All language subtitles for The rebels (2019) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,256 --> 00:01:46,968 Hello, beauty queens. Come gather here. 2 00:01:47,135 --> 00:01:52,056 I see their eyes. Do not be shy, I do not bite if you do not want it. 3 00:01:53,141 --> 00:01:57,437 I have the finest goods from the most remote places in the Roman Empire. 4 00:01:57,603 --> 00:02:02,483 Do you fish? From Germania. The grapes are from Gaul. 5 00:02:02,608 --> 00:02:04,736 How fresh they are, is a matter of taste. 6 00:02:04,902 --> 00:02:07,780 - We blow ¥ look at, Col. - You must ¥. 7 00:02:07,947 --> 00:02:12,493 - I can not. - à ?? Destroy not now ¥, okay? 8 00:02:13,161 --> 00:02:16,164 - We stick to the plan. - What are you talking about? 9 00:02:16,748 --> 00:02:21,210 - We're going to hurt the Romans where it feels. - We steal apples. 10 00:02:21,377 --> 00:02:25,298 - We disrupts their food supplies. - Exactly. Apples. 11 00:02:25,465 --> 00:02:32,263 It's not about apples, Julian. But ... what they represent. 12 00:02:32,430 --> 00:02:35,933 They symbolize decadence, oppressor bosom. 13 00:02:36,100 --> 00:02:39,395 One must ¥ start smà ¥ tt, Jules. How plunge to an empire? 14 00:02:39,562 --> 00:02:43,358 I know. Brick by brick. 15 00:02:48,988 --> 00:02:53,660 - Pardon. - Can I help you, honey? 16 00:02:54,202 --> 00:02:58,623 It can actually. Can you tell about your glorious grapes? 17 00:02:58,790 --> 00:03:04,212 The grapes? These grapes from Gallia is the best one can get ¥ hold of. 18 00:03:04,379 --> 00:03:07,715 - Odor. - Should I smell on ¥ them? 19 00:03:09,926 --> 00:03:13,137 - Very fine grapes. - I can not do it. 20 00:03:13,680 --> 00:03:17,141 A bit of a rebel you are. Roman scum is all you will get. 21 00:03:18,518 --> 00:03:20,645 View and lÃ|r. 22 00:03:34,409 --> 00:03:38,413 - wonder you just got my chest? - It is not something to ¥ grasp anyway. 23 00:03:39,414 --> 00:03:44,085 Stop, you little shit! I know your father. Move yourselves! 24 00:03:44,544 --> 00:03:48,381 - Move! It was your fault! - What are you selling really? 25 00:03:48,548 --> 00:03:50,591 I'll take you! 26 00:04:09,193 --> 00:04:11,571 You ruined nearly everything. 27 00:04:11,988 --> 00:04:16,242 I would not do it from the beginning. Dad would kill me if we were caught. 28 00:04:16,367 --> 00:04:20,038 You get ¥ r talk to him next time. 29 00:04:20,330 --> 00:04:22,623 I do it better than you. 30 00:04:27,879 --> 00:04:30,298 - Can I get ¥ apple mine? - deserve it. 31 00:04:30,840 --> 00:04:34,344 - Then I'll take it only. - Then beat ¥ r i you. 32 00:04:35,094 --> 00:04:38,389 - What was the point of that? - We plunge Empire. 33 00:04:41,893 --> 00:04:45,355 You know what they are doing with thieves, your selfish little pig? 34 00:04:47,398 --> 00:04:50,985 The whale of hà ¥ spirit at ¥ you. Then you are absolutely worthless to me. 35 00:04:54,072 --> 00:04:56,324 Dad! 36 00:05:00,036 --> 00:05:02,914 Take this weather so ¥ kind. 37 00:05:16,552 --> 00:05:18,596 Sit down. 38 00:05:43,746 --> 00:05:48,084 Col. You may want to keep a low profile for a while. 39 00:05:50,044 --> 00:05:54,590 - Blà ¥ say the revolt ... a while. - Are you serious? 40 00:05:57,093 --> 00:06:02,181 - Do you think he's right? - No, but I do not think you understand ¥ r. 41 00:06:03,891 --> 00:06:06,602 It is not only you who ... 42 00:06:08,980 --> 00:06:12,817 Listen for. You must ¥ be more careful. 43 00:06:13,318 --> 00:06:16,321 Final à ¥ be a so ¥ nn fucking wimp. 44 00:06:34,797 --> 00:06:38,176 What are you looking at ¥? Do you think you're better than us? 45 00:06:38,801 --> 00:06:42,013 - You should probably go ¥. - What will you do? 46 00:06:44,557 --> 00:06:47,226 - Go ¥ here, boys. - Protects them on ¥ seriously? 47 00:06:47,393 --> 00:06:49,479 What's your problem? 48 00:06:49,604 --> 00:06:52,607 - Make something then. - Colin. 49 00:06:53,733 --> 00:06:56,736 Colin! Forget it. 50 00:06:57,403 --> 00:06:59,781 Listen here, boys ... 51 00:07:18,341 --> 00:07:22,553 - Are you okay, Jules? - Yes that is OK. 52 00:07:23,179 --> 00:07:27,308 - One must ¥ ste ¥ up for themselves. - Hectic day, boys? 53 00:07:27,767 --> 00:07:29,978 And, grandpa. 54 00:07:30,144 --> 00:07:34,941 - FÃ|le fish in the river? - Yes, they fought really. 55 00:07:35,525 --> 00:07:37,902 Fiskelykke? 