All language subtitles for The Invisible Man 2020 HDRip WEBDL sub ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:10,100 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,100 --> 00:00:17,100 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,100 --> 00:00:23,100 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,100 --> 00:00:28,100 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,100 --> 00:00:35,100 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:42,610 --> 00:00:46,603 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 7 00:02:50,133 --> 00:02:51,921 Diazepam 5 mg 8 00:02:56,660 --> 00:02:57,510 Adrian? 9 00:04:57,657 --> 00:05:00,836 Life View - Stanza da letto 1 10 00:06:00,587 --> 00:06:03,295 Serve il codice d'accesso per disattivare l'allarme 11 00:06:03,395 --> 00:06:05,682 - Dai... - Allarme disattivato 12 00:06:30,980 --> 00:06:31,780 "Zeus" 13 00:07:48,182 --> 00:07:50,732 Zeus, scusa, non posso prenderti con me. 14 00:07:53,045 --> 00:07:54,145 Mi dispiace. 15 00:07:57,725 --> 00:07:59,826 Merda. Non ti lascio con quella cosa addosso. 16 00:07:59,926 --> 00:08:01,526 Vieni, che te lo tolgo. 17 00:08:01,984 --> 00:08:04,489 - Ok, tutto bene, bravo. - Collare elettronico 18 00:08:04,589 --> 00:08:05,539 Eccoti... 19 00:08:06,787 --> 00:08:07,687 Vieni... 20 00:09:00,044 --> 00:09:01,294 Cazzo... cazzo. 21 00:09:03,084 --> 00:09:03,884 Emily! 22 00:09:04,229 --> 00:09:05,179 Dove sei? 23 00:09:05,876 --> 00:09:06,976 Oh... cazzo. 24 00:09:07,450 --> 00:09:08,927 Fanculo, Emily... 25 00:09:09,120 --> 00:09:10,070 Dove sei? 26 00:09:10,683 --> 00:09:12,213 Cazzo, Emily. 27 00:09:57,970 --> 00:10:00,036 Cecilia, ma che succede? 28 00:10:00,717 --> 00:10:01,717 Stai bene? 29 00:10:02,913 --> 00:10:04,118 Poi ti spiego. 30 00:10:04,546 --> 00:10:06,197 Va', Emily. Va'! 31 00:10:07,982 --> 00:10:10,680 - Apri questa cazzo di porta, Cecilia! - Che succede? 32 00:10:10,780 --> 00:10:11,826 Apri la porta! 33 00:10:16,107 --> 00:10:18,807 - Apri la dannata porta! Cecilia! - Arrivo! 34 00:10:19,137 --> 00:10:20,983 - Torna qui! - Gesu'! 35 00:10:23,319 --> 00:10:26,569 Torna indietro subito! Non puoi farlo, torna indietro! 36 00:10:36,307 --> 00:10:38,802 Kass, Cecily Diazepam 5mg 37 00:11:06,646 --> 00:11:10,745 Due settimane dopo 38 00:11:23,582 --> 00:11:24,332 Cee... 39 00:11:27,041 --> 00:11:29,541 - Da quanto sei in piedi? - Qualche ora. 40 00:11:29,659 --> 00:11:30,994 Non riesco a dormire. 41 00:11:31,094 --> 00:11:34,589 Be', sai, restare a letto con gli occhi chiusi, aiuta sempre. 42 00:11:39,424 --> 00:11:42,824 Non credere che l'essere stanca ti esoneri dal nostro patto. 43 00:11:43,283 --> 00:11:46,783 Ho promesso a tua sorella che t'avrei fatta uscire di casa. 44 00:11:48,118 --> 00:11:49,082 Ehi, Cee... 45 00:11:51,245 --> 00:11:52,595 Non e' li' fuori. 46 00:11:53,253 --> 00:11:54,103 Fidati. 47 00:12:48,262 --> 00:12:49,662 Mi dispiace, ma... 48 00:12:52,378 --> 00:12:55,122 - non sono ancora pronta. - E' tutto a posto, Cee. 49 00:12:55,222 --> 00:12:58,422 Da quando sei qui, non ti eri mai spinta cosi' lontano, ok? 50 00:12:58,522 --> 00:13:01,072 Per me, e' come fossi arrivata sulla luna. 51 00:13:13,134 --> 00:13:16,934 {\an8}Ti stanno spiando? Ecco come la tua webcam puo' essere hackerata. 52 00:13:13,637 --> 00:13:15,553 E' arrivata. Faccio io. 53 00:13:41,000 --> 00:13:43,005 Va tutto bene. Faccio io. 54 00:13:45,956 --> 00:13:46,856 Vado io. 55 00:13:54,575 --> 00:13:56,625 La conosco? Le devo dei soldi? 56 00:13:57,133 --> 00:13:58,446 - Molti. - Molti? 57 00:13:58,546 --> 00:14:01,396 Ti ho gia' detto di non assillarmi anche qui. 58 00:14:02,881 --> 00:14:04,369 Ehi, Cee... 59 00:14:04,787 --> 00:14:07,984 Dille che non puo' riportarti indietro. Ti terremo qui. 60 00:14:08,084 --> 00:14:09,684 Che ci fai qui, Emily? 61 00:14:10,913 --> 00:14:13,663 Be', anch'io ho piacere di vederti, sorella. 62 00:14:13,879 --> 00:14:15,779 Vado a vedere che fa Sydney. 63 00:14:16,610 --> 00:14:18,110 E' solo che... gia'. 64 00:14:20,100 --> 00:14:21,200 Non va bene. 65 00:14:22,008 --> 00:14:24,381 Ti ho chiesto di non venire a trovarmi. 66 00:14:24,481 --> 00:14:26,522 Sa dove vivi, ti seguira'. 67 00:14:26,736 --> 00:14:27,436 Si'. 68 00:14:28,000 --> 00:14:31,293 - Be', ho delle novita'... - Nessuna novita' lo giustifica. 69 00:14:31,821 --> 00:14:33,373 - Va bene. - Ho un piano... 70 00:14:33,473 --> 00:14:35,773 e ho solo bisogno che mi assecondi... 71 00:14:36,927 --> 00:14:38,998 e per un attimo tu smetta di controllarmi. 72 00:14:39,098 --> 00:14:41,346 Non cerco di controllarti, piccola. 73 00:14:41,446 --> 00:14:45,446 Cerco disperatamente di dirti che non hai piu' bisogno di evitarmi... 74 00:14:47,508 --> 00:14:48,858 perche' e' morto. 75 00:14:53,233 --> 00:14:53,983 Cosa? 76 00:15:05,926 --> 00:15:06,776 Cosa... 77 00:15:07,270 --> 00:15:13,414 Apparente suicidio di un innovatore dell'ottica 78 00:15:25,932 --> 00:15:27,232 Che ti ha fatto? 79 00:15:28,733 --> 00:15:29,733 Parlamene. 80 00:16:10,080 --> 00:16:11,686 Non ha senso... 81 00:16:14,289 --> 00:16:15,639 Aveva... aveva... 82 00:16:15,970 --> 00:16:18,370 un controllo assoluto della sua vita. 83 00:16:20,942 --> 00:16:21,842 E di me. 84 00:16:22,833 --> 00:16:25,498 Controllava il mio aspetto e... 85 00:16:26,580 --> 00:16:29,149 cosa mi mettevo... e cosa mangiavo. 86 00:16:33,081 --> 00:16:33,781 E... 87 00:16:36,184 --> 00:16:39,139 poi... controllava quando uscivo di casa... 88 00:16:42,788 --> 00:16:44,288 quello che dicevo... 89 00:16:44,804 --> 00:16:47,914 e, infine... cosa pensavo. 90 00:16:53,047 --> 00:16:53,897 E se... 91 00:16:56,046 --> 00:16:58,981 se non gli piaceva quello che pensavo, lui... 92 00:17:02,204 --> 00:17:03,004 lui... 93 00:17:04,304 --> 00:17:05,904 - lui... - Lui, cosa? 94 00:17:07,242 --> 00:17:08,473 Ti picchiava? 95 00:17:10,952 --> 00:17:12,452 Tra le altre cose... 96 00:17:14,688 --> 00:17:16,388 voleva avere un bambino. 97 00:17:17,020 --> 00:17:19,370 E io sapevo che se l'avessi avuto, allora... 98 00:17:20,356 --> 00:17:23,506 non sarei piu' stata in grado di andarmene, cosi'... 99 00:17:24,488 --> 00:17:27,293 senza che sapesse, prendevo contraccettivi. 100 00:17:28,924 --> 00:17:29,674 Ma... 101 00:17:30,369 --> 00:17:32,905 cosi', non poteva piu' andare avanti, allora... 102 00:17:36,139 --> 00:17:37,389 ti ho chiamata. 103 00:17:39,317 --> 00:17:40,117 Ehi... 104 00:17:44,384 --> 00:17:45,884 ora sei qui con noi. 105 00:17:47,307 --> 00:17:48,607 E sei al sicuro. 106 00:17:49,998 --> 00:17:51,198 Non c'e' piu'. 107 00:18:18,968 --> 00:18:23,514 Non dico che non vada bene, dico solo di valutare altre possibilita', ok? 108 00:18:23,614 --> 00:18:26,051 Non limitarti a un solo college in tutto il paese. 