:08:29,042
Ah Mui
40
00:08:29,083 --> 00:08:30,875
The Principal is looking for you
41
00:08:33,375 --> 00:08:34,292
This isn't exactly a mansion
42
00:08:34,292 --> 00:08:36,125
I can hear you
43
00:08:39,333 --> 00:08:40,292
Thank you
44
00:08:43,333 --> 00:08:45,167
Hi Principal, looking for me?
45
00:08:45,208 --> 00:08:46,458
Ah Mui
46
00:08:46,500 --> 00:08:48,250
There's a legal letter from Malaysia
47
00:08:48,292 --> 00:08:50,167
Mailed here for you
48
00:08:50,208 --> 00:08:52,083
From Malaysia?
49
00:08:55,208 --> 00:08:56,250
Principal
50
00:08:57,083 --> 00:08:58,292
Ah Mui
51
00:09:00,792 --> 00:09:03,500
Isn't this the homecoming of our great doctor
52
00:09:07,417 --> 00:09:08,875
Miss Cheung Kah Yee
53
00:09:08,875 --> 00:09:11,000
I'm Ko Cheng Sam, a lawyer from Malaysia
54
00:09:11,542 --> 00:09:14,500
Madam Cheung passed away last week
55
00:09:14,500 --> 00:09:15,917
This is the carrying out of her will
56
00:09:15,917 --> 00:09:18,000
She claimed that you are her granddaughter
57
00:09:18,042 --> 00:09:20,125
And her only legal next-of-kin
58
00:09:21,167 --> 00:09:22,875
I have a granny?
59
00:09:23,542 --> 00:09:25,083
Principal, I have a family?
60
00:09:26,625 --> 00:09:28,625
20 years ago
61
00:09:28,625 --> 00:09:31,583
I wasn't the Principal yet back then
62
00:09:31,625 --> 00:09:35,875
I only remember you were
brought here by a middle-aged man
63
00:09:36,667 --> 00:09:39,583
Hey, what's your name?
64
00:09:39,958 --> 00:09:41,417
I'm Ah Mui
65
00:09:41,458 --> 00:09:42,958
The previous Principal told me
66
00:09:42,958 --> 00:09:46,333
You had lost your memory back then
67
00:09:46,333 --> 00:09:48,125
Only remembered that your name is Ah Mui
68
00:09:49,083 --> 00:09:52,333
You had to start all over again
69
00:09:52,375 --> 00:09:53,583
And then
70
00:09:53,625 --> 00:09:56,167
When I took over as Principal,
only then that I found out
71
00:09:56,167 --> 00:09:58,833
Every month, you get a payment
72
00:09:58,875 --> 00:10:01,583
Sent here from Malaysia
73
00:10:01,625 --> 00:10:02,792
The previous Principal
74
00:10:02,833 --> 00:10:05,583
Never said a word about your past
75
00:10:06,917 --> 00:10:07,875
Principal
76
00:10:07,917 --> 00:10:09,833
What should I do?
77
00:10:10,750 --> 00:10:13,875
To be able to reunite with a relative is fate
78
00:10:13,875 --> 00:10:17,083
If it makes you happy, go for it
79
00:10:17,958 --> 00:10:19,167
Just relax
80
00:10:19,208 --> 00:10:21,167
If you want to go, then go
81
00:10:31,667 --> 00:10:32,958
You two
82
00:10:32,958 --> 00:10:35,667
Since we are surrounded by
the beauty of Mother Nature
83
00:10:35,667 --> 00:10:38,083
I want you both to act wild
84
00:10:38,083 --> 00:10:39,292
Go wilder
85
00:10:39,333 --> 00:10:41,208
Bend lower
86
00:10:42,208 --> 00:10:42,958
Bend lower
87
00:10:42,958 --> 00:10:43,833
Wow, that's nice
88
00:10:43,875 --> 00:10:45,125
Go wilder, bend lower
89
00:10:45,167 --> 00:10:46,292
Bend lower
90
00:10:51,583 --> 00:10:52,833
Hey!
91
00:10:52,833 --> 00:10:53,750
You're stiff as a log
92
00:10:53,792 --> 00:10:54,792
How am I supposed to shoot?
93
00:10:55,500 --> 00:10:56,958
Long Siu
94
00:10:56,958 --> 00:10:59,708
I'm not too familiar with this type of shoot
95
00:10:59,750 --> 00:11:02,042
Are you for real?
96
00:11:02,083 --> 00:11:04,250
Then how can you be a model?
97
00:11:04,292 --> 00:11:05,917
Long Siu
98
00:11:05,958 --> 00:11:06,958
Shoot me instead then
99
00:11:06,958 --> 00:11:08,542
Sure, come
100
00:11:10,833 --> 00:11:12,542
There you go, wilder
101
00:11:14,125 --> 00:11:15,500
Great, good
102
00:11:16,542 --> 00:11:17,625
Hey!
103
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
What is this?
104
00:11:19,333 --> 00:11:21,250
Why did you stitch this together?
105
00:11:21,292 --> 00:11:22,750
You've ruined the style of it
106
00:11:22,792 --> 00:11:25,000
This cost me ten thousand dollars
107
00:11:27,708 --> 00:11:29,292
Let me help you
108
00:11:29,292 --> 00:11:31,500
Are you for real?
109
00:11:31,500 --> 00:11:33,292
You're the one who should be getting real
110
00:11:33,292 --> 00:11:34,708
Why bring along a friend for shoots?
111
00:11:34,708 --> 00:11:35,958
As if that is not bad enough
112
00:11:35,958 --> 00:11:36,917
You haven't been exactly cooperative
113
00:11:36,917 --> 00:11:37,958
Hey!
114
00:11:37,958 --> 00:11:40,333
You want to try being ridiculed in the forums?
115
00:11:41,708 --> 00:11:42,500
No
116
00:11:42,500 --> 00:11:44,417
Don't smear me in the forums
117
00:11:45,583 --> 00:11:47,875
This is the only angle I have
118
00:11:47,917 --> 00:11:49,708
Hey, are you done, you little pervert?
119
00:11:53,292 --> 00:11:54,208
Sir
120
00:11:54,250 --> 00:11:56,583
Your pointing at her breast with your finger
121
00:11:56,583 --> 00:11:58,958
And your trying to snap her from a low angle
122
00:11:59,625 --> 00:12:02,250
Have all been caught on my phone
123
00:12:02,250 --> 00:12:04,083
I have reasons to believe
124
00:12:04,083 --> 00:12:06,125
You are sexually harrassing this lady
125
00:12:06,125 --> 00:12:07,625
So? Post it online
126
00:12:07,625 --> 00:12:08,958
Let's see who will get it
127
00:12:09,958 --> 00:12:11,208
Girls your standard
128
00:12:11,250 --> 00:12:12,500
Don't deserve my shots
129
00:12:13,375 --> 00:12:14,500
Hold on
130
00:12:15,208 --> 00:12:17,375
Have you forgotten to do something?
131
00:12:18,042 --> 00:12:20,750
Are you still expecting to be paid?
132
00:12:34,958 --> 00:12:37,542
Thank god Ah Mui
recorded that crook's actions today
133
00:12:37,583 --> 00:12:39,708
If not I'd have lose out big time
134
00:12:41,417 --> 00:12:43,792
Actually I've just arrived
135
00:12:43,833 --> 00:12:45,500
I didn't manage to record anything
136
00:12:46,625 --> 00:12:48,208
So it was a trick
137
00:12:48,250 --> 00:12:51,167
Told you to be done with your celebrity dreams
138
00:12:51,167 --> 00:12:52,375
If not for us
139
00:12:52,375 --> 00:12:54,042
That guys would've photographed everything
140
00:12:54,083 --> 00:12:54,917
That's enough
141
00:12:54,958 --> 00:12:57,333
It's my fault for harbouring dreams of stardom
142
00:12:57,375 --> 00:12:58,625
I'm worried for you
143
00:12:58,667 --> 00:13:00,458
And you're angry with me?
144
00:13:00,458 --> 00:13:01,625
That's enough
145
00:13:01,667 --> 00:13:02,917
Knock it off
146
00:13:03,708 --> 00:13:07,083
Just be careful next time, okay?
147
00:13:07,125 --> 00:13:09,500
Didn't we promise each other
148
00:13:09,500 --> 00:13:11,917
That we are sisters
149
00:13:11,917 --> 00:13:14,500
We will care for each other, right?