56 00:07:39,654 --> 00:07:43,700 Stay away from trøbbel. We'll see you at home. 57 00:07:58,423 --> 00:08:01,092 What happened to your face? It is sønderslà ¥ tt! 58 00:08:01,259 --> 00:08:05,471 There are those boys again. They have bad ¥ excellent influence on ¥ her. 59 00:08:05,638 --> 00:08:08,266 This conversation again? Can we just blow ¥ see in it? 60 00:08:08,891 --> 00:08:11,019 - You have ... - There is no danger. 61 00:08:11,227 --> 00:08:15,732 Yes, that's it. Which man with self-respect would marry you? 62 00:08:15,898 --> 00:08:19,402 - I do not know. Who did you have in mind? - Disgusting. 63 00:08:19,569 --> 00:08:22,363 - Thanks. - Your sister would never come home so ¥ nn. 64 00:08:22,488 --> 00:08:24,949 And look at ¥ her when ¥. 65 00:08:25,116 --> 00:08:28,745 - She married into a respectable family. - It cost a lot, but ... 66 00:08:28,911 --> 00:08:32,206 Cathy is a bitch, Mom. She is a bad ¥ excellent person. 67 00:08:32,373 --> 00:08:36,169 And you follows in her tracks. Now ¥ r you should give us a grandchild? 68 00:08:36,669 --> 00:08:39,922 What keeps you at ¥ with? We are not Romans. 69 00:08:40,048 --> 00:08:43,509 - And it tries we à ¥ be. - All Taveta about à ¥ be respected. 70 00:08:43,676 --> 00:08:46,429 - Think about ¥ language ¥ consumption. - That's just crap. 71 00:08:48,222 --> 00:08:51,726 I get ¥ tt enough of this. 72 00:10:39,959 --> 00:10:43,171 I'm so ¥ tired of this place. It's a haul. 73 00:10:43,755 --> 00:10:46,924 My parents do not stop à ¥ talk about giftermà ¥ l. 74 00:10:51,262 --> 00:10:55,391 I'm going to leave here so ¥ fast as I can. 75 00:10:55,767 --> 00:10:57,810 So ¥ it say? 76 00:10:57,977 --> 00:11:00,688 - Where do you go? - Stop me to revolt. 77 00:11:00,855 --> 00:11:05,318 - Sà ¥ you will kill some Romans? - Exactly. I'll take me to Rome ... 78 00:11:05,443 --> 00:11:11,366 ... and find that idiot Augustus and fix him. You should join. 79 00:11:11,741 --> 00:11:16,746 - There are enough people here. - And it has come more recently. 80 00:11:18,289 --> 00:11:23,920 - It certainly was a massacre nordpà ¥. - Dad said it was nonsense. 81 00:11:24,587 --> 00:11:26,839 Only people who are spreading rumors. 82 00:11:29,217 --> 00:11:32,428 So ¥, who joins to Rome? 83 00:11:33,930 --> 00:11:38,142 - I can actually imagine it. - I have too much to ¥ do. 84 00:11:39,602 --> 00:11:41,854 What did your parents say? 85 00:11:42,647 --> 00:11:46,609 - That I shall promptly ¥ s so ¥ much with you. - With me? 86 00:11:46,776 --> 00:11:49,404 You are not exactly husband material. 87 00:11:49,529 --> 00:11:52,532 - Do they have Matt me? - Apparently. 88 00:11:53,741 --> 00:11:57,996 - They'll miss me when ¥ r I'm gone. - Và ¥ re life exists here, Col. 89 00:11:58,162 --> 00:12:01,916 - Not mine. Nothing keeps me here. - Skà ¥ l it. 90 00:12:03,876 --> 00:12:05,920 You know what I mean. 91 00:12:13,011 --> 00:12:16,180 Damn also ¥! Fort, we stick! 92 00:12:16,347 --> 00:12:18,766 Hurry dere! 93 00:12:19,350 --> 00:12:24,647 Stop! Which one of you threw it? 94 00:12:26,232 --> 00:12:28,443 What makes you here? 95 00:12:29,694 --> 00:12:33,781 - What the hell did you do there? - What are you gonna do with it? 96 00:12:33,948 --> 00:12:35,616 Colin, shut up. We are sorry. 97 00:12:35,700 --> 00:12:37,577 Not me. He should not even be here. 98 00:12:37,744 --> 00:12:40,663 - What did you say? - Be careful with that one. 99 00:12:40,830 --> 00:12:42,957 Do not tell me what to do, boy. 100 00:12:43,124 --> 00:12:46,919 - Sà ¥ you think you're tough? - Hold up, you do it worse. 101 00:12:47,462 --> 00:12:50,173 - We do not want abrupt ¥ k. - Or maybe I will. 102 00:12:50,340 --> 00:12:54,344 - Shut up. - Can not we just quit, weather so ¥ kind? 103 00:12:56,512 --> 00:13:00,975 I know who you are. You are Dases uekting. 104 00:13:02,060 --> 00:13:06,064 - Let him be in peace. - He probably would not like this. 105 00:13:06,648 --> 00:13:10,401 I do not think he'd been so ¥ happy if he knew that you have left your post. 106 00:13:10,526 --> 00:13:13,613 Or that you're a big dirt, but he knows enough everything. 107 00:13:13,780 --> 00:13:18,201 Be careful with your words, boy. 108 00:13:18,326 --> 00:13:21,454 - Sà ¥ you are a tøffing? - Colin, finally. 