109 00:18:26,151 --> 00:18:30,076 Ma, quel college e' la mia meta, Parsons e' la mia meta. 110 00:18:30,176 --> 00:18:33,426 Si', ti ho detto di avere delle "mete", ma al plurale. 111 00:18:36,218 --> 00:18:38,718 Credo sia importante avere mete, James. 112 00:18:39,574 --> 00:18:40,924 Ehi! 113 00:18:41,686 --> 00:18:44,205 Ma guarda che intrepida sei diventata! 114 00:18:44,751 --> 00:18:47,851 Eh, magari l'anno prossimo attraverserai la strada! 115 00:18:51,668 --> 00:18:54,466 Ah, ehi, Cee, c'e' qualcosa per te. 116 00:18:57,387 --> 00:18:59,087 Nessuno sa che sono qui. 117 00:19:11,470 --> 00:19:12,320 Allora? 118 00:19:12,597 --> 00:19:13,597 Di chi e'? 119 00:19:29,653 --> 00:19:32,053 Grazie a tutti e due d'essere venuti. 120 00:19:33,314 --> 00:19:35,908 Come avvocato nominato rappresentante 121 00:19:36,168 --> 00:19:39,262 del fondo discrezionale del mio defunto fratello, sono tenuto a eseguire 122 00:19:39,362 --> 00:19:40,962 le sue ultime volonta', 123 00:19:41,617 --> 00:19:44,214 ed egli stesso ha stabilito lo facessi di persona. 124 00:19:44,314 --> 00:19:47,301 Voleva che leggessi... una dichiarazione scritta. 125 00:19:54,153 --> 00:19:55,103 "Cecilia, 126 00:19:56,283 --> 00:19:59,213 "benche' il nostro rapporto fosse tutt'altro che perfetto, 127 00:19:59,313 --> 00:20:01,374 "pensavo almeno ci fosse la fiducia sufficiente 128 00:20:01,518 --> 00:20:04,135 "perche' tu parlassi con me, invece di fuggire da cio' che..." 129 00:20:04,235 --> 00:20:07,135 No, no! Mi spiace. Non hai il diritto di farlo. 130 00:20:07,375 --> 00:20:09,898 - Sono tenuto a leggerlo. - Lei non e' tenuta ad ascoltare. 131 00:20:09,998 --> 00:20:12,348 Spediscimi una copia e la leggeremo. 132 00:20:12,844 --> 00:20:14,799 - Stanne certo. - Faccio solo il mio lavoro. 133 00:20:14,899 --> 00:20:17,173 Rendici solo conto del fondo cui accennasti al telefono. 134 00:20:17,273 --> 00:20:20,508 Dissi che Cecilia e' specificamente nominata nel fondo di Adrian. 135 00:20:20,608 --> 00:20:22,259 - Per questo siamo qui? - Si'. 136 00:20:22,359 --> 00:20:25,959 Si', per la stessa ragione per cui molte donne lo circuivano: 137 00:20:26,135 --> 00:20:28,388 - i suoi soldi. - Se avessimo dovuto fisicamente 138 00:20:28,488 --> 00:20:30,757 averlo vicino, non saremmo qui per nessuna somma. 139 00:20:30,857 --> 00:20:32,807 Gli siete vicine fisicamente. 140 00:20:34,819 --> 00:20:36,419 E' li', in quell'urna. 141 00:20:39,904 --> 00:20:42,104 E quanto alle sue ultime volonta', 142 00:20:42,366 --> 00:20:44,716 stai per avere 5 milioni di dollari, 143 00:20:45,764 --> 00:20:48,414 esenti da imposte su patrimonio e reddito. 144 00:20:49,030 --> 00:20:52,492 Il denaro sara' suddiviso in quote da 100 mila dollari 145 00:20:52,592 --> 00:20:55,115 al mese, per piu' o meno i prossimi 4 anni, 146 00:20:55,215 --> 00:20:57,501 ovviamente nel rispetto delle clausole. 147 00:20:57,601 --> 00:20:59,702 Non si possono commettere crimini... eccetera. 148 00:20:59,802 --> 00:21:02,869 Di regola, avrei 120 giorni per impugnare il testamento, 149 00:21:02,969 --> 00:21:06,219 ma riguardo a questo cedero' i miei diritti. Quindi... 150 00:21:07,145 --> 00:21:10,415 appena avro' la tua firma e i tuoi dati bancari, 151 00:21:11,753 --> 00:21:13,903 mettero' a disposizione i fondi. 152 00:21:23,823 --> 00:21:25,573 Bene, ora potete entrare. 153 00:21:32,397 --> 00:21:33,747 Aspetta, aspetta. 154 00:21:34,034 --> 00:21:35,534 - Dove sei? - Bene. 155 00:21:36,167 --> 00:21:37,967 Possiamo guardare, adesso? 156 00:21:38,067 --> 00:21:39,617 Si', potete guardare. 157 00:21:43,616 --> 00:21:44,716 Grazie, Cee! 158 00:21:45,016 --> 00:21:46,966 Che meraviglia! Ma guarda... 159 00:21:47,311 --> 00:21:48,311 Una scala? 160 00:21:48,926 --> 00:21:49,726 Scusa? 161 00:21:50,606 --> 00:21:52,654 Non avrai detto quello che ho sentito! 162 00:21:52,754 --> 00:21:54,854 - Volevo dirti grazie. - Prego. 163 00:21:55,435 --> 00:21:59,364 Be', sapevo che te ne serviva una nuova e quella si puo' buttare. 164 00:21:59,464 --> 00:22:03,100 Sei molto gentile, Cee. Grazie, davvero cara, grazie. 165 00:22:03,647 --> 00:22:07,062 E' che volevo ringraziarvi per lasciarmi stare qui 166 00:22:07,544 --> 00:22:09,994 e per prendervi tanta cura di me, cosi'... 167 00:22:10,094 --> 00:22:14,308 E anche Sydney puo' usare la scala... 168 00:22:14,523 --> 00:22:18,479 - Non credere che aiutero' a dipingere. - Non pensare che te l'avrei chiesto. 169 00:22:18,579 --> 00:22:21,637 No, no, va bene per dipingere, ma anche per molte altre cose. 170 00:22:21,737 --> 00:22:24,351 Ci sali per prendere cose come, come quelle. 171 00:22:24,451 --> 00:22:26,759 Che strano. Dio, vorrei che... 172 00:22:26,859 --> 00:22:29,067 - Aspetta, ora puoi usarla. - Una scala per salire... 173 00:22:29,167 --> 00:22:30,791 - E' geniale. - Ok. 174 00:22:30,891 --> 00:22:34,099 - Giusto e' apparso quel foglio... - E' comoda... 175 00:22:35,446 --> 00:22:37,255 - Cos'e'? - C'e' il mio nome. 176 00:22:37,355 --> 00:22:39,560 - Strano. - E questa e' la tua scrittura. 177 00:22:39,660 --> 00:22:42,131 - Sicura che sia strano? - Io ho solo preso una scala... 178 00:22:42,231 --> 00:22:44,037 - Non so che... - Si', si', si'. 179 00:22:44,137 --> 00:22:46,687 - Vediamo... - Una bella scala, e' tutto. 180 00:22:49,001 --> 00:22:52,061 E' un nuovo conto bancario a tuo nome, 181 00:22:52,405 --> 00:22:56,117 e ci mettero' 10 mila dollari al mese, per il resto dell'anno. 182 00:22:56,848 --> 00:22:59,119 L'ho chiamato... "Parsons". 183 00:23:04,799 --> 00:23:06,541 Andrai in un college alla moda! 184 00:23:06,641 --> 00:23:10,839 Ehi, Cee, Cee, e'... e' troppo. Sei sicura di poterlo fare? 185 00:23:10,939 --> 00:23:12,389 Mettiamola cosi'. 186 00:23:12,612 --> 00:23:15,262 Probabilmente andra' anche all'universita' 187 00:23:16,173 --> 00:23:17,673 Andro' al Parsons... 188 00:23:18,400 --> 00:23:20,839 - Andrai al Parsons. - Andrai al Parsons. 189 00:23:20,939 --> 00:23:22,006 Mio Dio! 190 00:23:23,430 --> 00:23:25,774 Aspetta, no. Dobbiamo... dobbiamo festeggiare. 191 00:23:25,874 --> 00:23:28,608 E niente cena davanti alla tv, ne' microonde, niente. 192 00:23:28,708 --> 00:23:32,608 Be', credo purtroppo che qui non ci sia niente con cui festeggiare. 193 00:23:36,412 --> 00:23:38,976 Non so perche' balli! Non puoi berne, non hai ancora 21 anni! 194 00:23:39,076 --> 00:23:41,488 - Si che posso, dai! - Solo un sorso. 195 00:23:41,845 --> 00:23:44,596 L'altro giorno ha detto che ero matura per la mia eta'... 196 00:23:44,696 --> 00:23:46,437 - L'ha detto. - Una ragazzina matura. 197 00:23:46,537 --> 00:23:49,370 Ho sentito che l'hai detto. Me lo ricordo. 198 00:23:49,470 --> 00:23:51,727 Un momento, non e' divertente. Due contro uno. 199 00:23:51,827 --> 00:23:55,027 E' un abuso. Vi rendete conto che sono un poliziotto? 200 00:23:58,365 --> 00:24:00,688 Ti ho preso! Ti ho preso! 