All language subtitles for The Human Condition II Road to Eternity 1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,523 --> 00:00:06,482 Une production SHOCHIKU 2 00:00:14,443 --> 00:00:20,791 THE HUMAN CONDITION Deuxi�me partie 3 00:00:24,323 --> 00:00:29,397 Une production Ningen Productions 4 00:00:29,643 --> 00:00:34,717 Produit par Shigeru WAKATSUKI 5 00:00:34,963 --> 00:00:40,037 D'apr�s le roman de Junpei GOMIKAWA 6 00:00:40,283 --> 00:00:42,717 Sc�nario: Zenko MATSUYAMA Masaki KOBAYASHI 7 00:00:42,963 --> 00:00:45,397 Image: Yoshio MIYAJIMA D�cors: Shukei HIRAOKA 8 00:00:45,643 --> 00:00:47,873 Musique: Chuji KINOSHITA 9 00:00:48,083 --> 00:00:50,722 Montage: Keiichi URAOKA 10 00:01:05,003 --> 00:01:06,152 Distribution: 11 00:01:06,363 --> 00:01:08,194 Kaji: Tatsuya NAKADAI 12 00:01:08,403 --> 00:01:10,075 Michiko: Michiyo ARATAMA 13 00:01:10,323 --> 00:01:12,837 Obara: Kunie TANAKA 14 00:01:13,043 --> 00:01:15,432 Kageyama: Keiji SADA 15 00:01:15,683 --> 00:01:17,958 Shinjo: Kei SATO 16 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 Yoshida: Michio MINAMI 17 00:01:21,003 --> 00:01:23,392 Hino: Jun TATARA 18 00:01:23,603 --> 00:01:26,117 Sasa: Kokinji KATSURA 19 00:01:26,403 --> 00:01:28,758 Terada: Yusuke KAWAZU 20 00:01:28,963 --> 00:01:31,352 Onodera: Minoru CHIAKI 21 00:01:31,603 --> 00:01:33,480 Naruto: Susumu FUJITA 22 00:01:33,683 --> 00:01:35,241 Doi: Jun HAMAMURA 23 00:01:35,483 --> 00:01:38,043 Tange: Taketoshi NAITO 24 00:01:38,243 --> 00:01:40,552 L'infirmi�re Tokunaga: Kaneko IWASAKI 25 00:02:07,323 --> 00:02:12,158 Mise en sc�ne: Masaki KOBAYASHI 26 00:02:16,243 --> 00:02:19,792 PARTEA A TREIA 27 00:02:35,763 --> 00:02:37,401 Nimic de semnalat. 28 00:02:48,283 --> 00:02:49,875 Nimic deosebit. 29 00:03:01,443 --> 00:03:05,914 23 ianuarie - ora 20:00 - 32�C 30 00:03:29,843 --> 00:03:30,878 Vine! 31 00:03:43,163 --> 00:03:45,472 V� preface�i c� dormi�i? 32 00:03:46,243 --> 00:03:48,962 Nu sunte�i �n apele voastre. 33 00:03:56,563 --> 00:03:58,042 Totul e �n regul�... 34 00:04:00,003 --> 00:04:00,958 Scularea! 35 00:04:08,123 --> 00:04:09,761 Aprinde�i lumina! 36 00:04:15,963 --> 00:04:17,919 Dep�rta�i picioarele! 37 00:04:21,563 --> 00:04:22,837 Str�nge�i din din�i! 38 00:04:30,843 --> 00:04:32,242 Te doare? 39 00:04:32,443 --> 00:04:33,796 Nu! 40 00:04:39,963 --> 00:04:41,715 S� fim serio�i. 41 00:04:44,723 --> 00:04:45,758 Imbecililor! 42 00:04:49,723 --> 00:04:51,361 De ce v� lovesc? 43 00:04:53,523 --> 00:04:55,593 Tu, �tii? 44 00:04:57,643 --> 00:04:59,474 Nu, nu �tiu. 45 00:04:59,763 --> 00:05:01,435 Ce ai de spus? 46 00:05:08,963 --> 00:05:10,237 Nu �tiu. 47 00:05:14,163 --> 00:05:19,032 Atunci, o s� te fac s� �n�elegi. 48 00:05:19,603 --> 00:05:20,718 A�a! 49 00:05:26,643 --> 00:05:30,033 Folosi�i g�leata cu ap� drept scrumier�? 50 00:05:31,523 --> 00:05:33,912 Apa trebuie s� r�m�n� curat�. 51 00:05:34,603 --> 00:05:36,002 A�a e. 52 00:05:37,363 --> 00:05:39,593 Cine e de gard� �n seara asta? 53 00:05:45,923 --> 00:05:47,402 Scoate-�i ochelarii! 54 00:05:56,363 --> 00:05:57,398 Ridic�-te! 55 00:06:01,203 --> 00:06:03,512 Obara a schimbat apa �nainte de mas�. 56 00:06:04,403 --> 00:06:06,712 Am golit scrumiera. 57 00:06:07,523 --> 00:06:09,798 Vrei s� zici c� 58 00:06:10,123 --> 00:06:13,035 cei vechi au fumat dup�-aia? 59 00:06:14,883 --> 00:06:15,918 Kaji, 60 00:06:16,763 --> 00:06:20,517 �ncerci s� arunci vina pe cei mai �n v�rst� ca tine? 61 00:06:20,923 --> 00:06:22,072 Nu. 62 00:06:22,803 --> 00:06:25,078 Vreau s� zic c� Obara �i-a f�cut datoria �n seara asta. 63 00:06:26,803 --> 00:06:29,078 Din cauza neglijen�ei mele... 64 00:06:29,283 --> 00:06:32,081 Trebuia s-o spui mai repede. 65 00:06:32,283 --> 00:06:33,477 E din cauza mea. 66 00:06:34,883 --> 00:06:36,236 O s� am grij�. 67 00:06:36,443 --> 00:06:38,195 E cam t�rziu. 68 00:06:44,323 --> 00:06:47,281 Unde te duci? 69 00:06:49,243 --> 00:06:50,756 S� schimb apa. 70 00:06:51,403 --> 00:06:53,473 Las-o balt�. 71 00:06:59,003 --> 00:07:02,678 Kaji, l-ai sup�rat pe Bannai. 72 00:07:04,243 --> 00:07:06,518 - Nu l-am sup�rat. - Aici trebuie s� ascul�i! 73 00:07:09,523 --> 00:07:11,878 Cine te-a �nv��at s� r�spunzi a�a? 74 00:07:13,443 --> 00:07:14,796 Shinjo? 75 00:07:21,883 --> 00:07:23,714 Aici nu e loc de logic�. 76 00:07:24,923 --> 00:07:28,632 Nu mai fi a�a de m�ndru c� e�ti �colit. 77 00:07:33,443 --> 00:07:37,118 O s� schimb apa. Las�-m� pe mine. 78 00:07:37,323 --> 00:07:38,472 De acord. 79 00:07:38,683 --> 00:07:40,480 S� vii s� m� informezi. 80 00:08:01,763 --> 00:08:04,118 Nu vezi �inta? 81 00:08:05,043 --> 00:08:06,078 Da. 82 00:08:06,483 --> 00:08:08,713 Atunci, �nseamn� c� nu te concentrezi. 83 00:08:10,723 --> 00:08:11,838 �inte�te cu aten�ie. 84 00:08:13,323 --> 00:08:15,234 Imagineaz�-�i c� e du�manul. 85 00:08:19,403 --> 00:08:22,395 Acum trebuie s� reu�easc�! 86 00:08:25,803 --> 00:08:27,634 Oche�te mai jos... 87 00:08:29,123 --> 00:08:30,556 ... �n mijloc. 88 00:08:31,603 --> 00:08:33,161 �ine-�i respira�ia. 89 00:08:35,603 --> 00:08:37,116 Regleaz� bine 90 00:08:38,443 --> 00:08:39,762 �i trage cu calm. 91 00:08:41,363 --> 00:08:42,000 Imbecilule! 92 00:08:46,803 --> 00:08:50,716 Iar�i!Nu o s� mai m�nc�m niciodat�. 93 00:08:50,963 --> 00:08:52,521 Din cauza lui. 94 00:08:54,123 --> 00:08:55,681 Tu, taci! 95 00:08:55,883 --> 00:08:57,521 Numai de ar reu�i. 96 00:08:58,603 --> 00:08:59,558 Voi, ceilal�i, 97 00:09:02,323 --> 00:09:04,996 nu o s� m�nca�i dec�t c�nd el termin�. 98 00:09:05,643 --> 00:09:06,519 Kaji! 99 00:09:08,403 --> 00:09:10,234 Arat�-i. 100 00:09:11,203 --> 00:09:12,522 D�-mi-o mie. 101 00:09:19,243 --> 00:09:21,598 �nchide ochii �i trage. 102 00:09:22,603 --> 00:09:24,036 Cu ochii �nchi�i? 103 00:09:25,163 --> 00:09:28,792 Din culcat po�i s� nimere�ti �inta. 104 00:09:41,363 --> 00:09:45,675 Obara, prive�te-l cum trage. 105 00:10:12,643 --> 00:10:17,194 Vezi, Obara, miopia nu e o scuz�. 106 00:10:31,083 --> 00:10:32,516 Calmeaz�-te. 107 00:10:33,483 --> 00:10:37,112 Mi�c� mai �ncet pu�ca. 108 00:10:38,083 --> 00:10:41,120 Nu ai dec�t s� crapi. 109 00:10:45,163 --> 00:10:49,395 Din to�i cei 600.000 de solda�i din Armata Kouang Tong, 110 00:10:49,603 --> 00:10:52,071 nu e vreunul la fel de prost ca tine! 111 00:10:53,083 --> 00:10:55,039 Ascult�-m�. 112 00:10:56,163 --> 00:10:58,677 Soldatul e o fiin�� responsabil�. 113 00:10:59,963 --> 00:11:02,875 Dac�, din cauza unui tir gre�it, 114 00:11:03,283 --> 00:11:05,877 toat� divizia �i risc� via�a, 115 00:11:06,523 --> 00:11:07,922 atunci s�-�i fie ru�ine. 116 00:11:10,523 --> 00:11:12,036 Alearg� la �int�. 117 00:11:12,803 --> 00:11:15,363 Kaji, du-te cu el! 118 00:11:18,243 --> 00:11:19,358 La asalt! 119 00:11:28,203 --> 00:11:29,238 �nainte! 120 00:11:35,243 --> 00:11:36,312 Culcat! 121 00:11:43,843 --> 00:11:44,912 Nu pl�nge. 122 00:11:45,363 --> 00:11:46,239 �nainte! 123 00:12:06,243 --> 00:12:08,199 So�ul meu a �ncercat s� salveze 124 00:12:08,403 --> 00:12:12,635 ni�te chinezi inocen�i, condamna�i eronat la moarte. 125 00:12:13,923 --> 00:12:18,075 Ac�iunea sa a nemul�umit poli�ia militar�. 126 00:12:18,283 --> 00:12:22,196 A fost arestat �i interogat. 127 00:12:23,803 --> 00:12:26,636 Apoi, dup� 2 s�pt�m�ni, a fost eliberat. 128 00:12:26,843 --> 00:12:30,882 De ce l-ar fi eliberat dac� ar fi fost vinovat? 129 00:12:32,043 --> 00:12:36,036 Ca so�ie de soldat, 130 00:12:37,683 --> 00:12:42,199 v� cer s�-l �n�elege�i 131 00:12:43,363 --> 00:12:45,797 ca s� nu fie suspectat 132 00:12:46,003 --> 00:12:49,712 din cauza acestui incident nefericit. 133 00:12:51,603 --> 00:12:53,514 Se zice c� un soldat 134 00:12:53,723 --> 00:12:58,239 nu mai este niciodat� apreciat odat� ce a fost luat �n vizor. 135 00:12:58,763 --> 00:12:59,912 Santinel�! 136 00:13:01,443 --> 00:13:02,842 Santinela nu e aici? 137 00:13:14,083 --> 00:13:15,516 Da, domnule c�pitan. 138 00:13:16,643 --> 00:13:17,996 Cheam�-l pe adjutant. 139 00:13:28,243 --> 00:13:32,555 Am �ncheiat patrularea f�r� incident. 140 00:13:41,363 --> 00:13:44,196 Mul�umesc pentru patrul�. 141 00:13:45,963 --> 00:13:47,601 Mul�umesc pentru osteneal�. 142 00:13:48,363 --> 00:13:50,035 Nu te �ngriji de mine. 143 00:13:57,443 --> 00:13:58,796 O s� m� descurc. 144 00:14:07,483 --> 00:14:09,599 D�-mi rufele murdare. 145 00:14:09,803 --> 00:14:13,591 Las�. Niciodat� nu mi-a pl�cut 146 00:14:14,563 --> 00:14:17,316 s� sp�l. 147 00:14:18,563 --> 00:14:21,521 Chiar dac� nu-�i place, e greu s� scapi de asta. 148 00:14:22,363 --> 00:14:25,435 Comparat cu soldatul ratat care sunt 149 00:14:27,003 --> 00:14:28,436 tu e�ti cel mai tare. 150 00:14:29,323 --> 00:14:31,473 Nu uita c� e�ti supravegheat. 151 00:14:32,523 --> 00:14:34,002 O �tiu prea bine. 152 00:14:34,203 --> 00:14:36,114 Cel mai tare e de st�nga. 153 00:14:36,323 --> 00:14:38,996 Asta nu le place. 154 00:14:50,483 --> 00:14:53,520 Nici m�car nu putem s� vorbim lini�ti�i. 155 00:14:54,803 --> 00:14:58,079 Nu ai remarcat nimic �n comportamentul lui Kaji? 156 00:14:58,523 --> 00:15:01,037 Ave�i vreo informa�ie? 157 00:15:01,243 --> 00:15:02,596 Exact asta te �ntreb. 158 00:15:02,803 --> 00:15:07,240 Deocamdat�, nimic. �l supraveghez �ndeaproape. 159 00:15:08,203 --> 00:15:10,876 Ce p�rere are sergentul Hashiya? 160 00:15:11,083 --> 00:15:15,156 �l antreneaz� la tir. 161 00:15:16,203 --> 00:15:19,001 - E bun? - Are un tir precis. 162 00:15:20,883 --> 00:15:22,475 Nimic anormal de semnalat? 163 00:15:22,683 --> 00:15:24,116 Nu cred. 164 00:15:25,123 --> 00:15:26,715 �i Shinjo? 165 00:15:27,163 --> 00:15:28,960 Cred c� sunt prieteni. 166 00:15:29,163 --> 00:15:31,154 Nu pari convins. 167 00:15:32,403 --> 00:15:35,634 Au fost semnala�i de poli�ia militar�. 168 00:15:36,323 --> 00:15:39,633 Nu ar trebui s� aib� timp s� stea de vorb�. 169 00:15:40,723 --> 00:15:41,792 De ce? 170 00:15:42,603 --> 00:15:47,074 Shinjo e deseori trimis s� patruleze �n exterior. 171 00:15:47,963 --> 00:15:50,158 Nu-i pierde din ochi. 172 00:15:50,363 --> 00:15:52,319 �ncearc� s�-i dema�ti. 173 00:15:53,083 --> 00:15:56,314 Kaji ar putea fi un foarte bun soldat. 174 00:16:15,923 --> 00:16:17,072 Asculta�i! 175 00:16:17,843 --> 00:16:19,993 Sunte�i scuti�i de exerci�ii dup�-amiaza asta! 176 00:16:22,003 --> 00:16:24,437 Ocupa�i-v� de arme! 177 00:16:25,843 --> 00:16:28,198 Cur��a�i-le bine! 178 00:16:29,123 --> 00:16:33,321 Ast�zi, exerci�iu de noapte: cum s� face�i bine de paz�. 179 00:16:33,843 --> 00:16:36,482 Apoi, trecem la atacul matinal. 180 00:16:37,483 --> 00:16:40,634 Mul�umi�i de programul �sta variat? 181 00:16:46,843 --> 00:16:47,673 Kaji! 182 00:16:48,443 --> 00:16:49,353 O scrisoare. 183 00:17:02,523 --> 00:17:04,241 Inspec�ia armelor... 184 00:17:13,803 --> 00:17:15,236 E de la so�ia ta? 185 00:17:15,603 --> 00:17:17,161 Nu o cite�ti? 186 00:17:17,363 --> 00:17:19,923 Nu, dec�t dup� ce nu mai pot s� rezist. 187 00:17:20,523 --> 00:17:21,956 E�ti norocos 188 00:17:23,123 --> 00:17:26,957 s� ai a�a so�ie. 189 00:17:28,883 --> 00:17:31,317 M� �ntreb ce-o mai fi cu a mea. 190 00:17:31,523 --> 00:17:32,751 Obara... 191 00:17:34,363 --> 00:17:38,436 Dup� prima prob� nu o s� mai fie a�a de greu? 192 00:17:39,203 --> 00:17:41,114 Pu�in� r�bdare. 193 00:17:43,123 --> 00:17:44,795 Chiar m-am s�turat. 194 00:17:47,683 --> 00:17:49,514 Nu-�i face griji pentru nimic. 195 00:17:51,603 --> 00:17:52,922 Pentru nimic... 196 00:17:57,883 --> 00:18:00,078 Probleme acas�? 197 00:18:01,763 --> 00:18:05,039 Mama �i so�ia mea nu se �n�eleg. 198 00:18:05,883 --> 00:18:08,955 So�ia mea zice, chiar, c-ar vrea s� plece. 199 00:18:10,923 --> 00:18:13,357 Asta nu �nseamn� c� te p�r�se�te. 200 00:18:13,563 --> 00:18:15,633 Nu po�i s� �n�elegi. 201 00:18:16,283 --> 00:18:18,114 Tu, tu ai noroc. 202 00:18:21,083 --> 00:18:24,120 Dac� pleac�, nu mai r�m�ne 203 00:18:24,323 --> 00:18:26,632 dec�t maic�-mea care are 63 de ani. 204 00:18:27,123 --> 00:18:29,114 Trebuie s� alegi �ntre ele. 205 00:18:29,963 --> 00:18:32,318 Cu am�ndou�, nu-�i g�se�ti locul. 206 00:18:37,203 --> 00:18:39,398 Nu e bine. Ref�. 207 00:18:45,723 --> 00:18:48,476 Ai stricat-o! E�ti distrat! 208 00:18:51,243 --> 00:18:52,835 Imbecilule! 209 00:18:55,083 --> 00:18:56,835 E pu�ca mea. 210 00:19:00,123 --> 00:19:03,195 Din cauza ta, trebuie s� m� scuz. 211 00:19:06,083 --> 00:19:09,792 Ajunge, Kubo! Iart�-l. 212 00:19:10,003 --> 00:19:11,277 Niciodat�! 213 00:19:11,483 --> 00:19:12,757 Atunci, treaba ta! 214 00:19:14,283 --> 00:19:15,841 Nu te b�ga. 215 00:19:18,283 --> 00:19:21,081 Toat� lumea �tie c� e�ti comunist. 216 00:19:22,883 --> 00:19:24,236 �i ce dac�? 