150
00:13:15,625 --> 00:13:17,792
I'm lucky to have both of you
151
00:13:18,375 --> 00:13:20,208
What's that hurry to meet up with us, Ah Mui?
152
00:13:24,958 --> 00:13:27,417
I've got a letter from a lawyer
153
00:13:27,458 --> 00:13:29,667
Saying that I have a granny in Malaysia
154
00:13:30,292 --> 00:13:32,125
But she'd just passed away
155
00:13:32,167 --> 00:13:34,667
I'm need to go to Malaysia
to claim some inheritance
156
00:13:36,708 --> 00:13:38,417
You have a granny?
157
00:13:38,458 --> 00:13:40,375
And she has inheritance for you?
158
00:13:40,375 --> 00:13:43,083
That's great Ah Mui, turn out,
you have a family
159
00:13:43,083 --> 00:13:46,083
I'm so glad that one of us are
actually not an orphan
160
00:13:46,083 --> 00:13:48,917
But I've actually gotten used
to live without anyone
161
00:13:49,500 --> 00:13:51,625
Now you tell me I have a granny
162
00:13:52,292 --> 00:13:54,625
And that she'd passed away
163
00:13:54,625 --> 00:13:56,542
What's difference does this make?
164
00:13:56,583 --> 00:13:57,958
But Ah Mui
165
00:13:57,958 --> 00:13:59,667
You could take this chance
166
00:13:59,667 --> 00:14:01,333
To know more about your family
167
00:14:01,375 --> 00:14:02,542
Family?
168
00:14:02,583 --> 00:14:03,875
Didn't I say it just now
169
00:14:03,875 --> 00:14:06,458
You two are my family
170
00:14:07,083 --> 00:14:10,208
You two are all I've ever needed
171
00:14:10,208 --> 00:14:12,083
I will not get in touch with that lawyer
172
00:14:31,875 --> 00:14:33,458
Nice to meet you
173
00:14:33,458 --> 00:14:34,875
Nice to meet you, Miss Cheung
174
00:14:34,917 --> 00:14:36,708
Let me introduce myself
175
00:14:36,750 --> 00:14:38,542
Ko Cheng Sam
176
00:14:38,583 --> 00:14:41,417
A practising lawyer from a Malaysian firm
177
00:14:48,458 --> 00:14:50,875
We've sent you a letter before
178
00:14:50,875 --> 00:14:52,875
But you didn't reply
179
00:14:53,833 --> 00:14:54,833
Yes
180
00:14:54,875 --> 00:14:56,042
I didn't
181
00:14:56,083 --> 00:14:58,083
Because I've decided not to return to Malaysia
182
00:14:58,875 --> 00:15:00,125
Miss Cheung
183
00:15:00,167 --> 00:15:01,917
Why not let me elaborate a little?
184
00:15:01,958 --> 00:15:03,833
I don't need any inheritance
185
00:15:04,583 --> 00:15:05,958
Miss Cheung
186
00:15:06,000 --> 00:15:08,292
I understand how you feel right now
187
00:15:08,333 --> 00:15:10,792
To suddenly tell you that
you have a family member
188
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
It's hard to fathom
189
00:15:13,958 --> 00:15:16,125
But we Chinese have a saying
190
00:15:16,792 --> 00:15:18,083
Blood is thicker than water
191
00:15:19,750 --> 00:15:21,625
If there's a psychological barrier within you
192
00:15:21,667 --> 00:15:23,083
Then you need to deal with it yourself
193
00:15:41,750 --> 00:15:43,500
Hello, Amy
194
00:15:44,250 --> 00:15:46,750
Can you and Jessica take a week off?
195
00:15:59,500 --> 00:16:00,833
Ah Mui
196
00:16:00,833 --> 00:16:02,708
I thought you said to wait here?
197
00:16:03,292 --> 00:16:05,208
She just texted me
198
00:16:05,250 --> 00:16:07,333
She's waiting outside the airport
199
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
Sir
200
00:16:13,375 --> 00:16:14,292
Sorry
201
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Do you know how to drive?
202
00:16:15,208 --> 00:16:16,458
Are you okay?
203
00:16:16,458 --> 00:16:17,458
Sorry
204
00:16:20,542 --> 00:16:21,542
Oh
205
00:16:21,542 --> 00:16:23,667
It's you
206
00:16:25,208 --> 00:16:26,125
Miss Cheung Kah Yee
207
00:16:26,208 --> 00:16:26,792
Nice to meet you
208
00:16:26,833 --> 00:16:28,625
I'm Chan Siu Ling from the Malaysian law firm
209
00:16:28,667 --> 00:16:29,500
Ah Ling
210
00:16:29,542 --> 00:16:30,708
I'm so sorry
211
00:16:30,750 --> 00:16:31,708
Initially...
212
00:16:31,750 --> 00:16:33,375
Hold on
213
00:16:33,375 --> 00:16:35,458
She's Miss Cheung Kah Yee
214
00:16:36,458 --> 00:16:37,500
Nice to meet you, Miss Cheung Kah Yee
215
00:16:37,542 --> 00:16:39,333
I'm Chan Siu Ling from the Malaysian law firm
216
00:16:39,333 --> 00:16:40,292
That's enough
217
00:16:40,333 --> 00:16:42,250
I heard you
218
00:16:43,000 --> 00:16:44,417
Please excuse me
219
00:16:44,458 --> 00:16:45,333
This way, please
220
00:16:58,417 --> 00:17:00,000
We meet again, Miss Cheung
221
00:17:01,417 --> 00:17:04,542
These are my friends, Amy and Jessica
222
00:17:04,542 --> 00:17:07,458
First off, welcome to Malaysia, Miss Cheung
223
00:17:07,458 --> 00:17:09,792
I know I've said this before
224
00:17:09,833 --> 00:17:11,167
But due to protocol
225
00:17:11,208 --> 00:17:12,708
I shall explain this again
226
00:17:14,250 --> 00:17:15,500
Madam Cheung
227
00:17:15,542 --> 00:17:17,667
Set a will before she passed on
228
00:17:17,708 --> 00:17:21,792
To give away the Cheung Family's mansion
229
00:17:21,833 --> 00:17:24,542
And all its contents
230
00:17:24,583 --> 00:17:27,042
To her only granddaughter
231
00:17:27,083 --> 00:17:28,208
That's you
232
00:17:28,208 --> 00:17:29,792
Miss Cheung Kah Yee
233
00:17:36,417 --> 00:17:37,917
Allow me to introduce to you
234
00:17:37,958 --> 00:17:39,458
Mr Soh Man
235
00:17:39,958 --> 00:17:43,542
He's the person in
charge of the Chinese crematorium
236
00:17:43,542 --> 00:17:47,542
And the appointed host
of Madam Cheung's funeral
237
00:17:47,542 --> 00:17:50,167
Even funerals have appointed host?
238
00:17:50,208 --> 00:17:51,500
I'm not too clear with that
239
00:17:51,542 --> 00:17:53,875
I'm just carrying out the will of Madam Cheung
240
00:17:53,917 --> 00:17:55,292
Nice to meet you
241
00:17:58,167 --> 00:17:59,542
Don't worry, Miss Cheung
242
00:17:59,542 --> 00:18:01,833
I will do my best for Madam Cheung's funeral
243
00:18:07,417 --> 00:18:08,625
This fellow
244
00:18:08,667 --> 00:18:10,458
Can't even hold himself together upon
seeing a pretty lady
245
00:18:14,750 --> 00:18:16,875
Alright, it's getting late
246
00:18:16,875 --> 00:18:17,583
Miss Cheung
247
00:18:17,625 --> 00:18:19,417
Why don't you adjourn
to your hotel for some rest?
248
00:18:19,417 --> 00:18:20,333
Tomorrow
249
00:18:20,375 --> 00:18:22,208
I will arrange for you to visit the mansion
250
00:18:23,625 --> 00:18:24,417
Alright
251
00:18:45,833 --> 00:18:47,125
How's it going, Ah Mui?
252
00:18:47,167 --> 00:18:50,250
Can you recall anything coming back here?
253
00:18:50,292 --> 00:18:51,875
A little
254
00:18:51,917 --> 00:18:53,625
But it's almost like,
I don't remember anything anymore
255
00:18:56,875 --> 00:18:58,833
Hey, what are you doing?
256
00:18:58,833 --> 00:19:00,792
Nothing, I was just asking her...