109 00:13:23,873 --> 00:13:25,875 Is there hora di? 110 00:13:27,669 --> 00:13:29,712 Do not call her that. 111 00:13:36,219 --> 00:13:39,305 - Okay, SATA. - No, weather so ¥ kind ... 112 00:13:39,806 --> 00:13:42,225 I no one's whore. 113 00:13:42,642 --> 00:13:45,228 Why we change not at ¥ it? 114 00:13:45,853 --> 00:13:48,648 I pretend this never happened. 115 00:13:49,857 --> 00:13:54,487 No need à ¥ get ¥ know anything. You can also get ¥ ¥ taste when ¥ r I'm ready. 116 00:13:56,698 --> 00:13:59,659 - Let me see his feet your. - What? 117 00:13:59,826 --> 00:14:03,913 Take off your støvlene your. 118 00:14:07,709 --> 00:14:10,003 I'm gonna have fun with you. 119 00:14:13,423 --> 00:14:17,468 - What the hell did you do that for? - Are you all right? 120 00:14:17,635 --> 00:14:20,972 - Yes that is OK. - Are you okay, buddy? 121 00:14:23,516 --> 00:14:25,685 Cameras? 122 00:14:26,269 --> 00:14:30,356 - Are you okay? - Damn, he's dead! 123 00:14:30,523 --> 00:14:34,319 - Are you sure? He can not be. - Col, what have you done? 124 00:14:34,444 --> 00:14:38,656 Why did you do it? You need not have à ¥ kill him. 125 00:14:39,615 --> 00:14:43,202 - I must ¥ home. - Home? We must ¥ out of here. 126 00:14:43,369 --> 00:14:46,080 - What are you talking about? - They are going to ¥ kill us. 127 00:14:46,205 --> 00:14:49,751 - Dad can help us. - No one can help us. 128 00:14:49,917 --> 00:14:54,547 We go ¥ r back at first and then ... Hold up, it's not my fault. 129 00:14:54,714 --> 00:14:58,843 Okay, we go ¥ r back and pulls so ¥ lot of things we can and go from here directly. 130 00:14:59,010 --> 00:15:03,097 - Exactly, we must ¥ go. - No, I can not go. 131 00:15:05,058 --> 00:15:08,811 - Where shall we go? - I do not know. Away from here. 132 00:15:10,229 --> 00:15:12,940 Ok, help me. 133 00:16:06,369 --> 00:16:08,955 - Want to buy a chicken for me? - No, it's good. 134 00:16:09,122 --> 00:16:13,751 - buy one of my chickens. Come on. - Go to hell! 135 00:16:27,265 --> 00:16:29,517 Let's go. 136 00:16:30,059 --> 00:16:32,353 Where are others? 137 00:16:36,941 --> 00:16:40,403 - What's that? - Pappas sword. He gets mad. 138 00:16:40,570 --> 00:16:44,532 No, it's probably fine. Where the hell is Anika? 139 00:16:44,949 --> 00:16:47,744 - Ok. - Then we draw. 140 00:17:20,234 --> 00:17:22,612 Maybe we should keep ourselves away from the roads. 141 00:17:23,404 --> 00:17:25,573 Just in case. 142 00:17:48,221 --> 00:17:51,224 Does anyone know where we are at ¥ way? 143 00:17:51,683 --> 00:17:53,977 We must ¥ find on ¥ a plan. 144 00:17:54,477 --> 00:17:58,147 We get ¥ r drag around on ¥ countryside and rob and then ¥ nt. 145 00:17:58,314 --> 00:18:04,612 What's wrong with you? We killed just a few. This is serious. 146 00:18:04,779 --> 00:18:06,906 Final à ¥ tulle. 147 00:18:25,591 --> 00:18:29,804 - Do you think we can ever go back? - I do not care. 148 00:18:34,851 --> 00:18:38,521 Maybe they did not know it was us. 149 00:18:39,063 --> 00:18:41,190 No, perhaps not. 150 00:19:08,051 --> 00:19:10,178 We stay overnight here. 151 00:19:11,387 --> 00:19:13,556 And... 152 00:19:14,432 --> 00:19:17,518 We should create both ¥ l, I freeze. 153 00:19:18,311 --> 00:19:22,565 - Not tonight. It's too dangerous. - Dangerous? 154 00:19:23,191 --> 00:19:25,360 People can look after us. 155 00:19:59,686 --> 00:20:02,605 - What is it? - What? 156 00:20:03,356 --> 00:20:09,237 - At ¥ my back. Do you have an erection? - What? What are you talking about? 157 00:20:09,404 --> 00:20:13,032 I also ¥ it. Do not let me if you show me yours. 158 00:20:21,749 --> 00:20:26,963 Why do not you go ¥ somewhere else and pee? Anywhere except here. 159 00:20:28,298 --> 00:20:30,758 So ¥ disgusting. 160 00:20:37,807 --> 00:20:41,519 à ?? lreit. Who is poised to ¥ find a new home? 161 00:20:41,853 --> 00:20:45,148 Yes, drit in it. Why not? 162 00:21:07,045 --> 00:21:10,089 Folks. Come and look at ¥ this. 163 00:21:17,764 --> 00:21:20,016 This is to ¥ lreit. 164 00:21:59,180 --> 00:22:01,641 Thanks. 165 00:22:07,146 --> 00:22:10,566 - Well? - It was indeed. 166 00:22:13,152 --> 00:22:17,490 This is the last food we have, so ¥ set price at ¥ it. 167 00:22:19,367 --> 00:22:22,704 - I'm glad you're here, everyone. - Yes. 168 00:22:23,371 --> 00:22:27,875 - We had no choice. - No but... 169 00:22:28,293 --> 00:22:35,633 ... now ¥ we can do something. What we want to. Living off the land without responsibility. 