217 00:19:24,683 --> 00:19:27,595 Nim�nui nu-i plac comuni�tii. 218 00:19:30,483 --> 00:19:34,032 Love�te-m� c�t vrei. 219 00:19:53,603 --> 00:19:55,594 �ncepe distribuirea. 220 00:19:56,483 --> 00:19:57,598 Hai! 221 00:20:02,523 --> 00:20:04,036 Unde e Shinjo? 222 00:20:04,243 --> 00:20:05,676 Acolo, singur. 223 00:20:05,883 --> 00:20:08,522 Shinjo e la cur��at WC-uri 224 00:20:08,723 --> 00:20:12,113 ajutat de doi recru�i. 225 00:20:14,123 --> 00:20:15,636 Cine a dat ordinul? 226 00:20:15,843 --> 00:20:18,038 Sergentul Soga. 227 00:20:18,603 --> 00:20:20,833 Nu se face pe r�nd? 228 00:20:21,923 --> 00:20:23,834 Faci prea multe comentarii. 229 00:20:24,283 --> 00:20:27,480 Nu mai vrei s-o faci pentru c� e�ti �n anul trei? 230 00:20:30,363 --> 00:20:34,356 O s� o fac singur. 231 00:20:34,883 --> 00:20:39,035 Nu am nevoie de r�cani. 232 00:20:44,963 --> 00:20:46,681 Ia pe cineva cu tine. 233 00:20:47,683 --> 00:20:50,402 Nu o s� po�i duce singur g�leata. 234 00:20:53,843 --> 00:20:57,040 Niciun voluntar dintre tineri? 235 00:20:59,563 --> 00:21:01,713 De ce nu tu, Kaji? 236 00:21:02,843 --> 00:21:04,913 Sunte�i ro�ii am�ndoi. 237 00:21:09,243 --> 00:21:11,154 Kubo, vino �i tu. 238 00:21:11,643 --> 00:21:13,201 Nu sunt la ordinele tale. 239 00:21:13,403 --> 00:21:17,874 Curaj! Noi a�tept�m sake-ul. 240 00:21:18,083 --> 00:21:21,439 �nc� unul! Folosi�i WC-urile. Cur��a�i-le! 241 00:21:21,643 --> 00:21:23,440 Kaji pleac� la datorie. 242 00:21:27,243 --> 00:21:29,120 Tanoue pleac� la datorie. 243 00:21:29,323 --> 00:21:30,881 Perfect. 244 00:21:38,483 --> 00:21:41,441 Ne bag� inten�ionat la corvoada asta. 245 00:21:43,643 --> 00:21:45,634 Ieri sear�, am fost surprins... 246 00:21:46,403 --> 00:21:49,156 s�-�i v�d fa�a marcat�. 247 00:21:50,723 --> 00:21:52,600 Nu te-ai odihnit. 248 00:21:53,523 --> 00:21:55,400 Tu, �n schimb, ar��i bine. 249 00:21:56,683 --> 00:21:58,833 Eu sunt la cap�tul r�bd�rii. 250 00:21:59,763 --> 00:22:03,722 A�teapt� s� cr�p, s� mor de epuizare. 251 00:22:03,923 --> 00:22:05,038 Aten�ie! 252 00:22:10,083 --> 00:22:12,551 - Suntem de serviciu. - Curaj! 253 00:22:18,923 --> 00:22:20,879 O conversa�ie secret�? 254 00:22:21,363 --> 00:22:23,593 Era o glum� porcoas�. 255 00:22:27,683 --> 00:22:32,916 Cine v-a trimis aici? 256 00:22:33,643 --> 00:22:36,999 Habar nu am. �ntreab�-l pe adjutantul Hino. 257 00:22:38,763 --> 00:22:40,162 �n�eles. 258 00:22:41,563 --> 00:22:43,394 Ce se �nt�mpl� 259 00:22:43,923 --> 00:22:46,995 c�nd un soldat refuz� s�-�i fac� datoria? 260 00:22:47,843 --> 00:22:51,313 De exemplu, c�nd reparti�ia e nedreapt�. 261 00:22:52,363 --> 00:22:55,753 Dac� vrei s� �tii, cite�te Codul Penal al Armatei. 262 00:23:02,003 --> 00:23:04,119 Pui multe �ntreb�ri. 263 00:23:06,003 --> 00:23:07,152 Kaji, 264 00:23:08,603 --> 00:23:11,515 nu prea am chef s� m� �ntorc acas�, 265 00:23:12,443 --> 00:23:14,718 dar vreau s� fug de aici. 266 00:23:16,323 --> 00:23:17,836 Cum? 267 00:23:20,203 --> 00:23:21,955 Nu prea �tiu cum. 268 00:23:23,843 --> 00:23:25,879 A� vrea s� plec 269 00:23:26,243 --> 00:23:28,518 �ntr-un loc necunoscut 270 00:23:30,483 --> 00:23:32,713 �i s� �ncep totul de la zero. 271 00:23:35,443 --> 00:23:37,354 Exist� un astfel de loc? 272 00:23:39,043 --> 00:23:40,761 Dac� fugim, 273 00:23:41,563 --> 00:23:43,554 o s� ne prind� repede. 274 00:23:44,483 --> 00:23:46,280 Doar dac�... 275 00:23:50,003 --> 00:23:51,118 Unde e frontiera? 276 00:23:53,523 --> 00:23:54,797 Nu foarte departe. 277 00:23:55,803 --> 00:23:57,919 P�n� acolo e mla�tin�. 278 00:23:58,763 --> 00:24:00,560 Dac� cazi �n ea e�ti terminat. 279 00:24:08,483 --> 00:24:10,121 Ce preferi, 280 00:24:11,603 --> 00:24:14,834 p�m�ntul f�g�duit unde omul este liber 281 00:24:16,043 --> 00:24:19,558 sau locul unde se g�se�te so�ia ta? 282 00:24:22,123 --> 00:24:26,639 I-am promis so�iei mele c� ne vom relua via�a �mpreun�. 283 00:24:27,083 --> 00:24:29,551 Crezi c� o s� ne �ntoarcem p�n� la urm�? 284 00:24:30,243 --> 00:24:31,722 Nu �tiu. 285 00:24:32,683 --> 00:24:34,401 Vreau s� m� �ntorc. 286 00:25:31,363 --> 00:25:32,955 O s� aib� loc o distribuire. 287 00:25:33,443 --> 00:25:34,637 Un transfer? 288 00:25:35,803 --> 00:25:38,397 Nu vreau s� fiu concediat dup� 4 ani de serviciu. 289 00:25:38,603 --> 00:25:40,719 Se �tie cine o s� fie eliminat. 290 00:25:41,483 --> 00:25:42,632 Cine? 291 00:25:47,003 --> 00:25:49,471 Kaji, ai Codul Penal? 292 00:26:01,683 --> 00:26:03,514 Nu te enerva. 293 00:26:06,443 --> 00:26:08,354 Shinjo, ce faci cu asta? 294 00:26:10,643 --> 00:26:11,837 Kaji, 295 00:26:14,283 --> 00:26:16,160 ce i-ai spus lui Shinjo? 296 00:26:16,363 --> 00:26:17,478 Nu am spus nimic. 297 00:26:19,963 --> 00:26:22,477 Nu-i r�spunzi celui mai �n v�rst�? 298 00:26:25,083 --> 00:26:27,802 Am comis vreo eroare? 299 00:26:28,603 --> 00:26:30,480 Uite cum r�spunzi. 300 00:26:30,803 --> 00:26:32,236 Ce-ai spus? 301 00:26:34,803 --> 00:26:37,920 Aten�ie, �ncep s� cad� loviturile. 302 00:26:39,243 --> 00:26:40,801 O s� te doar�. 303 00:26:41,283 --> 00:26:45,162 I-am spus s� nu citeasc� c�nd e obosit. 304 00:26:47,523 --> 00:26:49,161 A�i auzit? 305 00:26:49,363 --> 00:26:52,241 Pifanul �i d� sfaturi unuia mai �n v�rst�. 306 00:26:53,123 --> 00:26:55,273 D-l Shinjo este obosit. 307 00:26:57,323 --> 00:26:58,472 Shinjo... 308 00:26:59,883 --> 00:27:01,839 Scuza�i-m� c� v� deranjez. 309 00:27:02,043 --> 00:27:04,511 Pot s� v� pun o �ntrebare? 310 00:27:06,043 --> 00:27:07,681 Nu m� aude. 311 00:27:09,283 --> 00:27:11,239 O s�-�i desfund urechile. 312 00:27:13,923 --> 00:27:16,756 �n cazul �sta, �mp�r�im necazurile. 313 00:27:25,003 --> 00:27:28,712 Citesc Codul Penal din ordinul sergentului Soga. 314 00:27:29,443 --> 00:27:32,799 Studiez cum pot s� scap de acuza�ie dac� 315 00:27:33,363 --> 00:27:35,081 refuz o �ndatorire. 316 00:28:02,403 --> 00:28:03,552 Ce �nt�mpl�? 317 00:28:04,883 --> 00:28:06,441 Shinjo. 318 00:28:06,763 --> 00:28:09,800 L-am l�sat s� doarm� pentru c� avea febr�. 319 00:28:13,083 --> 00:28:15,438 Un bol se sparge cu febr�? 320 00:28:16,843 --> 00:28:18,561 Face�i ordine! 321 00:29:02,083 --> 00:29:05,155 Ce curaj a�i avut venind p�n� aici. 322 00:29:07,883 --> 00:29:10,158 Nu avem camer� pentru dumneavoastr�. 323 00:29:11,443 --> 00:29:13,001 Ce-o s� face�i? 324 00:29:15,243 --> 00:29:17,154 Vreau s�-l v�d. 325 00:29:17,723 --> 00:29:20,112 De rest nu-mi pas�. 326 00:29:20,323 --> 00:29:22,393 Trenul urm�tor pleac� m�ine. 327 00:29:23,163 --> 00:29:25,438 O s� dormi�i sub cerul liber 328 00:29:25,643 --> 00:29:28,362 sau o s� merge�i noaptea? 329 00:29:31,163 --> 00:29:35,042 Dac� pot s�-l v�d, plec pe jos. 330 00:29:42,523 --> 00:29:45,037 Yanagi se duce la WC. 331 00:29:46,443 --> 00:29:47,592 Kaji e aici? 332 00:29:48,443 --> 00:29:50,195 Du-te imediat �n birou. 333 00:29:51,643 --> 00:29:52,996 Ai o vizit�. 334 00:29:53,203 --> 00:29:55,239 - O vizit�? - Cine? 335 00:29:56,923 --> 00:29:58,481 O femeie! 336 00:30:00,403 --> 00:30:01,631 B�ftosule! 337 00:30:03,243 --> 00:30:07,475 Gr�be�te-te, Kaji. Dac� nu, �i-o r�pim. 338 00:30:07,683 --> 00:30:09,162 Nu fi jenat. 339 00:30:10,003 --> 00:30:12,676 Gr�be�te-te. M� ocup eu. 340 00:30:17,803 --> 00:30:19,521 Kaji se duce la birou. 341 00:30:19,723 --> 00:30:21,042 Du-te! 342 00:30:21,323 --> 00:30:24,998 Venim s� ne futem pe frontier�. 343 00:30:48,003 --> 00:30:49,561 Kaji intr�. 344 00:30:55,363 --> 00:30:56,921 Ce vrei? 345 00:30:58,203 --> 00:30:59,682 Kaji pleac�. 346 00:30:59,883 --> 00:31:00,998 A�teapt�! 347 00:31:07,763 --> 00:31:10,402 Ne corupi moravurile. 348 00:31:14,563 --> 00:31:17,635 Vezi s� nu-�i se fac� dor de nevast�-ta! 349 00:31:18,443 --> 00:31:21,435 �n mod special, ��i dau liber 350 00:31:21,643 --> 00:31:24,282 �i dreptul la o camer�, 351 00:31:24,883 --> 00:31:28,034 p�n� la apelul de m�ine diminea��. 352 00:32:16,923 --> 00:32:18,914 Am venit, �n sf�r�it. 353 00:32:22,483 --> 00:32:24,075 De a�a de departe... 354 00:32:28,443 --> 00:32:30,673 M-am schimbat, nu-i a�a? 355 00:32:34,283 --> 00:32:35,875 Trebuie s� fie greu. 356 00:32:36,963 --> 00:32:38,282 M-am obi�nuit. 357 00:32:40,323 --> 00:32:42,041 Cel mai r�u e iarna. 358 00:32:44,763 --> 00:32:46,913 Am fost la v�n�toare. 359 00:32:47,563 --> 00:32:49,519 O s� m�nc�m carne. 360 00:32:53,683 --> 00:32:55,435 Nu ai sl�bit. 361 00:32:55,643 --> 00:32:57,076 Sunt lini�tit�. 362 00:32:59,803 --> 00:33:02,476 Aici nu pot s�-�i ofer nimic. 363 00:33:04,523 --> 00:33:05,922 Nu sunt dec�t un soldat. 364 00:33:07,643 --> 00:33:09,042 Prive�te-m�. 365 00:33:12,203 --> 00:33:13,397 Te privesc. 366 00:33:22,963 --> 00:33:24,601 Fii lini�tit. 367 00:33:26,123 --> 00:33:27,681 O s� reu�esc. 368 00:33:32,923 --> 00:33:36,199 C�t timp avem? 369 00:33:36,403 --> 00:33:38,041 Nu mult, 370 00:33:39,603 --> 00:33:41,639 p�n� m�ine diminea��. 371 00:33:45,683 --> 00:33:46,832 Cu at�t mai bine. 372 00:33:57,843 --> 00:33:58,992 Scuza�i-m�. 373 00:34:05,123 --> 00:34:08,001 Sa�a aduce masa. 374 00:34:14,003 --> 00:34:17,962 Iat� v�natul pe care Kaji l-a dobor�t mai devreme. 375 00:34:18,243 --> 00:34:21,394 M�nca�i bine, s� ave�i energie. 376 00:34:23,003 --> 00:34:26,120 Mul�umesc pentru tot. 377 00:34:27,803 --> 00:34:29,953 Suntem ni�te simpli solda�i. 378 00:34:35,123 --> 00:34:38,001 Via�a e grea �n armat�. 379 00:34:40,283 --> 00:34:42,114 Kaji are mare noroc. 380 00:34:42,363 --> 00:34:46,197 Nicio alt� so�ie nu a mai venit vreodat� p�n� aici. 381 00:34:49,603 --> 00:34:54,233 �mi cer scuze dar a� vrea s� v� �ntreb ceva. 382 00:34:55,203 --> 00:34:57,398 A�i putea s�-i scrie�i so�iei mele, 383 00:34:57,643 --> 00:35:00,715 s�-i cere�i s� vin� s� m� vad�? 384 00:35:05,123 --> 00:35:07,842 Nevast�-mea nu se g�nde�te dec�t la somn �i m�ncare, 385 00:35:08,043 --> 00:35:10,318 pe c�nd so�ul ei sufer� aici. 386 00:35:13,003 --> 00:35:18,236 S� vin� la superiorii mei �i s�-i umple de cadouri. 387 00:35:27,403 --> 00:35:29,200 Sa�a pleac�! 388 00:35:40,923 --> 00:35:42,515 S� m�nc�m. 389 00:35:43,883 --> 00:35:48,240 Un r�can care �i-o pune cu nevast�-sa. 390 00:35:48,763 --> 00:35:53,314 E o dezonoare pentru armat�. Kaji 391 00:35:54,403 --> 00:35:57,475 nu e frumos s� te distrezi singur. 392 00:35:57,683 --> 00:35:58,877 V� rog. 393 00:35:59,083 --> 00:36:00,675 P�tur�? 394 00:36:01,643 --> 00:36:05,761 Nu o s�-�i fie frig �n bra�ele nevestei. 395 00:36:08,443 --> 00:36:10,593 �mi iau p�tura. 396 00:36:12,323 --> 00:36:15,554 Pe o saltea �ngust�, �mbr��i�a�i, 397 00:36:15,763 --> 00:36:17,162 unul peste altul... 398 00:36:50,683 --> 00:36:52,321 Numai mor�ii 399 00:36:53,243 --> 00:36:55,473 nu se �nt�lnesc. 400 00:36:57,203 --> 00:37:01,799 Eram sigur� c� o s� pot s� te v�d. 401 00:37:05,723 --> 00:37:07,793 De c�nd ai plecat, 402 00:37:08,003 --> 00:37:11,632 ofi�erul vine acas� ca s�-i dau scrisorile tale. 403 00:37:11,843 --> 00:37:13,754 M� dezgust�. 404 00:37:15,723 --> 00:37:20,433 Te b�nuie�te c� ai putea s� dezertezi? 405 00:37:22,323 --> 00:37:24,473 Ce-ai face dac� a� dezerta? 406 00:37:25,603 --> 00:37:26,956 Ca s� te duci unde? 407 00:37:28,563 --> 00:37:30,281 Dincolo de frontier�. 408 00:37:35,323 --> 00:37:38,360 Prietenul meu Shinjo e �nc� simplu soldat 409 00:37:39,123 --> 00:37:41,398 chiar �i dup� 3 ani de armat�. 410 00:37:42,683 --> 00:37:45,720 Fratele s�u a fost arestat pentru c� e comunist 411 00:37:46,283 --> 00:37:48,239 �i prietena l-a p�r�sit. 412 00:37:50,083 --> 00:37:51,436 Dup� el, 413 00:37:52,483 --> 00:37:55,634 dincolo de frontier� e o lume mai bun�. 414 00:37:59,923 --> 00:38:01,675 O lume mai bun�? 415 00:38:06,803 --> 00:38:09,840 Unde o fiin�� uman� e tratat� la justa ei valoare. 416 00:38:11,563 --> 00:38:13,394 Ai de g�nd s� fugi 417 00:38:14,723 --> 00:38:16,998 singur acolo? 418 00:38:20,763 --> 00:38:22,799 Nu o s� faci asta, promite-mi? 419 00:38:23,163 --> 00:38:25,154 Sunt acolo, cu tine. 420 00:38:30,563 --> 00:38:32,121 �eful t�u spunea 421 00:38:33,243 --> 00:38:36,155 c� e�ti cel mai bun soldat. 422 00:38:36,803 --> 00:38:38,998 Mi se pare c� e�ti b�nuit. 423 00:38:40,283 --> 00:38:41,875 Nu o s� fug. 424 00:38:42,883 --> 00:38:44,396 O s� �ncerc s� rezist 425 00:38:44,923 --> 00:38:46,402 p�n� la cap�t. 426 00:38:48,963 --> 00:38:50,601 S� nu fugi. 427 00:38:51,683 --> 00:38:53,639 �ntr-o zi, o s� te �ntorci acas�. 428 00:38:56,323 --> 00:38:58,075 Nimic de semnalat. 429 00:39:05,003 --> 00:39:06,402 Sunt la post. 430 00:39:48,923 --> 00:39:50,993 S� nu ui�i ce-ai promis, 431 00:39:52,683 --> 00:39:54,719 c� o s� te �ntorci viu. 432 00:39:57,123 --> 00:39:58,761 Nu o s� uit. 433 00:40:02,323 --> 00:40:03,881 Nu �i-e somn? 434 00:40:05,203 --> 00:40:06,636 Deloc. 