201 00:24:04,692 --> 00:24:07,186 Oh, ti proteggero' io! 202 00:25:30,737 --> 00:25:31,787 Buongiorno. 203 00:25:32,439 --> 00:25:33,639 Fai colazione? 204 00:25:34,077 --> 00:25:35,577 No, no, devo andare. 205 00:25:36,421 --> 00:25:39,921 Sai, che tu ci creda o no, ho un po' di postumi da sbornia. 206 00:25:40,173 --> 00:25:41,073 Anch'io. 207 00:25:41,848 --> 00:25:44,398 Lo champagne mi fa sempre quest'effetto. 208 00:25:44,883 --> 00:25:46,467 Diventiamo vecchi, Cee. 209 00:25:46,669 --> 00:25:49,742 Siamo vecchi. Queste mattine invernali mi uccidono. 210 00:25:49,842 --> 00:25:53,155 Bene, vado via. Saro' qui, verso le 19. 211 00:25:53,255 --> 00:25:54,555 - Bene. - Bene. 212 00:25:54,787 --> 00:25:56,007 Ah, Cee. 213 00:25:56,906 --> 00:25:58,406 Sveglieresti Sydney? 214 00:25:58,605 --> 00:26:01,105 Grazie a te, e' davvero molto eccitata. 215 00:26:01,205 --> 00:26:04,505 - Le servira' aiuto per concentrarsi. - Si', ho capito. 216 00:26:14,388 --> 00:26:16,989 Syd, forza, piccola. Farai tardi. 217 00:26:44,672 --> 00:26:45,472 Merda! 218 00:26:45,861 --> 00:26:46,661 Merda! 219 00:26:47,209 --> 00:26:49,282 No, no, no, non con l'acqua! 220 00:26:49,382 --> 00:26:50,932 No. Scusa. Permesso! 221 00:26:51,515 --> 00:26:52,315 Cazzo! 222 00:27:09,426 --> 00:27:11,529 - Sei stata tu? - Si'. 223 00:27:12,440 --> 00:27:14,690 - Credi si possa recuperare? - No. 224 00:27:15,480 --> 00:27:16,580 Mi dispiace. 225 00:28:22,778 --> 00:28:23,578 James? 226 00:34:43,021 --> 00:34:44,209 James? James! 227 00:34:44,691 --> 00:34:45,950 James! James! 228 00:34:46,050 --> 00:34:48,079 Si'! Si'! Cosa c'e'? Cos'e' successo? Cosa? 229 00:34:48,179 --> 00:34:50,609 Ho visto qualcosa, li'. Proprio li'. Un'impronta. 230 00:34:50,709 --> 00:34:53,044 - L'ho vista. - Hai visto un'impronta? 231 00:34:53,144 --> 00:34:55,894 L'ho vista, si', sulla coperta. Proprio li'. 232 00:34:56,166 --> 00:34:57,216 L'ho vista! 233 00:34:57,440 --> 00:34:59,635 - Sulla coperta... - L'ho vista. 234 00:35:00,437 --> 00:35:02,937 C'e' qualcuno qui... c'e' qualcuno qui! 235 00:35:03,900 --> 00:35:06,733 - Syd, metti giu' quell'affare. - Sei stato tu a comprarmelo! 236 00:35:06,933 --> 00:35:08,283 Chi vuoi spruzzare? Chi? 237 00:35:10,293 --> 00:35:11,693 James, l'ho visto. 238 00:35:13,401 --> 00:35:14,351 Lo giuro! 239 00:35:14,931 --> 00:35:16,568 Ehi... Cee. 240 00:35:20,129 --> 00:35:23,079 Adrian ti perseguitera' se glielo lascerai fare. 241 00:35:23,374 --> 00:35:24,874 Non permetterglielo. 242 00:35:27,816 --> 00:35:29,766 Ora, cerca di dormire un po'. 243 00:35:30,287 --> 00:35:32,332 Domani, hai un importante colloquio di lavoro, 244 00:35:32,432 --> 00:35:35,332 e non voglio che il ricordo di quel bastardo... 245 00:35:36,612 --> 00:35:37,462 quel... 246 00:35:38,441 --> 00:35:39,791 quella persona... 247 00:35:40,604 --> 00:35:41,754 rovini tutto. 248 00:35:42,471 --> 00:35:44,221 - D'accordo? - Va bene. 249 00:35:44,482 --> 00:35:46,182 - Si', scusa. - Gia'... 250 00:35:54,330 --> 00:35:57,180 Dopo Cal Poly, ho lavorato a Parigi per 6 mesi, 251 00:35:57,818 --> 00:36:00,568 di certo, il miglior periodo della mia vita. 252 00:36:01,577 --> 00:36:04,977 - Escludendo quello che verra'. - Ovviamente. Sieda pure. 253 00:36:08,250 --> 00:36:10,825 Allora, che ragione l'ha spinta a lavorare a Parigi? 254 00:36:10,925 --> 00:36:14,825 Forse perche' ci devono andare tutte le belle donne del mondo? 255 00:36:15,948 --> 00:36:20,005 Be', parlo un po'... di francese e ho sempre desiderato viverci. 256 00:36:20,616 --> 00:36:22,270 Cosi', dopo... la laurea, 257 00:36:22,370 --> 00:36:25,396 andai li', con un budget limitato da studente. 258 00:36:26,252 --> 00:36:28,437 Dormii letteralmente in un ripostiglio. 259 00:36:28,537 --> 00:36:31,141 Ho avviato questa impresa in uno sgabuzzino, letteralmente. 260 00:36:31,241 --> 00:36:32,091 Ecco... 261 00:36:32,621 --> 00:36:35,171 - Cosi', ne conosciamo il valore. - Si'. 262 00:36:38,964 --> 00:36:40,814 Fammi vedere i tuoi lavori. 263 00:36:40,998 --> 00:36:42,048 Si', certo. 264 00:36:58,579 --> 00:37:00,421 Non... So che... 265 00:37:03,878 --> 00:37:07,791 So di averli messi qui, quindi mi scuso, non so cosa sia successo. 266 00:37:07,891 --> 00:37:09,241 E' tutto a posto. 267 00:37:09,406 --> 00:37:11,706 Mandaceli appena ti e' possibile. 268 00:37:12,007 --> 00:37:13,007 Va bene... 269 00:37:13,688 --> 00:37:15,729 Allora, ti racconto di noi. 270 00:37:16,468 --> 00:37:19,857 Qui, a 'Ruler', abbiamo con l'architettura, un approccio umano. 271 00:37:19,957 --> 00:37:21,307 Per prima cosa... 272 00:37:23,475 --> 00:37:24,675 Ti senti bene? 273 00:37:28,740 --> 00:37:29,890 Chiedo scusa. 274 00:37:30,195 --> 00:37:31,795 E' che non mi sento... 275 00:37:31,895 --> 00:37:33,395 Vuoi un po' d'acqua? 276 00:37:34,636 --> 00:37:35,486 Bene... 277 00:37:36,531 --> 00:37:37,431 Cecilia? 278 00:37:40,872 --> 00:37:42,072 Ti senti bene? 279 00:37:44,036 --> 00:37:44,967 Cecilia! 280 00:38:01,792 --> 00:38:04,287 Cecilia, bene, allora... 281 00:38:04,811 --> 00:38:08,903 forse non dovrebbe guidare o usare macchine pesanti nei prossimi giorni, 282 00:38:09,003 --> 00:38:11,626 ma, a parte questo, sembra essere a posto. 283 00:38:11,726 --> 00:38:14,310 Comunque, io o il mio vice la rivedremo, 284 00:38:14,410 --> 00:38:17,530 con i risultati delle analisi del sangue, d'accordo? 285 00:38:17,630 --> 00:38:20,368 Puo' lasciare il suo numero all'infermiera? La dimettiamo. 286 00:38:20,468 --> 00:38:21,318 Grazie. 287 00:38:24,318 --> 00:38:25,368 Sei pronta? 288 00:38:25,668 --> 00:38:26,368 Si'. 289 00:38:57,705 --> 00:38:58,555 Pronto? 290 00:38:58,655 --> 00:39:00,755 - C'e' Cecilia Kass? - Sono io. 291 00:39:01,120 --> 00:39:03,970 Salve, sono la dottoressa Lee del St. Vincent. 292 00:39:05,397 --> 00:39:06,135 Allora, 293 00:39:06,235 --> 00:39:10,867 abbiamo i risultati delle sue analisi del sangue e pare sia il Diazepam 294 00:39:10,967 --> 00:39:13,667 la causa piu' probabile del suo mancamento. 295 00:39:13,974 --> 00:39:15,430 Scusi, quale Diazepam? 296 00:39:16,179 --> 00:39:19,683 Be', le sue analisi ne hanno mostrato un altissimo contenuto. 297 00:39:19,783 --> 00:39:23,183 Questo senza dubbio spiegherebbe cio' che le e' accaduto. 298 00:39:24,839 --> 00:39:27,439 C'e' dell'altro di cui le vorrei parlare, 299 00:39:27,539 --> 00:39:30,639 ma non so se dovremmo farlo per telefono, quindi... 300 00:39:54,417 --> 00:39:55,917 Digli che la smetta. 301 00:39:56,818 --> 00:39:58,281 Dire a chi, che smetta cosa? 302 00:39:58,381 --> 00:40:00,931 Digli di smettere di fare quello che fa. 303 00:40:01,729 --> 00:40:03,529 Sa di che sta blaterando? 304 00:40:03,645 --> 00:40:06,496 No, non mi ha ancora spiegato perche' siamo qui, ma 305 00:40:06,596 --> 00:40:09,176 essendo un suo buon amico, so che e' una buona ragione, 306 00:40:09,320 --> 00:40:13,020 quindi deve sedersi ad ascoltare e mostrare un po' di rispetto. 