170 00:22:35,800 --> 00:22:38,177 No jÃ|vla Romans. 171 00:22:38,886 --> 00:22:40,972 Only we, together. 172 00:22:41,889 --> 00:22:44,392 You mean we're going to be here? 173 00:22:45,059 --> 00:22:47,061 Too good? 174 00:22:48,062 --> 00:22:54,902 Yes, I mean. It takes a little work, but we can get ¥ a good life here. 175 00:23:48,665 --> 00:23:51,960 - Do you remember the swing? - Yes. 176 00:23:52,543 --> 00:23:55,880 - With a huge drop down. - And I had no fucking clue. 177 00:23:56,881 --> 00:24:01,219 - You fell and hurt your leg. - Yes, because you left me just there. 178 00:24:03,179 --> 00:24:06,015 No, not you. You were. 179 00:24:06,474 --> 00:24:08,601 But you're stuck. 180 00:24:09,060 --> 00:24:12,146 - It was lumpent. - We should fix food. 181 00:24:12,313 --> 00:24:17,235 - It took a long time. - But it was funny. 182 00:24:17,402 --> 00:24:20,321 - You did not you at all. - Yes, we did. 183 00:24:23,908 --> 00:24:26,285 It has grown again when ¥. 184 00:24:44,887 --> 00:24:49,434 - What the hell was that? - A paringsrop. I want to attract one. 185 00:24:49,600 --> 00:24:53,563 - Sà ¥ you can fuck it. - There's nothing better to ¥ fuck here. 186 00:24:54,355 --> 00:24:57,066 Okay. Tell how it goes ¥ r. 187 00:24:59,235 --> 00:25:03,323 - à ?? lreit. You get ¥ r find food. - I got it. 188 00:25:04,282 --> 00:25:09,078 - Looks good. What is it? - A throwing stick. 189 00:25:10,288 --> 00:25:15,084 It does ends thicker than the middle. 190 00:25:15,209 --> 00:25:19,464 So ¥ now ¥ r throwing it, it flies out of place. 191 00:25:19,964 --> 00:25:24,093 And get ¥ ra Roman one in the head, dies he said. 192 00:25:25,345 --> 00:25:27,597 But it looks like dirt, what? 193 00:25:28,848 --> 00:25:31,100 Slightly. 194 00:25:41,653 --> 00:25:44,072 That's fine. 195 00:25:51,621 --> 00:25:56,459 I hunted with my boyfriend here before. 196 00:26:02,382 --> 00:26:06,552 - I'm good at à ¥ track. - Jasa ¥? 197 00:26:10,974 --> 00:26:14,018 - Sà ¥ What do you do when ¥? - Waiting. 198 00:26:17,021 --> 00:26:19,273 Yep. 199 00:26:29,200 --> 00:26:31,869 Here we have it. 200 00:26:32,286 --> 00:26:34,664 If you drive us? 201 00:26:51,848 --> 00:26:55,101 - Do you think that we did the right thing? - What? 202 00:26:55,727 --> 00:26:58,187 That we went. 203 00:26:59,188 --> 00:27:03,609 Yes, I mean ... We did not exactly have a choice. 204 00:27:05,737 --> 00:27:07,989 I would think that it's true. 205 00:27:09,657 --> 00:27:12,827 - Are you okay? - Yes that is OK. 206 00:27:13,953 --> 00:27:16,122 I'm just famished. 207 00:27:32,805 --> 00:27:35,016 Cursed rats. 208 00:27:38,227 --> 00:27:40,480 Everything good, guys? 209 00:27:48,154 --> 00:27:52,992 So ¥ ... while chasing rats, provided I have a gift. 210 00:27:53,493 --> 00:27:56,913 Cheeky jÃ|vel. What is it about? 211 00:28:01,042 --> 00:28:04,379 - lever. - What is it about? 212 00:28:04,545 --> 00:28:07,423 Druids use them for à ¥ talk with the gods. 213 00:28:07,590 --> 00:28:10,635 - Col, we've barely eaten. - How? 214 00:28:11,219 --> 00:28:15,306 I do not know, but we'll figure it out. 215 00:28:15,723 --> 00:28:19,477 - I have a few questions ¥ l I want quiet. - Then perhaps we should do it. 216 00:28:19,644 --> 00:28:22,480 It is not for us. It is not meant that we should talk to them. 217 00:28:22,605 --> 00:28:26,025 Why not? What makes Druids so ¥ special? 218 00:28:26,192 --> 00:28:28,319 This is madness. 219 00:28:32,615 --> 00:28:36,995 à ?? lreit. So ¥ what do we do? 220 00:28:37,161 --> 00:28:42,667 Ok, I'm not quite sure, but I Antar to ... 221 00:29:16,909 --> 00:29:19,829 So ¥ now ¥ r we hear from the gods? 222 00:29:20,663 --> 00:29:26,419 I do not know, but you talk to them, so ¥ put in a good word for me. 223 00:29:49,859 --> 00:29:52,028 I do not know... 224 00:30:20,473 --> 00:30:22,600 I want you. 225 00:30:28,648 --> 00:30:30,858 I have come here himself. 226 00:31:52,649 --> 00:31:55,860 - What happened? - Lever you? 227 00:31:56,361 --> 00:32:00,490 - No. - You began to ¥ chop at ¥ tree there. 228 00:32:05,870 --> 00:32:08,623 I could not stop you. You could have destroy the house. 229 00:32:08,790 --> 00:32:14,212 - And Anika slept there. - But nothing happened and she is ok. 230 00:32:14,379 --> 00:32:17,715 - Are not you? - That's not the point. 