435 00:40:10,963 --> 00:40:13,033 Oare ne-am spus totul? 436 00:40:15,523 --> 00:40:16,717 Da. 437 00:40:18,243 --> 00:40:20,632 Tot ce se poate spune cu cuvinte. 438 00:40:22,003 --> 00:40:25,996 Aveam at�tea lucruri s�-�i povestesc. 439 00:40:26,883 --> 00:40:29,795 Dar acuma, c� e�ti aici... 440 00:40:39,923 --> 00:40:41,515 �i eu la fel. 441 00:40:46,403 --> 00:40:49,440 ��i mul�umesc c� ai venit s� m� vezi. 442 00:40:49,883 --> 00:40:51,794 E absolut normal. 443 00:40:54,243 --> 00:40:56,473 Am petrecut o noapte formidabil�. 444 00:40:57,003 --> 00:41:01,394 Nu pot s� fac nimic altceva pentru tine. 445 00:41:06,843 --> 00:41:10,199 Mi-ar pl�cea s� nu mai tr�im niciodat� 446 00:41:10,643 --> 00:41:12,315 o noapte a�a de frumoas� 447 00:41:13,483 --> 00:41:14,711 dar at�t de trist�. 448 00:41:29,923 --> 00:41:32,278 Poate c� o s� te trimit� pe front... 449 00:41:33,843 --> 00:41:35,117 De ce? 450 00:41:35,883 --> 00:41:37,953 Am ca un fel de presentiment. 451 00:41:39,523 --> 00:41:42,117 De asta am putut s� ne vedem �n seara asta? 452 00:41:48,483 --> 00:41:50,280 O s� mi te-ntorci? 453 00:41:54,123 --> 00:41:55,351 Promi�i? 454 00:42:14,123 --> 00:42:18,082 Pot s� te mai rog ceva? 455 00:42:21,563 --> 00:42:23,440 Cere-mi tot ce vrei. 456 00:42:25,843 --> 00:42:28,038 Am venit aici pentru tine. 457 00:42:31,963 --> 00:42:33,919 �mi pare r�u c� e at�t de frig, 458 00:42:35,563 --> 00:42:39,522 dar ai putea s� stai, goal�, l�ng� fereastr�? 459 00:42:41,403 --> 00:42:42,756 Vreau s� te contemplu. 460 00:42:55,443 --> 00:42:59,038 Vreau s� p�strez imaginea frumuse�ii corpului t�u 461 00:43:03,843 --> 00:43:06,994 �n str�fundul memoriei mele. 462 00:44:26,603 --> 00:44:30,232 Nu pot s� fac prea mult pentru tine. 463 00:45:19,203 --> 00:45:21,671 Kaji, e�ti epuizat? 464 00:45:37,963 --> 00:45:40,079 Hai, Kaji, la exerci�iu. 465 00:45:55,963 --> 00:45:58,636 Nu este a�a de simplu ca zb�n�uitul cu nevasta ta. 466 00:45:59,643 --> 00:46:01,474 La ordin! 467 00:46:26,683 --> 00:46:27,672 A�teapt�! 468 00:46:29,083 --> 00:46:31,881 Nu te descurci r�u, Kaji. 469 00:46:33,603 --> 00:46:36,071 Nu �ie ru�ine s� te la�i dobor�t? 470 00:46:37,443 --> 00:46:38,637 Apropie-te! 471 00:46:41,203 --> 00:46:42,158 La ordin! 472 00:46:59,243 --> 00:47:00,995 Nu da �napoi. 473 00:47:02,203 --> 00:47:05,115 Dac� nu, n-o s� prinzi momentul prielnic. 474 00:47:05,923 --> 00:47:08,676 Hai, atac�! 475 00:47:54,483 --> 00:47:55,882 Ce ai? 476 00:48:06,363 --> 00:48:08,160 Nu pot s� te conduc. 477 00:48:09,323 --> 00:48:11,154 Plec�m �n exerci�iu. 478 00:48:22,603 --> 00:48:24,321 Ai grij� de tine. 479 00:48:26,883 --> 00:48:28,521 Deja ne desp�r�im... 480 00:48:30,603 --> 00:48:32,719 ��i mul�umesc c� ai venit. 481 00:48:59,803 --> 00:49:01,316 Pleac� repede. 482 00:49:03,523 --> 00:49:04,922 Nu mai pot. 483 00:49:07,803 --> 00:49:09,839 S� nu ne spunem la revedere. 484 00:49:39,763 --> 00:49:44,200 Testamentul unui soldat trebuie s� dezv�luie 485 00:49:45,043 --> 00:49:48,274 familiei hot�r�rea sa ferm�. 486 00:49:50,803 --> 00:49:53,636 �i care este aceast� hot�r�re, pentru un soldat? 487 00:49:56,483 --> 00:49:59,202 S� aib� onoarea 488 00:50:00,083 --> 00:50:02,643 s�-�i consacre via�a patriei. 489 00:50:03,243 --> 00:50:05,552 Cuvinte frumoase. 490 00:50:06,443 --> 00:50:08,195 �i ce-ai scris? 491 00:50:11,603 --> 00:50:14,197 "�nnebunesc. Sunt nelini�tit." 492 00:50:17,483 --> 00:50:20,281 "Nu pot s� mor lini�tit. Mi-e fric�!" 493 00:50:20,483 --> 00:50:22,792 E adev�rat? 494 00:50:23,643 --> 00:50:25,076 Rahatule! 495 00:50:25,283 --> 00:50:28,081 Nu am v�zut niciodat� un soldat ca tine. 496 00:50:28,283 --> 00:50:30,160 E vina mea. 497 00:50:30,363 --> 00:50:32,877 �sta nu e un r�spuns! 498 00:50:33,883 --> 00:50:38,161 Un soldat �nfrico�at e mai periculos dec�t un comunist. 499 00:50:38,923 --> 00:50:41,801 Un comunist ar fi curajos �n lupt�, 500 00:50:42,003 --> 00:50:45,473 dar tu, tu te-ai preda �nainte de b�t�lie. 501 00:50:48,843 --> 00:50:51,232 Spune-i s�-i scrie nevestei. 502 00:50:52,043 --> 00:50:54,477 O s�-i vedem hot�r�rea. 503 00:50:56,483 --> 00:50:57,711 "Tomie... 504 00:50:59,283 --> 00:51:02,673 ... te �n�eli. E de datoria unei japoneze 505 00:51:03,843 --> 00:51:06,880 s�-�i serveasc� soacra, �n absen�a so�ului. 506 00:51:07,083 --> 00:51:09,233 G�nde�te-te bine, 507 00:51:10,963 --> 00:51:15,354 pl�ngerile tale m� abat de la datorie. 508 00:51:15,563 --> 00:51:17,360 Sunt foarte ocupat. 509 00:51:18,043 --> 00:51:19,920 Din cauza ne�n�elegerilor 510 00:51:21,203 --> 00:51:23,876 dintre tine �i mama mea, 511 00:51:24,083 --> 00:51:27,393 sunt mereu ultimul la datorie. 512 00:51:28,443 --> 00:51:32,152 Dorin�a mea este s� o serve�ti pe mama. 513 00:51:33,363 --> 00:51:36,161 Dac� nu dore�ti, 514 00:51:38,843 --> 00:51:41,198 nu ai dec�t s� p�r�se�ti casa." 515 00:52:29,403 --> 00:52:31,963 Curaj, Obara. Am f�cut jum�tate. 516 00:52:34,883 --> 00:52:36,362 Respir�! 517 00:52:36,683 --> 00:52:40,153 Dac� dai gre� acum, o s� ne faci de ru�ine. 518 00:52:41,083 --> 00:52:42,402 Nu uita asta! 519 00:52:59,763 --> 00:53:02,675 Nu abandona, Obara. Curaj! 520 00:53:09,923 --> 00:53:12,357 Cineva s�-i duc� echipamentul? 521 00:53:14,043 --> 00:53:16,238 Nu ave�i compasiune. 522 00:53:18,323 --> 00:53:20,917 Bun. O s� le duc chiar eu. 523 00:53:22,203 --> 00:53:23,636 Sunte�i de acord? 524 00:53:24,683 --> 00:53:27,561 Nu v� e ru�ine s� v� da�i la o parte �n felul �sta? 525 00:53:30,043 --> 00:53:31,112 �efule! 526 00:53:34,123 --> 00:53:35,078 O s� le duc eu. 527 00:53:35,283 --> 00:53:37,877 Bine. Du-le. 528 00:53:38,083 --> 00:53:41,314 Dar dac� se pr�bu�e�te, las�-i-le. O s� treac� camionul. 529 00:53:44,283 --> 00:53:47,161 Leag� aici p�tura �i cortul. 530 00:53:47,523 --> 00:53:49,320 O s� po�i s� duci restul? 531 00:53:53,203 --> 00:53:55,478 Iart�-m�, Kaji. 532 00:54:36,323 --> 00:54:37,836 Las�-m� s� m� odihnesc! 533 00:54:39,323 --> 00:54:41,712 Ai sc�pat de 10 kg de echipament. 534 00:54:41,923 --> 00:54:43,879 Cum s� nu fii �n stare s� mergi? 535 00:54:47,203 --> 00:54:48,841 Du-te f�r� mine. 536 00:54:50,963 --> 00:54:54,842 Nu vreau s� o dai �n bar�. 537 00:54:56,683 --> 00:54:58,275 Mar� �nainte! 538 00:55:00,683 --> 00:55:04,471 Dac� abandonezi acum, te-ai chinuit degeaba. 539 00:55:05,843 --> 00:55:09,119 Mai f� un efort. Fii curajos m�car o dat�! 540 00:55:42,083 --> 00:55:44,153 Obara, �n picioare! 541 00:55:57,963 --> 00:56:00,602 Nu mai pot. Las�-m� aici. 542 00:56:01,123 --> 00:56:03,876 Crez c� te-am ajutat aiurea? 543 00:56:04,723 --> 00:56:08,318 �tii ce pedeaps� ne a�teapt�? Imbecilule! 544 00:56:11,763 --> 00:56:12,912 Nu mai pot. 545 00:56:14,283 --> 00:56:15,511 F� ce vrei. 546 00:56:22,123 --> 00:56:23,476 Cr�p�! 547 00:56:29,123 --> 00:56:30,602 Eu plec. 548 00:56:40,043 --> 00:56:42,079 Poate o s�-mi por�i pic�. 549 00:56:42,483 --> 00:56:44,713 Abandonezi lupta la jum�tate. 550 00:56:45,723 --> 00:56:47,042 Eu nu. 551 00:57:17,323 --> 00:57:19,962 Bine lucrat, copii! 552 00:57:22,523 --> 00:57:24,241 �ntoarcere precipitat�! 553 00:57:27,083 --> 00:57:29,233 V� a�teptam, imbecililor! 554 00:57:30,283 --> 00:57:32,843 Doar nu v� hr�nim degeaba. 555 00:57:34,043 --> 00:57:35,362 �n picioare! 556 00:57:37,483 --> 00:57:39,439 Nenoroci�ii! 557 00:57:42,123 --> 00:57:43,556 Udai! 558 00:57:47,403 --> 00:57:50,520 S� te �ntorci din mar� �n c�ru��! 559 00:57:52,003 --> 00:57:54,517 Nu e demn de un om. 560 00:57:56,003 --> 00:57:57,880 V� crede�i b�rba�i? 561 00:57:58,083 --> 00:58:00,881 O s�-l �ncerc�m, Obara. 562 00:58:01,683 --> 00:58:03,401 Arat�-�i fa�a. 563 00:58:03,883 --> 00:58:05,521 Invit� clien�ii. 564 00:58:06,043 --> 00:58:09,558 "Intra�i, domnule! Domnul cu ochelari." 565 00:58:11,203 --> 00:58:13,876 Hai, Obara! 566 00:58:33,083 --> 00:58:34,357 Hai, d�-i drumul! 567 00:58:36,443 --> 00:58:39,116 Intra�i, domnule! 568 00:58:40,483 --> 00:58:41,916 Nu e�ti sexy! 569 00:58:47,803 --> 00:58:51,113 Domnule! Domnul acesta distins. 570 00:58:51,843 --> 00:58:54,960 A�a! F�-i semn cu m�na. 571 00:58:55,643 --> 00:58:58,441 Urca�i, domnule. 572 00:59:05,603 --> 00:59:09,312 - O vrea cineva? - Mie nu-mi place. 573 00:59:11,163 --> 00:59:12,391 Uite un client. 574 00:59:13,803 --> 00:59:15,156 Continu�! 575 00:59:15,363 --> 00:59:17,593 Urca�i, domnule. 576 00:59:20,763 --> 00:59:22,116 Urc. 577 00:59:25,243 --> 00:59:27,279 A trecut at�ta timp. 578 00:59:29,123 --> 00:59:30,795 Pot s� o cump�r? 579 00:59:31,003 --> 00:59:32,322 Cu pl�cere. 580 00:59:35,883 --> 00:59:36,838 Ce vicios! 581 00:59:45,683 --> 00:59:48,038 Ascult� cu aten�ie, Obara. 582 00:59:48,523 --> 00:59:50,798 O curb� ar lua o ma�in�, 583 00:59:51,043 --> 00:59:53,273 un soldat trebuie s� se �ntoarc� pe jos. 584 00:59:53,643 --> 00:59:57,636 C�nd eram eu simplu soldat, era �i mai dur. 585 01:00:02,323 --> 01:00:03,153 Fii recunosc�tor! 586 01:00:03,363 --> 01:00:04,193 Tic�losul �sta! 587 01:00:06,123 --> 01:00:08,273 Unul ca tine mai bine crap�. 588 01:00:10,003 --> 01:00:11,914 ��i returnez cartea. 589 01:00:18,843 --> 01:00:19,912 �n picioare! 590 01:00:34,363 --> 01:00:36,194 Pot s� m� duc la WC? 591 01:00:36,763 --> 01:00:39,960 Nu avem voie �n timpul g�rzii. 592 01:00:40,203 --> 01:00:41,716 Dac� trece patrula... 593 01:00:41,923 --> 01:00:44,391 Zici c� m-am dus s� verific afar�. 594 01:00:45,603 --> 01:00:47,036 Cum vrei. 595 01:02:49,323 --> 01:02:52,042 Cu to�ii murim 596 01:02:54,363 --> 01:02:55,842 mai devreme sau mai t�rziu. 597 01:03:33,523 --> 01:03:35,957 E oare un semnal al destinului? 598 01:03:37,803 --> 01:03:40,920 P�n� la urm�, de ce s� te gr�be�ti s� mori? 599 01:04:35,683 --> 01:04:38,755 V-a�i g�ndit? 600 01:04:43,363 --> 01:04:44,398 �n picioare! 601 01:04:49,003 --> 01:04:50,038 Aten�ie! 602 01:04:52,123 --> 01:04:54,114 Spiritul v� e putred. 603 01:04:56,323 --> 01:04:58,200 Putred p�n� la os. 604 01:04:59,883 --> 01:05:02,477 O sinucidere �n divizie. 605 01:05:03,963 --> 01:05:05,874 Gre�eala lui e �i a voastr�. 606 01:05:07,523 --> 01:05:09,912 Sunte�i irecuperabili. 607 01:05:12,643 --> 01:05:14,918 E oare din cauza educa�iei mele? 608 01:05:16,203 --> 01:05:20,674 Spune�i, disciplina mea nu a fost eficace? 609 01:05:29,683 --> 01:05:31,480 Bine, rupe�i r�ndurile. 610 01:05:49,883 --> 01:05:52,920 Un soldat mort nu se poate scula. 611 01:06:01,723 --> 01:06:04,601 S-a omor�t ca s� r�m�n� un om onorabil. 612 01:06:04,843 --> 01:06:07,835 Ne face necazuri chiar �i dup� moarte. 613 01:06:09,643 --> 01:06:11,520 Repet�. 614 01:06:19,523 --> 01:06:21,639 Ce te-a apucat? 615 01:06:26,363 --> 01:06:28,081 Pute�i s� m� ap�ra�i? 616 01:06:28,283 --> 01:06:31,002 Acum, toat� lumea e nervoas�. 617 01:06:31,723 --> 01:06:33,361 Ar fi trebuit s� intervenim ieri. 618 01:06:33,563 --> 01:06:35,155 De ce m-ai oprit? 619 01:06:35,363 --> 01:06:39,322 Nu aveai nicio �ans� s� fii ascultat. 620 01:06:44,563 --> 01:06:46,519 Nu o s� v� compromit. 621 01:06:47,163 --> 01:06:48,516 O s� v�d. 622 01:07:01,683 --> 01:07:03,913 Pretind c� Yoshida s� fie pedepsit. 623 01:07:04,123 --> 01:07:05,556 Pretinzi? 624 01:07:06,403 --> 01:07:08,633 Un soldat nu trebuie s� vorbeasc� astfel. 625 01:07:08,923 --> 01:07:10,675 Sunte�i la curent 626 01:07:11,563 --> 01:07:16,114 cu tortura pe care Yoshida i-a aplicat-o, ieri, lui Obara? 627 01:07:17,603 --> 01:07:18,797 Nu. 628 01:07:20,323 --> 01:07:22,518 �n armat�, nici chiar un superior 629 01:07:23,683 --> 01:07:27,392 nu are dreptul s� aplice 630 01:07:29,643 --> 01:07:31,156 o pedeaps� personal� umilitoare. 631 01:07:31,363 --> 01:07:34,435 Numai un c�ine denun��! 632 01:07:35,123 --> 01:07:37,079 Nu denun� pe nimeni. 633 01:07:37,283 --> 01:07:39,239 Cer o pedeaps�. 634 01:07:39,523 --> 01:07:41,593 Aici, sinuciderea nu e permis�. 635 01:07:42,043 --> 01:07:44,238 Ce-a f�cut Obara nu poate fi scuzat. 636 01:07:45,923 --> 01:07:48,483 Yoshida avea dreptul, 637 01:07:50,403 --> 01:07:54,396 s� pun� un soldat f�r� ap�rare s� imite o curv�? 638 01:07:54,603 --> 01:07:55,672 Taci! 639 01:08:00,683 --> 01:08:02,833 Nu trebuie s� tragi concluzia 640 01:08:03,403 --> 01:08:06,952 c� �sta e motivul sinuciderii lui Obara. 641 01:08:08,283 --> 01:08:10,353 Eu nu trag aceast� concluzie 642 01:08:12,123 --> 01:08:14,921 dar asta a fost o lovitur� fatal�. 643 01:08:17,803 --> 01:08:19,122 Ascult� cu aten�ie. 644 01:08:20,403 --> 01:08:24,521 Dac� te amesteci �n treburile altora, ��i ri�ti propria carier�. 645 01:08:25,643 --> 01:08:27,759 Nu-mi pas�. 646 01:08:29,163 --> 01:08:30,596 Ce ai de g�nd s� faci? 647 01:08:32,043 --> 01:08:33,442 Dac� nu-mi satisfac 648 01:08:34,603 --> 01:08:36,639 cererea... 