Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,168 --> 00:01:10,335
Just south of the arctic circle,
2
00:01:10,337 --> 00:01:13,138
out on the edge of the world
3
00:01:13,140 --> 00:01:16,475
is a forsaken place of great beauty.
4
00:01:22,817 --> 00:01:27,352
When outsiders came to this place,
5
00:01:27,354 --> 00:01:30,689
they found it a cruel
and unforgiving country.
6
00:01:33,561 --> 00:01:37,763
They had come for the gold,
to find their fortune.
7
00:01:41,635 --> 00:01:44,703
Many left with broken dreams.
8
00:01:44,705 --> 00:01:46,572
But the few,
9
00:01:46,574 --> 00:01:49,842
the ones with strong hearts
and iron wills,
10
00:01:51,879 --> 00:01:54,113
learned the old ways.
11
00:01:58,819 --> 00:02:02,421
Dog sledding was a way of life.
12
00:02:02,423 --> 00:02:03,789
We relied on them,
13
00:02:05,159 --> 00:02:07,259
and they relied on us.
14
00:02:14,468 --> 00:02:17,136
Hey, let's go, boy!
15
00:02:19,907 --> 00:02:21,273
Hold the line, Togo!
16
00:02:24,912 --> 00:02:28,881
1917 was the last year
17
00:02:28,883 --> 00:02:31,583
for the Alaskan sweepstakes race.
18
00:02:31,585 --> 00:02:35,521
His third straight victory
in the all Alaskan sweepstakes.
19
00:02:35,523 --> 00:02:37,890
No one is faster
than Leonhard Seppala.
20
00:02:37,892 --> 00:02:40,425
Vamos chico!
21
00:02:51,839 --> 00:02:53,238
Nice job, Gunnar!
22
00:02:54,575 --> 00:02:55,541
Good race, Gunnar.
23
00:02:55,543 --> 00:02:56,708
Good win.
24
00:02:57,912 --> 00:02:59,311
Great race, Gunnar.
25
00:03:00,481 --> 00:03:01,547
You did it again.
26
00:03:01,549 --> 00:03:03,382
Togo got speed.
27
00:03:20,734 --> 00:03:23,802
Seppala came to Nome for the gold.
28
00:03:30,444 --> 00:03:35,347
But it was the native spirit
he became one with.
29
00:03:40,554 --> 00:03:43,789
The spring and summer
we would hunt and fish
30
00:03:43,791 --> 00:03:45,924
in order to survive the harsh winters.
31
00:03:49,530 --> 00:03:51,563
We would live off the land.
32
00:03:54,568 --> 00:03:56,902
The animals are what we relied on.
33
00:04:01,408 --> 00:04:05,911
My people believe that
every living thing has a spirit.
34
00:04:08,482 --> 00:04:12,684
To take a life, you first
had to honor the spirit...
35
00:04:16,857 --> 00:04:19,358
and thank them for their sacrifice.
36
00:04:36,310 --> 00:04:38,510
Seppala never found gold,
37
00:04:40,648 --> 00:04:43,582
but he found a way of life
within my tribe
38
00:04:45,452 --> 00:04:46,985
and became one of us.
39
00:05:13,981 --> 00:05:15,681
I'm pregnant.
40
00:05:18,619 --> 00:05:19,618
What?
41
00:05:24,692 --> 00:05:26,058
You're pregnant.
42
00:05:42,643 --> 00:05:46,511
So if it's a girl,
what do you want to name her?
43
00:05:50,117 --> 00:05:51,850
Sigrid.
44
00:05:51,852 --> 00:05:53,018
Sigrid.
45
00:05:55,622 --> 00:05:57,089
And if it's a boy?
46
00:05:58,859 --> 00:06:00,559
It's not a boy.
47
00:06:23,851 --> 00:06:28,520
My feet dance because of you.
48
00:06:28,522 --> 00:06:29,888
You're the sky.
49
00:06:31,558 --> 00:06:33,692
Most beautiful.
50
00:06:53,614 --> 00:06:56,047
We believe Anguta is an animal,
51
00:06:56,049 --> 00:06:59,184
part wolf, part bear.
52
00:06:59,186 --> 00:07:02,954
A creature that takes souls
to their final resting place.