231 00:32:18,341 --> 00:32:20,551 - Take the fun. - Take it fun? 232 00:32:20,718 --> 00:32:24,764 - Yes, it is quiet. - No, Colin. We do not have anything à ¥ eat. 233 00:32:24,889 --> 00:32:28,393 - No luck in hunting? - No nothing. 234 00:32:28,559 --> 00:32:32,021 - You must ¥ take this seriously. - What have we kept on ¥ with? 235 00:32:32,188 --> 00:32:35,984 - You have just køddet constantly. - It is unfair. 236 00:32:36,609 --> 00:32:38,736 And what have you done? 237 00:32:50,164 --> 00:32:52,333 - It was not fair. - Go to hell. 238 00:33:14,731 --> 00:33:17,066 Sà ¥ ... 239 00:33:17,233 --> 00:33:19,610 Yesterday ¥ s evening. 240 00:33:22,447 --> 00:33:24,782 You know. 241 00:33:25,658 --> 00:33:30,246 - Continue. - You and I. 242 00:33:30,663 --> 00:33:33,958 - Let's get ¥ it to à ¥ happen. - What? 243 00:33:34,917 --> 00:33:38,713 Come on, do not play. I know you want it. 244 00:34:14,123 --> 00:34:16,292 It'll be fine. 245 00:35:28,740 --> 00:35:31,701 And since, turn the saw ¥ nn. 246 00:35:31,868 --> 00:35:36,831 And put it over these two. 247 00:35:37,206 --> 00:35:42,879 Twist. No, you do one at a time. You must ¥ do it in pairs. 248 00:35:43,004 --> 00:35:48,676 No, now ¥ ached too much. And since you keep so ¥ nn. 249 00:35:48,968 --> 00:35:50,970 And again. 250 00:35:51,137 --> 00:35:55,350 - I did not do it. - No, you did only one side. 251 00:35:56,309 --> 00:36:02,273 You turn so ¥ nn. No, together. 252 00:36:06,027 --> 00:36:11,532 We have been passive for too long. We must ¥ do something. 253 00:36:11,699 --> 00:36:13,910 I like to ¥ be here. 254 00:36:15,703 --> 00:36:20,333 - You know the other day when we took the mushrooms. - Yes? 255 00:36:22,335 --> 00:36:25,546 I believe that the gods told me to fuck Anika. 256 00:36:26,214 --> 00:36:28,341 What? 257 00:36:29,384 --> 00:36:32,303 I can not quite explain, but ... 258 00:36:32,470 --> 00:36:38,351 - ... she was weird and I just felt it. - I do not know. 259 00:36:39,352 --> 00:36:44,524 - It can make things more complicated. - Yes maybe. 260 00:36:49,946 --> 00:36:54,659 Do you think that she ... you know. Hell! 261 00:37:06,671 --> 00:37:10,383 - They'll be looking for us. - It was an army. 262 00:37:10,550 --> 00:37:13,386 It had been sick if they so ¥ after us. 263 00:37:13,469 --> 00:37:15,680 But we must ¥ be more cautious. 264 00:37:16,389 --> 00:37:21,227 - Why do you think they have come? - It must have happened ¥ something serious. 265 00:37:22,186 --> 00:37:26,899 - Now ¥ we have the chance to à ¥ do something. - Do not be silly. 266 00:37:27,066 --> 00:37:30,069 Are you going to kill all of them with a stick? 267 00:37:30,236 --> 00:37:34,532 - We have been passive for too long. - It just means more problems. 268 00:37:34,699 --> 00:37:36,868 Let it be. 269 00:37:41,372 --> 00:37:44,334 Okay. When am I doing it alone. 270 00:38:15,114 --> 00:38:18,701 - I worry about Colin. - he'll be fine. 271 00:38:18,868 --> 00:38:23,414 He is not stupid in the head, Anika. We must ¥ be more cautious. 272 00:38:23,581 --> 00:38:27,961 - He'll find out otherwise. - He has not been trying out on ¥ me yet ¥. 273 00:38:28,753 --> 00:38:31,464 But he said something scary the other day. 274 00:38:31,547 --> 00:38:32,548 What? 275 00:38:33,466 --> 00:38:36,135 - Do not think on ¥ it. - IM serious. 276 00:38:36,302 --> 00:38:38,554 It does not matter. 277 00:38:44,477 --> 00:38:46,562 Jules? 278 00:38:52,235 --> 00:38:54,362 Are you okay? 279 00:38:56,364 --> 00:38:58,491 Yes, there is no danger. 280 00:39:01,160 --> 00:39:04,372 - It's just a little tiring. - Jasa ¥? 281 00:39:34,235 --> 00:39:36,487 Get up, boy. 282 00:39:37,405 --> 00:39:39,699 I'll take this. 283 00:39:40,825 --> 00:39:44,454 - It's a boy from my village. - We should take him to camp. 284 00:39:44,620 --> 00:39:48,499 You can go back. I come afterwards ¥. This is mine. 285 00:40:10,438 --> 00:40:13,775 - What the hell do you do here? - What the hell do you do here? 286 00:40:13,941 --> 00:40:18,446 - Do not be so abrupt ¥ ¥ handsome boy. - You do not say to me what I should do. 287 00:40:19,989 --> 00:40:23,910 - Where is my Sannen? - Julian's ok. 288 00:40:25,203 --> 00:40:30,416 You idiot. You know what you've done? 289 00:40:31,584 --> 00:40:36,464 When you killed the soldier, come to your people as à ¥ punished. 