649 01:08:38,723 --> 01:08:39,997 Continu�! 650 01:08:41,403 --> 01:08:43,359 E inevitabil 651 01:08:44,523 --> 01:08:47,356 c� o s� merg mai departe, chiar dac� singur. 652 01:08:47,883 --> 01:08:51,398 Aici, revolta personal� e pedepsit� cu mare severitate. 653 01:08:52,483 --> 01:08:53,598 Ri�ti �nchisoarea. 654 01:08:54,443 --> 01:08:56,115 Nu o s� intru singur. 655 01:09:00,203 --> 01:09:02,000 Spune�i-i lui Yoshida 656 01:09:03,523 --> 01:09:06,037 s� se fereasc� de mine. 657 01:09:06,883 --> 01:09:08,714 Vre�i s� spune�i 658 01:09:08,923 --> 01:09:12,154 c� eu mi-am ucis so�ul? 659 01:09:16,883 --> 01:09:19,192 Nu putem s� spunem c� nu. 660 01:09:22,643 --> 01:09:23,996 Atunci 661 01:09:24,843 --> 01:09:27,403 dac� nu i-a� fi scris... 662 01:09:28,523 --> 01:09:30,957 E crud dar adev�rat. 663 01:09:32,643 --> 01:09:34,156 �n ceea ce m� prive�te 664 01:09:35,923 --> 01:09:37,959 �i eu l-am p�r�sit 665 01:09:38,163 --> 01:09:40,074 �n timpul mar�ului. 666 01:09:41,043 --> 01:09:44,513 Dac� l-a� fi ajutat, nu a� fi reu�it nici eu. 667 01:09:46,003 --> 01:09:48,039 Dac� a� fi e�uat �mpreun� cu el... 668 01:09:48,243 --> 01:09:53,033 �n armat� e inimaginabil s� dai gre� din cauza altuia. 669 01:09:55,043 --> 01:09:59,798 Ce se �nt�mpl� c�nd cineva nu reu�e�te la o prob�? 670 01:10:01,523 --> 01:10:03,639 Asta �ntreba�i-l pe adjutantul Hino. 671 01:10:04,483 --> 01:10:06,678 Devii un rebut al armatei. 672 01:10:07,203 --> 01:10:08,921 O ru�ine pentru regiment. 673 01:10:09,763 --> 01:10:13,802 Vre�i s� spune�i c� sinuciderea sa a c�zut asupra dumneavoastr�? 674 01:10:14,363 --> 01:10:16,479 A�a trebuie considerat. 675 01:10:16,683 --> 01:10:20,961 Cei care e�ueaz� sunt trata�i �ntr-un mod anume? 676 01:10:23,523 --> 01:10:25,275 Nu neap�rat, 677 01:10:25,843 --> 01:10:28,562 dar sunt s�ri�i la avansare. 678 01:10:29,483 --> 01:10:31,599 Nu reu�esc s� �n�eleg. 679 01:10:33,083 --> 01:10:35,916 Un indecis ca el trebuie c� a avut 680 01:10:36,923 --> 01:10:38,993 un motiv foarte bun ca s� fac a�a ceva. 681 01:10:43,683 --> 01:10:45,435 Explica�i-mi. 682 01:10:47,363 --> 01:10:49,274 Problemele familiale! 683 01:10:49,483 --> 01:10:52,680 Un bun soldat vine dintr-un c�min demn de acest nume. 684 01:10:55,923 --> 01:10:57,834 Nu c�uta�i prea departe. 685 01:10:59,603 --> 01:11:01,082 S� rezum�m astfel... 686 01:11:03,243 --> 01:11:04,676 Dumneavoastr� �n�iv� 687 01:11:05,603 --> 01:11:07,002 �i mama sa 688 01:11:07,683 --> 01:11:09,958 l-a�i ucis, �n parte. 689 01:11:11,603 --> 01:11:15,232 L-a uciderea unei alte p�r�i din el am contribuit �i eu. 690 01:11:19,163 --> 01:11:20,755 E�ti liber. 691 01:11:25,643 --> 01:11:27,076 Kaji se retrage. 692 01:11:31,523 --> 01:11:35,198 E adev�rat c� pui la cale o r�zbunare 693 01:11:35,403 --> 01:11:36,961 m�nat de o ur� personal�? 694 01:11:39,683 --> 01:11:42,038 �nc� n-am comis nicio eroare. 695 01:11:42,523 --> 01:11:44,195 Yoshida, da. 696 01:11:45,283 --> 01:11:47,592 E injust s� fie interogat mai �nt�i un nevinovat. 697 01:11:50,243 --> 01:11:51,676 �l superi pe c�pitan! 698 01:11:51,883 --> 01:11:53,874 Las�-l s� continue. 699 01:11:59,843 --> 01:12:03,722 Yoshida a pedepsit dur un tip epuizat. 700 01:12:03,923 --> 01:12:06,642 Ceea ce l-a f�cut s� se sinucid�. 701 01:12:07,803 --> 01:12:10,363 De ce nu e pedepsit vinovatul? 702 01:12:12,083 --> 01:12:15,280 - Ai calificative bune la exerci�ii. - A�a e. 703 01:12:16,243 --> 01:12:18,040 Cum ai fost tratat �n ziua aceea? 704 01:12:18,243 --> 01:12:19,437 Bine. 705 01:12:19,643 --> 01:12:22,476 - Ce �i-a f�cut Yoshida? - Nimic. 706 01:12:23,203 --> 01:12:26,081 Te-ar fi pedepsit dac� d�deai gre�? 707 01:12:26,763 --> 01:12:28,196 Cred c� da. 708 01:12:28,883 --> 01:12:32,319 Obara e singurul care a fost pedepsit? 709 01:12:32,523 --> 01:12:33,672 Nu, to�i trei. 710 01:12:33,883 --> 01:12:36,636 - De Yoshida? - Nu. 711 01:12:36,843 --> 01:12:39,073 S-au sinucis to�i trei? 712 01:12:39,283 --> 01:12:40,193 Nu. 713 01:12:40,403 --> 01:12:42,473 - Numai Obara? - Exact. 714 01:12:42,683 --> 01:12:44,992 De ce-l acuzi numai pe el? 715 01:12:45,203 --> 01:12:48,639 Pentru c� Obara s-a sinucis. 716 01:12:49,043 --> 01:12:52,115 Sunt gata s�-i acuz �i pe ceilal�i. 717 01:12:52,323 --> 01:12:53,472 Ajunge! 718 01:12:54,323 --> 01:12:55,836 �l ur�ti pe Yoshida. 719 01:12:56,043 --> 01:12:59,160 Vrei s� semeni dezordinea �n divizia noastr�. 720 01:12:59,563 --> 01:13:02,123 Sinuciderea lui e numai un pretext. 721 01:13:02,763 --> 01:13:07,234 Arunci r�spunderea pe umerii celor vechi. 722 01:13:07,443 --> 01:13:09,911 �ncalci chiar principiul armatei. 723 01:13:10,723 --> 01:13:13,521 Nu-l acuz numai pe Yoshida. 724 01:13:15,363 --> 01:13:17,240 Prin aceast� acuza�ie, 725 01:13:17,443 --> 01:13:21,561 vreau s� pun �n discu�ie absurditatea armatei, 726 01:13:21,763 --> 01:13:24,482 concretizat� �n actul s�u ignobil. 727 01:13:26,803 --> 01:13:30,637 Obara nu s-a sinucis din cauza familiei sale. 728 01:13:31,163 --> 01:13:32,960 Atunci din ce cauz�? 729 01:13:34,723 --> 01:13:38,033 Dac� e�ti a�a de elocvent, spune-mi. 730 01:13:38,563 --> 01:13:40,042 R�spunde-mi! 731 01:13:45,683 --> 01:13:47,116 Adev�ratul vinovat 732 01:13:48,243 --> 01:13:49,471 e armata. 733 01:13:57,003 --> 01:14:00,279 Dac� o s� fii cuminte, o s� fii avansat cur�nd. 734 01:14:02,083 --> 01:14:04,119 D�-i o lec�ie. 735 01:14:06,203 --> 01:14:07,352 Opre�te-te! 736 01:14:09,323 --> 01:14:10,278 Kaji, 737 01:14:11,763 --> 01:14:13,993 ��i interzic s� ac�ionezi din ur� personal�, 738 01:14:14,203 --> 01:14:16,512 Altfel vei fi judecat. 739 01:14:18,923 --> 01:14:19,958 Du-te. 740 01:14:26,883 --> 01:14:28,236 Kaji pleac�! 741 01:14:36,003 --> 01:14:38,153 E curajos. 742 01:14:39,043 --> 01:14:41,113 E un bun soldat. 743 01:14:41,323 --> 01:14:45,521 Nu-l uita la urm�toarea avansare. 744 01:14:46,523 --> 01:14:48,195 Avansare? Pentru el? 745 01:14:49,163 --> 01:14:53,122 C�nd va avea mai multe trese, se va schimba. 746 01:14:53,803 --> 01:14:56,033 Un om e ca un arc. 747 01:14:58,203 --> 01:15:02,640 Dac� e ap�sat prea mult, sare mai sus. 748 01:15:05,123 --> 01:15:08,479 Un b�rbat ca el nu trebuie reprimat prea tare. 749 01:15:09,763 --> 01:15:11,594 Poart�-te cu el ca �i cu cei mai vechi. 750 01:15:12,163 --> 01:15:15,473 Cur�nd, divizia noastr� va pleca pe frontier�. 751 01:16:03,603 --> 01:16:04,877 Fi�i binevenit. 752 01:16:06,643 --> 01:16:08,395 C�nd ai sosit? 753 01:16:08,963 --> 01:16:10,396 Adineauri. 754 01:16:11,043 --> 01:16:12,442 E�ti mereu plecat. 755 01:16:13,603 --> 01:16:15,559 Mai tot timpul �n patrul�. 756 01:16:16,683 --> 01:16:18,833 Nu m� mir� din partea lui Hino. 757 01:16:21,163 --> 01:16:25,281 E o manevr� abil� din partea sa. 758 01:16:26,483 --> 01:16:28,474 Cu c�ldura asta... 759 01:16:29,443 --> 01:16:30,842 Ai grij� de tine. 760 01:16:32,443 --> 01:16:34,399 Nu o s� cr�p. 761 01:16:38,083 --> 01:16:39,960 Cum se poart� Yoshida? 762 01:16:40,563 --> 01:16:41,996 Fii prudent. 763 01:16:43,723 --> 01:16:47,841 La cea mai mic� ocazie, o s� te trimit� �n �nchisoare. 764 01:16:55,643 --> 01:16:58,715 Aici suntem chiar l�ng� frontier�. 765 01:17:15,523 --> 01:17:16,751 O s� o faci? 766 01:17:19,563 --> 01:17:20,518 Tu ai veni? 767 01:17:23,123 --> 01:17:24,715 �n �ara f�g�duit�? 768 01:17:31,403 --> 01:17:33,394 Ce se va �nt�mpla dincolo? 769 01:17:34,283 --> 01:17:36,319 Totul depinde de oamenii de acolo. 770 01:17:37,243 --> 01:17:41,873 Crezi c� acolo sunt pe de-a-ntregul liberi? 771 01:17:42,603 --> 01:17:45,959 Prin compara�ie, da, cred. 772 01:17:47,843 --> 01:17:50,357 La ce le-ar folosi un soldat evadat? 773 01:17:52,883 --> 01:17:54,202 Doar s� fie 774 01:17:55,563 --> 01:17:58,123 un instrument pentru marea promisiune. 775 01:17:58,683 --> 01:18:01,072 Te �ndoie�ti de egalitatea popoarelor? 776 01:18:01,283 --> 01:18:03,638 Nu o cred cu naivitate. 777 01:18:05,523 --> 01:18:07,479 Japonezii au f�cut r�u. 778 01:18:08,603 --> 01:18:10,639 Evad�nd de aici, 779 01:18:10,843 --> 01:18:13,516 vei putea s�-�i afirmi propria ideologie? 780 01:18:14,403 --> 01:18:16,234 Nu vei fi dec�t un dezertor. 781 01:18:18,203 --> 01:18:19,761 Ce vrei s� spui? 782 01:18:23,483 --> 01:18:26,156 Ai voie s�-�i abandonezi c�mpul 783 01:18:28,203 --> 01:18:30,512 pentru c� vezi flori de partea cealalt�? 784 01:18:32,723 --> 01:18:34,759 Eu nu a� putea. 785 01:18:35,483 --> 01:18:37,553 Eu sunt, Hino. 786 01:18:37,763 --> 01:18:39,082 M� auzi? 787 01:18:40,203 --> 01:18:42,478 Trimite-l pe Kaji la cazarm�. 788 01:18:42,923 --> 01:18:46,438 O s� ia parte la concursul de tir. 789 01:18:50,483 --> 01:18:51,552 Cum? 790 01:18:55,563 --> 01:18:56,313 �n�eles! 791 01:19:00,003 --> 01:19:03,962 E un risc dar nu cred c� o s� evadeze. 792 01:19:04,523 --> 01:19:08,994 Am auzit c�, ieri sear�, Shinjo �i Kaji au stat de vorb�. 793 01:19:10,123 --> 01:19:13,081 Am fost umili�i din cauza lui Obara. 794 01:19:15,483 --> 01:19:19,476 Cu prima ocazie, �l trimi�i pe Shinjo �n alt� parte. 795 01:19:25,003 --> 01:19:26,482 Semnale �n apropiere. 796 01:19:32,963 --> 01:19:33,952 Nu a�a de aproape. 797 01:19:35,163 --> 01:19:36,482 Ba da. 798 01:19:37,643 --> 01:19:40,111 Hai s� vedem. Vino! 799 01:19:53,563 --> 01:19:55,201 Nu v�d nimic. 800 01:19:58,603 --> 01:20:00,002 Nu vezi nimic? 801 01:20:01,483 --> 01:20:03,474 Poate c� era mai departe. 802 01:20:05,403 --> 01:20:06,631 Cretinule! 803 01:20:07,363 --> 01:20:08,352 Cine e? 804 01:20:11,323 --> 01:20:13,120 Stai sau trag! 805 01:20:49,723 --> 01:20:51,315 Pescuia. 806 01:20:51,683 --> 01:20:53,639 A fugit la soma�ie. 807 01:20:53,843 --> 01:20:56,437 Un pescar poate s� fie un criminal. 808 01:21:00,883 --> 01:21:03,443 Recunoa�te c� ai trimis semnale! 809 01:21:07,803 --> 01:21:10,681 Pescuia. 810 01:21:11,283 --> 01:21:13,638 Ierta�i-l, pescuia. 811 01:21:14,443 --> 01:21:19,073 Shinjo, du-l la cazarm�. 812 01:21:19,443 --> 01:21:22,003 �i dac� nu e vinovat...? 813 01:21:22,203 --> 01:21:23,272 Imbecilule! 814 01:21:24,203 --> 01:21:26,000 O s� facem s� fie vinovat. 815 01:21:26,323 --> 01:21:27,756 E imposibil! 816 01:21:28,123 --> 01:21:29,556 F� cum ��i spun. 817 01:21:36,603 --> 01:21:40,073 Ierta�i-l. Salva�i-l. 818 01:21:44,603 --> 01:21:45,672 Nu! 819 01:22:00,843 --> 01:22:02,037 Bine ai venit! 820 01:22:03,643 --> 01:22:05,201 Scrisorile de la so�ia ta. 821 01:22:05,403 --> 01:22:07,121 Ai sl�bit. 822 01:22:08,523 --> 01:22:11,913 S�pt�m�na viitoare e r�ndul meu. 823 01:22:12,123 --> 01:22:13,317 E dur? 824 01:22:13,763 --> 01:22:16,072 Nu foarte. 825 01:22:16,523 --> 01:22:18,991 Trei scrisori �n trei s�pt�m�ni. 826 01:22:23,443 --> 01:22:27,959 Apropo, ne-a scris so�ia lui Obara. 827 01:22:29,683 --> 01:22:31,241 Ce zice? 828 01:22:31,723 --> 01:22:33,918 C� nu �n�elege 829 01:22:34,603 --> 01:22:36,355 adev�ratul motiv 830 01:22:37,163 --> 01:22:41,042 al sinuciderii so�ului ei, un mort neput�nd s� vorbeasc�. 831 01:22:44,563 --> 01:22:46,155 �i Yoshida? 832 01:22:54,243 --> 01:22:58,202 E nevoie de cinci voluntari �i nu sunte�i dec�t patru. 833 01:23:08,243 --> 01:23:09,562 Kaji, te-ai �ntors. 834 01:23:13,523 --> 01:23:17,118 Cu Obara am fi fost cinci, s� tr�i�i! 835 01:23:45,683 --> 01:23:48,197 Shinjo nu e spion s� evadeze. 836 01:23:48,403 --> 01:23:50,519 E convocat la adjutantul Hino. 837 01:23:54,083 --> 01:23:56,438 Kaji, camaradul t�u 838 01:23:57,723 --> 01:23:59,281 o s� fie b�gat la �nchisoare. 839 01:24:07,203 --> 01:24:09,842 Ce ru�ine pentru Armata Imperial�. 840 01:24:14,803 --> 01:24:17,442 Din fericire, criminalul a fost ucis. 841 01:24:18,083 --> 01:24:20,199 �i tu, o s� fii b�gat la bul�u. 842 01:24:20,763 --> 01:24:24,039 Eram sigur c� acolo o s� ajungi. 843 01:24:28,523 --> 01:24:30,275 Adunarea imediat! 844 01:24:32,483 --> 01:24:33,802 Arde! 845 01:24:34,523 --> 01:24:35,842 Arde c�mpul! 846 01:24:47,643 --> 01:24:48,792 Gr�bi�i-v�! 847 01:25:44,203 --> 01:25:45,921 La dreapta! La st�nga! 848 01:25:49,003 --> 01:25:49,913 �nainte! 849 01:26:10,763 --> 01:26:13,436 Toat� lumea �napoi! 850 01:26:14,483 --> 01:26:17,600 Face�i un baraj acolo unde sunte�i. 851 01:26:30,523 --> 01:26:33,276 R�sp�ndi�i-v� pe laturi! 852 01:26:38,163 --> 01:26:39,073 Cine e? 853 01:26:39,283 --> 01:26:42,036 T�ia�i ierburile! 854 01:26:51,323 --> 01:26:52,551 E Shinjo! 855 01:26:53,843 --> 01:26:54,992 Un dezertor! 856 01:26:57,723 --> 01:26:59,042 Evadeaz�! 857 01:27:06,483 --> 01:27:07,916 E Shinjo. 858 01:27:11,003 --> 01:27:11,992 T�ia�i ierburile! 859 01:27:13,403 --> 01:27:14,552 A�teapt�, Kaji! 860 01:27:50,763 --> 01:27:52,993 Aten�ie! Opre�te-te! 861 01:28:41,523 --> 01:28:43,354 Ajutor! 