307 00:40:18,134 --> 00:40:20,307 Una sera... stavo seduta... 308 00:40:21,463 --> 00:40:22,563 e pensavo... 309 00:40:24,172 --> 00:40:25,822 a come lasciare Adrian. 310 00:40:27,414 --> 00:40:29,664 Pianificavo tutto nella mia mente. 311 00:40:31,000 --> 00:40:32,600 Lui mi guardava fisso, 312 00:40:33,976 --> 00:40:35,076 studiandomi. 313 00:40:37,425 --> 00:40:40,325 E, senza che io avessi detto una sola parola... 314 00:40:42,017 --> 00:40:44,767 mi disse che non avrei mai potuto lasciarlo. 315 00:40:45,796 --> 00:40:48,246 Che in qualsiasi posto fossi andata... 316 00:40:48,346 --> 00:40:49,796 mi avrebbe trovata. 317 00:40:51,749 --> 00:40:53,649 Che mi avrebbe avvicinata... 318 00:40:54,477 --> 00:40:57,077 e io non sarei stata in grado di vederlo. 319 00:40:58,420 --> 00:41:00,870 Ma che mi avrebbe lasciato un segno... 320 00:41:01,248 --> 00:41:03,336 in modo che sapessi che era lui. 321 00:41:11,222 --> 00:41:14,701 La notte che lo lasciai lo drogai... con questo. 322 00:41:15,825 --> 00:41:17,925 Quella notte persi il flacone... 323 00:41:18,315 --> 00:41:21,334 e, stranamente, e' tornato nelle mie mani. 324 00:41:23,659 --> 00:41:26,255 Allora, che vuoi dire esattamente? 325 00:41:26,355 --> 00:41:29,105 Hai perso il flacone, hai ritrovato l flacone. 326 00:41:31,399 --> 00:41:32,799 Non e' morto, Tom. 327 00:41:37,425 --> 00:41:41,851 Be', il mucchietto di ceneri nell'urna, ti contraddice, Cecilia. 328 00:41:43,709 --> 00:41:45,409 Non so come abbia fatto. 329 00:41:47,744 --> 00:41:49,294 Pero', c'e' riuscito. 330 00:41:52,244 --> 00:41:55,177 Ha trovato il modo di essere... invisibile. 331 00:42:00,962 --> 00:42:03,681 Nel campo dell'ottica, e' un leader mondiale. 332 00:42:03,781 --> 00:42:06,143 So... so che puo' farlo. 333 00:42:10,076 --> 00:42:13,176 Qualcosa mi dice che sai esattamente di cosa parlo. 334 00:42:15,524 --> 00:42:17,098 Non e'... morto. 335 00:42:20,499 --> 00:42:22,249 Solo non lo posso vedere. 336 00:42:23,512 --> 00:42:25,512 Per favore, digli di smettere. 337 00:42:29,226 --> 00:42:29,976 Bene, 338 00:42:30,907 --> 00:42:33,657 sono d'accordo con te, Adrian era brillante, 339 00:42:33,979 --> 00:42:36,123 ma non per aver inventato qualcosa. 340 00:42:36,223 --> 00:42:38,701 Era come se entrasse nella mente delle persone. 341 00:42:38,801 --> 00:42:42,601 Era questo il suo vero talento: conoscere le debolezze di ognuno. 342 00:42:43,385 --> 00:42:44,285 Pensaci. 343 00:42:44,648 --> 00:42:48,198 Ha trovato il modo perfetto per torturarti anche dopo morto. 344 00:42:49,043 --> 00:42:53,393 Piu' geniale dell'inventare qualcosa che renda invisibili, non e' inventarlo 345 00:42:54,580 --> 00:42:56,880 ma farti pensare che l'abbia fatto. 346 00:42:58,137 --> 00:43:01,837 Mio fratello controllava me molto prima di conoscerti, Cecilia. 347 00:43:01,937 --> 00:43:02,937 Lo odiavo. 348 00:43:04,060 --> 00:43:05,810 Abbiamo questo in comune. 349 00:43:10,961 --> 00:43:12,561 Mi sentii sollevato... 350 00:43:15,178 --> 00:43:17,078 quando seppi che era morto. 351 00:43:25,409 --> 00:43:28,009 E' morto, Cecilia. Ho visto il suo corpo. 352 00:43:30,621 --> 00:43:31,521 Senti... 353 00:43:34,728 --> 00:43:37,378 se lo riporti in vita sara' lui a vincere. 354 00:44:08,052 --> 00:44:08,802 Ciao. 355 00:44:09,983 --> 00:44:10,733 Ciao. 356 00:44:13,400 --> 00:44:15,188 Emily, ho una cosa da dirti. 357 00:44:15,288 --> 00:44:17,438 Be', almeno adesso e' tutto chiaro. 358 00:44:18,243 --> 00:44:20,969 - Ora so cosa pensi davvero di me. - Cosa? 359 00:44:21,069 --> 00:44:23,621 Grazie per aver trovato il tempo 360 00:44:24,015 --> 00:44:26,374 di farmi sapere quanto... 361 00:44:26,474 --> 00:44:27,774 "asfissiante"... 362 00:44:28,049 --> 00:44:30,336 - io sia per te. - Cosa? Cosa vuoi...? 363 00:44:30,436 --> 00:44:34,715 Non credo occorra dirlo, ma non ho mai pensato a quei soldi. 364 00:44:37,542 --> 00:44:40,093 Emily, non... non so di cosa parli. 365 00:44:41,606 --> 00:44:44,269 La e-mail... quella che mi hai mandato stamattina. 366 00:44:44,369 --> 00:44:46,830 - Che e-mail? - Se mi vivi cosi', non chiedermi 367 00:44:46,930 --> 00:44:49,258 piu' di darti una mano nella tua vita personale. 368 00:44:49,358 --> 00:44:52,258 Se sei troppo stupida per capire chi sono i buoni, e cosi' debole 369 00:44:52,358 --> 00:44:54,008 per sfuggire ai cattivi, 370 00:44:54,896 --> 00:44:57,046 non venire poi a piangere da me. 371 00:44:57,203 --> 00:45:00,428 - Me ne tiro fuori. - Non ti ho mandato nessuna e-mail. 372 00:45:01,378 --> 00:45:02,628 Non l'ho fatto. 373 00:45:02,789 --> 00:45:05,789 Qualcuno lo... lo... lo sta facendo al mio posto. 374 00:45:06,615 --> 00:45:09,215 E' lui... e' lui che si sostituisce a me. 375 00:45:10,394 --> 00:45:11,544 Chi e' che... 376 00:45:14,092 --> 00:45:14,942 Adrian? 377 00:45:18,256 --> 00:45:20,756 Adrian mi ha mandato la e-mail... Bene. 378 00:45:24,736 --> 00:45:27,036 Devi farti curare. Adrian e' morto. 379 00:45:27,798 --> 00:45:29,148 Em, ti prego, no. 380 00:45:50,551 --> 00:45:52,175 Messaggi inviati 381 00:45:52,275 --> 00:45:54,287 Da Cecilia Kass a Emily Kass 382 00:46:00,822 --> 00:46:03,300 "Mi stai asfissiando" 383 00:46:06,265 --> 00:46:09,909 "Non voglio vederti piu', non voglio piu' saper niente di te" 384 00:46:10,828 --> 00:46:12,648 "Vorrei fossi morta tu invece" 385 00:46:48,470 --> 00:46:49,170 Cee? 386 00:47:05,531 --> 00:47:06,731 Sto bene, Syd. 387 00:47:08,143 --> 00:47:10,043 Sai di cosa abbiamo bisogno? 388 00:47:12,553 --> 00:47:15,103 Penso che dovremmo mandar via papa' e... 389 00:47:16,016 --> 00:47:18,016 e passare la serata fra donne. 390 00:47:18,389 --> 00:47:19,789 Mangiare un dolce. 391 00:47:27,590 --> 00:47:29,902 Si', mi piacciono i dolci. 392 00:47:36,249 --> 00:47:37,149 Mio Dio! 393 00:47:37,523 --> 00:47:38,990 Sydney! Stai bene? 394 00:47:39,090 --> 00:47:41,396 Perche' mi... Basta! Ferma! Papa'! 395 00:47:41,496 --> 00:47:43,762 - Aspetta, no! No, Sydney, non... - Papa'! Papa'. 396 00:47:43,862 --> 00:47:46,562 - Che succede? Che c'e'? - Mi ha picchiata. 397 00:47:46,662 --> 00:47:47,758 - Cosa? - No! 398 00:47:47,858 --> 00:47:49,995 No. No, no, no, James, non e' cosi'! 399 00:47:50,095 --> 00:47:52,357 Sydney, non ti picchierei mai. Ti voglio bene. 400 00:47:52,457 --> 00:47:54,608 Non lo farei mai, James. E' stato lui. 401 00:47:54,708 --> 00:47:57,109 - E' qui, te lo giuro. - Basta. Basta! 402 00:47:57,209 --> 00:47:58,259 Cee, basta. 403 00:47:58,808 --> 00:47:59,958 Devi finirla. 404 00:48:00,467 --> 00:48:04,317 - Stai bene, cara? Va tutto bene? - Sydney, scusa, non ti farei... 405 00:48:04,705 --> 00:48:05,505 Cee... 406 00:48:05,904 --> 00:48:09,904 ora, la mia priorita' e' portare mia figlia al sicuro. L'hai capito? 