290 00:40:39,258 --> 00:40:44,305 They did rebellion. And now ¥ must ¥ we stop it. 291 00:40:45,431 --> 00:40:51,145 You would not even have been here from the beginning. This is not your country. 292 00:40:51,312 --> 00:40:55,942 Do you think that I would get hit? 293 00:40:56,109 --> 00:41:00,321 I came here because I was ordered. 294 00:41:05,284 --> 00:41:07,370 Empire ... 295 00:41:08,830 --> 00:41:13,584 ... will see you dead. All four. 296 00:41:14,585 --> 00:41:17,255 For a ¥ make the eksempel. 297 00:41:18,506 --> 00:41:21,175 How do they know it was us? 298 00:41:22,969 --> 00:41:26,723 Because you etched their names in WATCHTOWER ¥ rnet. 299 00:41:29,767 --> 00:41:35,064 Now ¥ retrieve the other and out of here. 300 00:41:37,025 --> 00:41:40,945 Thanks to my son, get ¥ r you a chance. 301 00:41:42,739 --> 00:41:44,866 Ta den. 302 00:41:58,296 --> 00:42:03,468 Folks! It has begun. The revolt. 303 00:42:03,635 --> 00:42:08,556 - What? Why? - The village of our ¥ r fighting back. 304 00:42:09,057 --> 00:42:12,185 - Why you smile? - It has begun. 305 00:42:12,727 --> 00:42:16,731 What the hell is wrong with you? You have started a war. 306 00:42:16,898 --> 00:42:22,153 - What do you mean? We were there all along. - But we did not kill Roman. 307 00:42:22,320 --> 00:42:25,239 So ¥ you should just let him ... 308 00:42:25,698 --> 00:42:28,868 - statt me. - If you had kept quiet ... 309 00:42:31,579 --> 00:42:35,416 - It is not true. - We may never return home now ¥. 310 00:42:35,583 --> 00:42:38,586 We have everything we need here. Was not that the point? 311 00:42:38,753 --> 00:42:41,130 But it is no matter your fault. 312 00:43:19,877 --> 00:43:21,879 Is everything OK? 313 00:43:31,389 --> 00:43:33,599 Do not be one so ¥ nn pussy. 314 00:43:38,313 --> 00:43:41,524 What is this? What do you do? 315 00:43:42,734 --> 00:43:44,944 You Omga ¥ s. 316 00:43:49,282 --> 00:43:52,285 - I'll take care only of you. - Taking advantage of me? 317 00:43:52,744 --> 00:43:56,331 - That's nonsense. - Yes, it makes me. 318 00:43:56,748 --> 00:43:59,709 - It's not necessary. - What? 319 00:44:00,084 --> 00:44:04,547 - Just go to hell. - No, please do. It is not child's play. 320 00:44:04,714 --> 00:44:08,718 - I can not take responsibility for you. - Yes, and now ¥ r have you done it? 321 00:44:09,761 --> 00:44:15,266 Và ¥ g not ... Dad never beat you as hard as me. I took 100 strokes for you- 322 00:44:15,433 --> 00:44:19,354 - so ¥ not ask me to go to hell. I had a life there. 323 00:44:19,520 --> 00:44:23,483 Will not you do something? Fight back, for I will. 324 00:44:23,650 --> 00:44:29,238 What's the point? It makes no difference. It just gets worse. 325 00:44:31,449 --> 00:44:35,662 Listen here, Col. I'm sorry. 326 00:44:35,828 --> 00:44:39,082 But I will not be part of the planning. 327 00:45:14,492 --> 00:45:17,578 - You have deceived us. - No way. 328 00:45:18,871 --> 00:45:21,791 What do you think the parents our ¥ re doing right now ¥? 329 00:45:23,167 --> 00:45:26,754 They tries surely still à ¥ find a man to me. 330 00:45:36,681 --> 00:45:40,059 You should try it. à ?? find yourself a man. 331 00:45:44,022 --> 00:45:46,649 With revens paringsrop. 332 00:45:48,526 --> 00:45:50,695 Relax. 333 00:46:13,468 --> 00:46:15,553 Is everything OK? 334 00:46:20,183 --> 00:46:25,021 - They've been gone a long time. - Yes. They were gone when I wake ¥ woke. 335 00:46:50,922 --> 00:46:53,049 Ok... 336 00:47:25,999 --> 00:47:28,042 What? 337 00:50:34,187 --> 00:50:36,522 Colin, is everything okay? 338 00:50:42,195 --> 00:50:46,783 - Col. - I'm leaving. I'm going to make a difference. 339 00:50:47,367 --> 00:50:50,953 - What are you talking about? Where are you going? - You do not want me here, so ¥ I leave. 340 00:50:51,120 --> 00:50:53,122 - What the hell are you talking about? - What is it, Col.? 341 00:50:53,247 --> 00:50:55,875 Speak not dirt! I will not hear at ¥ you! 342 00:50:56,042 --> 00:50:59,712 - Do not tell me. - What is it with you? 343 00:50:59,879 --> 00:51:02,674 - Did you not know that I would not notice it? - What you talking about? 344 00:51:02,840 --> 00:51:06,803 You said that I should not do something because then it becomes complicated. 