862 01:28:44,203 --> 01:28:45,397 Scoate-m� de aici! 863 01:29:24,723 --> 01:29:28,079 Te ajut, dar �mi promi�i ceva. M� auzi? 864 01:29:50,563 --> 01:29:52,713 Te duci la c�pitan 865 01:29:52,923 --> 01:29:56,916 �i o s� recuno�ti c� tu e�ti cauza sinuciderii lui Obara. 866 01:31:35,883 --> 01:31:37,839 Sunte�i salvat! 867 01:31:38,803 --> 01:31:42,591 V-am f�cut multe injec�ii. 868 01:31:45,643 --> 01:31:49,033 Colegul dumneavoastr�? A fost prea t�rziu pentru el. 869 01:31:49,683 --> 01:31:51,833 Febr� �i hemoragia. 870 01:31:56,443 --> 01:31:58,877 A�i delirat. 871 01:31:59,363 --> 01:32:01,558 Shinjo... Michiko... 872 01:32:03,323 --> 01:32:06,235 E prietena sau so�ia dumneavoastr�? 873 01:32:09,083 --> 01:32:10,482 Am�ndou�. 874 01:32:15,923 --> 01:32:19,802 Cine a avut grij� de mine? 875 01:32:21,043 --> 01:32:23,238 Nu v� preocupa�i. 876 01:32:23,443 --> 01:32:25,001 Odihni�i-v� bine. 877 01:32:51,163 --> 01:32:52,960 - Soldat Ishii? - Da. 878 01:32:54,563 --> 01:32:56,519 - Ce an? - Al treilea! 879 01:32:57,403 --> 01:32:59,234 M� enervezi. 880 01:33:03,643 --> 01:33:05,952 Nu a�a se trateaz� solda�ii. 881 01:33:07,483 --> 01:33:09,599 �n ce an e�ti? 882 01:33:10,683 --> 01:33:12,594 �n al treilea, dar sunt simplu soldat. 883 01:33:13,403 --> 01:33:17,396 Nu ai de ce s� fii m�ndru de avansare. 884 01:33:20,123 --> 01:33:23,081 Nu am dreptul s� lovesc un la�? 885 01:33:23,483 --> 01:33:25,633 Pedepsele se dau dup� regulament. 886 01:33:26,443 --> 01:33:30,322 Suntem bolnavi. Nu trebuie s� faci zgomot noaptea. 887 01:33:33,243 --> 01:33:35,040 Tu e�ti Tange? 888 01:33:37,203 --> 01:33:39,433 S� nu ui�i ce ai spus. 889 01:34:13,243 --> 01:34:14,801 Nu te obosi prea mult! 890 01:34:16,043 --> 01:34:19,194 Mai devreme sau mai t�rziu o s� trebuiasc� s� munce�ti. 891 01:34:22,803 --> 01:34:24,953 Ne pun la munc� aici? 892 01:34:25,523 --> 01:34:27,195 E�ti nou? 893 01:34:31,883 --> 01:34:34,158 �i profesia dumneavoastr�, s� tr�i�i? 894 01:34:34,443 --> 01:34:36,718 Nu-mi mai spune a�a. 895 01:34:38,803 --> 01:34:42,432 Eram turn�tor specialist. 896 01:34:43,403 --> 01:34:45,633 Sunt mobiliza�i �i speciali�tii? 897 01:34:47,523 --> 01:34:50,959 A�a pot fi supraveghea�i mai u�or. 898 01:34:53,483 --> 01:34:54,916 �n�eleg. 899 01:35:06,763 --> 01:35:11,393 Cine v-a dat voie s� umbla�i? 900 01:35:11,603 --> 01:35:14,197 Nu trebuie s� te scoli f�r� autoriza�ie. 901 01:35:14,403 --> 01:35:16,439 F�ceam exerci�ii, d-n� infirmier�. 902 01:35:16,803 --> 01:35:17,918 Infirmier� �ef�! 903 01:35:18,123 --> 01:35:21,399 Scuza�i-m�. F�ceam exerci�ii de mers. 904 01:35:26,163 --> 01:35:28,074 Ce e de r�s? 905 01:35:32,763 --> 01:35:37,075 Spitalul armatei nu e o sal� de jocuri. 906 01:35:37,883 --> 01:35:39,555 Fi�i mai vigilent. 907 01:35:53,643 --> 01:35:56,396 E�ti pedepsit dac� mergi f�r� �nvoire! 908 01:36:08,603 --> 01:36:12,721 Roosevelt e �n URSS ca s� discute cu Stalin. 909 01:36:15,003 --> 01:36:19,076 Dac� Germania capituleaz�, nu mai r�m�ne dec�t Japonia. 910 01:36:21,723 --> 01:36:23,839 Sf�r�itul se apropie... 911 01:36:24,483 --> 01:36:27,361 Dac� URSS-ul declar� r�zboi... 912 01:36:27,563 --> 01:36:29,076 Soldat Kaji! 913 01:36:35,963 --> 01:36:39,000 Soldatul Tange se �ntoarce la unitate. 914 01:36:42,843 --> 01:36:45,482 - C�nd? - M�ine. 915 01:36:46,083 --> 01:36:47,721 E o cruzime. 916 01:36:48,003 --> 01:36:49,482 O veste proast�? 917 01:36:51,403 --> 01:36:53,155 Trebuie s� se �ntoarc�... 918 01:36:54,803 --> 01:36:57,192 Nu se �tie ce-o s� se �nt�mple... 919 01:36:59,763 --> 01:37:02,323 Divizia dumneavoastr� a plecat pe front. 920 01:37:04,083 --> 01:37:08,235 Nu ave�i unde s� merge�i. O s� munci�i aici. 921 01:37:14,203 --> 01:37:19,596 Nici aici via�a nu e extraordinar�. 922 01:37:55,723 --> 01:37:59,477 Sunt at�tea lucruri pe care a� fi vrut s� le discut cu tine. 923 01:38:00,283 --> 01:38:04,322 O s� ne revedem. Dac� o vrem, reu�im �ntotdeauna s� ne revedem. 924 01:38:06,043 --> 01:38:08,159 Mi s-a spus, �ntr-o zi, 925 01:38:09,003 --> 01:38:11,961 c�, l�ng� un om e �ntotdeauna altul. 926 01:38:13,603 --> 01:38:15,719 S� nu exager�m, 927 01:38:15,923 --> 01:38:17,914 dar re�in ce ai spus. 928 01:38:28,763 --> 01:38:30,355 V� rog! 929 01:38:32,323 --> 01:38:34,393 �i scrie�i so�iei? 930 01:38:35,643 --> 01:38:37,554 Nu pot s�-i spun nimic adev�rat. 931 01:38:37,763 --> 01:38:39,401 Din cauza cenzurii? 932 01:38:39,643 --> 01:38:44,433 Nu numai. Nu pot s� m� exprim dec�t pe jum�tate. 933 01:38:48,523 --> 01:38:51,640 Nu vreau s� o �ngrijorez, 934 01:38:51,923 --> 01:38:57,077 dar a� vrea s� �tie c�t sunt de trist �i nelini�tit. 935 01:38:57,763 --> 01:39:02,279 �n armat� nu m� g�ndeam dec�t s� m� �ntorc acas�, dar acum... 936 01:39:03,083 --> 01:39:05,392 E a�a de bine aici? 937 01:39:07,523 --> 01:39:09,673 Fac altceva dec�t pe front. 938 01:39:10,123 --> 01:39:11,602 Cum ar fi? 939 01:39:12,443 --> 01:39:16,118 Vorbesc cu dumneavoastr�. 940 01:39:21,323 --> 01:39:23,917 �ndep�rta�i-v�, e cald. 941 01:39:32,963 --> 01:39:34,919 Pute�i s� sta�i aici? 942 01:39:35,963 --> 01:39:37,840 Nu ar trebui. 943 01:39:49,443 --> 01:39:53,356 De ce v-a�i p�r�sit postul? 944 01:39:56,403 --> 01:39:58,553 Ce dezm��! 945 01:39:58,963 --> 01:40:01,352 Un rendez-vous �n plin� zi! 946 01:40:01,603 --> 01:40:05,437 Un rendez-vous? C�tu�i de pu�in! 947 01:40:05,683 --> 01:40:10,120 Eu i-am cerut s� m� ajute. 948 01:40:10,523 --> 01:40:13,321 Cu ce drept cere�i 949 01:40:15,283 --> 01:40:18,320 o favoare unei infirmiere? 950 01:40:19,123 --> 01:40:21,717 E gre�eala mea c� sunt aici. 951 01:40:21,923 --> 01:40:25,040 Pleca�i f�r� s� replica�i! 952 01:40:35,163 --> 01:40:37,836 Nu am dreptul s� judec un soldat. 953 01:40:38,323 --> 01:40:40,553 O s� raportez incidentul sergentului. 954 01:41:31,003 --> 01:41:32,641 Sunt dezolat. 955 01:41:32,843 --> 01:41:37,598 Sunte�i transferat� din cauza mea. 956 01:41:39,083 --> 01:41:43,440 Mai devreme sau mai t�rziu tot ar fi trebuit s� ne desp�r�im. 957 01:41:45,683 --> 01:41:48,880 Ne vom mai �nt�lni oare? 958 01:41:51,203 --> 01:41:55,401 Cred c� da. Dac� o vrem, reu�im �ntotdeauna s� ne revedem. 959 01:42:20,643 --> 01:42:24,556 PARTEA A PATRA 960 01:43:07,231 --> 01:43:12,544 Cu tunuri ca astea, e parc� ne-am juca cu sperietori. 961 01:43:12,991 --> 01:43:16,666 Ce nebunie! De cinci ani facem exerci�ii de tir 962 01:43:16,911 --> 01:43:19,869 �i c�nd s� lupt�m, nu avem nici m�car arme. 963 01:43:20,071 --> 01:43:23,302 O s� vorbim cu superiorul. 964 01:43:24,551 --> 01:43:26,189 Aten�ie! 965 01:43:34,711 --> 01:43:37,305 E printre voi un anume Kaji? 966 01:43:39,311 --> 01:43:40,710 Da, eu sunt. 967 01:43:43,311 --> 01:43:45,541 A trecut at�ta timp... 968 01:43:46,431 --> 01:43:47,944 Care va s� zic� e�ti �n via��. 969 01:43:54,831 --> 01:43:56,025 Repaus. 970 01:43:59,151 --> 01:44:03,064 Sunt locotenentul Kageyama. 971 01:44:04,031 --> 01:44:05,908 Voi comanda sec�iunea voastr�. 972 01:44:10,591 --> 01:44:12,388 Cine e? 973 01:44:16,191 --> 01:44:17,909 Licurici. 974 01:44:18,471 --> 01:44:19,824 Z�pad�. 975 01:44:30,071 --> 01:44:34,223 Zgomote de tancuri timp de 10 min. �n afar� de asta, nimic de semnalat. 976 01:44:34,471 --> 01:44:35,984 Bine. 977 01:44:47,151 --> 01:44:48,903 Ce-i asta? 978 01:44:49,551 --> 01:44:52,668 O s�rb�toare, cu siguran��. Am v�zut focuri de artificii. 979 01:44:56,191 --> 01:44:58,068 M� �ntreb dac�... 980 01:45:01,031 --> 01:45:03,340 Dac� s-a terminat r�zboiul �n Europa? 981 01:45:07,831 --> 01:45:10,186 Germania a trebuit s� se predea? 982 01:45:15,191 --> 01:45:17,307 Ne-au trimis r�cani. 983 01:45:18,271 --> 01:45:21,229 M� bazez pe tine s�-i preg�te�ti. 984 01:45:22,391 --> 01:45:24,109 �n ce fel? 985 01:45:24,431 --> 01:45:28,060 Au �ntre 20 �i 44 de ani 986 01:45:28,831 --> 01:45:31,823 �i jum�tate sunt civili. 987 01:45:32,831 --> 01:45:37,825 Dac�-i l�s�m pe cei vechi s�-i antreneze, o s� avem o groaz� de r�ni�i. 988 01:45:39,591 --> 01:45:42,310 �sta e antrenamentul pifanilor! 989 01:45:43,311 --> 01:45:45,905 De asta ��i cer ajutorul. 990 01:45:46,111 --> 01:45:51,139 �i-am spus c� nu mai vreau s� fac pe c�inele de paz�. 991 01:45:52,071 --> 01:45:55,984 I-am raportat, deja, numirea ta c�pitanului. 992 01:45:58,391 --> 01:46:00,586 O s� te avansez. 993 01:46:02,751 --> 01:46:06,061 �mi propui slujba asta ca s� m� avansezi? 994 01:46:06,511 --> 01:46:07,990 Deloc. 995 01:46:10,511 --> 01:46:13,628 Dac� te ocupi, e ca s�-i cru�i pe recru�i. 996 01:46:22,071 --> 01:46:23,550 Ai �n�eles? 997 01:46:27,191 --> 01:46:31,867 Accept, cu o condi�ie. 998 01:46:35,031 --> 01:46:35,941 Care? 999 01:46:38,231 --> 01:46:40,745 Reorganizarea diviziei noastre. 1000 01:46:41,471 --> 01:46:44,781 S�-i separi pe cei vechi de recru�i, 1001 01:46:44,991 --> 01:46:47,346 asta vrei? 1002 01:46:47,591 --> 01:46:48,580 Exact. 1003 01:46:49,911 --> 01:46:51,583 Dac� accepta�i aceast� solu�ie, 1004 01:46:51,791 --> 01:46:54,385 c�pitanul �i va da acordul. 1005 01:46:54,631 --> 01:46:57,668 De fapt, te temi s� te amesteci cu cei vechi? 1006 01:46:59,631 --> 01:47:02,907 Nu chiar. 1007 01:47:04,871 --> 01:47:08,227 O s� fie b�rba�i de 40 de ani. 1008 01:47:09,871 --> 01:47:13,750 Nu o s� suporte antrenamentul 1009 01:47:14,271 --> 01:47:16,466 dac� suntem prea severi. 1010 01:47:19,151 --> 01:47:22,860 C�nd eram recrut, un coleg s-a sinucis. 1011 01:47:23,071 --> 01:47:27,542 Munca noastr� const� �n a-i educa, pentru a nu avea astfel de cazuri. 1012 01:47:29,431 --> 01:47:32,025 Nu de acolo o s� le vin� for�a. 1013 01:47:34,911 --> 01:47:37,709 O s� fiu dur cu ei la antrenamente. 1014 01:47:37,991 --> 01:47:41,745 Dar, �n rest, vreau s� fiu �n�eleg�tor. 1015 01:47:42,351 --> 01:47:44,785 Habar n-ai de nimic. 1016 01:47:45,591 --> 01:47:48,708 Cu solda�ii trebuie s� fii dur de la �nceput, 1017 01:47:49,071 --> 01:47:52,188 s�-i faci s� �n�eleag� ce-i armata. 1018 01:47:53,071 --> 01:47:56,507 O s� fii numit asistent? 1019 01:47:57,791 --> 01:47:59,019 Exact. 1020 01:47:59,791 --> 01:48:01,827 Ce-o s�-i �nve�i? 1021 01:48:02,511 --> 01:48:05,071 Ce-am �nv��at aici, at�ta tot. 1022 01:48:05,591 --> 01:48:07,388 �i ce-ai �nv��at? 1023 01:48:08,551 --> 01:48:12,339 Atunci, trebuie c� �tii o mul�ime de lucruri, 1024 01:48:13,351 --> 01:48:18,141 dar e un lucru pe care nu-l �tii. 1025 01:48:20,391 --> 01:48:21,380 Masui, 1026 01:48:22,511 --> 01:48:23,705 arat�-i! 1027 01:48:23,991 --> 01:48:25,344 Nu sunt dec�t un simplu soldat. 1028 01:48:25,551 --> 01:48:28,861 Nu am dreptul s�-i fac asta lui Kaji. 1029 01:48:34,711 --> 01:48:36,588 Nu mai fi a�a sigur pe tine 1030 01:48:39,511 --> 01:48:42,344 pentru c� ai fost numit subofi�er. 1031 01:48:42,831 --> 01:48:44,708 �i tu, ai fost bine antrenat? 1032 01:48:45,071 --> 01:48:46,299 A�a! 1033 01:48:46,511 --> 01:48:48,706 �nva�� ce-i armata! 1034 01:48:49,511 --> 01:48:50,990 Kaji, 1035 01:48:51,551 --> 01:48:54,509 e�ti un soldat excelent. 1036 01:48:54,951 --> 01:48:57,385 De ce nu te aperi? 1037 01:49:08,391 --> 01:49:11,781 Se pare c� nu ai nevoie de noi ca s� te ocupi de r�cani. 1038 01:49:12,751 --> 01:49:15,948 Ne dai la o parte, ca s� fii lini�tit. 1039 01:49:18,191 --> 01:49:21,547 Nu vrei s� �i-i lovim. 1040 01:49:21,991 --> 01:49:23,947 A�a e? 1041 01:49:24,591 --> 01:49:27,469 Atunci, dac� a�a e, a�teapt�-te la asta! 1042 01:49:33,351 --> 01:49:34,704 Deschide gura! 1043 01:49:49,151 --> 01:49:51,540 Ascult�-ne cu aten�ie. 1044 01:49:52,031 --> 01:49:54,147 Nu �i-am astupat urechile. 1045 01:49:56,071 --> 01:49:57,982 Se trage �ntr-o pas�re care �ip�? 1046 01:49:58,191 --> 01:50:01,342 Tu nu mai po�i s� �ipi. Sunt dezolat. 1047 01:50:05,471 --> 01:50:08,781 Asta se �nt�mpl� dac� nu-i respec�i pe cei vechi. 1048 01:50:10,111 --> 01:50:13,342 �nainte de orice, s�-i previi de asta pe oamenii t�i. 1049 01:50:13,631 --> 01:50:17,704 Pe cine po�i s� contezi �n timpul luptei? 1050 01:50:20,431 --> 01:50:22,706 Nu pe Decretul Imperial, 1051 01:50:23,831 --> 01:50:27,301 ci pe veterani. 1052 01:50:28,511 --> 01:50:32,026 Adic� pe noi, care ne ocup�m a�a de bine de tine. 1053 01:50:33,831 --> 01:50:35,025 Re�ine asta. 1054 01:50:35,631 --> 01:50:36,905 Caporale! 1055 01:50:51,271 --> 01:50:52,989 Ce se �nt�mpl�? 1056 01:50:57,191 --> 01:50:58,863 Scoate papucul. 1057 01:51:03,471 --> 01:51:04,984 Scoate-l! 1058 01:51:23,511 --> 01:51:26,708 De data asta �nchid ochii. 1059 01:51:27,791 --> 01:51:31,989 De acum, astfel de lucruri sunt interzise, chiar �i printre voi. 1060 01:51:41,991 --> 01:51:44,346 T�n�rul caporal. 1061 01:52:12,511 --> 01:52:14,024 Mul�umesc de grij�. 