53
00:07:12,633 --> 00:07:13,832
Kiana!
54
00:07:15,135 --> 00:07:16,668
Kiana!
55
00:07:17,771 --> 00:07:19,838
Help!
56
00:07:23,577 --> 00:07:25,010
What happened? Is She sick?
57
00:07:35,022 --> 00:07:36,121
Sepp.
58
00:07:36,123 --> 00:07:37,622
How is she?
59
00:07:38,859 --> 00:07:40,225
She doesn't have long.
60
00:07:41,595 --> 00:07:43,128
No.
61
00:07:51,638 --> 00:07:55,540
Hey, my love, I'm here.
62
00:07:58,645 --> 00:08:01,613
I'm sorry. I didn't get here faster.
63
00:08:01,615 --> 00:08:03,181
Doing real good.
64
00:08:05,052 --> 00:08:07,118
Can you open those eyes?
65
00:08:10,023 --> 00:08:11,790
I know you can do this.
66
00:08:14,795 --> 00:08:16,595
Just open those eyes.
67
00:08:19,867 --> 00:08:22,033
There she is.
68
00:08:22,035 --> 00:08:23,134
There she is.
69
00:08:27,074 --> 00:08:28,573
Take care of her.
70
00:08:35,282 --> 00:08:36,815
Don't go.
71
00:08:42,122 --> 00:08:43,555
Don't go.
72
00:08:46,660 --> 00:08:48,193
Don't go.
73
00:09:01,141 --> 00:09:02,307
Don't go.
74
00:09:51,158 --> 00:09:54,292
The flu epidemic of 1918,
75
00:09:54,294 --> 00:09:57,629
wiped out nearly half of my people.
76
00:09:59,032 --> 00:10:01,967
Seppala set out to kill Anguta,
77
00:10:03,337 --> 00:10:06,304
the very spirit
that came for my people.
78
00:10:25,359 --> 00:10:28,293
Yes! Let's go!
79
00:10:38,705 --> 00:10:41,406
Damn you, God.
80
00:10:41,408 --> 00:10:42,841
Damn you, God!
81
00:10:42,843 --> 00:10:44,943
He killed that bear,
82
00:10:44,945 --> 00:10:47,212
but he never found the wolf.
83
00:10:51,752 --> 00:10:55,787
He would always believe
the wolf might return.
84
00:11:07,100 --> 00:11:08,233
Good boy.
85
00:11:10,303 --> 00:11:11,736
Togo, let's go.
86
00:11:31,224 --> 00:11:34,225
Number 12, last car, boys.
87
00:11:35,362 --> 00:11:36,428
Grab the crane.
88
00:11:37,464 --> 00:11:38,730
The rope.
89
00:11:42,469 --> 00:11:45,303
Everyone outside.
90
00:11:45,305 --> 00:11:46,838
Close the hatch.
91
00:11:49,376 --> 00:11:50,775
Let's go.
92
00:12:13,366 --> 00:12:14,432
I think you all know
93
00:12:14,434 --> 00:12:17,802
this vein we're on is about tapped out.
94
00:12:17,804 --> 00:12:19,704
She's just not producing enough for us
95
00:12:19,806 --> 00:12:21,506
to keep her open anymore.
96
00:12:21,508 --> 00:12:26,211
I promise you, all of you,
I'll do my best
97
00:12:26,213 --> 00:12:28,279
to find you work.
98
00:12:28,281 --> 00:12:31,382
The Yukon Mine's
gonna be running' full steam
99
00:12:31,384 --> 00:12:34,252
all winter long,
and the foreman over there
100
00:12:34,254 --> 00:12:37,956
told me he could take most of you on.
101
00:12:37,958 --> 00:12:40,625
Yukon Mine.
102
00:12:40,626 --> 00:12:43,293
That's a thousand miles away, George.
103
00:12:43,296 --> 00:12:46,765
I know.
It's a long way from home, Gunnar.
104
00:12:46,767 --> 00:12:49,300
But if you want to work,
105
00:12:51,104 --> 00:12:52,337
it's all there is.
106
00:12:53,974 --> 00:12:55,173
I'll go.