345 00:51:06,970 --> 00:51:11,265 - I heard you the other night. - We would not tell, okay? 346 00:51:11,432 --> 00:51:13,643 - We knew you would ... - Do not lie to me! 347 00:51:13,768 --> 00:51:16,562 I'm not lying! You are my best friend. 348 00:51:17,605 --> 00:51:21,067 - You were with because we felt sorry for ¥ you. - Colin, hold up. 349 00:51:21,234 --> 00:51:25,613 - Your little uekting. You are pathetic. - Colin. 350 00:51:35,456 --> 00:51:37,500 Are you okay? 351 00:51:39,335 --> 00:51:41,462 What is it? 352 00:51:44,424 --> 00:51:46,718 I think that I'm pregnant. 353 00:51:49,512 --> 00:51:51,639 What? 354 00:51:59,230 --> 00:52:01,316 Jules? 355 00:53:39,080 --> 00:53:42,625 - Has he gone? - Yes. To hell with him. 356 00:53:42,792 --> 00:53:46,087 I follows not after this time. He has taken his choice. 357 00:53:51,050 --> 00:53:55,388 Sorry I fled. I panicked. 358 00:53:56,764 --> 00:53:58,891 Idiot. 359 00:54:00,518 --> 00:54:02,854 How long have you known? 360 00:54:04,188 --> 00:54:06,316 A while. 361 00:54:09,027 --> 00:54:12,322 When søsteren I was pregnant, it was like. 362 00:54:14,073 --> 00:54:16,826 I'm not ready for this. 363 00:54:16,993 --> 00:54:21,122 - I will not be like her sister min. - That you're not going à ¥ be. 364 00:54:21,289 --> 00:54:24,292 What should I do with a child? 365 00:54:27,337 --> 00:54:34,886 We take care of it together. We can go to a nice place and ... 366 00:54:36,638 --> 00:54:39,223 You shall be my dad, Jules. 367 00:55:35,488 --> 00:55:37,699 - You should not been here. - What are you gonna do with it? 368 00:55:37,865 --> 00:55:40,326 - It is not so ¥ nn. - How is it then? 369 00:55:41,202 --> 00:55:48,459 - What you did ... You started something. - But that's just me now ¥. 370 00:55:48,918 --> 00:55:51,087 When you had gone ... 371 00:55:51,671 --> 00:55:55,425 ... came the Roman soldiers to the village and began to ¥ forhøre ... 372 00:55:55,591 --> 00:55:59,304 - ... and danger of place people. - Who? 373 00:56:01,055 --> 00:56:04,475 - Where are my parents? - Sà ¥ you them? 374 00:56:12,025 --> 00:56:17,113 The soldiers would fetch your friend Aniikas family. Your father Pravda à ¥ stop them. 375 00:56:20,992 --> 00:56:26,748 Your mama ... I am unsure on ¥. She disappeared. 376 00:56:26,998 --> 00:56:29,083 - Where then? - I do not know. 377 00:56:29,792 --> 00:56:33,963 - I do not know, I swear. - Where is she? 378 00:56:34,589 --> 00:56:38,801 You must ¥ calm down. They are looking for you ... and your friends. 379 00:56:39,552 --> 00:56:42,180 I commit myself. Then maybe they let them be. 380 00:56:42,347 --> 00:56:46,601 Do not be silly. It is too late. Do not know what you are? 381 00:56:46,726 --> 00:56:50,146 I do not care about that shit. I just... 382 00:56:50,647 --> 00:56:55,193 - I would not want them to die. - They torture you until you blab ... 383 00:56:55,360 --> 00:56:59,322 - ... and since they kill you. - We must ¥ go. Now ¥. 384 00:57:20,426 --> 00:57:22,720 Jævler! 385 00:58:05,638 --> 00:58:07,724 Và ¥ kn up. 386 00:58:09,100 --> 00:58:14,522 Col? Where have you been? You've been gone for days. 387 00:58:14,647 --> 00:58:17,984 - We must ¥ out of here. - What's up? 388 00:58:18,151 --> 00:58:23,364 I returned. Romans looking for us. They nearly got hold of me. 389 00:58:23,781 --> 00:58:26,659 - speed them here? - I'm sorry. 390 00:58:27,118 --> 00:58:30,788 - It does not matter now ¥. - You went home? 391 00:58:30,955 --> 00:58:35,835 No, I did not come so ¥ far ... We are talking about it since. We must ¥ provide go now ¥. 392 00:58:36,002 --> 00:58:41,174 - Prater about what? - Sago, get up. 393 00:58:41,341 --> 00:58:46,512 - Colin, what are we talking about? - Nothing. We must ¥ out of here. 394 00:58:46,679 --> 00:58:48,765 Kom an. 395 00:58:50,350 --> 00:58:52,477 He has destroyed us again. 396 00:59:27,971 --> 00:59:30,974 - Is everything OK? - Who are you? 397 00:59:32,976 --> 00:59:36,145 - I asked who you were. - No special. What do you want? 398 00:59:38,022 --> 00:59:43,403 I'm looking for a guy. He came here. Who else is here? 399 00:59:43,569 --> 00:59:45,571 I live alone. 400 00:59:48,157 --> 00:59:50,827 - It's best that you do not lie to me. - There's no one else here. 401 00:59:51,953 --> 00:59:54,706 - Not now ¥ anymore. - Is he in there? 402 01:00:38,583 --> 01:00:41,961 Pardon. It is my fault. 