257
00:19:00,833 --> 00:19:02,208
If she still remembered me
258
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
If you're a celebrity, she might
259
00:19:03,792 --> 00:19:04,833
Ah Mui
260
00:19:04,833 --> 00:19:05,750
Does she know you?
261
00:19:05,792 --> 00:19:06,792
I wonder why
262
00:19:06,833 --> 00:19:09,208
Why do we need you
to send us back to the hotel?
263
00:19:09,250 --> 00:19:10,750
I live nearby
264
00:19:10,750 --> 00:19:12,542
What's the problem?
265
00:19:12,583 --> 00:19:14,125
If you like to help so much
266
00:19:14,125 --> 00:19:15,458
Help us to check in
267
00:19:18,208 --> 00:19:19,708
Welcome to Big Horse
268
00:19:19,750 --> 00:19:21,458
What's a Big Horse?
269
00:19:22,417 --> 00:19:25,667
That's the literal translation of Malaysia
270
00:19:26,750 --> 00:19:28,208
Crazy
271
00:21:32,833 --> 00:21:35,458
This house is pretty retro
272
00:21:35,458 --> 00:21:38,958
You can't find this type
in Hong Kong anymore for sure
273
00:21:39,542 --> 00:21:40,708
Miss Cheung
274
00:21:40,708 --> 00:21:42,500
Please follow me to Madam Cheung's study room
275
00:21:42,500 --> 00:21:44,250
I have some documents to show you
276
00:22:07,833 --> 00:22:09,167
Miss Cheung
277
00:22:09,167 --> 00:22:11,167
This is the checklist of items in this mansion
278
00:22:11,208 --> 00:22:12,500
Have a look
279
00:22:22,667 --> 00:22:25,917
This is the portrait of Madam Cheung
280
00:22:30,458 --> 00:22:31,542
Wow
281
00:22:31,583 --> 00:22:35,125
What a beautiful red dress
282
00:22:35,125 --> 00:22:36,750
Here, draw while you eat
283
00:22:36,750 --> 00:22:38,458
Thanks granny
284
00:22:38,458 --> 00:22:39,625
Good girl
285
00:22:47,958 --> 00:22:49,792
Recall anything?
286
00:22:59,167 --> 00:23:01,083
How's it going, my pretty ladies?
287
00:23:01,125 --> 00:23:02,667
Did you sleep well last night?
288
00:23:02,667 --> 00:23:04,625
What's that got to do with you? Go do your work
289
00:23:05,208 --> 00:23:07,375
There are some things that
I'm not sure whether to say
290
00:23:07,417 --> 00:23:09,375
Then don't
291
00:23:11,250 --> 00:23:14,708
But it seems inappropriate
to hide things among friends
292
00:23:14,750 --> 00:23:16,375
So what do you want actually?
293
00:23:16,417 --> 00:23:18,125
What's with that attitude, I want to know
294
00:23:19,792 --> 00:23:21,750
My father was a fortune teller
295
00:23:21,750 --> 00:23:23,833
An infamous Malay fortune teller
296
00:23:23,833 --> 00:23:26,042
I learned a lot from him
297
00:23:26,042 --> 00:23:27,500
Malay fortune teller?
298
00:23:27,500 --> 00:23:29,042
Then can you tell when will I get married?
299
00:23:29,083 --> 00:23:30,833
When will I marry a someone born
with a silver spoon?
300
00:23:31,667 --> 00:23:33,208
I can't tell you that
301
00:23:33,208 --> 00:23:35,792
But Miss Jessica,
you're born with strong Earth elements
302
00:23:35,833 --> 00:23:39,208
Be wary of the Wood elements,
like branches and trees
303
00:23:40,417 --> 00:23:41,625
You mean elements like you
304
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
Loghead
305
00:23:45,458 --> 00:23:47,625
Miss Amy, you have strong Fire elements
306
00:23:47,625 --> 00:23:49,333
Which will be made worse by alcohol
307
00:23:54,417 --> 00:23:56,708
Alcohol blurs your conscience,
brings predicaments
308
00:23:56,750 --> 00:23:58,375
It's best to limit your intake
309
00:23:58,417 --> 00:24:00,625
That's enough, I also know
what element you're born with
310
00:24:00,625 --> 00:24:02,375
Really? Are you a student
of the mystique as well
311
00:24:02,417 --> 00:24:04,542
Pray tell, what element am I born with?
312
00:24:04,542 --> 00:24:06,833
The element of hatred, people hate you
313
00:24:06,833 --> 00:24:08,708
You are indeed knowledgeable
314
00:25:17,125 --> 00:25:19,417
You're blocking my car
315
00:25:19,417 --> 00:25:20,667
Move
316
00:25:20,958 --> 00:25:22,458
Where are you going?
317
00:25:22,458 --> 00:25:24,458
I'm in a hurry to buy a nuclear bomb
318
00:25:24,500 --> 00:25:25,750
To save this Earth
319
00:25:25,792 --> 00:25:27,250
Beat it
320
00:25:27,292 --> 00:25:28,958
Okay, I'll make way
321
00:25:38,417 --> 00:25:40,125
Why can't move? What the heck
322
00:25:40,125 --> 00:25:42,375
This mansion thing is driving me crazy
323
00:25:44,083 --> 00:25:46,083
Why are you still here?
324
00:25:46,083 --> 00:25:48,083
It's very dangerous
325
00:25:48,125 --> 00:25:49,500
Dangerous? Here?
326
00:25:49,542 --> 00:25:50,958
What danger is there?
327
00:25:51,458 --> 00:25:53,333
When you were in the mansion
328
00:25:53,375 --> 00:25:56,375
Walking around
329
00:25:56,375 --> 00:25:58,125
Did you hear the stairs
330
00:25:58,167 --> 00:26:01,083
Making creaking sounds?
331
00:26:01,583 --> 00:26:03,500
That's because the stairs are old
332
00:26:05,042 --> 00:26:06,833
There are dirty things in the mansion
333
00:26:06,833 --> 00:26:09,458
The stairs are laughing at you
334
00:26:10,792 --> 00:26:12,458
These are evil things
335
00:26:12,458 --> 00:26:13,917
Same goes to the tables
336
00:26:13,917 --> 00:26:15,333
And the chairs
337
00:26:15,375 --> 00:26:17,125
And the lights
338
00:26:17,167 --> 00:26:19,042
And the mirrors
339
00:26:19,042 --> 00:26:20,917
And all the things
340
00:26:20,917 --> 00:26:23,125
You have very good imagination
341
00:26:24,167 --> 00:26:26,167
You don't believe me?
342
00:26:26,833 --> 00:26:29,042
Look at that window
343
00:26:35,833 --> 00:26:38,375
What's your name?
344
00:26:39,833 --> 00:26:41,708
My name is Brother Awesome
345
00:26:41,708 --> 00:26:43,667
This is a very dangerous mansion
346
00:26:43,708 --> 00:26:46,333
You should go back to Mars quick
347
00:26:46,333 --> 00:26:47,917
Very dangerous
348
00:29:22,500 --> 00:29:24,167
What's the matter Miss Cheung?
349
00:29:40,125 --> 00:29:41,792
Are you okay?
350
00:30:30,750 --> 00:30:32,833
This photo is...
351
00:31:06,917 --> 00:31:08,667
Ah Man, look after Ah Mui
352
00:31:10,417 --> 00:31:12,292
Granny, I want to be with you forever
353
00:31:12,333 --> 00:31:14,833
Granny will die in old age
354
00:31:14,875 --> 00:31:17,333
Sickness comes with old age
355
00:31:17,375 --> 00:31:20,167
Then I'll become a doctor to cure you
356
00:31:20,208 --> 00:31:22,500
You need to study a lot to become a doctor
357
00:31:22,500 --> 00:31:25,292
I'm up for it, because I want you to be with me
358
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
Be a good girl, Ah Mui
359
00:31:40,333 --> 00:31:41,667
Ah Mui
360
00:31:47,792 --> 00:31:48,500
Are you okay?
361
00:31:48,542 --> 00:31:50,917
Are you trying to take advantage of her?
362
00:31:50,917 --> 00:31:52,833
She fell into the pool,
I was trying to save her
363
00:31:52,875 --> 00:31:54,042
He did save me
364
00:31:54,042 --> 00:31:54,958
Let's go
365
00:31:54,958 --> 00:31:55,833
Let me help you
366
00:31:55,833 --> 00:31:57,208
Go away
367
00:32:05,083 --> 00:32:06,292
Ah Mui
368
00:32:07,042 --> 00:32:08,208
What happened to you?