1062 01:52:14,551 --> 01:52:17,019 - Aici e �n ordine? - Da. Gata! 1063 01:52:18,631 --> 01:52:20,701 Cei vechi dorm. 1064 01:52:22,471 --> 01:52:25,190 �i-ai atins scopul m�nc�nd papucul. 1065 01:52:26,311 --> 01:52:29,269 Oamenii mei vor fi gata s� moar� al�turi de mine. 1066 01:52:31,351 --> 01:52:32,830 C��i o s� fim? 1067 01:52:33,031 --> 01:52:36,103 40 de pu�ca�i �i artileria grea. 1068 01:52:41,951 --> 01:52:43,828 Trebuie c� sunte�i obosi�i? 1069 01:52:46,631 --> 01:52:48,587 Du�manul e aproape? 1070 01:52:49,871 --> 01:52:50,781 Da, 1071 01:52:51,671 --> 01:52:53,150 foarte aproape. 1072 01:52:53,351 --> 01:52:55,228 Suntem realmente pe front. 1073 01:52:57,431 --> 01:52:59,661 Tata o s� fie m�ndru de mine. 1074 01:52:59,871 --> 01:53:01,429 Cu ce se ocup�? 1075 01:53:02,311 --> 01:53:04,586 E militar. E comandant. 1076 01:53:16,991 --> 01:53:19,505 ��i faci griji pentru copiii t�i? 1077 01:53:22,591 --> 01:53:24,821 Nu sunt singurul tat� de aici. 1078 01:53:25,591 --> 01:53:28,059 S� tr�i�i, nu v� �ngrijora�i. 1079 01:53:28,591 --> 01:53:29,819 S� tr�i�i! 1080 01:53:31,151 --> 01:53:33,028 Pot s� p�strez o fotografie? 1081 01:53:33,471 --> 01:53:36,383 O fotografie cu ce? 1082 01:53:37,391 --> 01:53:38,824 Cu o femeie. 1083 01:53:39,031 --> 01:53:42,228 Cu un b�rbat sau o femeie. P�streaz-o. E acela�i lucru. 1084 01:53:42,431 --> 01:53:43,181 Vezi. 1085 01:53:43,391 --> 01:53:47,384 Dar, e fotografia unei femei goale! 1086 01:53:48,911 --> 01:53:52,062 - E �ngerul t�u p�zitor? - Da, a�a e. 1087 01:53:52,551 --> 01:53:57,102 Nu e permis. Ascunde-o bine, dac� vrei s� o p�strezi. 1088 01:54:04,951 --> 01:54:07,829 �n fa�a celor mai vechi s� vorbi�i c� militarii. 1089 01:54:09,911 --> 01:54:14,029 S� nu vorbi�i niciodat� �n dialectul regiunii voastre, 1090 01:54:14,831 --> 01:54:16,947 altfel o s� fi�i p�lmui�i. 1091 01:54:39,671 --> 01:54:41,024 Vino aici. 1092 01:54:42,991 --> 01:54:45,141 Nu ai �nchis nasturele. 1093 01:54:49,231 --> 01:54:51,665 Nu respec�i regulamentele. 1094 01:54:52,111 --> 01:54:54,625 O s� am grij�. Da�i-mi-l �napoi. 1095 01:54:55,271 --> 01:54:59,503 Nu, �l p�strez. O s�-l recuperez mai t�rziu. 1096 01:55:01,791 --> 01:55:04,305 Mi se desf�cuse nasturele. 1097 01:55:05,831 --> 01:55:09,619 Nu fi intimidat. Preg�te�te-te s� fii lovit. 1098 01:55:11,671 --> 01:55:15,186 Du-te s� le ceri nasturele. Descurc�-te. 1099 01:55:28,391 --> 01:55:31,110 Koizumi vine s�-�i ia nasturele. 1100 01:55:33,471 --> 01:55:35,666 Un nasture? 1101 01:55:35,911 --> 01:55:37,026 E din cauza mea. 1102 01:55:42,311 --> 01:55:44,620 Tashiro m-a �mpins. 1103 01:55:44,831 --> 01:55:46,583 Tic�losule! 1104 01:55:56,871 --> 01:55:59,988 Ia uite ce m�nc�m �n armata noastr�. 1105 01:56:00,991 --> 01:56:04,745 Sper c� nu au luat astea de pe jos. 1106 01:56:09,991 --> 01:56:11,743 De ce ni se d� a�a de pu�in? 1107 01:56:14,831 --> 01:56:16,901 Nu-mi repro�a�i totul. 1108 01:56:18,431 --> 01:56:21,264 La�ule, nu te preface c� nu �ti nimic! 1109 01:56:21,751 --> 01:56:23,582 Cine e cel mai la�? 1110 01:56:23,911 --> 01:56:24,980 Opri�i-v�! 1111 01:56:26,631 --> 01:56:28,622 Nu v� certa�i pentru at�ta lucru. 1112 01:56:30,751 --> 01:56:31,820 Ce ar trebui s� facem? 1113 01:56:32,591 --> 01:56:34,502 Ce s� facem? 1114 01:56:35,751 --> 01:56:38,060 �efule, ce le cerem? 1115 01:56:38,471 --> 01:56:41,065 S� mearg� s� mai cear� o por�ie. 1116 01:56:43,831 --> 01:56:46,140 O s� a�tept�m r�bd�tori. 1117 01:56:48,351 --> 01:56:49,784 Am �n�eles. 1118 01:57:00,591 --> 01:57:02,741 Da�i �napoi tot ce ave�i. 1119 01:57:04,631 --> 01:57:05,666 Tu, 1120 01:57:07,351 --> 01:57:09,660 duci astea la cei vechi. 1121 01:57:10,951 --> 01:57:12,623 Noi o s� ne mul�umim 1122 01:57:13,751 --> 01:57:15,230 numai cu orez. 1123 01:57:21,351 --> 01:57:23,546 Kaji te-a �nv��at? 1124 01:57:23,911 --> 01:57:27,142 Nu, eu m-am �n�elat. 1125 01:57:27,951 --> 01:57:30,943 S� stai jos c�nd ��i cure�i bocancii! 1126 01:57:31,471 --> 01:57:33,029 Ce-ai f�cut? 1127 01:57:33,631 --> 01:57:35,542 Uite-l pe �eful t�u. 1128 01:57:37,471 --> 01:57:39,780 Cum i-ai �nv��at s�-�i cure�e bocancii? 1129 01:57:39,991 --> 01:57:41,344 E din cauza mea. 1130 01:57:41,551 --> 01:57:42,870 Tu, taci din gur�. 1131 01:57:43,071 --> 01:57:44,345 Zi, Kaji? 1132 01:57:44,951 --> 01:57:46,907 Nu i-am �nv��at nimic deosebit. 1133 01:57:47,111 --> 01:57:48,066 Poftim? 1134 01:57:48,551 --> 01:57:51,861 Ba da, am �nv��at. E din cauza mea. 1135 01:57:52,391 --> 01:57:53,710 Nu spune nimic! 1136 01:57:55,111 --> 01:57:59,343 O s�-l �nv�� mai bine. Ierta�i-l! 1137 01:57:59,791 --> 01:58:01,019 Bine, atunci 1138 01:58:02,311 --> 01:58:04,700 �nva��-l �n fa�a mea. 1139 01:58:05,631 --> 01:58:07,064 Love�te-l! 1140 01:58:08,231 --> 01:58:10,904 Se spune c� nu love�ti niciodat� recru�ii. 1141 01:58:13,311 --> 01:58:14,585 Nu mai pot. 1142 01:58:15,831 --> 01:58:17,583 O s�-�i ar�t. 1143 01:58:18,831 --> 01:58:20,549 Faci a�a. 1144 01:58:21,671 --> 01:58:23,582 S� tr�i�i, lovi�i-m�! 1145 01:58:23,791 --> 01:58:25,304 Tu, nu ai dec�t s� pleci. 1146 01:58:25,511 --> 01:58:26,944 Tic�losule! 1147 01:58:29,511 --> 01:58:32,628 Nu e din cauz� c� am fost lovit dar 1148 01:58:32,831 --> 01:58:36,665 ��i cer s� ordoni ca recru�ii s� fie pedepsi�i. 1149 01:58:37,791 --> 01:58:42,023 Dac� am fi la cazarm�, �i-a� urma sfatul. Dar aici, nu. 1150 01:58:45,031 --> 01:58:46,464 Cei vechi sunt ignobili 1151 01:58:47,871 --> 01:58:49,668 dar �tiu s� lupte. 1152 01:58:50,071 --> 01:58:52,141 Dac� nu ar mai fi sub ordinele mele, 1153 01:58:53,591 --> 01:58:57,425 ce se va �nt�mpla �n momentul luptei? 1154 01:58:59,511 --> 01:59:03,026 Voi fi eu, cu oamenii mei, sub ordinele tale. 1155 01:59:05,831 --> 01:59:08,026 C�nd e vorba de lupt�, 1156 01:59:09,871 --> 01:59:12,590 nu am pe de-a �ntregul �ncredere �n tine. 1157 01:59:14,871 --> 01:59:17,510 Veteranii 1158 01:59:17,791 --> 01:59:21,306 nu-�i vor executa ordinele. 1159 01:59:23,471 --> 01:59:24,745 �n�eleg. 1160 01:59:26,431 --> 01:59:27,500 A�teapt�! 1161 01:59:34,711 --> 01:59:36,463 E o scrisoare de la so�ia ta. 1162 01:59:39,991 --> 01:59:42,425 I-am scris c� e�ti cu mine. 1163 01:59:48,551 --> 01:59:52,066 Se pl�nge c� nu-i scrii prea des 1164 01:59:53,191 --> 01:59:55,386 cu toate c� e�ti relativ liber cu mine. 1165 01:59:58,231 --> 01:59:59,983 Relativ liber... 1166 02:00:02,311 --> 02:00:03,790 Nu o cite�ti? 1167 02:00:05,751 --> 02:00:07,548 Spune-mi ce a scris. 1168 02:00:09,991 --> 02:00:13,267 E lini�tit� c� sunt cu tine. 1169 02:00:22,191 --> 02:00:24,386 �mi cere s� veghez asupra ta. 1170 02:00:29,191 --> 02:00:30,465 Fii prudent, Kaji. 1171 02:00:32,031 --> 02:00:35,068 Nu profita de scrisoarea ei ca s� m� d�d�ce�ti. 1172 02:00:43,951 --> 02:00:46,511 Se roag� ca vie�ile noastre 1173 02:00:47,151 --> 02:00:49,460 s� nu fie risipite degeaba. 1174 02:00:50,391 --> 02:00:54,100 Sper� �n rezisten�a noastr� �n fa�a greut��ilor. 1175 02:01:03,871 --> 02:01:05,190 Am gre�it. 1176 02:01:09,391 --> 02:01:11,063 Ca ofi�er, 1177 02:01:13,111 --> 02:01:16,581 ai dreptul s�-i r�spunzi. 1178 02:01:21,751 --> 02:01:23,343 Dac� �i scrii, 1179 02:01:24,791 --> 02:01:27,305 spune-i c� nu o s� mor 1180 02:01:30,111 --> 02:01:31,260 orice s-ar �nt�mpla. 1181 02:01:35,991 --> 02:01:40,746 Am pierdut Okinawa dar armata noastr� ap�r� patria cu vigoare. 1182 02:01:40,991 --> 02:01:42,583 Nu te mai baza pe noroc! 1183 02:01:42,791 --> 02:01:47,307 Avem o strategie pentru victoria final�. 1184 02:01:48,351 --> 02:01:50,387 A� vrea s� cred. 1185 02:01:51,671 --> 02:01:54,424 Diviziile sunt zdrobite peste tot. 1186 02:01:55,071 --> 02:01:57,027 �n pofida speran�ei na�iunilor. 1187 02:01:58,151 --> 02:01:59,823 Asta e realitatea! 1188 02:02:01,951 --> 02:02:03,828 Solda�ii mor degeaba? 1189 02:02:06,151 --> 02:02:08,460 - �ntr-un fel, da. - Cretinule! 1190 02:02:08,671 --> 02:02:10,104 Calmeaz�-te. 1191 02:02:11,111 --> 02:02:14,103 Aici nu e vorba s� �ii un discurs bun. 1192 02:02:15,071 --> 02:02:19,030 Nu cel mai elocvent e �i cel mai curajos. 1193 02:02:19,231 --> 02:02:21,461 - Caporal Kageyama. - Da. 1194 02:02:22,151 --> 02:02:24,540 Mi se pare c� v� �n�ela�i! 1195 02:02:25,191 --> 02:02:28,866 For�a Japoniei nu este a�a de slab� cum crede�i. 1196 02:02:29,791 --> 02:02:33,340 Am parcurs mii de km, de la nord la sud, 1197 02:02:33,551 --> 02:02:36,349 din mijlocul Pacificului �n Asia de sud-est. 1198 02:02:36,551 --> 02:02:39,702 Aceast� for�� este, orice s-ar spune, invincibil�. 1199 02:02:39,911 --> 02:02:42,266 E adev�rat c� fronturile s-au mic�orat. 1200 02:02:44,551 --> 02:02:47,145 Chiar am �i pierdut Okinawa. 1201 02:02:47,871 --> 02:02:51,830 S� ne a�tept�m ca du�manii s� debarce �n patrie. 1202 02:02:52,391 --> 02:02:56,464 Totul a fost calculat, face parte din strategia noastr�. 1203 02:02:57,031 --> 02:03:01,468 Du�manul nu se va apropia at�t de u�or de capital�. 1204 02:03:02,351 --> 02:03:06,060 Va trebuia s� treac� de multe fronturi. 1205 02:03:06,751 --> 02:03:09,902 Armata p�streaz� ordinea pe teritoriul nostru. 1206 02:03:10,511 --> 02:03:15,665 Sacrificiile din Pacific sunt rezultatul strategiei noastre. 1207 02:03:16,951 --> 02:03:18,304 Ai �n�eles? 1208 02:03:22,551 --> 02:03:24,746 - �n�eleg... - Ce ai �n�eles? 1209 02:03:28,831 --> 02:03:31,186 C� o s� mor aici. 1210 02:03:32,631 --> 02:03:34,030 �i dumneavoastr� de asemenea, 1211 02:03:36,551 --> 02:03:37,506 caporal Nonaka. 1212 02:03:38,151 --> 02:03:40,107 Ce se va �nt�mpla cu noi? 1213 02:03:40,711 --> 02:03:42,747 Dac� Japonia e �nfr�nt�, noi, japonezii... 1214 02:03:43,031 --> 02:03:45,386 Japonia nu va fi niciodat� �nfr�nt�. 1215 02:03:47,511 --> 02:03:49,183 E ne patriotic s� crezi asta. 1216 02:03:49,791 --> 02:03:51,429 Ne patriotic? 1217 02:03:52,071 --> 02:03:54,505 Toat� lumea se g�nde�te la via�a sa. 1218 02:03:55,071 --> 02:03:57,710 �nfr�ngerea de la Okinawa nu e fatal�. 1219 02:03:59,111 --> 02:04:01,306 Nu sunte�i deci�i. 1220 02:04:01,511 --> 02:04:05,220 D-l Kaji este prea indulgent. 1221 02:04:05,431 --> 02:04:06,659 Ce vrei s� spui? 1222 02:04:09,111 --> 02:04:11,261 Nu po�i s� spui asta �n fa�a mea? 1223 02:04:13,111 --> 02:04:17,070 Nu ne-a�i spus nimic despre Okinawa. 1224 02:04:18,631 --> 02:04:23,500 Avem nevoie de �ncurajare spiritual� pentru a c�tiga r�zboiul. 1225 02:04:25,231 --> 02:04:27,904 Tu preferi victoria, �n locul orezului de fiecare zi. 1226 02:04:29,791 --> 02:04:33,261 Eu �mi prefer so�ia �n locul victoriei. 1227 02:04:33,471 --> 02:04:35,507 Dup� tine, asta e o sl�biciune. 1228 02:04:36,311 --> 02:04:40,702 Dar, �n timpul luptei, s-ar putea s� nu po�i conta 1229 02:04:41,831 --> 02:04:45,062 dec�t pe mine. 1230 02:04:52,711 --> 02:04:54,110 �i salvarea? 1231 02:04:58,111 --> 02:04:59,544 Asta ce mai e? 1232 02:05:12,791 --> 02:05:17,307 Sunt singurul responsabil. Doar eu trebuie s� fiu pedepsit. 1233 02:05:18,551 --> 02:05:19,586 Taci! 1234 02:05:20,711 --> 02:05:22,224 V� mul�umesc pentru osteneal�. 1235 02:05:22,591 --> 02:05:24,661 Ai putea s� m� �nlocuie�ti? 1236 02:05:24,911 --> 02:05:27,584 V� implor s�-i cru�a�i pe ceilal�i. 1237 02:05:27,791 --> 02:05:30,225 Continu� �n t�cere. 1238 02:05:31,191 --> 02:05:32,988 - �efule! - Taci! 1239 02:05:35,911 --> 02:05:36,866 �efule! 1240 02:05:37,391 --> 02:05:38,665 Naruto, ajunge! 1241 02:05:41,351 --> 02:05:42,909 Continu� �n lini�te. 1242 02:05:44,591 --> 02:05:48,470 Particip �i eu. 1243 02:05:50,511 --> 02:05:53,548 Nu abandona�i. Rezista�i p�n� la cap�t. 1244 02:06:32,991 --> 02:06:34,868 Cretinule! 1245 02:06:36,151 --> 02:06:39,700 Din nou! Ridic�-te! 1246 02:06:40,071 --> 02:06:42,141 Cine e? 1247 02:06:42,351 --> 02:06:43,306 Enji? 1248 02:06:45,871 --> 02:06:49,102 S� tr�i�i, scuza�i-m�! 1249 02:06:50,831 --> 02:06:54,904 Noi, c�nd eram r�cani, f�ceam asta timp de o or�. 1250 02:07:08,551 --> 02:07:09,779 Naruto! 1251 02:07:12,271 --> 02:07:16,469 Vou�, ofi�erilor, nu v� e ru�ine s� be�i noaptea. 1252 02:07:17,071 --> 02:07:20,222 Cretinule! Te revol�i? 1253 02:07:20,791 --> 02:07:23,180 Omoar�-l �n b�taie pe tic�los! 1254 02:07:23,911 --> 02:07:27,665 Nu ai dec�t s� m� omori. Nu mai sunt un pu�ti. 1255 02:07:30,591 --> 02:07:32,866 �nainte aveam o via�� plin�. 1256 02:07:33,631 --> 02:07:36,589 Sunt gata de �nchisoare. 1257 02:07:41,791 --> 02:07:45,579 Naruto, modereaz�-te. O s� fii pedepsit. 1258 02:07:46,671 --> 02:07:48,741 Las�-m�. La o parte! 1259 02:07:49,631 --> 02:07:52,828 Abuzeaz� de puterea lor. Au muncit vreodat�? 1260 02:08:02,591 --> 02:08:04,900 Las�-m� pe mine s�-l pedepsesc. 1261 02:08:05,551 --> 02:08:09,305 Nu poate fi negat� insultarea unui superior. 