403 01:00:46,758 --> 01:00:51,846 - We must ¥ doing something. - be so kind ¥ ... Forgive me ... 404 01:00:52,722 --> 01:00:57,852 - I just wanna go home. - I should never have taken you. 405 01:01:00,563 --> 01:01:04,776 No ... It was not your fault. 406 01:01:06,736 --> 01:01:11,074 - I should never have left you. - Excuse me. 407 01:01:11,866 --> 01:01:14,077 I will not leave you. 408 01:01:15,536 --> 01:01:19,874 - I'll stay here and take care of you. - I know. 409 01:01:46,067 --> 01:01:49,779 Col, I'm sorry, but we must go ¥ ¥ ¥ now. 410 01:01:50,363 --> 01:01:54,575 - He said it himself. - I can not just leave him. 411 01:01:54,742 --> 01:01:57,328 We can not take him with us. 412 01:01:59,247 --> 01:02:03,042 - What shall we do with him? - What about more popping up? 413 01:02:06,963 --> 01:02:09,257 Do not be silly, Col. 414 01:02:10,883 --> 01:02:14,220 - We must ¥ out of here. - Colin, weather so ¥ kind ... 415 01:02:15,513 --> 01:02:17,932 He had not willed that you should give up. 416 01:04:11,462 --> 01:04:15,383 Colin. We must continue ¥. 417 01:04:17,927 --> 01:04:20,346 They are dead. 418 01:04:22,223 --> 01:04:25,560 - Jules, what's he talking about? - Colin? 419 01:04:27,687 --> 01:04:29,772 Who is dead? 420 01:04:31,482 --> 01:04:36,154 My parents. They killed Anika's parents also ¥. 421 01:04:37,405 --> 01:04:39,490 What? 422 01:04:42,243 --> 01:04:44,454 And my daddy? 423 01:04:45,163 --> 01:04:47,582 - I do not know, Jules. - What do you mean? 424 01:04:47,749 --> 01:04:52,670 I watched ¥ them a few days ago. He and some other soldiers. 425 01:04:55,423 --> 01:05:00,511 He spoke with me and saved me. So ¥ he disappeared. 426 01:05:00,678 --> 01:05:04,724 - Why did not you say something? - I can not do this. 427 01:05:04,891 --> 01:05:07,977 Anika. Anika! 428 01:05:16,319 --> 01:05:20,156 We must continue ¥. Try to ¥ not think of ¥ it. 429 01:05:20,323 --> 01:05:23,951 - Easy for you to ¥ say, my family is dead. - Easy? 430 01:05:24,369 --> 01:05:27,205 My dad's out there and I do not know if he is alive. 431 01:05:29,791 --> 01:05:34,420 ¥ dra microcode. Nà ¥. 432 01:08:41,024 --> 01:08:43,151 All! 433 01:08:46,446 --> 01:08:48,656 Hell alts ¥. Cool. 434 01:13:05,997 --> 01:13:10,752 Kom an! Kom an! 435 01:14:22,448 --> 01:14:24,617 Stop here. 436 01:14:25,076 --> 01:14:27,328 Ok... 437 01:14:41,718 --> 01:14:43,886 You did you good. 438 01:14:47,807 --> 01:14:51,811 - It was wrong. - You killed the very last soldier. 439 01:15:11,372 --> 01:15:16,502 - Col? I'm sorry ... - No. 440 01:15:17,211 --> 01:15:21,716 I'm sorry. I should not have gone. 441 01:15:21,883 --> 01:15:25,845 - It's not your fault. - Yes, that's it. Everything. 442 01:15:26,471 --> 01:15:29,474 - No, we are all implicated. - But it should not you be. 443 01:15:30,266 --> 01:15:33,311 If I just kept his mouth, had none of this happened. 444 01:15:33,478 --> 01:15:37,815 - All those which died at ¥ because of me. - Do not be silly. 445 01:15:38,816 --> 01:15:42,862 - It had happened anyway. - Final à ¥ protect me. 446 01:15:45,865 --> 01:15:48,368 I must ¥ do something about it. 447 01:15:50,286 --> 01:15:54,749 - What should you do? - I lead them away or something. 448 01:15:54,916 --> 01:15:58,419 - You must ¥ here. - It is unfair à ¥ only ask us to leave. 449 01:15:58,586 --> 01:16:00,755 It's not about what's fair. 450 01:16:01,506 --> 01:16:03,675 That's my problem. 451 01:16:06,552 --> 01:16:10,556 Be so ¥ kind ... We will not abandon you. 452 01:16:12,850 --> 01:16:17,522 They do not come to à ¥ stop. Do not play otherwise. 453 01:16:18,606 --> 01:16:23,611 - No one else will die at ¥ because of me. - be so ¥ kind, you need not do so. 454 01:16:23,778 --> 01:16:26,406 Just join us. 455 01:16:36,833 --> 01:16:39,961 Go ¥ now ¥. I find you. 456 01:20:21,557 --> 01:20:27,230 You are a taff jÃ|vel. It innrømmer I. It waited I do not. 457 01:20:30,066 --> 01:20:32,402 You killed two Roman soldiers. 458 01:20:35,071 --> 01:20:38,574 - Imposing a boy. - I'm not a kid. 459 01:20:43,121 --> 01:20:45,206 Men not running. 460 01:20:48,293 --> 01:20:51,087 Sin. You had been a good soldier. 461 01:23:26,242 --> 01:23:31,177 Norwegian lyrics: Per Olav Wiborg- Maurstad, www.ordiovision.com35223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.