369
00:32:08,250 --> 00:32:10,125
What happened just now?
370
00:32:11,583 --> 00:32:14,250
I don't know why
371
00:32:14,292 --> 00:32:16,542
After I fell into the water
372
00:32:17,917 --> 00:32:20,708
I saw many things in it
373
00:32:22,917 --> 00:32:25,750
That's my granny
374
00:32:25,792 --> 00:32:28,125
She really is my granny
375
00:32:28,750 --> 00:32:30,208
Don't be so sad
376
00:32:30,208 --> 00:32:31,542
Don't be like that
377
00:32:32,250 --> 00:32:35,083
My granny is dead
378
00:32:44,917 --> 00:32:45,833
Why did you come here?
379
00:32:45,833 --> 00:32:47,042
I want to see if Ah Mui is okay
380
00:32:47,042 --> 00:32:48,083
She's fine
381
00:32:48,583 --> 00:32:49,958
Leave
382
00:32:50,000 --> 00:32:51,417
Let him in
383
00:32:51,417 --> 00:32:52,833
Ah Mui
384
00:32:54,250 --> 00:32:55,917
Please leave us
385
00:32:55,958 --> 00:32:57,333
Don't worry
386
00:32:57,375 --> 00:32:58,833
He's a good guy
387
00:32:58,833 --> 00:33:00,417
No
388
00:33:02,833 --> 00:33:04,500
Mui, be careful
389
00:33:12,333 --> 00:33:13,042
Ah Man
390
00:33:13,083 --> 00:33:14,000
Do you remember me now?
391
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
It's great that you remember
392
00:33:17,625 --> 00:33:20,792
I really want to know more about my childhood
393
00:33:24,250 --> 00:33:25,667
This photo
394
00:33:27,500 --> 00:33:28,875
You were six
395
00:33:28,917 --> 00:33:30,292
I was ten
396
00:33:30,833 --> 00:33:33,250
I lived next door to you when I was a kid
397
00:33:33,292 --> 00:33:35,000
My family told me
398
00:33:35,000 --> 00:33:37,458
Your parents died in a car crash
399
00:33:37,458 --> 00:33:39,375
Your mom gave birth to you right
before she died
400
00:33:40,375 --> 00:33:43,375
Your granny raised you
401
00:33:44,250 --> 00:33:46,333
Why did granny send me away?
402
00:33:47,125 --> 00:33:48,750
I heard from the neighbours
403
00:33:48,792 --> 00:33:50,542
You had high fever
404
00:33:50,583 --> 00:33:52,625
And lost most of your memory
405
00:33:52,667 --> 00:33:53,833
After which your granny
406
00:33:53,833 --> 00:33:56,375
Sent you to an orphanage in Hong Kong
407
00:33:56,417 --> 00:33:57,750
As for the reason
408
00:33:57,792 --> 00:33:59,792
I'm not too sure myself
409
00:33:59,833 --> 00:34:02,583
Until two weeks ago,
when that Lawyer Ko came to me
410
00:34:03,208 --> 00:34:06,125
And told me that I'm the appointed host
411
00:34:06,125 --> 00:34:08,083
of Madam Cheung's funeral
412
00:34:08,083 --> 00:34:09,417
It was only then that I have news about you
413
00:34:12,042 --> 00:34:15,542
I'm very happy being able to see you again
414
00:34:15,542 --> 00:34:16,917
Me too
415
00:34:17,917 --> 00:34:19,042
What does that mean?
416
00:34:19,083 --> 00:34:20,458
Malay
417
00:34:20,458 --> 00:34:22,292
Me too
418
00:34:39,667 --> 00:34:41,250
I'm so beautiful
419
00:34:41,833 --> 00:34:43,792
But so unappreciated
420
00:37:51,625 --> 00:37:53,167
What's wrong with you two?
421
00:37:53,208 --> 00:37:54,625
You look so pale
422
00:38:00,333 --> 00:38:02,167
What happened?
423
00:38:08,958 --> 00:38:10,708
Last night
424
00:38:10,750 --> 00:38:12,583
I saw
425
00:38:14,750 --> 00:38:16,042
I rather not say it
426
00:38:16,083 --> 00:38:17,667
What did you see?
427
00:38:17,708 --> 00:38:19,417
Nothing
428
00:38:20,000 --> 00:38:21,042
Ladies
429
00:38:23,125 --> 00:38:24,625
Are you trying to scare us to death?
430
00:38:24,667 --> 00:38:26,375
Geez
431
00:38:26,375 --> 00:38:27,667
Are you a ghost?
432
00:38:31,333 --> 00:38:33,417
Sorry, I just wanted to ask
if you'd like more drinks
433
00:38:33,458 --> 00:38:34,917
Just bring it
434
00:38:41,542 --> 00:38:43,250
Good morning, ladies
435
00:38:43,292 --> 00:38:44,333
Slept well?
436
00:38:44,333 --> 00:38:45,333
Ah Man
437
00:38:45,375 --> 00:38:46,625
Good morning, Mui
438
00:38:50,042 --> 00:38:52,458
Why do you two look so pale?
439
00:38:53,542 --> 00:38:55,167
You bumped into a ghost last night?
440
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
Ah Mui
441
00:39:10,958 --> 00:39:13,958
I think I'd rather not go in
442
00:39:14,958 --> 00:39:16,417
Then neither will I
443
00:39:16,458 --> 00:39:18,042
Jessica, let me accompany you
444
00:39:18,875 --> 00:39:20,833
You guys wait here then
445
00:39:52,000 --> 00:39:53,458
Granny
446
00:40:06,500 --> 00:40:07,792
Granny
447
00:40:09,625 --> 00:40:10,875
Ah Mui
448
00:40:10,875 --> 00:40:12,750
Don't be like that
449
00:40:12,833 --> 00:40:14,625
If your Granny sees you in this state
450
00:40:14,667 --> 00:40:16,042
She won't be at peace
451
00:40:19,583 --> 00:40:20,875
Ah Mui
452
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Granny knows
453
00:40:35,250 --> 00:40:36,292
Lawyer Ko
454
00:40:36,333 --> 00:40:39,625
I'd really like to see the will again
455
00:40:39,667 --> 00:40:41,000
If I remember correctly
456
00:40:41,042 --> 00:40:44,833
There's some discrepancy between the one
that the Master and I saw earlier
457
00:40:46,708 --> 00:40:48,583
This was entrusted to me by your Master
458
00:40:48,583 --> 00:40:50,250
You have no right to question me
459
00:40:50,625 --> 00:40:52,167
But I vividly remember
460
00:40:52,167 --> 00:40:53,958
The will of Madam Cheung
461
00:40:54,000 --> 00:40:57,083
ls to sell all and
transfer the proceeds to Miss Cheung
462
00:40:57,083 --> 00:41:00,375
And that Miss Cheung
shall not return to Malaysia
463
00:41:00,375 --> 00:41:02,333
But now it's become
464
00:41:02,375 --> 00:41:04,208
That Miss Cheung has to return to Malaysia
465
00:41:04,250 --> 00:41:05,958
Enough
466
00:41:06,000 --> 00:41:08,542
Miss Cheung is extremely displeased
with your attitude
467
00:41:08,583 --> 00:41:10,417
You're officially off this case
468
00:41:10,458 --> 00:41:12,917
That day, my Master went hurriedly to see you
469
00:41:12,958 --> 00:41:15,458
Before he left,
he realised that the will wasn't as such
470
00:41:15,500 --> 00:41:17,000
Then, he disappeared
471
00:41:17,042 --> 00:41:18,583
And you took over the case
472
00:41:18,625 --> 00:41:19,625
What have you done?
473
00:41:19,667 --> 00:41:23,000
Moreover, there wasn't any mention
of a funeral host in the will
474
00:41:23,000 --> 00:41:25,417
Are you working together with Soh Mun?
475
00:41:25,625 --> 00:41:27,500
Everything is done in accordance to the law
476
00:41:28,125 --> 00:41:30,333
If you find that so disagreeable
477
00:41:30,375 --> 00:41:32,083
You can pack your stuff and leave immediately
478
00:41:39,333 --> 00:41:40,458
Oh yes
479
00:41:41,042 --> 00:41:43,875
How's the Cheung family case coming along?