407 00:48:10,229 --> 00:48:11,667 Vieni, cara, va tutto bene. 408 00:48:11,767 --> 00:48:13,367 No, James, ti prego... 409 00:48:13,476 --> 00:48:14,976 E' quello che vuole. 410 00:48:15,076 --> 00:48:17,726 Faceva sempre cosi' quando stavo con lui. 411 00:48:17,890 --> 00:48:20,082 Vuole che pensi sia stata io. Questo vuole. 412 00:48:20,182 --> 00:48:22,598 Cerca di isolarmi, di farmi restare sola! 413 00:48:22,698 --> 00:48:23,398 Ehi! 414 00:48:23,840 --> 00:48:26,240 Ti devi calmare. Spaventi mia figlia. 415 00:48:27,524 --> 00:48:31,674 Fossi in te, andrei da tua sorella. Non c'e' ragione che resti qui, ora. 416 00:48:34,537 --> 00:48:35,837 Andiamo, Sydney. 417 00:48:36,664 --> 00:48:38,464 Sydney, mi spiace, Sydney! 418 00:48:53,519 --> 00:48:54,469 Dove sei? 419 00:48:56,774 --> 00:48:57,574 Forza! 420 00:49:01,439 --> 00:49:03,089 Dove sei? Vieni fuori! 421 00:49:03,973 --> 00:49:06,917 Non picchiare una ragazzina... picchia me! 422 00:49:26,700 --> 00:49:32,695 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 423 00:49:33,701 --> 00:49:38,705 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 424 00:50:02,810 --> 00:50:04,660 Allora, perche' io, Adrian? 425 00:50:10,448 --> 00:50:12,948 Potresti avere qualsiasi donna volessi. 426 00:50:17,763 --> 00:50:20,121 Questa e' la triste realta', no? 427 00:50:21,491 --> 00:50:24,345 Ed e' quello che soldi e potere ti offrono. 428 00:50:26,019 --> 00:50:27,069 Le persone. 429 00:50:32,574 --> 00:50:33,624 E allora... 430 00:50:35,904 --> 00:50:36,954 perche' io? 431 00:50:40,599 --> 00:50:42,899 Sono solo una provinciale in cui... 432 00:50:44,346 --> 00:50:47,196 sei incappato per caso, una sera ad una festa. 433 00:50:53,176 --> 00:50:56,369 Non potresti semplicemente dimenticare che esisto? 434 00:51:02,357 --> 00:51:06,714 Non c'e' piu' nulla... che tu possa portarmi via. 435 00:51:14,773 --> 00:51:16,850 Mi hai gia' tolto tutto. 436 00:52:37,787 --> 00:52:42,237 Sono Adrian Griffin. Per favore, lascia un messaggio. Chiamero' appena potro'. 437 00:55:25,228 --> 00:55:26,478 Sorpresa! 438 01:00:49,524 --> 01:00:51,174 - Cecilia? - Si'. Va'! 439 01:00:52,009 --> 01:00:55,258 - Presto, chiudi le porte. Chiudi! - Stai bene? 440 01:00:55,358 --> 01:00:58,308 - Si', per favore, ti prego, andiamo! - Va bene. 441 01:01:04,535 --> 01:01:06,635 Per favore, sbrigati. Ti prego. 442 01:01:11,338 --> 01:01:13,838 Stinson Beach? E' molto lontano da qui. 443 01:01:59,243 --> 01:02:02,851 Devo solo prendere una cosa. Potresti aspettarmi? 444 01:02:03,204 --> 01:02:06,504 Mi ci vorra' un paio di minuti, forse 20, non so, ma... 445 01:02:07,550 --> 01:02:11,300 - dopo, potresti riportarmi in citta'? - Certo. Nessun problema. 446 01:03:11,330 --> 01:03:12,080 Ciao! 447 01:04:14,122 --> 01:04:15,246 12-14... 448 01:04:16,477 --> 01:04:17,430 17. 449 01:04:19,496 --> 01:04:21,896 Il giorno in cui ci siamo conosciuti. 450 01:04:33,953 --> 01:04:35,153 Che romantico... 451 01:08:35,142 --> 01:08:39,095 Ti prego, incontriamoci stasera se puoi, in un... in un posto pubblico. 452 01:08:39,726 --> 01:08:42,589 Alle 20 precise, allo Yulan. E se non puoi, lo capiro', 453 01:08:42,689 --> 01:08:45,845 ma devi dirmelo, perche' devo chiamare qualcun altro, 454 01:08:45,945 --> 01:08:48,595 dato che non credo mi rimanga molto tempo. 455 01:08:50,513 --> 01:08:51,363 Grazie. 456 01:08:51,819 --> 01:08:52,669 Grazie. 457 01:08:56,647 --> 01:08:57,653 Emy... 458 01:09:35,969 --> 01:09:36,719 Ciao. 459 01:09:38,288 --> 01:09:39,388 Ciao... 460 01:09:39,776 --> 01:09:42,148 Salve, ragazze. Benvenute allo Yulan. 461 01:09:42,248 --> 01:09:44,898 Mi chiamo Taylor e vi serviro' io, stasera. 462 01:09:45,116 --> 01:09:48,216 - Sapete come funziona qui? - Ordini il cibo e poi lo mangi. 463 01:09:48,316 --> 01:09:51,028 Piu' o meno. Solo che facciamo in modo un po' diverso. 464 01:09:51,128 --> 01:09:53,985 - E' una cosa familiare. - Ci siamo gia' state, e' tutto buono. 465 01:09:54,085 --> 01:09:56,918 Bene, volete iniziare con dell'acqua? Normale o minerale. 466 01:09:57,018 --> 01:09:59,221 - Quella gratis. - Ok, di rubinetto. 467 01:09:59,321 --> 01:10:00,271 Perfetto. 468 01:10:03,563 --> 01:10:05,263 Grazie, d'essere venuta. 469 01:10:08,522 --> 01:10:09,772 Ti voglio bene. 470 01:10:12,515 --> 01:10:14,165 Sembri proprio un poliziotto... 471 01:10:14,265 --> 01:10:17,720 Emily, hai questa... forza straordinaria, 472 01:10:17,820 --> 01:10:21,672 che e' cosi', cosi' rassicurante... 473 01:10:22,582 --> 01:10:24,532 quando sono nei guai e mette... 474 01:10:24,632 --> 01:10:26,980 soggezione, quando non lo sono. 475 01:10:28,220 --> 01:10:31,520 Insomma, James e' un poliziotto alto due metri ed e'... 476 01:10:31,869 --> 01:10:33,724 davvero intimorito da te. 477 01:10:34,056 --> 01:10:36,306 Cosi' dev'essere. Lo distruggerei. 478 01:10:38,270 --> 01:10:39,470 Mi piacerebbe. 479 01:10:40,304 --> 01:10:41,604 Ti piacerebbe... 480 01:10:43,558 --> 01:10:47,694 Ho bisogno di quella... forza ora, nella mia vita. 481 01:10:49,343 --> 01:10:52,543 E ho bisogno che tu creda a quello che sto per dirti. 482 01:10:55,493 --> 01:10:57,179 Va bene, d'accordo. 483 01:11:02,339 --> 01:11:03,589 Grazie, Taylor. 484 01:11:07,027 --> 01:11:09,179 Bene, vi serve ancora tempo per decidere? 485 01:11:09,279 --> 01:11:09,979 Si'. 486 01:11:10,645 --> 01:11:13,653 - Ancora un bel po'. - Bene, non ci sono problemi. 487 01:11:17,606 --> 01:11:18,406 Emily. 488 01:11:22,402 --> 01:11:26,252 - Oggi sono stata a casa di Adrian. - Sei andata a casa di Adrian? 489 01:11:26,406 --> 01:11:27,106 Si'. 490 01:11:28,117 --> 01:11:29,791 Sono entrata facilmente. 491 01:11:30,297 --> 01:11:34,579 Ho trovato qualcosa che prova quello che sto vivendo adesso. 492 01:11:35,007 --> 01:11:39,581 Che puo' dimostrare come Adrian mi stia perseguitando. 493 01:11:41,037 --> 01:11:41,887 Cos'e'? 494 01:11:43,254 --> 01:11:46,080 E' una specie di tuta che Adrian ha creato... 495 01:11:46,786 --> 01:11:49,800 e ha telecamere, e in qualche modo... 496 01:11:49,900 --> 01:11:50,750 Cosa... 497 01:12:53,084 --> 01:12:54,422 Polizia di San Francisco 498 01:13:04,075 --> 01:13:05,713 No, vi prego, no! 499 01:13:06,105 --> 01:13:11,088 Non sono stata io! Non sono stata io! 500 01:13:11,315 --> 01:13:12,706 L'ha uccisa lui! 501 01:13:12,806 --> 01:13:13,962 No! No! 502 01:13:14,337 --> 01:13:16,842 No! Vi prego, no! 503 01:13:16,942 --> 01:13:20,838 Per favore, dovete ascoltarmi! Dovete ascoltarmi! 504 01:13:21,240 --> 01:13:22,883 Per favore, no! 505 01:13:23,247 --> 01:13:24,981 No! No! 506 01:13:25,583 --> 01:13:28,141 Ascoltatemi! No! 507 01:13:29,800 --> 01:13:31,727 Bastardo! 