1262 02:08:10,071 --> 02:08:11,550 �i concluzia? 1263 02:08:12,231 --> 02:08:14,222 Putem s�-l salv�m? 1264 02:08:15,551 --> 02:08:20,102 Dac� comandantul consider� c� e o ru�ine pentru divizie... 1265 02:08:23,111 --> 02:08:25,022 �ncearc� s�-l convingi. 1266 02:08:49,991 --> 02:08:51,982 Salut� ofi�erul. 1267 02:09:01,191 --> 02:09:04,183 F�ceam un raport 1268 02:09:04,391 --> 02:09:09,624 �n care afirmam c� nu e nimic de semnalat. 1269 02:09:17,431 --> 02:09:18,705 Ie�i de acolo! 1270 02:09:30,911 --> 02:09:32,026 A fost greu? 1271 02:09:32,591 --> 02:09:35,344 Slav� Domnului! M-au eliberat dup� 3 zile. 1272 02:09:37,791 --> 02:09:38,826 Te a�teapt� prietenii. 1273 02:09:41,671 --> 02:09:43,502 Naruto s-a �ntors. 1274 02:09:54,231 --> 02:09:55,584 Intr�. 1275 02:10:07,111 --> 02:10:08,544 A fost greu? 1276 02:10:09,151 --> 02:10:10,869 Penibil? 1277 02:10:23,591 --> 02:10:26,344 Kaji, vino pu�in �ncoace. 1278 02:10:36,631 --> 02:10:39,464 Iat� rezultatul educa�iei tale! 1279 02:10:40,271 --> 02:10:43,547 Suntem cu to�ii prea obosi�i ca s� facem de gard�. 1280 02:10:44,191 --> 02:10:46,546 Sunt dezolat dar am fost plecat. 1281 02:10:47,991 --> 02:10:50,266 Reia-�i educa�ia. 1282 02:10:50,591 --> 02:10:51,546 �ine-te bine! 1283 02:10:54,311 --> 02:10:56,586 Tic�losule! Ai �n�eles? 1284 02:10:57,351 --> 02:10:59,819 �nc�ntat s� fii pedepsit �n locul recru�ilor! 1285 02:11:08,311 --> 02:11:09,710 Opre�te-te, Akaboshi! 1286 02:12:19,591 --> 02:12:22,344 Mai �ncearc� o dat�! 1287 02:12:24,871 --> 02:12:27,101 O s� te str�pung. 1288 02:12:30,671 --> 02:12:33,424 S� nu crezi c� glumesc. 1289 02:12:33,631 --> 02:12:36,270 Sunt hot�r�t. Nu mai am orgoliu. 1290 02:12:39,391 --> 02:12:41,063 Opri�i-v�! Opri�i-v�! 1291 02:12:43,991 --> 02:12:47,984 Cu toate fumurile voastre, v� e fric� de un soldat din anul 2? 1292 02:12:50,671 --> 02:12:54,186 C�nd m� g�ndesc c� am de a face cu o larv� ca tine! 1293 02:12:54,871 --> 02:12:55,940 A�tepta�i, Kaji! 1294 02:12:56,151 --> 02:12:58,426 �i-e fric� de un unu la unu cu mine? 1295 02:13:05,831 --> 02:13:07,981 Las�-m�, Naruto. 1296 02:13:09,791 --> 02:13:12,066 Las�-m�, c�nd ��i zic! 1297 02:13:12,471 --> 02:13:16,623 S� nu uita�i niciunul. O s� m� �ntorc s� ne socotim. 1298 02:13:23,311 --> 02:13:28,101 Data viitoare, o s� fiu al�turi de dumneavoastr�. 1299 02:13:28,551 --> 02:13:32,703 �i Tashiro o s� ne ajute. 1300 02:13:34,871 --> 02:13:36,668 Nu, v� interzic. 1301 02:13:37,271 --> 02:13:38,863 De ce? 1302 02:13:40,271 --> 02:13:42,387 Am fi acuza�i de rebeliune. 1303 02:13:43,631 --> 02:13:45,701 S� �nfrunt�m judec�torii. 1304 02:13:46,591 --> 02:13:48,866 �n cazul �sta, cu siguran��, 1305 02:13:50,871 --> 02:13:52,270 o s� fim �nvin�i. 1306 02:13:53,391 --> 02:13:55,268 Nu avem nicio �ans�. 1307 02:13:58,271 --> 02:14:00,831 Am putea s�-i batem pe cei vechi. 1308 02:14:03,551 --> 02:14:06,190 Dar nu ei sunt adev�ra�ii no�tri du�mani. 1309 02:14:09,911 --> 02:14:10,900 Armata �ns�i e. 1310 02:14:11,111 --> 02:14:13,147 Aten�ie la apel. 1311 02:14:15,031 --> 02:14:16,589 R�m�ne�i culcat. 1312 02:14:21,231 --> 02:14:23,699 Kageyama asigur� paza. 1313 02:14:24,231 --> 02:14:27,701 Vreau s�-i ar�t fa�a mea. 1314 02:14:38,231 --> 02:14:39,869 Aten�ie! 1315 02:14:56,591 --> 02:15:00,061 Total 36, din care 4 accidenta�i: deci 32 prezen�i! 1316 02:15:13,151 --> 02:15:15,221 Nimic de semnalat. 1317 02:15:19,431 --> 02:15:21,422 Iat� instruc�iuni urgente. 1318 02:15:23,991 --> 02:15:28,064 Kaji �i 28 solda�i sub ordinele sale vor pleca m�ine la ora 19.00. 1319 02:15:29,231 --> 02:15:32,940 Pentru a camufla deplasarea, mar�ul se va face noaptea. 1320 02:15:35,551 --> 02:15:39,908 Grupul se va �ndep�rta de frontier� �i se va al�tura caporalului Hironaka 1321 02:15:41,031 --> 02:15:43,067 la s�pat tran�ee. 1322 02:15:45,191 --> 02:15:47,466 Lucr�rile vor dura o lun�. 1323 02:15:49,831 --> 02:15:53,665 E�ti la�. M� �ndep�rtezi 1324 02:15:54,791 --> 02:15:57,828 ca s� evi�i conflictul cu cei vechi. 1325 02:16:00,431 --> 02:16:02,865 Ia-o cum vrei. 1326 02:16:04,351 --> 02:16:07,104 ��i �nchipui c� te debarasezi de un vierme? 1327 02:16:08,191 --> 02:16:12,548 O s� m� �ntorc peste o lun�. O s� fiu un vierme �i mai important. 1328 02:16:13,631 --> 02:16:15,462 Va fi dificil. 1329 02:16:16,751 --> 02:16:21,302 Dup� lucr�ri, am de g�nd s� te trimit �ntr-un exerci�iu special. 1330 02:16:22,431 --> 02:16:27,266 Preferi s�-l chinui pe copilul t�u favorit. 1331 02:16:29,871 --> 02:16:31,782 �n Manciuria de Sud. 1332 02:16:35,991 --> 02:16:38,186 Vei fi aproape de Michiko. 1333 02:16:43,591 --> 02:16:48,346 Mai bine s� mergi c�tre Sud, dec�t s� r�m�i la frontier�. 1334 02:17:00,311 --> 02:17:05,021 Mai sunt �nc� multe probleme de rezolvat �ntre noi. 1335 02:17:07,391 --> 02:17:09,586 Evitai �ntotdeauna discu�ia. 1336 02:17:10,111 --> 02:17:13,069 Eu �mi doream s� o facem. 1337 02:17:14,351 --> 02:17:17,070 Nici tu �i nici eu nu am reu�it vreodat�. 1338 02:17:20,111 --> 02:17:23,660 E�ti �n�elept dar idiot pentru c� ai ales armata 1339 02:17:24,591 --> 02:17:27,310 ca loc al revoltei. 1340 02:17:28,791 --> 02:17:30,383 �n armat�, nu ajungi nic�ieri. 1341 02:17:31,671 --> 02:17:34,822 �n loc s� insi�ti, alege mai degrab� securitatea. 1342 02:17:39,471 --> 02:17:41,860 ��i cer o favoare. 1343 02:17:43,351 --> 02:17:45,990 Sunt �ngrijorat din cauza oamenilor care �mi r�m�n aici. 1344 02:17:46,631 --> 02:17:48,587 Ai grij� de ei! 1345 02:17:51,991 --> 02:17:56,303 F�r� mine, o s�-i po�i controla mai u�or pe cei vechi. 1346 02:18:03,471 --> 02:18:05,268 Nu ��i f� griji. 1347 02:18:07,511 --> 02:18:12,187 G�nde�te-te, mai degrab�, la so�ia ta. 1348 02:18:20,591 --> 02:18:21,944 Nu ai? 1349 02:18:23,511 --> 02:18:24,864 Ia-�i! 1350 02:18:45,751 --> 02:18:46,866 S� tr�i�i, 1351 02:18:47,671 --> 02:18:49,343 a�tept s� v� �ntoarce�i. 1352 02:18:49,911 --> 02:18:51,867 Ai r�bdare o lun�. 1353 02:18:53,351 --> 02:18:57,742 M-a izolat de restul lumii. 1354 02:18:58,151 --> 02:19:01,109 Dac� suntem �mpreun�, �i deranj�m pe ceilal�i. 1355 02:19:02,191 --> 02:19:05,103 Nici unul din noi nu e calm. 1356 02:19:08,911 --> 02:19:09,946 Naruto, 1357 02:19:11,071 --> 02:19:12,982 nu fi imprudent. 1358 02:19:13,191 --> 02:19:16,149 Dac� ai probleme, �ncrede-te �n Kageyama. 1359 02:19:30,631 --> 02:19:32,223 Aten�ie! 1360 02:19:34,471 --> 02:19:35,665 Saluta�i! 1361 02:19:51,391 --> 02:19:52,744 Repaus! 1362 02:19:56,911 --> 02:20:00,540 Kaji �i 28 de solda�i pleac� la munci. 1363 02:20:06,391 --> 02:20:08,222 Dreapta! 1364 02:20:14,511 --> 02:20:15,626 �nainte! 1365 02:20:31,831 --> 02:20:34,106 Ne aduce ap�. 1366 02:20:44,751 --> 02:20:46,548 Privi�i, s� tr�i�i. 1367 02:20:58,151 --> 02:20:59,743 Bine lucrat. 1368 02:20:59,951 --> 02:21:03,102 E ca �i cum a� fi �n casa mea. 1369 02:21:04,511 --> 02:21:08,663 Dac� ai avea de ales, ai prefera s� r�m�i aici. 1370 02:21:09,391 --> 02:21:12,667 Aici mi-a� accepta soarta mult mai u�or. 1371 02:21:15,111 --> 02:21:16,544 �n�eleg. 1372 02:21:16,991 --> 02:21:18,424 �efu'! 1373 02:21:18,751 --> 02:21:21,902 Vrea s� locuiasc� aici, cu mama �i so�ia. 1374 02:21:22,191 --> 02:21:23,670 Imbecil! 1375 02:21:23,871 --> 02:21:27,307 Nu avea prea mare grij� de maic�-ta. O s� te �ncurce cur�nd. 1376 02:21:30,431 --> 02:21:32,069 E�ti logodit? 1377 02:21:35,471 --> 02:21:39,066 Dup� r�zboi, cere-i lui Naruto s�-�i ridice o cas�. 1378 02:21:40,351 --> 02:21:43,104 E dulgher. 1379 02:21:44,111 --> 02:21:46,784 Nakai o s� aib� grij� de maic�-ta. 1380 02:21:48,071 --> 02:21:50,790 A� prefera s� m� ocup de nevast�-sa. 1381 02:21:54,631 --> 02:21:57,828 Nu �tim nimic de so�ia dumneavoastr�. 1382 02:22:00,671 --> 02:22:02,104 E bine. 1383 02:22:04,311 --> 02:22:06,666 O s� o v� prezint �ntr-o zi. 1384 02:22:06,991 --> 02:22:08,868 E �nalt�? Mic�? 1385 02:22:09,751 --> 02:22:13,983 �nal�ime: 1.56 m Greutate: 48 kg. 1386 02:22:14,191 --> 02:22:15,260 Idealul. 1387 02:22:15,511 --> 02:22:16,864 Idiotule! 1388 02:22:17,071 --> 02:22:20,188 Adunarea! 1389 02:22:33,151 --> 02:22:35,301 Asculta�i! 1390 02:22:36,391 --> 02:22:38,507 Divizia noastr� din Seiundai 1391 02:22:39,551 --> 02:22:42,304 a fost atacat� �n zori 1392 02:22:43,591 --> 02:22:46,901 de armata rus�. 1393 02:22:47,951 --> 02:22:52,706 Se pare c� �ntreaga divizie a comandantului Ushijima 1394 02:22:53,311 --> 02:22:56,189 a pierit pentru patrie. 1395 02:22:58,791 --> 02:23:02,625 Inamicul a invadat Manciuria, de-a lungul �ntregii frontiere 1396 02:23:03,271 --> 02:23:07,583 �i continu� s� avanseze spre Sud. Conform instruc�iunilor primite 1397 02:23:08,951 --> 02:23:12,990 divizia noastr� se re�ntoarce �n tab�r� 1398 02:23:13,831 --> 02:23:18,541 pentru a preg�ti o deplasare imediat� 1399 02:23:18,991 --> 02:23:21,824 spre noile linii de ap�rare 1400 02:23:22,431 --> 02:23:26,504 pentru a contraataca �i a distruge inamicul. 1401 02:23:49,271 --> 02:23:50,784 Rupe�i r�ndurile! 1402 02:23:59,031 --> 02:24:00,942 Culcat! 1403 02:24:08,431 --> 02:24:10,103 Un avion de recunoa�tere! 1404 02:24:14,911 --> 02:24:20,269 Cei care nu au arme, s�-�i fac� o sabie de lemn! 1405 02:24:20,831 --> 02:24:22,981 O s� lupta�i cu ele. 1406 02:24:24,311 --> 02:24:25,949 Nu sunt suficiente arme? 1407 02:24:26,151 --> 02:24:29,348 Cu lemnul �sta sabia se va rupe. 1408 02:24:29,831 --> 02:24:33,301 Nu eu r�spund de calitatea lemnului. 1409 02:24:33,711 --> 02:24:36,271 Schimb�m amplasamentul. 1410 02:24:36,511 --> 02:24:39,469 �mpacheta�i tot. Plec�m �n 10 minute. 1411 02:25:17,911 --> 02:25:21,062 Cei care pleac� dup� arme, adunarea! 1412 02:25:29,311 --> 02:25:32,667 Soldatul Tashiro pleac� dup� arme. 1413 02:25:33,311 --> 02:25:35,825 - Ai grij� de tine. - Da. 1414 02:25:45,671 --> 02:25:49,869 �mpachet�m �i plec�m �ntr-o or�. 1415 02:25:53,071 --> 02:25:55,187 Ce face comandantul? 1416 02:25:55,791 --> 02:25:59,466 Ordinele se schimb� tot timpul. 1417 02:26:00,311 --> 02:26:04,429 Spune-i comandantului. Suntem la lupt�. Comentariile sunt interzise! 1418 02:26:09,111 --> 02:26:11,944 Unde e sec�iunea Doi? 1419 02:26:12,151 --> 02:26:14,221 Aici. 1420 02:26:16,191 --> 02:26:18,307 Unde e sec�iunea lui Hironaka? 1421 02:26:19,591 --> 02:26:20,944 Aici. 1422 02:26:31,511 --> 02:26:34,503 - Ce ave�i? - Suntem mor�i de oboseal�! 1423 02:26:34,951 --> 02:26:36,430 Pe jos de acolo? 1424 02:26:36,631 --> 02:26:39,099 Nu se poate s� vin� to�i de acolo? 1425 02:26:40,631 --> 02:26:42,587 Onodera a sc�pat. 1426 02:26:43,951 --> 02:26:46,340 Nu, a trebuit s� plec �n misiune. 1427 02:26:53,391 --> 02:26:56,383 Da�i-ne s� m�nc�m. 1428 02:26:59,311 --> 02:27:01,188 Ce s-a �nt�mplat la Seiundai? 1429 02:27:02,111 --> 02:27:06,502 Distrus. To�i oamenii t�i au murit. 1430 02:27:10,631 --> 02:27:14,670 Dintr-odat�, a �nceput s� plou� cu gloan�e ruse�ti. 1431 02:27:16,911 --> 02:27:18,344 �i comandantul Kageyama? 1432 02:27:18,791 --> 02:27:20,224 Mort pe c�mpul de onoare. 1433 02:27:25,351 --> 02:27:27,740 Zgomot de avioane spre nord! 1434 02:27:47,431 --> 02:27:49,547 La pas. Stop! 1435 02:27:50,871 --> 02:27:51,826 Pauz�! 1436 02:27:55,311 --> 02:27:57,871 Nu e nimic bun de m�ncare. 1437 02:28:00,551 --> 02:28:02,348 Unde e ofi�erul superior? 1438 02:28:03,231 --> 02:28:06,462 M� �ntreb �i eu. Tu �tii? 1439 02:28:06,911 --> 02:28:11,621 Trebuie c�-�i consoleaz� iubita �nainte de desp�r�ire. 1440 02:28:13,031 --> 02:28:17,024 Sergent, da�i ordin s� mearg� dup� arme. 1441 02:28:17,311 --> 02:28:21,350 Nu am dreptul s� dau ordine. 1442 02:28:22,351 --> 02:28:24,660 Numai Cartierul General poate s� o fac�. 1443 02:28:24,871 --> 02:28:27,101 O s� le vorbesc la telefon. 1444 02:28:27,471 --> 02:28:29,143 Telefonul e acolo. 1445 02:28:35,311 --> 02:28:36,983 Ce se �nt�mpl�? 1446 02:28:37,311 --> 02:28:40,383 A fost distrus de bombardament. 1447 02:28:42,671 --> 02:28:45,583 M� duc la aprovizionare �i-l iau cu mine? 1448 02:28:45,791 --> 02:28:47,782 Bun� idee. 1449 02:28:48,791 --> 02:28:50,270 Nu mi�ca�i. 1450 02:28:59,351 --> 02:29:01,228 O s� v� ucid. 1451 02:29:04,071 --> 02:29:06,824 V� iau armele. 1452 02:29:27,951 --> 02:29:30,829 Cu 300 solda�i, e imposibil 1453 02:29:31,031 --> 02:29:34,068 s� sapi o tran�ee de 3 km �n 2 zile. 1454 02:29:34,911 --> 02:29:37,823 Du�manul nu mai �nt�rzie mult. 1455 02:29:38,191 --> 02:29:40,751 �n loc s� ne ap�r�m numai pe jum�tate, 1456 02:29:41,151 --> 02:29:43,506 ar fi mai bine s� s�p�m drumul de acolo, de sus 1457 02:29:43,991 --> 02:29:47,063 ca s� ne p�zim mai bine baza. 1458 02:29:48,591 --> 02:29:51,901 Poate, dac� a�i comanda opera�iunea! 