480
00:41:43,917 --> 00:41:45,167
Listen up
481
00:41:45,208 --> 00:41:47,333
Madam Cheung has spoken
482
00:41:47,375 --> 00:41:50,292
Her granddaughter is not to return to Malaysia
483
00:41:50,958 --> 00:41:53,958
And there's nothing wrong with this will
484
00:41:54,000 --> 00:41:54,917
Therefore
485
00:41:54,917 --> 00:41:58,958
We'll meet at Madam Cheung's house
two hours from now
486
00:41:59,000 --> 00:42:01,208
And take stock of her possessions
487
00:42:01,250 --> 00:42:02,167
See you later
488
00:42:02,167 --> 00:42:03,708
See you later, boss
489
00:43:07,583 --> 00:43:09,583
"Must not"
490
00:43:10,083 --> 00:43:12,500
"Must"
491
00:43:21,750 --> 00:43:23,000
My suggestion is
492
00:43:23,042 --> 00:43:24,583
To make it easier for us
during the funeral tomorrow
493
00:43:24,625 --> 00:43:26,000
Let's spend the night in the mansion
494
00:43:26,000 --> 00:43:27,167
Sounds good
495
00:43:27,208 --> 00:43:29,167
I don't want to stay in that hotel again
496
00:43:29,208 --> 00:43:30,250
I'm all for that
497
00:43:30,292 --> 00:43:32,042
In that case
498
00:43:32,042 --> 00:43:33,625
Just spend the night here
499
00:43:33,667 --> 00:43:34,250
Ah Mui
500
00:43:34,250 --> 00:43:37,292
Can we go back to Hong Kong right
after the funeral?
501
00:43:37,292 --> 00:43:38,292
Lawyer Ko said
502
00:43:38,292 --> 00:43:40,333
The whole process will take about a week
503
00:43:41,625 --> 00:43:44,500
I have to stay for another week?
504
00:43:45,500 --> 00:43:47,417
Why not I go back to Hong Kong first
505
00:43:47,417 --> 00:43:48,458
He)'
506
00:43:48,500 --> 00:43:50,292
Don't you dare dump me here
507
00:43:50,958 --> 00:43:53,125
Alright, I'll stay
508
00:43:56,167 --> 00:43:58,125
What's wrong now?
509
00:44:00,375 --> 00:44:02,667
It's okay, I'll take care of it
510
00:44:13,583 --> 00:44:14,958
Hey, Brother Awesome
511
00:44:14,958 --> 00:44:16,000
What are you doing?
512
00:44:16,500 --> 00:44:17,708
Getting a tan
513
00:44:17,708 --> 00:44:19,000
ls that how you do it?
514
00:44:19,000 --> 00:44:19,875
Why lay down on the tyre?
515
00:44:19,917 --> 00:44:21,542
Go find a grassy spot
516
00:44:22,583 --> 00:44:24,667
That's my style
517
00:44:24,667 --> 00:44:26,625
I'm in a hurry, beat it
518
00:44:27,167 --> 00:44:28,833
In a hurry?
519
00:44:28,833 --> 00:44:30,375
Where to?
520
00:44:30,417 --> 00:44:32,083
To work, move
521
00:44:32,125 --> 00:44:35,292
Walk there if you're in such a hurry
522
00:44:37,000 --> 00:44:41,333
Mr Drumstick, what time is it?
523
00:44:41,875 --> 00:44:42,625
Right
524
00:44:43,542 --> 00:44:45,375
It's 15 minutes to twelve time
to eat a drumstick
525
00:44:45,375 --> 00:44:47,125
That's right, it's already 15 minutes to twelve
526
00:44:47,167 --> 00:44:48,375
Time to eat drumstick
527
00:44:48,375 --> 00:44:49,750
Are you having drumsticks today?
528
00:44:50,333 --> 00:44:52,875
No
529
00:44:52,917 --> 00:44:54,375
We can give drumsticks a miss
530
00:44:54,375 --> 00:44:56,125
But we must save a life
531
00:44:56,125 --> 00:44:58,250
There's something in this house
532
00:44:58,250 --> 00:45:01,208
Are you going to just
leave the three ladies in there?
533
00:45:01,208 --> 00:45:02,458
It's so dangerous
534
00:45:03,083 --> 00:45:03,958
Dangerous my foot
535
00:45:03,958 --> 00:45:05,833
Cut the crap, let's go
536
00:45:05,833 --> 00:45:08,125
I'm not joking
537
00:45:09,292 --> 00:45:10,667
Brother Awesome
538
00:45:10,667 --> 00:45:12,083
Do you remember
539
00:45:12,083 --> 00:45:13,875
You're a righteous hero
540
00:45:13,917 --> 00:45:15,917
The Master of Drumstick
541
00:45:15,917 --> 00:45:18,292
The world needs you
542
00:45:20,750 --> 00:45:21,667
So what?
543
00:45:21,708 --> 00:45:22,750
Let's make a deal
544
00:45:22,792 --> 00:45:24,375
I'll drive you
545
00:45:24,375 --> 00:45:25,750
We go and get a drumstick
546
00:45:25,792 --> 00:45:27,625
And then you'll save the world, okay?
547
00:45:27,625 --> 00:45:29,000
Sure, if there's drumstick involved
548
00:45:29,000 --> 00:45:29,708
Okay?
549
00:45:29,708 --> 00:45:31,708
- Let's go
- Eat drumstick
550
00:45:32,333 --> 00:45:34,625
Come on
551
00:45:44,167 --> 00:45:45,708
Lawyer Ko
552
00:45:45,708 --> 00:45:46,792
Goodbye
553
00:46:09,417 --> 00:46:10,792
It's here
554
00:46:11,667 --> 00:46:12,792
This is the real copy
555
00:46:22,167 --> 00:46:25,667
The real will said
Miss Cheung is not to return to Malaysia
556
00:46:31,667 --> 00:46:32,750
Hello
557
00:46:32,750 --> 00:46:35,000
Mui, what are you up to?
558
00:46:35,000 --> 00:46:36,458
Want to go grab some drinks?
559
00:46:37,458 --> 00:46:38,500
Alright
560
00:46:51,083 --> 00:46:52,083
Lawyer Ko
561
00:47:53,750 --> 00:47:54,667
Hey!
562
00:47:55,042 --> 00:47:56,042
You're here
563
00:47:56,042 --> 00:47:57,542
How long have you been here?
564
00:47:57,542 --> 00:47:59,292
Only twenty years
565
00:48:00,375 --> 00:48:03,083
Sorry, my treat this time
566
00:48:03,083 --> 00:48:04,167
It better be
567
00:48:04,167 --> 00:48:05,167
Excuse me
568
00:48:10,375 --> 00:48:11,542
Thank you
569
00:48:11,583 --> 00:48:12,917
Mui, cheers
570
00:48:14,583 --> 00:48:17,208
To one less orphan in the world
571
00:48:21,083 --> 00:48:24,542
Actually, I'm quite patient
572
00:48:24,542 --> 00:48:26,583
It's only twenty years
573
00:48:26,625 --> 00:48:28,667
Had you not left twenty years ago
574
00:48:28,708 --> 00:48:30,167
Do you think we would've gotten married?
575
00:48:30,167 --> 00:48:31,917
With two sons, three daughters
576
00:48:31,958 --> 00:48:33,458
You like animals?
577
00:48:33,500 --> 00:48:34,708
Three cats and four dogs
578
00:48:34,708 --> 00:48:36,583
Hey, are you drunk?
579
00:48:36,625 --> 00:48:39,208
Don't drink too much if you can't
580
00:49:03,083 --> 00:49:05,542
Isn't that Lawyer Ko?
581
00:49:06,292 --> 00:49:07,750
It's really beyond my expectation
582
00:49:07,792 --> 00:49:09,875
That's her true colour
583
00:49:12,375 --> 00:49:13,417
Ah Mui
584
00:49:13,417 --> 00:49:15,083
I don't feel like drinking anymore
585
00:49:15,083 --> 00:49:16,958
Let's go take some fresh air
586
00:49:17,667 --> 00:49:18,500
Okay
587
00:49:27,167 --> 00:49:28,208
Amy
588
00:49:28,833 --> 00:49:31,708
How did you spend
the last 20 years in Hong Kong?