508 01:13:33,330 --> 01:13:34,989 L'hai uccisa tu! 509 01:13:35,321 --> 01:13:36,991 Ti vedo! 510 01:13:37,312 --> 01:13:38,849 Ti vedo! 511 01:13:38,949 --> 01:13:41,990 E' qui! E' qui! E' proprio qui! 512 01:13:42,637 --> 01:13:45,335 Per favore! Non potete vederlo! E' qui nella stanza! 513 01:13:45,435 --> 01:13:47,497 No! Dovete ascoltarmi! 514 01:13:47,796 --> 01:13:51,832 - E' proprio qui! E' qui! - E' un incubo. 515 01:14:42,936 --> 01:14:44,092 Sorpresa! 516 01:14:55,461 --> 01:14:56,361 Cecilia. 517 01:14:57,901 --> 01:15:00,851 Puoi confermare che sei tu la persona nel video? 518 01:15:05,009 --> 01:15:07,878 E puoi confermare che di recente sei svenuta a un colloquio di lavoro 519 01:15:07,978 --> 01:15:11,028 a causa dell'alta dose di Diazepam nel tuo sangue? 520 01:15:17,851 --> 01:15:19,301 Sono stata drogata. 521 01:15:22,353 --> 01:15:24,982 Non hai forse mandato a tua sorella pochi giorni fa, una e-mail 522 01:15:25,082 --> 01:15:27,532 in cui dicevi che ti auguravi morisse? 523 01:15:37,922 --> 01:15:39,122 Ho qualcosa... 524 01:15:41,285 --> 01:15:43,535 Ho qualcosa che prova che e' vivo. 525 01:15:44,742 --> 01:15:45,892 L'ho trovato. 526 01:15:47,311 --> 01:15:48,411 Che cos'hai? 527 01:15:58,350 --> 01:15:59,224 Bene, 528 01:15:59,324 --> 01:16:01,124 Non posso dirtelo, 529 01:16:01,782 --> 01:16:03,032 adesso. 530 01:16:04,046 --> 01:16:05,296 Sta ascoltando. 531 01:16:08,530 --> 01:16:10,380 E' in questa stanza, James. 532 01:16:11,066 --> 01:16:15,066 Intende dire che la persona che ha ucciso sua sorella e' qui, adesso, 533 01:16:15,252 --> 01:16:16,902 e non possiamo vederla? 534 01:16:19,018 --> 01:16:19,918 Va bene. 535 01:16:20,773 --> 01:16:22,273 - Gia'... - Grazie. 536 01:16:25,986 --> 01:16:26,786 James? 537 01:16:29,626 --> 01:16:31,826 Dimmi che non credi sia stata io. 538 01:16:33,650 --> 01:16:35,000 Dimmi che lo sai. 539 01:16:45,121 --> 01:16:47,521 Anche se e' come se l'avessi fatto... 540 01:16:54,269 --> 01:16:56,919 Ho fatto entrare Adrian nella sua vita. 541 01:17:01,133 --> 01:17:02,333 Sono stata io. 542 01:17:03,663 --> 01:17:06,613 Non avrei mai dovuto andarmene lasciandoti sola. 543 01:17:09,368 --> 01:17:10,768 Ti ho abbandonata. 544 01:17:24,695 --> 01:17:27,745 Questo letto ti ha dato qualche problema, Cecilia? 545 01:17:28,713 --> 01:17:29,363 No. 546 01:17:30,950 --> 01:17:34,525 C'e' qualcosa in questa stanza che ti procura angoscia? 547 01:17:39,297 --> 01:17:39,947 No. 548 01:17:42,145 --> 01:17:43,445 D'accordo, bene. 549 01:17:45,292 --> 01:17:47,058 Voglio dirti una cosa. 550 01:17:49,100 --> 01:17:51,912 Abbiamo controllato le analisi del sangue che hai fatto 551 01:17:52,012 --> 01:17:55,712 la settimana scorsa in ospedale. Ricordi che te le hanno fatte? 552 01:17:55,967 --> 01:17:56,667 Si'. 553 01:18:00,101 --> 01:18:00,851 Bene. 554 01:18:02,692 --> 01:18:05,242 Be'... sapevi di essere rimasta incinta? 555 01:18:28,461 --> 01:18:29,111 No. 556 01:18:31,811 --> 01:18:35,161 Il dottore che ti ha fatto le analisi non te l'ha detto? 557 01:18:36,051 --> 01:18:38,251 No, dev'esserci un errore. Non... 558 01:18:38,898 --> 01:18:39,998 Non e' vero. 559 01:18:41,014 --> 01:18:43,564 I risultati dicono che e' molto recente. 560 01:18:44,531 --> 01:18:48,813 Non sappiamo esattamente quando, ma dev'essere stato il mese scorso. 561 01:18:54,420 --> 01:18:57,846 Cara, c'e' qualcuno che possiamo chiamare? 562 01:18:59,847 --> 01:19:02,125 Familiari? Qualche amico? 563 01:19:06,354 --> 01:19:07,254 Va bene. 564 01:19:45,457 --> 01:19:48,257 E' sconvolgente vederti in queste condizioni. 565 01:19:50,657 --> 01:19:54,707 Benche' sia finita molto male tra te e Adrian, sei ancora di famiglia. 566 01:19:57,816 --> 01:19:59,466 Sei tu il mio avvocato? 567 01:20:00,460 --> 01:20:03,785 Sono l'avvocato che si occupa della tua fonte di reddito. 568 01:20:03,885 --> 01:20:06,535 Il sostituto fedecommesso di tuo fratello. 569 01:20:07,503 --> 01:20:10,497 I soldi dal suo fondo dovevano esserti corrisposti a condizione 570 01:20:10,597 --> 01:20:14,244 che tu non avessi carichi penali di alcun tipo, 571 01:20:15,496 --> 01:20:17,996 o fossi giudicata mentalmente incapace. 572 01:20:18,435 --> 01:20:21,135 Ora, alla luce della tua attuale situazione 573 01:20:21,850 --> 01:20:25,886 e' mio dovere informarti che gli ulteriori pagamenti sono sospesi. 574 01:20:27,537 --> 01:20:31,901 So che hai aperto un conto a favore di una tua amica per il college, 575 01:20:32,001 --> 01:20:35,770 quindi, non provo alcun piacere a riferirtelo. 576 01:20:39,955 --> 01:20:42,105 Mi e' sempre dispiaciuto per te. 577 01:20:44,144 --> 01:20:47,195 Consanguineo di un sociopatico narcisista... 578 01:20:49,229 --> 01:20:50,829 Perenne punching ball. 579 01:20:52,504 --> 01:20:54,554 Ammanettato al suo portafoglio. 580 01:20:56,140 --> 01:20:57,040 Ma, ora, 581 01:20:58,602 --> 01:21:01,452 riesco a vederti per quello che sei veramente. 582 01:21:04,565 --> 01:21:08,933 Sei solo... una sua versione rammollita. 583 01:21:13,380 --> 01:21:16,238 In tutto... fuorche' nel carattere. 584 01:21:19,823 --> 01:21:21,423 Potresti fare querela, 585 01:21:22,916 --> 01:21:26,516 ma sarebbe una scelta molto costosa, non credo funzionerebbe. 586 01:21:31,031 --> 01:21:32,081 Comunque... 587 01:21:34,581 --> 01:21:36,669 Non fare segni sul tavolo. Usa la carta 588 01:21:36,769 --> 01:21:40,469 se firmi questo documento e rinunci alla tua parte del fondo... 589 01:21:41,268 --> 01:21:43,068 sara' tutto piu' semplice. 590 01:21:55,097 --> 01:21:57,397 Oppure, c'e' un'altra possibilita'... 591 01:21:58,364 --> 01:21:59,764 che risolve tutto. 592 01:22:03,213 --> 01:22:05,213 Accetta di avere il bambino... 593 01:22:08,078 --> 01:22:09,328 e torna da lui. 594 01:22:12,696 --> 01:22:16,396 Pensi davvero che non sapesse che di nascosto usavi la pillola? 595 01:22:17,515 --> 01:22:18,715 Ovvio che si'. 596 01:22:20,015 --> 01:22:23,915 Avresti dovuto capire quando l'ha scoperto: lo conoscevi quanto me. 597 01:22:27,188 --> 01:22:29,038 Le ha sostituite con altre. 598 01:22:30,474 --> 01:22:33,624 Mentre tu credevi di assumere quelle contraccettive. 599 01:22:35,719 --> 01:22:39,719 Avrebbe sempre finito col trovarti qualsiasi cosa avesse dovuto fare. 600 01:22:40,215 --> 01:22:43,015 Ha bisogno di te... perche' non tu l'hai di lui. 601 01:22:43,489 --> 01:22:45,439 Nessuno l'aveva mai lasciato. 602 01:22:46,294 --> 01:22:48,144 Ma ti ha punita abbastanza. 603 01:22:49,328 --> 01:22:52,078 Ora che sa che sei la madre di suo figlio... 604 01:22:52,951 --> 01:22:54,951 e' ora di smettere di giocare. 605 01:22:58,016 --> 01:22:59,766 Una nuova vita con lui... 606 01:22:59,866 --> 01:23:03,180 puo' esserti concessa... con una sola telefonata. 607 01:23:05,353 --> 01:23:08,293 Una vita, proprio come quella che gia' avevi con Adrian. 608 01:23:08,393 --> 01:23:11,593 Cecilia... davvero non hai alcun'altra scelta adesso. 