1459 02:29:53,671 --> 02:29:55,707 Sunte�i mutat la tab�ra C? 1460 02:29:58,471 --> 02:30:00,427 Trebuie s� ne a�tept�m la victime. 1461 02:30:00,631 --> 02:30:03,464 Eu nu m� �ngrijorez! 1462 02:30:04,071 --> 02:30:06,505 Problema e opera�iunea. 1463 02:30:06,911 --> 02:30:12,383 Ce e imposibil, va r�m�ne imposibil. 1464 02:30:14,311 --> 02:30:15,266 Chiar dac� e un ordin? 1465 02:30:16,991 --> 02:30:21,030 Locotenente Doi, �ncepem munca. 1466 02:30:22,311 --> 02:30:23,664 O voi face. 1467 02:30:24,351 --> 02:30:29,300 Dar v� atrag aten�ia c� va exista o por�iune neterminat�. 1468 02:30:30,511 --> 02:30:35,824 Nu voi putea fi f�cut responsabil. 1469 02:30:36,551 --> 02:30:40,703 Japonia e pe cale s� piar� �i tu te g�nde�ti la familia ta! 1470 02:30:41,551 --> 02:30:43,826 Dac� asta se va �nt�mpla, nu o s� mai ai nimic. 1471 02:30:44,471 --> 02:30:47,065 Vorbe�ti a�a pentru c� nu e�ti c�s�torit. 1472 02:30:48,271 --> 02:30:52,389 Chiar dac� patria e �nvins�, c�t timp so�ul e �n via�� 1473 02:30:53,751 --> 02:30:56,709 femeia �i copiii tr�iesc ferici�i. 1474 02:30:57,391 --> 02:31:00,701 Te g�nde�ti la via�a ta, nu la familie. 1475 02:31:00,911 --> 02:31:02,549 Ajunge Terada! 1476 02:31:03,751 --> 02:31:06,140 Mereu cau�i ceart�. 1477 02:31:06,351 --> 02:31:09,184 Nu se g�nde�te dec�t la via�a lui particular�. 1478 02:31:15,191 --> 02:31:17,022 Dar tu, tu e�ti gata s� mori? 1479 02:31:17,271 --> 02:31:18,624 Sunt gata. 1480 02:31:19,111 --> 02:31:21,750 Eu nu sunt gata. 1481 02:31:22,631 --> 02:31:24,986 M� a�teptam la acest r�spuns. 1482 02:31:27,471 --> 02:31:30,463 Pot s� v� vorbesc sincer? 1483 02:31:31,991 --> 02:31:33,709 Da. 1484 02:31:35,111 --> 02:31:38,308 Nu m� place�i pentru c� sunt fiu de militar. 1485 02:31:39,271 --> 02:31:41,068 Nu conteaz�. 1486 02:31:41,271 --> 02:31:44,866 �ntotdeauna �i proteja�i pe cei slabi, pe cei la�i. 1487 02:31:45,071 --> 02:31:46,823 Sunte�i contra acestui r�zboi? 1488 02:31:47,551 --> 02:31:49,701 Las�-l s� continue. 1489 02:31:52,271 --> 02:31:54,182 Nu aprob acest r�zboi. 1490 02:31:56,071 --> 02:31:58,790 Mi-am v�ndut sufletul ca s� iau parte. 1491 02:32:00,271 --> 02:32:05,220 Dar nu sunt de acord cu educa�ia pe care �i-a dat-o tat�l t�u. 1492 02:32:05,791 --> 02:32:09,704 Adic�, nega�i cu totul acest r�zboi? 1493 02:32:11,151 --> 02:32:13,062 A trebuit s�-l facem. 1494 02:32:16,191 --> 02:32:18,785 Sunte�i la� �i contradictoriu. 1495 02:32:20,511 --> 02:32:24,186 Ai vorbit deschis. Acum e r�ndul meu. 1496 02:32:25,071 --> 02:32:25,742 E�ti idiot. 1497 02:32:29,791 --> 02:32:33,750 Idiot pentru c� nu te g�nde�ti la lacrimile mamei tale 1498 02:32:34,511 --> 02:32:36,786 c�nd va afla c� ai murit. 1499 02:32:39,271 --> 02:32:41,705 S� mori �n acest r�zboi 1500 02:32:43,831 --> 02:32:47,460 e inutil. Dac� supravie�uie�ti, o s� �n�elegi �ntr-o zi. 1501 02:32:49,511 --> 02:32:51,502 Au venit armele! 1502 02:33:05,751 --> 02:33:08,026 Comandantul diviziei, Hironaka. 1503 02:33:08,311 --> 02:33:10,427 Ofi�erul Iwabuchi, de la artilerie. 1504 02:33:11,511 --> 02:33:13,661 Ofi�erul Kaji, de la pu�ca�i. 1505 02:33:15,391 --> 02:33:18,428 Ofi�erul Akaboshi, �ef de batalion. 1506 02:33:20,151 --> 02:33:21,300 Pe loc repaus! 1507 02:33:27,511 --> 02:33:28,910 Drep�i! 1508 02:33:29,991 --> 02:33:33,222 Comand sec�iunea a treia. 1509 02:33:34,311 --> 02:33:37,621 Inamicul se va apropia de noi m�ine diminea��. 1510 02:33:38,751 --> 02:33:41,584 Fiecare grup� �i va s�pa ad�posturile 1511 02:33:41,791 --> 02:33:45,227 ca s� contraatace du�manul. 1512 02:33:45,551 --> 02:33:47,189 Ofi�er Kaji! 1513 02:33:48,271 --> 02:33:52,708 Vei pleca cu doi solda�i p�n� la 2 km 1514 02:33:53,391 --> 02:33:56,189 �n avanposturi pentru a observa 1515 02:33:56,391 --> 02:33:58,507 liniile inamice. 1516 02:33:58,911 --> 02:34:02,221 Orice ar fi, s� v� �ntoarce�i aici p�n� la c�derea nop�ii. 1517 02:34:08,831 --> 02:34:11,709 Takasugi! Terada! Un pas �n fa��! 1518 02:34:18,751 --> 02:34:20,264 Lua�i gloan�e. 1519 02:34:22,191 --> 02:34:25,501 Dup� 5 ani de serviciu ni se cere... 1520 02:34:31,591 --> 02:34:36,267 Voi r�canilor sigur nu vre�i s� muri�i cu mine! 1521 02:34:38,191 --> 02:34:41,786 Ei bine, nici eu nu vreau s� m� ocup de voi. 1522 02:34:43,391 --> 02:34:45,586 Raportul t�u nu corespunde 1523 02:34:46,511 --> 02:34:49,025 cu al celorlalte sec�iuni. Ai verificat cu aten�ie? 1524 02:34:49,431 --> 02:34:51,262 Da. 1525 02:34:51,831 --> 02:34:54,948 �i voi doi, a�i v�zut o duzin� de tancuri? 1526 02:34:55,151 --> 02:34:57,221 I-am l�sat �n spate. 1527 02:34:57,991 --> 02:34:59,219 De ce? 1528 02:34:59,751 --> 02:35:02,743 Ne-a cerut s�-i a�tept�m semnalul. 1529 02:35:04,391 --> 02:35:06,143 Nu ai semnalat? 1530 02:35:08,551 --> 02:35:10,587 - Nu. - Din ce cauz�? 1531 02:35:11,151 --> 02:35:14,905 Recru�ii nu �tiu s� patruleze pe front. 1532 02:35:16,671 --> 02:35:18,627 E�ti dr�gu� cu ei, 1533 02:35:20,231 --> 02:35:24,224 dar ai neglijat s� mergi p�n� la punctul pe care trebuie s�-l verifici. 1534 02:35:24,511 --> 02:35:25,580 La�ule! 1535 02:35:34,231 --> 02:35:36,108 Mi-e fric�. 1536 02:35:36,791 --> 02:35:39,305 Este insuportabil s� a�tep�i a�a. 1537 02:35:40,711 --> 02:35:42,986 Totul e decis dinainte, 1538 02:35:43,191 --> 02:35:47,548 cei care vor supravie�ui �i cei care vor muri. 1539 02:35:49,591 --> 02:35:51,786 Mai sunt numai c�teva ore. 1540 02:35:53,831 --> 02:35:55,901 Suntem ca �i condamna�i la moarte. 1541 02:36:06,871 --> 02:36:11,023 Am v�zut o p�nz� alb� �n ad�postul mea. Trebuie c� e un morm�nt. 1542 02:36:13,831 --> 02:36:15,310 Nu sunt morminte aici. 1543 02:36:16,111 --> 02:36:17,510 Ba da, e un morm�nt. 1544 02:36:20,031 --> 02:36:23,785 Trebuie s� fie oase putrezite. 1545 02:36:24,231 --> 02:36:25,983 Nu te enerva. 1546 02:36:31,391 --> 02:36:34,144 Nu pot s� schimb locul? 1547 02:36:34,631 --> 02:36:35,950 Sunt de acord s� schimb�m. 1548 02:36:36,671 --> 02:36:37,945 Nici vorb�. 1549 02:36:40,231 --> 02:36:43,746 �n lupt� trebuie s� te ascunzi �i sub cadavre. 1550 02:36:59,391 --> 02:37:03,509 Terada! Vei merge ca mesager la caporalul Hironaka. 1551 02:37:08,231 --> 02:37:10,028 E ultima etap�. 1552 02:37:12,311 --> 02:37:16,224 Ordinele nu o s� v� parvin� �ntotdeauna. 1553 02:37:18,191 --> 02:37:20,068 O s� lupta�i cum �ti�i. 1554 02:37:22,911 --> 02:37:25,106 Vreau s� v� spun acest lucru: 1555 02:37:27,831 --> 02:37:29,310 Nu v� fie fric�, 1556 02:37:30,351 --> 02:37:32,785 du�manul va veni oricum. 1557 02:37:34,191 --> 02:37:35,624 S� nu renun�a�i 1558 02:37:36,271 --> 02:37:38,148 dar menaja�i-v�. 1559 02:37:38,711 --> 02:37:41,350 Dac� e pericol, sta�i �n ad�posturi. 1560 02:37:43,711 --> 02:37:46,509 G�ndi�i-v� la familie, la iubit�. 1561 02:37:48,231 --> 02:37:52,383 �i eu voi face la fel. 1562 02:37:56,191 --> 02:37:57,306 Mai ai fotografia? 1563 02:37:58,631 --> 02:37:59,950 Da, bine�n�eles. 1564 02:38:02,711 --> 02:38:04,906 P�streaz-o cu grij�. 1565 02:38:31,511 --> 02:38:32,944 Au sosit. 1566 02:38:33,151 --> 02:38:35,107 Lanseaz� semnalul. 1567 02:38:48,351 --> 02:38:50,103 Gata de lupt�? 1568 02:38:57,591 --> 02:38:59,263 La locurile voastre. 1569 02:39:28,031 --> 02:39:30,704 Nu trage�i, l�sa�i-i s� se apropie! 1570 02:39:49,991 --> 02:39:51,822 Au ajuns la 800 m. Trage�i! 1571 02:39:57,591 --> 02:39:59,741 Trebuie s�-i nimicim. 1572 02:40:14,911 --> 02:40:16,742 Nu mai trage�i! Economisi�i gloan�ele. 1573 02:40:58,071 --> 02:41:00,380 La 400 m, trage�i �n dreapta. 1574 02:41:41,231 --> 02:41:42,869 Trage�i �n tancuri. 1575 02:42:22,111 --> 02:42:26,741 C�nd se trage, nu ridica�i capetele. 1576 02:42:48,911 --> 02:42:49,821 Ce e? 1577 02:42:50,031 --> 02:42:53,228 Tancurile vin din spate. Unde-i comandantul? 1578 02:42:53,431 --> 02:42:54,546 Acolo... 1579 02:42:57,551 --> 02:42:58,779 - M� duc! - A�teapt�! 1580 02:42:59,311 --> 02:43:00,380 Focul continu�. 1581 02:43:01,431 --> 02:43:02,830 O s� mearg�. 1582 02:43:21,711 --> 02:43:22,939 Trage�i! 1583 02:43:36,511 --> 02:43:38,945 Nu ridica�i capul! 1584 02:43:44,391 --> 02:43:45,744 Domnule ofi�er! 1585 02:44:51,431 --> 02:44:55,788 Trebuie s� facem o str�pungere. Vorbe�te cu comandantul. 1586 02:44:58,991 --> 02:45:00,504 Terada, pleci �n misiune! 1587 02:45:01,831 --> 02:45:04,026 Am �n�eles. Terada pleac� �n misiune. 1588 02:45:24,391 --> 02:45:25,870 Nu mai am gloan�e. 1589 02:45:27,511 --> 02:45:30,981 Ai gloan�e? D�-mi mai multe. 1590 02:45:31,191 --> 02:45:33,182 Nu. Sunt ale mele. 1591 02:45:33,551 --> 02:45:35,542 - Nici m�car nu tragi. - Nu! 1592 02:45:37,351 --> 02:45:38,579 Pu�in �mi pas�! 1593 02:45:40,751 --> 02:45:42,787 Nu mai am gloan�e. 1594 02:45:43,231 --> 02:45:45,745 Te-am prevenit s� nu tragi prea mult. 1595 02:45:45,951 --> 02:45:47,020 Uite! 1596 02:45:49,751 --> 02:45:51,548 A�teapt�. R�m�i aici. 1597 02:45:54,071 --> 02:45:55,663 S� tragem. 1598 02:46:08,671 --> 02:46:10,548 Domnule ofi�er! 1599 02:46:28,311 --> 02:46:29,505 Unde-i mesagerul? 1600 02:46:30,871 --> 02:46:33,988 Inamicul a ajuns �n spate. Sunt prin�i �n curs� 1601 02:46:39,911 --> 02:46:42,220 Dac� suntem cu dumneavoastr� avem mai mult curaj. 1602 02:46:42,431 --> 02:46:44,661 Mi-a� dori s� te pot duce �napoi la maic�-ta. 1603 02:46:50,111 --> 02:46:50,941 Enji! 1604 02:47:12,991 --> 02:47:14,743 Nu mai am gloan�e. 1605 02:47:17,031 --> 02:47:18,783 O s�-i duc. 1606 02:47:19,471 --> 02:47:20,665 Te duci? 1607 02:47:22,391 --> 02:47:23,346 Gloan�e! 1608 02:47:26,351 --> 02:47:27,704 M� �ntorc imediat. 1609 02:47:28,711 --> 02:47:30,781 Du-te dar nu te �ntoarce. 1610 02:47:32,511 --> 02:47:34,820 �ncearc� s� tragi bine. 1611 02:47:38,271 --> 02:47:40,626 Pregate�te-te. Te acop�r. 1612 02:47:46,831 --> 02:47:47,820 Hai! 1613 02:48:37,751 --> 02:48:40,424 Ne retragem? 1614 02:48:43,111 --> 02:48:46,183 Nici vorb�! Tr�iasc� Imperiul Japonez! 1615 02:49:06,431 --> 02:49:07,580 �ntoarce-te! 1616 02:49:32,991 --> 02:49:34,390 �i tancurile? 1617 02:49:37,071 --> 02:49:38,584 Au plecat. 1618 02:49:43,191 --> 02:49:44,419 E�ti r�nit? 1619 02:49:44,951 --> 02:49:46,828 Inamicul va reveni cu siguran��. 1620 02:49:47,831 --> 02:49:49,947 E�ti un adev�rat fiu de militar. 1621 02:49:52,911 --> 02:49:56,381 Poate c� o s� supravie�uie�ti! 1622 02:50:01,231 --> 02:50:03,301 Te �ngrijesc eu. 1623 02:50:09,711 --> 02:50:11,190 �nchide ochii. 1624 02:50:45,511 --> 02:50:47,627 Pu�ca�i! Ar�ta�i-v�! 1625 02:51:13,991 --> 02:51:15,629 Nu o s� mor. 1626 02:51:30,231 --> 02:51:32,586 - Ce-i de f�cut? - Ultimul asalt. 1627 02:51:32,951 --> 02:51:34,589 Asalt? 1628 02:51:37,991 --> 02:51:39,310 Aten�ie, Kaji! 1629 02:51:59,351 --> 02:52:00,864 O s� sc�p�m? 1630 02:52:11,391 --> 02:52:13,541 Vin? �i vezi? 1631 02:52:14,511 --> 02:52:16,786 - �i-a mai r�mas o grenad�? - Nu. 1632 02:52:26,511 --> 02:52:28,183 O s� ne ajute s� sc�p�m. 1633 02:52:35,751 --> 02:52:38,185 V� implor. Salva�i-m�. 1634 02:53:25,911 --> 02:53:29,620 Pe aici. Inamicul e acolo. Repede. 1635 02:53:37,271 --> 02:53:40,104 Calmeaz�-te. Du�manul �nc� e acolo sus. 1636 02:53:43,911 --> 02:53:45,583 O s� trag. 1637 02:53:45,951 --> 02:53:47,669 Nu! Murim to�i. 1638 02:53:50,071 --> 02:53:52,141 Opre�te-te! Nu trage. 1639 02:53:52,791 --> 02:53:54,509 L-a atins �n picior. 1640 02:53:54,711 --> 02:53:56,064 Lupta s-a terminat. 1641 02:53:56,271 --> 02:53:58,102 Nu! Contraataca�i! 1642 02:54:08,951 --> 02:54:10,942 Ie�i dac� vrei s� mori degeaba. 1643 02:54:16,991 --> 02:54:18,549 Ce vrei s� faci? 1644 02:54:19,791 --> 02:54:24,819 Am avut noroc. Trebuie s� supravie�uim. 1645 02:54:34,431 --> 02:54:36,661 Am �n�eles. 1646 02:54:39,751 --> 02:54:42,265 De acord, sunte�i foarte tari, 1647 02:54:43,991 --> 02:54:48,109 dar habar nu ave�i ce-i Armata Kouang Tong. 1648 02:54:57,791 --> 02:54:59,349 A �nnebunit. 1649 02:55:02,151 --> 02:55:03,470 �ine-l, Kaji! 1650 02:55:04,271 --> 02:55:08,469 Veni�i, ru�ilor! O s� v� omor. 1651 02:55:14,991 --> 02:55:16,470 Arunc� asta! 1652 02:55:21,151 --> 02:55:22,220 Calmeaz�-te. 1653 02:55:30,111 --> 02:55:32,341 Taci sau o s� fii ucis. 1654 02:55:38,751 --> 02:55:41,470 Taci, te implor! 1655 02:56:07,751 --> 02:56:08,661 Ce se �nt�mpl�? 1656 02:56:13,231 --> 02:56:14,664 A murit. 1657 02:56:28,911 --> 02:56:30,629 Ai mers prea departe... 1658 02:56:32,591 --> 02:56:35,059 Mi-o repro�ezi? M� acuzi? 1659 02:56:47,591 --> 02:56:49,422 Sunt un monstru, 1660 02:56:58,591 --> 02:57:00,866 dar o s� scap. 1661 02:57:06,911 --> 02:57:09,027 E cineva? 1662 02:57:11,151 --> 02:57:13,506 Mai tr�ie�te cineva? 1663 02:57:15,791 --> 02:57:18,100 R�spunde�i! 1664 02:57:39,711 --> 02:57:42,862 Adaptation: Hiroko GOVAERS 115639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.