589
00:49:33,667 --> 00:49:35,125
Since young
590
00:49:35,167 --> 00:49:37,583
I thought I was an orphan
591
00:49:37,625 --> 00:49:40,375
So I became very good at taking care of myself
592
00:49:41,792 --> 00:49:43,542
I'm a doctor
593
00:49:44,542 --> 00:49:47,125
In life and death situations
594
00:49:47,167 --> 00:49:50,083
I'm able to keep calm
595
00:49:50,083 --> 00:49:53,042
But since setting foot in Malaysia
596
00:49:56,292 --> 00:49:59,000
For the first time in my life
597
00:49:59,042 --> 00:50:01,333
I know how it's like to lose a family member
598
00:50:07,292 --> 00:50:17,250
One two three four five six seven eight
599
00:50:18,458 --> 00:50:20,458
This song is...
600
00:50:20,500 --> 00:50:21,833
Don't you remember?
601
00:50:21,833 --> 00:50:24,167
You taught me how to sing it when we were kids
602
00:50:24,208 --> 00:50:25,583
And you even told me
603
00:50:25,583 --> 00:50:27,708
That your Granny told you
the meaning of this song
604
00:50:27,750 --> 00:50:29,375
It's a wish that all children
605
00:50:29,375 --> 00:50:30,333
Will be free of illness and suffering
606
00:50:30,375 --> 00:50:32,292
That families will be together and happy
607
00:50:33,458 --> 00:50:34,875
Can you teach me how to sing it?
608
00:50:34,917 --> 00:50:36,250
Of course, you taught me before
609
00:50:36,250 --> 00:50:37,625
Now, I shall teach you
610
00:50:37,625 --> 00:50:39,083
It's easy, it's in Malay
611
00:50:39,125 --> 00:50:40,167
Start with one till eight
612
00:50:40,167 --> 00:50:42,000
I'll teach you one and two first
613
00:50:42,042 --> 00:50:43,208
Listen carefully
614
00:50:43,250 --> 00:50:46,875
One two
615
00:50:48,708 --> 00:50:51,083
One two?
616
00:50:51,125 --> 00:50:52,958
You need to put in some emotion
617
00:50:52,958 --> 00:50:54,708
It's a good song
618
00:50:55,583 --> 00:50:57,000
How so?
619
00:51:05,667 --> 00:51:08,125
Hey, where are you going?
620
00:51:09,375 --> 00:51:10,667
All my life
621
00:51:10,708 --> 00:51:12,833
I'll sing this song when I'm unhappy
622
00:51:12,833 --> 00:51:13,833
And every time I sing it
623
00:51:13,833 --> 00:51:15,708
I remember the happy days when we were kids
624
00:51:15,708 --> 00:51:17,958
And I'll instantly become happy again
625
00:51:19,333 --> 00:51:20,875
Go on and teach me then
626
00:51:21,708 --> 00:51:22,833
Focus
627
00:51:22,875 --> 00:51:24,333
More emotion
628
00:51:24,375 --> 00:51:25,417
Okay
629
00:51:26,333 --> 00:51:29,583
One two
630
00:51:30,750 --> 00:51:31,667
Come on
631
00:51:32,667 --> 00:51:36,458
One two
632
00:51:37,583 --> 00:51:38,500
Not bad
633
00:51:39,208 --> 00:51:42,292
One two
634
00:51:47,458 --> 00:51:48,917
Are you okay?
635
00:51:49,708 --> 00:51:51,583
Not when I'm holding you
636
00:51:53,417 --> 00:51:55,083
Quit fooling around
637
00:51:55,125 --> 00:51:57,292
Sorry, let's go
638
00:52:25,000 --> 00:52:27,208
Lawyer Ko, what do you want?
639
00:52:30,375 --> 00:52:31,917
Isn't it obvious?
640
00:52:31,917 --> 00:52:33,333
Go get some rest
641
00:52:37,292 --> 00:52:38,583
Don't you have any feelings?
642
00:52:39,208 --> 00:52:40,625
Of course I do
643
00:52:40,667 --> 00:52:42,000
And I feel the impulse
644
00:52:42,042 --> 00:52:44,750
Then why didn't you take any action?
645
00:52:44,750 --> 00:52:45,667
Okay
646
00:52:48,958 --> 00:52:50,333
Go away
647
00:52:58,708 --> 00:53:00,417
Go get some rest
648
00:53:51,750 --> 00:53:53,625
Why did you come back?
649
00:53:54,917 --> 00:53:56,292
Granny
650
00:53:57,792 --> 00:53:59,000
Granny
651
00:54:02,250 --> 00:54:05,000
Granny, I miss you so much
652
00:54:06,500 --> 00:54:08,750
Granny misses you too
653
00:54:11,500 --> 00:54:13,833
But you must listen to Granny
654
00:54:14,458 --> 00:54:16,500
Leave now, don't stay in Malaysia
655
00:54:17,083 --> 00:54:18,125
I don't understand
656
00:54:18,125 --> 00:54:20,625
I have not taken care of you all these years
657
00:54:20,667 --> 00:54:22,958
Why won't you let me at least do something?
658
00:54:23,750 --> 00:54:25,750
Granny knows you're a good girl
659
00:54:27,042 --> 00:54:29,625
But I'll only be at peace when you're safe
660
00:54:30,875 --> 00:54:32,208
Granny
661
00:54:35,208 --> 00:54:36,167
Please listen to me
662
00:54:36,208 --> 00:54:37,792
Granny has to go now
663
00:54:38,208 --> 00:54:39,708
- Remember what I said
- No
664
00:54:39,708 --> 00:54:40,917
You must go back to Hong Kong by tonight
665
00:54:40,958 --> 00:54:41,917
Granny
666
00:54:43,167 --> 00:54:44,083
Granny
667
00:55:20,750 --> 00:55:22,542
Whatever that is wrong with our house
668
00:55:22,542 --> 00:55:23,792
You can fix it with a snap of your fingers
669
00:55:23,792 --> 00:55:25,292
How can I ever thank you
670
00:55:30,750 --> 00:55:32,500
The tap upstairs needs fixing?
671
00:55:32,500 --> 00:55:34,125
Yes, upstairs
672
00:56:14,958 --> 00:56:18,500
Actually, I feel really guilty toward you
673
00:56:18,500 --> 00:56:21,583
For letting my granddaughter hurt you
674
00:56:45,417 --> 00:56:48,625
The auspicious time tonight is 6:21 pm
675
00:56:48,667 --> 00:56:50,667
We'll start the ceremony then
676
00:56:50,708 --> 00:56:52,417
Family member Miss Cheung Kah Yee
677
00:56:52,417 --> 00:56:55,417
You'll have to sit
in the host's section to greet visitors
678
00:56:55,417 --> 00:56:59,417
For the rest,
say a silent prayer for the deceased
679
00:57:10,583 --> 00:57:13,083
It's time, let's pay our last respect
680
00:57:54,958 --> 00:57:56,125
Hey, Ko Cheng Sam
681
00:57:56,167 --> 00:57:58,042
I know you're the weird type
682
00:57:58,083 --> 00:57:59,917
But please show some respect at a funeral
683
00:58:00,750 --> 00:58:02,417
Get up, Ko Cheng Sam
684
00:58:08,917 --> 00:58:10,333
Lawyer Ko
685
00:58:10,958 --> 00:58:12,875
I thank you for your noble intentions
686
00:58:13,875 --> 00:58:15,250
But, this area is for...
687
00:58:15,292 --> 00:58:16,375
Lawyer Ko
688
00:58:16,375 --> 00:58:18,292
Don't you think this is a bit overboard?
689
00:58:47,458 --> 00:58:48,583
Ah Mui
690
00:58:49,792 --> 00:58:51,500
Are you alright?
691
00:58:53,208 --> 00:58:54,625
I'm fine
692
00:58:55,625 --> 00:58:59,125
Seems like Granny really loves me very much
693
00:59:02,708 --> 00:59:04,708
I really miss her
694
00:59:07,042 --> 00:59:08,792
Don't be sad
695
00:59:08,792 --> 00:59:11,167
You still have me
696
00:59:14,000 --> 00:59:15,625
I know
697
00:59:15,625 --> 00:59:17,458
You and Jessica
698
00:59:17,500 --> 00:59:20,000
Will always be my sisters
699
00:59:26,833 --> 00:59:27,958
What are you doing?