107
00:12:58,345 --> 00:12:59,477
Yeah, me as well.
108
00:13:02,149 --> 00:13:05,517
Charlie. Keep the faith.
109
00:13:18,131 --> 00:13:19,564
Thank you.
110
00:13:19,566 --> 00:13:21,199
Good luck to you.
111
00:13:24,905 --> 00:13:26,204
It's gonna be a long winter.
112
00:13:27,841 --> 00:13:31,509
Got a little Christmas bonus for you.
113
00:13:34,848 --> 00:13:36,447
I'll see you in church.
114
00:13:36,449 --> 00:13:38,082
Thanks, George.
115
00:13:38,084 --> 00:13:39,217
Thank you, Sepp.
116
00:13:45,859 --> 00:13:47,125
What would you like Santa Claus
117
00:13:47,127 --> 00:13:48,860
to bring you this year?
118
00:13:48,862 --> 00:13:52,197
I would really love a dress.
119
00:13:52,199 --> 00:13:53,998
What kind of dress?
120
00:13:54,000 --> 00:13:56,935
The one like Constance's dress.
121
00:13:56,937 --> 00:13:59,137
We'll have to tell Santa Claus.
122
00:13:59,139 --> 00:14:01,039
What was my mommy like?
123
00:14:03,476 --> 00:14:06,911
She was the kindest woman
I have ever known.
124
00:14:06,913 --> 00:14:08,980
She was strong.
125
00:14:10,250 --> 00:14:12,483
Really, really strong.
126
00:14:12,485 --> 00:14:16,187
Kind of like a certain
special somebody that I know.
127
00:14:16,189 --> 00:14:18,256
She would be so proud of you.
128
00:14:25,599 --> 00:14:26,965
Yeah, let's go.
129
00:14:54,361 --> 00:15:01,099
Hah! Hah!
130
00:15:01,101 --> 00:15:02,433
Good job, Sigrid.
131
00:15:02,435 --> 00:15:04,335
Let's get over to Constance's house
132
00:15:04,337 --> 00:15:06,271
and your dad's going to come
pick you up, okay?
133
00:15:06,273 --> 00:15:07,972
Okay.
134
00:15:07,974 --> 00:15:09,540
Yeah!
135
00:15:09,542 --> 00:15:12,410
And Sigrid Seppala wins the race.
136
00:15:12,412 --> 00:15:13,478
Let's go.
137
00:15:18,118 --> 00:15:21,319
Togo! Togo! I missed you, boy!
138
00:15:24,057 --> 00:15:26,491
Hey, where's my hug, Sig?
139
00:15:26,493 --> 00:15:28,126
Just doing what you taught me, Daddy.
140
00:15:28,128 --> 00:15:30,461
Dogs come first.
141
00:15:30,463 --> 00:15:32,230
Thanks for watching
Sigrid while I was gone.
142
00:15:32,232 --> 00:15:33,331
You're welcome.
143
00:15:33,333 --> 00:15:35,199
It's no trouble at all.
144
00:15:35,201 --> 00:15:36,668
She's a beautiful child.
145
00:15:37,704 --> 00:15:38,970
Yeah.
146
00:15:40,106 --> 00:15:41,672
I would love it if Sigrid could make
147
00:15:41,674 --> 00:15:43,107
the Christmas Eve service.
148
00:15:43,109 --> 00:15:45,410
I have all the children
singing up front.
149
00:15:45,412 --> 00:15:47,111
Please, Daddy, please?
150
00:15:47,113 --> 00:15:50,214
Please, can we go to church? Please?
151
00:15:50,216 --> 00:15:52,350
We'll see.
152
00:15:55,488 --> 00:15:57,522
I had better get back to the hospital.
153
00:15:57,624 --> 00:15:59,357
The last shipment of medical supplies
154
00:15:59,659 --> 00:16:01,659
just came in for winter,
and Dr. Welch will need
155
00:16:01,661 --> 00:16:03,995
some help sorting through
those crates.
156
00:16:03,997 --> 00:16:05,096
Yeah.
157
00:16:05,098 --> 00:16:06,264
Goodbye, Sigrid.
158
00:16:06,266 --> 00:16:08,166
Bye Constance. Thank you.