609 01:23:12,075 --> 01:23:14,325 In questo momento, sei un'omicida. 610 01:23:16,749 --> 01:23:18,599 Ma io posso cambiare tutto. 611 01:23:35,492 --> 01:23:39,388 Adrian ha ucciso mia sorella, e tu l'hai aiutato. 612 01:23:45,721 --> 01:23:48,771 Non mi aspetto che tu prenda una decisione adesso. 613 01:23:53,188 --> 01:23:54,888 Tornero' fra tre giorni. 614 01:23:59,975 --> 01:24:02,123 Prenditi cura di te stessa fino ad allora. 615 01:24:02,223 --> 01:24:03,573 Ti sorveglieremo. 616 01:24:46,888 --> 01:24:50,549 Santa Marina Centro di cura protetto. 617 01:25:08,392 --> 01:25:09,592 Apri la bocca. 618 01:25:10,814 --> 01:25:11,964 Su la lingua. 619 01:25:12,890 --> 01:25:14,140 Giu' la lingua. 620 01:25:14,924 --> 01:25:15,674 Bene. 621 01:25:16,294 --> 01:25:17,394 Buona notte. 622 01:26:31,803 --> 01:26:33,603 Non ce l'avrai il bambino. 623 01:26:35,285 --> 01:26:36,935 E non avrai neppure me. 624 01:26:47,313 --> 01:26:48,163 Eccoti! 625 01:26:55,682 --> 01:26:57,182 Va' a farti fottere! 626 01:27:02,249 --> 01:27:03,049 Cazzo! 627 01:27:03,422 --> 01:27:04,322 Cazzo... 628 01:27:05,000 --> 01:27:06,550 Torna subito a letto! 629 01:27:35,012 --> 01:27:35,712 Ehi! 630 01:27:36,768 --> 01:27:37,418 No! 631 01:27:37,838 --> 01:27:38,538 Ehi! 632 01:27:39,904 --> 01:27:40,554 No! 633 01:27:40,865 --> 01:27:41,515 No! 634 01:27:42,278 --> 01:27:43,081 Cazzo! 635 01:27:43,295 --> 01:27:44,095 Cazzo. 636 01:27:44,730 --> 01:27:45,380 No! 637 01:27:45,886 --> 01:27:46,536 No! 638 01:27:47,202 --> 01:27:49,108 No, per favore, no! 639 01:27:49,777 --> 01:27:50,927 Cazzo, fermi! 640 01:27:51,317 --> 01:27:52,467 Cazzo, basta! 641 01:27:52,762 --> 01:27:53,833 E' li'! 642 01:27:54,175 --> 01:27:54,975 Cazzo! 643 01:28:17,775 --> 01:28:18,775 Sta' giu'. 644 01:28:18,875 --> 01:28:19,825 E' li'! 645 01:28:20,781 --> 01:28:21,877 Sta' giu'. 646 01:28:22,348 --> 01:28:23,948 E' proprio dietro a te. 647 01:28:24,383 --> 01:28:25,683 - Ascoltami! - Chi e'? 648 01:28:25,783 --> 01:28:27,083 E' dietro di te? 649 01:28:27,786 --> 01:28:29,490 - Girati! - Ho capito, Cecilia! 650 01:28:29,590 --> 01:28:31,590 - E' proprio li'! - Sta giu'. 651 01:28:32,414 --> 01:28:35,508 - Ascoltami! E' dietro di te! - Resta giu'. 652 01:29:20,612 --> 01:29:21,362 Bang. 653 01:29:46,786 --> 01:29:48,136 Scala antincendio 654 01:30:18,117 --> 01:30:20,082 Indietro! Sta' indietro! 655 01:31:20,479 --> 01:31:21,329 E' qui! 656 01:31:22,578 --> 01:31:23,278 Qui! 657 01:31:23,958 --> 01:31:24,908 A destra! 658 01:32:40,034 --> 01:32:42,234 Credi di aver imparato a battermi, 659 01:32:42,334 --> 01:32:44,737 cosi' ti insegnero' sul serio una cosa. 660 01:32:44,837 --> 01:32:47,376 Se mi affronti, non faro' mai del male a te, 661 01:32:47,476 --> 01:32:50,776 trovero' invece quelli che ami e faro' del male a loro. 662 01:32:51,777 --> 01:32:53,588 Ora, sara' solo tua la colpa 663 01:32:53,688 --> 01:32:55,515 della morte di quella ragazzina innocente. 664 01:32:55,615 --> 01:32:56,702 No, ti prego... 665 01:32:56,802 --> 01:32:58,791 non Sydney, Adrian. No. 666 01:32:59,829 --> 01:33:01,329 Ferma! Mani in alto! 667 01:33:35,693 --> 01:33:36,393 Ehi! 668 01:33:42,929 --> 01:33:45,262 Cecilia, non fare stupidaggini! 669 01:33:47,938 --> 01:33:48,888 Sono qui! 670 01:33:49,597 --> 01:33:50,847 Ehi, fermatela! 671 01:33:51,888 --> 01:33:54,088 E' diretta all'uscita principale! 672 01:34:26,287 --> 01:34:28,749 Ma cosa... cosa cazzo... 673 01:34:31,119 --> 01:34:32,253 Pronto! 674 01:34:32,489 --> 01:34:33,842 Pronto! 675 01:34:34,876 --> 01:34:35,743 Ehi! 676 01:34:35,843 --> 01:34:37,293 Harry, che succede? 677 01:34:37,852 --> 01:34:38,652 Harry? 678 01:34:38,752 --> 01:34:39,558 Ehi! 679 01:34:39,934 --> 01:34:40,784 - Pronto? 680 01:34:41,326 --> 01:34:43,702 - Harry, stai bene? - Sta bene, sta bene, si'. 681 01:34:43,802 --> 01:34:45,051 Chi... chi e'? 682 01:34:58,092 --> 01:35:00,542 - Sono James Lanier. - James, sono io. 683 01:35:01,218 --> 01:35:02,684 Cee? Cosa... come...? 684 01:35:02,784 --> 01:35:05,400 - Come fai a chiamarmi? - Adesso non importa. 685 01:35:05,500 --> 01:35:06,900 No, e' importante. 686 01:35:07,000 --> 01:35:08,568 - Muoviti! - Senti... 687 01:35:10,248 --> 01:35:11,648 - Non puoi chiamarmi. 688 01:35:11,748 --> 01:35:15,006 James, ascolta! La vita di Sydney e' in pericolo! Dove sei adesso? 689 01:35:15,106 --> 01:35:17,306 Io sono al lavoro, lei e' a casa. 690 01:35:17,837 --> 01:35:20,025 Ok, devi subito andare da lei, James. 691 01:35:20,125 --> 01:35:21,075 Mi senti? 692 01:35:21,175 --> 01:35:23,825 Ho paura che Adrian voglia farle qualcosa. 693 01:37:20,878 --> 01:37:21,728 Sydney. 694 01:37:24,357 --> 01:37:25,207 Sydney. 695 01:37:27,465 --> 01:37:28,715 Syd, stai bene? 696 01:37:29,049 --> 01:37:30,199 Syd... Syd... 697 01:37:49,200 --> 01:37:50,000 Papa'! 698 01:37:53,290 --> 01:37:54,090 Fermo! 699 01:37:57,796 --> 01:37:58,446 No. 700 01:38:10,488 --> 01:38:12,095 Papa', papa'! 701 01:38:13,057 --> 01:38:14,207 Papa', basta! 702 01:38:23,392 --> 01:38:24,792 Sydney, sta' giu'. 703 01:39:05,371 --> 01:39:06,666 Non piangere. 704 01:39:07,501 --> 01:39:08,401 Piano... 705 01:39:18,409 --> 01:39:19,109 Tom! 706 01:40:09,959 --> 01:40:11,159 C'e' qualcuno? 707 01:40:12,009 --> 01:40:12,809 Aiuto. 708 01:40:13,573 --> 01:40:14,373 Aiuto! 709 01:40:15,082 --> 01:40:16,232 Per favore... 710 01:40:16,695 --> 01:40:18,495 - Aiuto! - Allontanatevi! 711 01:40:22,724 --> 01:40:24,311 Polizia! Mani in alto! 712 01:40:24,914 --> 01:40:28,090 La nostra squadra tattica ha trovato Adrian stamattina, 713 01:40:28,190 --> 01:40:30,140 legato, nel suo seminterrato. 714 01:40:31,293 --> 01:40:34,893 Pare sia stato vittima di suo fratello, come lo sei stata tu. 715 01:40:36,584 --> 01:40:37,234 No. 716 01:40:39,549 --> 01:40:40,549 No, James. 717 01:40:40,973 --> 01:40:43,703 Non e' cosi'. Adrian mi ha fatto questo. 718 01:40:49,262 --> 01:40:51,112 Non e' lui la vittima, qui. 719 01:40:52,987 --> 01:40:55,187 Era nel suo seminterrato, legato. 720 01:40:55,952 --> 01:40:58,636 Se ha finto la sua morte, avra' finto il suo sequestro. 721 01:40:58,736 --> 01:41:01,336 C'e' il corpo di Tom steso nel mio salotto, 722 01:41:01,436 --> 01:41:03,978 con addosso una specie di tuta che hai fatto a pezzi. 723 01:41:04,078 --> 01:41:06,478 Se aveva funzionato, ora non va piu'. 724 01:41:06,891 --> 01:41:10,341 Ma abbiamo un sacco di testimoni dell'ospedale psichiatrico 725 01:41:10,441 --> 01:41:12,818 che a quanto pare hanno visto qualcosa di strano. 726 01:41:12,918 --> 01:41:17,018 Senti, e' lo scenario a te piu' favorevole per ridarti la liberta', ok? 727 01:41:18,108 --> 01:41:18,758 No. 728 01:41:19,723 --> 01:41:20,523 Dai... 729 01:41:20,924 --> 01:41:23,734 So che il corpo di Tom e' nel tuo salotto. 