700
00:59:29,042 --> 00:59:31,167
Actually I really love you very much
701
00:59:32,083 --> 00:59:34,083
I think you might have misunderstood
702
00:59:34,500 --> 00:59:35,792
Trust me
703
00:59:35,833 --> 00:59:37,833
I will give you a happy life
704
00:59:38,292 --> 00:59:41,042
Ah Mui
705
00:59:42,250 --> 00:59:44,583
I treat you as a sister, do you understand?
706
00:59:55,333 --> 00:59:56,667
Ah Mui
707
00:59:57,375 --> 00:59:59,500
Could you just leave me alone?
708
01:00:17,250 --> 01:00:18,958
Give it a rest, Amy
709
01:00:19,000 --> 01:00:22,042
Love isn't something you can force
710
01:00:22,083 --> 01:00:23,542
What?
711
01:00:24,000 --> 01:00:26,458
Ah Mui really treats us as her sisters
712
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
That's right
713
01:00:28,500 --> 01:00:30,875
And shouldn't sisters care about each other
714
01:00:32,000 --> 01:00:33,292
ls it really just that?
715
01:00:33,333 --> 01:00:35,083
I know you've had feelings for her
for the past 10 years
716
01:00:35,125 --> 01:00:36,333
If she liked you too
717
01:00:36,375 --> 01:00:37,625
She would've reciprocated years ago
718
01:00:37,625 --> 01:00:39,042
Don't you think so?
719
01:00:39,083 --> 01:00:41,208
Am I really that bad?
720
01:00:41,250 --> 01:00:44,792
She's seeing that Soh Mun more than me
721
01:00:45,542 --> 01:00:47,833
Soh Mun and her really have something going on
722
01:00:52,500 --> 01:00:55,083
I'll sleep with you tonight, okay?
723
01:01:06,042 --> 01:01:06,833
Hey!
724
01:01:06,875 --> 01:01:08,167
Soh Mun
725
01:01:09,667 --> 01:01:11,375
What's up Amy, still awake?
726
01:01:11,875 --> 01:01:14,875
You're really ugly
727
01:01:14,917 --> 01:01:17,458
And it takes only one glance at you to hate you
728
01:01:17,500 --> 01:01:20,167
That's debatable
729
01:01:20,208 --> 01:01:21,458
Hey you
730
01:01:22,750 --> 01:01:24,375
Anything else?
731
01:01:24,417 --> 01:01:27,667
Take good care of Ah Mui
732
01:01:30,125 --> 01:01:32,000
Take good care of Ah Mui
733
01:01:35,292 --> 01:01:36,833
Hey, Amy
734
01:01:53,833 --> 01:01:55,625
Mui, you still awake?
735
01:01:57,500 --> 01:01:59,792
Amy just expressed her love to me
736
01:02:00,708 --> 01:02:03,458
Why am I not surprised
737
01:02:03,458 --> 01:02:05,542
I bumped into her in the living room
738
01:02:06,042 --> 01:02:07,958
She was looking for you?
739
01:02:08,583 --> 01:02:10,083
She told me
740
01:02:10,125 --> 01:02:12,250
To take good care of you
741
01:02:14,250 --> 01:02:16,542
Do I really need that?
742
01:02:17,167 --> 01:02:19,000
I thought so too
743
01:02:19,583 --> 01:02:21,125
Actually it should be
744
01:02:21,125 --> 01:02:23,417
You taking care of me
745
01:02:23,417 --> 01:02:25,750
So how long do you want me to take care of you?
746
01:02:26,250 --> 01:02:29,042
Of course forever
747
01:02:29,792 --> 01:02:31,250
Don't think too much
748
01:02:32,417 --> 01:02:34,833
Don't worry
749
01:02:34,833 --> 01:02:36,583
You will live longer than me
750
01:02:36,625 --> 01:02:38,667
You have good genes
751
01:02:39,750 --> 01:02:41,958
What good genes?
752
01:02:42,000 --> 01:02:43,875
Don't you know?
753
01:02:43,917 --> 01:02:45,833
Doctors said when your Granny passed on
754
01:02:45,875 --> 01:02:48,167
She looked exactly like she did 20 years ago
755
01:02:48,208 --> 01:02:52,292
And they found a lot of amniotic
fluid in her lungs
756
01:02:52,333 --> 01:02:54,167
Might be related to that
757
01:02:56,125 --> 01:02:58,167
The type of amniotic fluid in foetuses?
758
01:02:58,167 --> 01:03:00,333
Yup, didn't Lawyer Ko tell you?
759
01:03:02,208 --> 01:03:03,500
Nope
760
01:05:00,208 --> 01:05:02,792
Where's the cool one?
761
01:05:07,625 --> 01:05:09,833
She expressed her love to me yesterday
762
01:05:09,833 --> 01:05:11,000
I know
763
01:05:11,042 --> 01:05:13,083
And you've rejected her
764
01:05:13,708 --> 01:05:16,708
Do you think that will make her unhappy?
765
01:05:17,333 --> 01:05:19,208
We're sisters
766
01:05:26,250 --> 01:05:27,458
Amy
767
01:05:29,083 --> 01:05:30,500
Amy
768
01:05:32,625 --> 01:05:34,333
Hey, the cool one
769
01:05:34,375 --> 01:05:35,875
Stop hiding
770
01:05:40,167 --> 01:05:41,000
Hello
771
01:05:44,583 --> 01:05:46,250
Okay, I'll be there right away
772
01:05:47,167 --> 01:05:48,458
It's from police station
773
01:05:48,458 --> 01:05:50,458
Ah Ling died in the lift of the law firm
774
01:05:50,500 --> 01:05:52,292
Her cause of death very unusual
775
01:05:52,333 --> 01:05:54,417
I'm one of the last persons she called
776
01:05:54,417 --> 01:05:56,083
So the police want me
to assist in their investigation
777
01:05:57,708 --> 01:05:58,708
Okay
778
01:06:02,417 --> 01:06:03,750
Amy
779
01:06:07,375 --> 01:06:08,667
Amy
780
01:06:31,500 --> 01:06:32,583
Hello, Amy
781
01:06:32,625 --> 01:06:34,542
Where are you?
782
01:06:36,458 --> 01:06:37,958
Hello?
783
01:06:37,958 --> 01:06:39,875
Hello, Amy
784
01:07:37,792 --> 01:07:38,833
Amy
785
01:09:44,875 --> 01:09:47,458
That's a very nice skirt
786
01:09:50,000 --> 01:09:56,292
I want your skirt
787
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
Hey, Mui
788
01:10:01,375 --> 01:10:02,250
Granny
789
01:10:02,250 --> 01:10:03,250
Why are you here?
790
01:10:03,250 --> 01:10:04,917
Don't be afraid
791
01:10:07,208 --> 01:10:08,667
Lawyer Szeto
792
01:10:09,083 --> 01:10:12,208
I really couldn't stop her from hurting Ah Mui
793
01:10:13,083 --> 01:10:16,000
The doctor said she had lost her memory
794
01:10:16,042 --> 01:10:17,125
At this rate
795
01:10:17,167 --> 01:10:19,167
Her life might even be threatened
796
01:10:21,667 --> 01:10:22,708
I've made my decision
797
01:10:22,750 --> 01:10:24,792
Let's send her to Hong Kong
798
01:10:25,792 --> 01:10:27,292
You sure you're willing to do that?
799
01:10:27,333 --> 01:10:29,625
I'll have to be
800
01:10:33,000 --> 01:10:35,292
Lawyer Szeto, please help me
801
01:10:36,000 --> 01:10:37,833
After I've passed away
802
01:10:37,833 --> 01:10:39,500
Sell this mansion
803
01:10:39,542 --> 01:10:41,833
And pass the money to Ah Mui
804
01:10:41,875 --> 01:10:44,208
It should be enough for her to get married
805
01:10:45,500 --> 01:10:46,542
Okay
806
01:10:47,167 --> 01:10:49,500
I will send her to the best orphanage
807
01:10:49,542 --> 01:10:50,958
Give her the best education
808
01:10:50,958 --> 01:10:53,708
Hey, what's your name?
809
01:11:08,250 --> 01:11:09,250
It's me
810
01:11:09,250 --> 01:11:10,542
Ah Man
811
01:11:11,167 --> 01:11:12,542
Ah Man
812
01:11:16,250 --> 01:11:17,625
What's the matter?