159
00:16:08,168 --> 00:16:09,467
You're welcome, sweetheart.
160
00:16:11,371 --> 00:16:12,403
Bye, Leonhard.
161
00:16:14,307 --> 00:16:16,474
- Thank you.
- You're welcome.
162
00:16:16,476 --> 00:16:17,575
Let's go, Sig.
163
00:16:19,079 --> 00:16:20,278
Okay, Daddy.
164
00:16:23,116 --> 00:16:24,415
Yeah.
165
00:16:32,659 --> 00:16:34,125
Hey, come on. Load up.
166
00:16:39,566 --> 00:16:41,132
That's the last of it.
167
00:16:41,134 --> 00:16:42,700
Are you sure?
168
00:16:42,702 --> 00:16:44,602
That's the whole shipment.
169
00:16:44,604 --> 00:16:47,171
Bueno, we seem to be short a few items.
170
00:16:47,173 --> 00:16:48,506
But you go ahead.
171
00:16:48,508 --> 00:16:50,408
I know you need to get the kids ready
172
00:16:50,410 --> 00:16:52,310
for the Christmas service,
I'll keep looking.
173
00:16:52,412 --> 00:16:53,344
Thank you, Father.
174
00:16:54,347 --> 00:16:55,713
- I'll see you there. - Okay.
175
00:17:14,234 --> 00:17:15,299
Merry Christmas, Father.
176
00:17:15,301 --> 00:17:16,467
Merry Christmas.
177
00:17:24,044 --> 00:17:25,510
Good evening.
178
00:17:25,512 --> 00:17:27,211
All rise and join me in prayer.
179
00:17:30,250 --> 00:17:32,583
Loving Father,
we are gathered here today
180
00:17:32,585 --> 00:17:35,586
to have fun and fellowship,
and to celebrate and remember
181
00:17:35,588 --> 00:17:37,221
the birth of Jesus,
182
00:17:37,223 --> 00:17:39,323
that we may share
in the songs of the angels,
183
00:17:39,325 --> 00:17:41,192
the gladness of the shepherds,
184
00:17:41,194 --> 00:17:43,594
and the worship of the wise men.
185
00:17:43,596 --> 00:17:45,363
Lord, may the Christmas
morning make us happy
186
00:17:45,365 --> 00:17:47,598
to be your children,
and the Christmas evening
187
00:17:47,600 --> 00:17:50,168
bring us to our beds
with grateful thoughts,
188
00:17:50,170 --> 00:17:52,103
forgiving and forgiven.
189
00:17:52,105 --> 00:17:53,438
In Jesus' name we pray.
190
00:18:51,865 --> 00:18:54,232
Merry Christmas.
191
00:18:54,234 --> 00:18:55,600
Merry Christmas, Leonhard.
192
00:18:55,602 --> 00:18:57,135
Glad you came.
193
00:18:57,137 --> 00:18:58,569
Thanks.
194
00:18:58,571 --> 00:19:02,573
Daddy! Daddy!
Constance got me a present.
195
00:19:02,575 --> 00:19:03,808
I see that.
196
00:19:03,810 --> 00:19:06,677
Isn't that kind of her?
197
00:19:06,679 --> 00:19:09,380
Thank you for bringing Sigrid tonight.
198
00:19:09,382 --> 00:19:13,417
Thank you, for being so kind to Sigrid.
199
00:19:13,419 --> 00:19:14,819
Merry Christmas.
200
00:19:14,821 --> 00:19:16,220
Merry Christmas.
201
00:19:16,222 --> 00:19:17,588
Let's go. Let's go home.
202
00:19:18,791 --> 00:19:19,924
Okay, Daddy.
203
00:19:21,828 --> 00:19:23,394
After you.
204
00:19:26,799 --> 00:19:28,332
Let's go, boy.
205
00:19:35,575 --> 00:19:38,643
A dress! She got me a dress!
206
00:19:38,645 --> 00:19:41,812
I told her I would
love a dress for Christmas!
207
00:19:41,814 --> 00:19:43,881
Bueno, isn't that nice?
208
00:19:43,883 --> 00:19:46,284
Here. Eat your dinner.
209
00:19:51,291 --> 00:19:52,957
You're not hungry, Daddy?