730 01:41:24,150 --> 01:41:24,850 Si'. 731 01:41:26,909 --> 01:41:29,709 Pero', Adrian aveva preparato tutto da prima. 732 01:41:32,407 --> 01:41:34,807 Ha incastrato il suo stesso fratello. 733 01:41:35,030 --> 01:41:36,830 So come sono le cose, Cee. 734 01:41:37,051 --> 01:41:38,604 Lo so. Tu non capisci. 735 01:41:38,704 --> 01:41:40,404 No, sei tu a non capire. 736 01:41:40,854 --> 01:41:42,154 E' cosi' che fa. 737 01:41:43,796 --> 01:41:46,196 Mi fa sentire come fossi io la pazza. 738 01:41:48,672 --> 01:41:51,673 E' questo... e' questo quello che fa. 739 01:41:54,082 --> 01:41:56,655 - E continua a farlo. - Va bene, ma senti, 740 01:41:56,755 --> 01:41:58,566 devi tenerlo per te 741 01:41:59,265 --> 01:42:01,315 e lasciarmi fare il mio lavoro. 742 01:42:01,724 --> 01:42:02,724 D'accordo? 743 01:42:03,138 --> 01:42:04,888 Lascia solo che ti aiuti. 744 01:42:05,054 --> 01:42:08,654 Gia', ma finche' Adrian e' in circolazione, non lo puoi fare. 745 01:42:56,715 --> 01:42:57,615 Cecilia. 746 01:43:00,269 --> 01:43:02,519 Sono felice che tu abbia chiamato. 747 01:43:41,673 --> 01:43:42,473 Be'... 748 01:43:44,542 --> 01:43:45,692 Sei stupenda. 749 01:43:46,880 --> 01:43:49,580 Insomma, sei sempre... sei sempre stupenda. 750 01:43:50,821 --> 01:43:52,421 Non mi sento stupenda. 751 01:43:53,615 --> 01:43:54,965 E' solo facciata. 752 01:43:56,784 --> 01:43:57,934 Prego, entra. 753 01:43:58,657 --> 01:43:59,857 Fa freddo, su. 754 01:44:24,266 --> 01:44:27,184 Allora, volevo prendere un semplice takeaway, ma ovviamente, 755 01:44:27,284 --> 01:44:29,668 mi assillava il pensiero di cosa avresti preferito, 756 01:44:29,768 --> 01:44:32,816 cosi', c'e' un buffet DOC di sushi, carne e pasta. 757 01:44:30,172 --> 01:44:32,422 {\an8}DOC: disturbo ossessivo compulsivo 758 01:44:35,289 --> 01:44:37,794 O magari non hai per niente fame, 759 01:44:38,640 --> 01:44:41,940 cosa che renderebbe questo banchetto piuttosto idiota. 760 01:44:42,698 --> 01:44:45,379 - Prendero' la carne. - Ottima scelta. 761 01:44:56,810 --> 01:44:58,260 Mi tremano le mani. 762 01:45:06,884 --> 01:45:10,934 Sai che sei la sola persona al mondo che ha visto le mie mani tremare. 763 01:45:12,736 --> 01:45:15,136 E' perche' ho bisogno di te, Cecilia. 764 01:45:17,227 --> 01:45:20,277 So di non averti mai trattata come avrei dovuto... 765 01:45:21,359 --> 01:45:22,959 quand'eravamo insieme. 766 01:45:23,668 --> 01:45:25,937 Ma ho imparato la lezione. 767 01:45:29,332 --> 01:45:33,571 Brucerei tutte le mie cose solo per provartelo. 768 01:45:38,711 --> 01:45:39,461 Bene. 769 01:45:41,971 --> 01:45:42,921 Ah, bene. 770 01:45:46,006 --> 01:45:49,724 Se vuoi far parte... della vita di questo bambino... 771 01:45:53,075 --> 01:45:55,075 dobbiamo iniziare con onesta'. 772 01:45:56,217 --> 01:45:57,017 Certo. 773 01:46:03,004 --> 01:46:05,777 Il che significa che ho bisogno che tu ammetta... 774 01:46:05,877 --> 01:46:07,627 tutto quello che hai fatto. 775 01:46:11,919 --> 01:46:13,269 Che sei stato tu, 776 01:46:14,938 --> 01:46:16,288 non tuo fratello. 777 01:46:19,283 --> 01:46:19,933 Tu. 778 01:46:22,602 --> 01:46:23,597 Cecilia. 779 01:46:28,628 --> 01:46:32,428 Volevo bene a mio fratello e pensavo che anche lui me ne volesse. 780 01:46:35,890 --> 01:46:38,790 So che al mondo esterno non pareva cosi', ma... 781 01:46:42,071 --> 01:46:43,521 Tom mi controllava. 782 01:46:46,061 --> 01:46:47,861 Dimmi soltanto la verita'. 783 01:46:48,202 --> 01:46:51,328 Ho bisogno di sapere che non sono... pazza. 784 01:46:51,428 --> 01:46:52,328 Va bene? 785 01:46:57,397 --> 01:46:59,902 E non possiamo ricominciare con una bugia. 786 01:47:00,002 --> 01:47:02,081 Ma io non sto mentendo. 787 01:47:05,660 --> 01:47:07,060 Non sono stato io. 788 01:47:08,132 --> 01:47:09,082 Lo giuro. 789 01:47:09,792 --> 01:47:11,992 Perche' non puoi dirmi la verita'? 790 01:47:13,054 --> 01:47:14,226 La dico. 791 01:47:14,618 --> 01:47:16,117 Adrian, basta! 792 01:47:20,508 --> 01:47:23,334 Devi farlo... per me. 793 01:47:26,233 --> 01:47:28,845 E ancor piu', fallo per te, Adrian. 794 01:47:31,888 --> 01:47:35,238 Ti sto dando proprio quello che mi hai chiesto, Cecilia. 795 01:47:36,973 --> 01:47:40,381 Io... ti sto dicendo la verita'. 796 01:47:50,615 --> 01:47:52,070 Oh, no, no, no. 797 01:47:57,744 --> 01:48:00,452 So che a volte ti senti d'impazzire. 798 01:48:01,679 --> 01:48:04,029 Ma sono il solo che ti puo' aiutare. 799 01:48:04,859 --> 01:48:05,759 Ricordi? 800 01:48:07,040 --> 01:48:10,240 Perche' ti conosco meglio di chiunque altro al mondo. 801 01:48:12,151 --> 01:48:13,351 Insomma... 802 01:48:14,729 --> 01:48:16,879 questo non dovrebbe risultare... 803 01:48:18,175 --> 01:48:19,325 una sorpresa. 804 01:48:37,688 --> 01:48:40,878 - Dovrei andare a sistemarmi un po'. - Sicuro. 805 01:50:03,909 --> 01:50:05,975 No! No! No! 806 01:50:07,720 --> 01:50:09,604 No, no! Che hai fatto? 807 01:50:10,838 --> 01:50:12,662 9-1-1, qual e' l'emergenza? 808 01:50:12,762 --> 01:50:14,435 La prego, mi aiuti, la prego. 809 01:50:14,535 --> 01:50:17,786 Sono con uno che pare abbia tentato il suicidio. 810 01:50:17,886 --> 01:50:19,136 Presto, deve... 811 01:50:25,058 --> 01:50:27,158 Presto, fate presto, per favore. 812 01:50:27,424 --> 01:50:32,176 E' al... 3333 di Celestial Drive. 813 01:50:34,917 --> 01:50:36,067 Per favore... 814 01:50:56,002 --> 01:50:56,952 Sorpresa. 815 01:51:25,188 --> 01:51:26,408 Ehi! Ehi! 816 01:51:26,622 --> 01:51:29,213 - Stai bene? - Sto bene, sto bene, James. 817 01:51:29,459 --> 01:51:30,909 Guardami. Sto bene. 818 01:51:32,711 --> 01:51:34,011 Si e' suicidato. 819 01:51:38,031 --> 01:51:39,681 Si e' tagliato la gola. 820 01:51:40,103 --> 01:51:42,853 C'e' il video della telecamera di sicurezza. 821 01:51:54,807 --> 01:51:58,807 Non hai mai voluto che ammettesse qualcosa nella registrazione, vero? 822 01:51:59,258 --> 01:52:00,678 Certo che si'. 823 01:52:02,421 --> 01:52:05,121 Solo che non pensavo fosse cosi' instabile. 824 01:52:12,328 --> 01:52:13,628 Hai sentito, no? 825 01:52:15,422 --> 01:52:16,222 James? 826 01:52:19,822 --> 01:52:21,641 A te cos'e' sembrato? 827 01:52:29,806 --> 01:52:32,556 Che si sia proprio suicidato. 828 01:53:34,916 --> 01:53:38,919 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 829 01:53:40,391 --> 01:53:44,385 Un'altra traduzione di SRT project 830 01:53:45,402 --> 01:53:51,400 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 831 01:53:51,501 --> 01:53:55,601 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 832 01:53:55,702 --> 01:54:00,702 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 833 01:54:00,803 --> 01:54:05,103 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 834 01:54:05,204 --> 01:54:09,204 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 59634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.