813
01:11:18,458 --> 01:11:20,250
Jessica and Amy are dead
814
01:11:21,750 --> 01:11:22,833
And Lawyer Ko
815
01:11:22,875 --> 01:11:24,333
She's so scary
816
01:11:25,083 --> 01:11:26,625
I think Ah Ling's death
has something to do with her
817
01:11:26,667 --> 01:11:27,750
Go now
818
01:11:28,833 --> 01:11:29,625
Go
819
01:11:32,500 --> 01:11:33,458
There
820
01:11:40,000 --> 01:11:40,875
Ah Man
821
01:11:46,250 --> 01:11:47,875
Ah Man
822
01:11:47,917 --> 01:11:49,667
Are you alright?
823
01:11:49,708 --> 01:11:50,917
Ah Man
824
01:11:58,417 --> 01:11:59,667
Ah Man
825
01:12:51,375 --> 01:12:53,583
Who are you?
826
01:12:54,792 --> 01:12:58,458
Why do you haunt me since I was young?
827
01:12:59,958 --> 01:13:01,917
You started it first
828
01:13:01,917 --> 01:13:03,667
Cheung Kah Yee
829
01:13:03,667 --> 01:13:05,417
What have I ever done to you?
830
01:13:05,458 --> 01:13:08,083
I am your twin sister
831
01:13:08,125 --> 01:13:10,833
I should've called you my sister
832
01:13:10,875 --> 01:13:13,708
But you caused my death even before I was born
833
01:13:13,708 --> 01:13:18,042
One two three four
834
01:13:18,042 --> 01:13:22,125
Five six seven eight
835
01:13:22,125 --> 01:13:29,250
Up down left right front and back
836
01:13:29,250 --> 01:13:37,542
Headache and fever all gone
837
01:13:37,542 --> 01:13:45,333
Dad mom child happy family
838
01:14:34,417 --> 01:14:36,708
So you're my younger sister
839
01:14:36,708 --> 01:14:38,667
I don't have an elder sister like you
840
01:14:39,125 --> 01:14:40,708
Had I been the one who survived
841
01:14:40,708 --> 01:14:42,583
I would've had a better life than you did
842
01:14:42,583 --> 01:14:45,208
I want you to feel my despair all these years
843
01:14:46,208 --> 01:14:47,667
So that's the reason
844
01:14:47,667 --> 01:14:49,875
You killed Granny?
845
01:14:52,958 --> 01:14:54,625
Her lungs were filled with amniotic fluid
846
01:14:54,625 --> 01:14:56,417
Why did you want to hurt her?
847
01:14:56,417 --> 01:14:58,750
Granny should've been dead 10 years ago
848
01:14:58,792 --> 01:15:01,875
She wouldn't have lived for that long
if I didn't do that
849
01:15:03,583 --> 01:15:06,167
What about Lawyer Ko?
850
01:15:06,167 --> 01:15:08,417
Why did she want to hurt us?
851
01:15:18,625 --> 01:15:21,250
She is my host
852
01:15:21,292 --> 01:15:23,833
I've waited 20 years
853
01:15:23,833 --> 01:15:25,625
Ko Cheng Sam
854
01:15:25,667 --> 01:15:27,083
Had been long dead
855
01:15:28,083 --> 01:15:30,333
You've hurt so many people
856
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
They're all innocent
857
01:15:33,042 --> 01:15:35,833
You are the reason I couldn't be born
858
01:15:45,625 --> 01:15:47,250
How many times have I told you
859
01:15:47,250 --> 01:15:49,167
Don't appear anymore
860
01:15:49,208 --> 01:15:52,000
I want to be pretty like sister
861
01:15:52,000 --> 01:15:53,875
You belong to another world now
862
01:15:53,875 --> 01:15:56,208
Granny can't help you
863
01:15:56,250 --> 01:15:58,250
Granny, you're unfair to me
864
01:15:58,292 --> 01:16:00,208
I'm not
865
01:16:00,208 --> 01:16:02,750
I've told you do not appear again
866
01:16:05,833 --> 01:16:07,708
If Soh Mun didn't do what he did to me
867
01:16:07,750 --> 01:16:09,583
I might have let you live
868
01:16:09,625 --> 01:16:12,333
But he had to fall for you
869
01:16:12,375 --> 01:16:14,042
I want to kill everyone around you
870
01:16:14,458 --> 01:16:15,500
Go to hell
871
01:16:15,542 --> 01:16:16,750
All of you
872
01:16:44,625 --> 01:16:45,875
Brother Awesome
873
01:16:45,875 --> 01:16:48,208
Open the door, Brother Awesome
874
01:16:49,208 --> 01:16:50,792
Run
875
01:16:52,042 --> 01:16:54,042
I said, run
876
01:16:54,875 --> 01:16:55,958
Get out of my way
877
01:16:59,292 --> 01:17:01,250
Stop while you still can
878
01:17:01,250 --> 01:17:02,833
You've killed enough people
879
01:17:03,333 --> 01:17:06,500
The only reason I let you live
880
01:17:06,542 --> 01:17:08,958
ls because you've helped my Granny
so many times
881
01:17:08,958 --> 01:17:10,708
Don't make me do that
882
01:17:13,583 --> 01:17:15,958
I'm a good friend of Madam Cheung
883
01:17:17,250 --> 01:17:18,792
I will not stand aside
884
01:17:18,833 --> 01:17:20,583
While you're hurting her family members
885
01:17:20,583 --> 01:17:22,208
lam her family
886
01:17:24,500 --> 01:17:25,958
Brother Awesome
887
01:17:25,958 --> 01:17:28,042
Open the door, Brother Awesome
888
01:17:36,333 --> 01:17:37,708
Ah Man
889
01:17:37,708 --> 01:17:39,125
Are you alright?
890
01:18:04,958 --> 01:18:06,542
Ah Man
891
01:18:06,542 --> 01:18:08,708
Are you alright?
892
01:18:08,750 --> 01:18:10,792
I'm fine
893
01:18:10,833 --> 01:18:12,542
Just almost died
894
01:18:15,000 --> 01:18:25,667
One two three
895
01:19:02,875 --> 01:19:05,375
Ah Man
896
01:20:32,500 --> 01:20:34,833
My name is Cheung Kah Yee
897
01:20:34,875 --> 01:20:36,708
Even when I haven't been born
898
01:20:36,750 --> 01:20:39,083
I've already cursed my parents to death
899
01:20:40,542 --> 01:20:43,333
Don't I deserve to die?
900
01:20:45,833 --> 01:20:48,000
My name is Cheung Kah Yee
901
01:20:48,958 --> 01:20:51,083
Even when I haven't been born
902
01:20:51,125 --> 01:20:54,417
I've already cursed my parents to death
903
01:20:56,167 --> 01:20:58,500
Don't I deserve to die?
904
01:20:59,042 --> 01:21:01,792
My Granny who raised me single-handedly
905
01:21:01,833 --> 01:21:03,292
Also died under horrible circumstances
906
01:21:03,292 --> 01:21:06,667
All my childhood friend
907
01:21:06,708 --> 01:21:09,542
After they came to Malaysia
908
01:21:09,542 --> 01:21:11,083
Died horribly
909
01:21:11,625 --> 01:21:14,167
Even the man I love most
910
01:21:15,000 --> 01:21:17,250
I stabbed him to death with my own hands
911
01:21:17,708 --> 01:21:20,583
This life to me
912
01:21:20,625 --> 01:21:22,875
ls basically a waste
913
01:21:24,417 --> 01:21:26,917
I have caused the death of so many
914
01:21:27,958 --> 01:21:30,625
It's time for me to pay back
915
01:21:32,250 --> 01:21:36,667
Then you should avenge them
916
01:22:15,042 --> 01:22:15,750
Calling centre
917
01:22:15,750 --> 01:22:17,792
We've found a mentally distraught lady
on the third street
918
01:22:17,833 --> 01:22:18,708
Holding a sharp weapon
919
01:22:18,750 --> 01:22:20,042
There's a male and female deceased victim
920
01:22:20,042 --> 01:22:21,708
Requesting backup
921
01:22:35,125 --> 01:22:37,333
Sister, I'm free now
922
01:22:37,375 --> 01:22:41,083
Stay trapped here your whole life till your end
923
01:22:54,167 --> 01:22:55,833
Here you're, all of you
924
01:23:08,583 --> 01:23:09,917
Sisters forever
925
01:23:09,958 --> 01:23:11,042
My good sisters
926
01:23:18,708 --> 01:23:19,750
Granny
927
01:23:19,750 --> 01:23:20,958
My granddaughter
59272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.