210
00:19:55,828 --> 00:19:56,961
No.
211
00:19:58,198 --> 00:19:59,530
Eat up.
212
00:19:59,532 --> 00:20:00,865
Eat your dinner.
213
00:20:05,438 --> 00:20:06,771
Do you miss Mama?
214
00:20:08,875 --> 00:20:12,743
Yeah. Every day.
215
00:20:12,745 --> 00:20:14,946
Bueno, Constance would be a good mama.
216
00:20:14,948 --> 00:20:17,381
Hey, we don't talk like that
in this house.
217
00:20:17,383 --> 00:20:19,250
You understand me?
218
00:20:19,252 --> 00:20:22,253
I don't want to ever hear you
speak like that again.
219
00:20:22,255 --> 00:20:23,354
You got a mama.
220
00:20:26,759 --> 00:20:28,559
Go. Go to bed.
221
00:20:29,862 --> 00:20:32,296
Merry Christmas, boy.
222
00:20:32,298 --> 00:20:33,831
Maybe you could cheer him up.
223
00:20:41,608 --> 00:20:42,940
What?
224
00:20:46,412 --> 00:20:47,979
She does.
225
00:21:04,897 --> 00:21:07,498
It's to bring you
good luck for the race.
226
00:21:08,635 --> 00:21:09,800
Merry Christmas.
227
00:21:18,478 --> 00:21:19,777
Hoping everyone has a healthy
228
00:21:19,779 --> 00:21:21,812
and happy holiday season.
229
00:21:21,814 --> 00:21:23,714
And this just in.
230
00:21:23,716 --> 00:21:25,549
We have a report out of Newfoundland
231
00:21:25,551 --> 00:21:26,984
that Santa's sleigh was seen
232
00:21:26,986 --> 00:21:29,720
somewhere over the United States.
233
00:21:29,722 --> 00:21:31,589
It's time to get tucked in
boys and girls,
234
00:21:31,591 --> 00:21:33,557
because Mr. Claus is on his way.
235
00:21:33,559 --> 00:21:37,561
Daddy, I can't sleep.
236
00:21:37,563 --> 00:21:39,597
Come here.
237
00:21:39,599 --> 00:21:40,698
This is Harry Davenport
238
00:21:40,700 --> 00:21:41,832
signing off.
239
00:21:41,834 --> 00:21:43,200
Merry Christmas, everyone.
240
00:21:43,602 --> 00:21:44,602
There you go.
241
00:21:52,578 --> 00:21:53,778
Merry Christmas.
242
00:21:53,780 --> 00:21:55,446
Merry Christmas.
243
00:22:05,658 --> 00:22:07,291
Will you open your mouth please, Alice?
244
00:22:08,928 --> 00:22:10,361
A little wider please?
245
00:22:10,363 --> 00:22:12,463
Dr. Welch is going
to make you all better baby.
246
00:22:12,465 --> 00:22:13,764
You know what?
You are a very,
247
00:22:13,766 --> 00:22:15,399
very good patient, Alice.
248
00:22:15,401 --> 00:22:17,702
As a matter of fact,
Santa Claus told me
249
00:22:17,704 --> 00:22:20,404
that you are at the very top
of his nice list.
250
00:22:20,406 --> 00:22:21,839
So he told me to give you this.
251
00:22:24,911 --> 00:22:26,644
What's wrong with her?
252
00:22:26,646 --> 00:22:28,345
I'm going to go back to the hospital
253
00:22:28,347 --> 00:22:29,847
and pick up some medicine.
254
00:22:29,849 --> 00:22:31,082
Yo volvere
255
00:22:31,084 --> 00:22:32,083
She'll be fine.
256
00:22:32,085 --> 00:22:33,684
Thank you.
257
00:23:21,067 --> 00:23:22,767
She's gone.
258
00:23:22,769 --> 00:23:24,101
I'm so very sorry.
259
00:23:34,046 --> 00:23:35,546
May I see her?
260
00:23:46,592 --> 00:23:47,992
We're so sorry.
261
00:23:58,137 --> 00:24:00,638
I will come back.
I will be back.
262
00:24:00,640 --> 00:24:02,006
Come, come.
263
00:24:03,743 --> 00:24:05,142
What killed that little girl?
264
00:24:05,144 --> 00:24:06,544
She died of diphtheria.
265
00:24:06,546 --> 00:24:07,645
Diphtheria?
266
00:24:07,647 --> 00:24:09,379
Yes, it's a bacterial infection
267
00:24:09,481 --> 00:24:11,449
that attacks the respiratory system.
268
00:24:11,451 --> 00:24:13,217
And it shuts down the airways
269
00:24:13,218 --> 00:24:15,284
and the patient ultimately
dies from suffocation.
270
00:24:15,287 --> 00:24:16,854
Are you sure it's diphtheria?
271
00:24:16,856 --> 00:24:19,023
Yes, I'm sure.
272
00:24:19,025 --> 00:24:20,724
But don't we have the antitoxin?
273
00:24:20,726 --> 00:24:23,627
Yes, we do. But it's expired.
274
00:24:23,629 --> 00:24:24,962
What are we going to do?
275
00:24:24,964 --> 00:24:26,864
Bueno, I'm going to bring all the children
276
00:24:26,866 --> 00:24:28,866
showing symptoms
up to the hospital immediately
277
00:24:28,868 --> 00:24:31,802
and we'll-- I'll check
on all of Mary's classmates.
278
00:24:37,143 --> 00:24:39,777
George, we have a problem.
279
00:24:39,779 --> 00:24:42,546
An Inuit girl died of diphtheria,
280
00:24:42,548 --> 00:24:44,982
and I assume that there are
many more infected
281
00:24:44,984 --> 00:24:46,584
out in the sandspit.
282
00:24:46,586 --> 00:24:47,751
Diphtheria?
283
00:24:47,753 --> 00:24:49,520
Yes. It's highly infectious
284
00:24:49,522 --> 00:24:51,722
and I have no antitoxin to fight it with.
285
00:24:51,724 --> 00:24:53,223
I ordered more, but it didn't arrive
286
00:24:53,225 --> 00:24:54,658
with the last shipment.
287
00:24:54,660 --> 00:24:56,560
There isn't another way to cure it?
288
00:24:56,562 --> 00:24:58,462
No. And you and I know what can happen
289
00:24:58,564 --> 00:25:00,531
with the last flu epidemic.
290
00:25:00,533 --> 00:25:02,032
This could be very, very bad.
291
00:25:02,034 --> 00:25:04,835
It could be much worse
if we don't get it here quickly.
292
00:25:04,837 --> 00:25:08,706
Curtis, you just tell me
what you want me to do.
293
00:25:10,142 --> 00:25:11,542
We need help.
294
00:25:13,613 --> 00:25:16,747
Are we able to get a telegraph through?
295
00:25:16,749 --> 00:25:17,681
Sure, George.
296
00:25:22,622 --> 00:25:24,688
Governor?
297
00:25:24,690 --> 00:25:26,657
Sir, it's a telegram
from the Mayor of Nome,
298
00:25:26,659 --> 00:25:28,659
- very urgent.
- From who?
299
00:25:28,661 --> 00:25:30,194
From Nome, Sir, very urgent.
300
00:25:30,196 --> 00:25:31,795
The mayor in Nome.
301
00:25:31,797 --> 00:25:32,963
Read it to me.
302
00:25:34,300 --> 00:25:36,767
"An outbreak of diphtheria
is almost inevitable here."
303
00:25:36,769 --> 00:25:38,135
Stop.
304
00:25:38,137 --> 00:25:40,771
"I am in urgent need
of diphtheria antitoxin."
305
00:25:40,773 --> 00:25:42,606
Stop.
306
00:25:42,608 --> 00:25:46,677
God, Nome. I almost forgot about Nome.
307
00:25:46,679 --> 00:25:49,079
We haven't heard from them in years.
308
00:25:49,081 --> 00:25:50,581
What would you like to do, Sir?
309
00:25:53,052 --> 00:25:55,920
Call every hospital down the coast
310
00:25:55,922 --> 00:25:58,923
from Seattle to San Francisco
and tell them to send
311
00:25:58,925 --> 00:26:01,725
as much antitoxin as they can spare.
312
00:26:01,727 --> 00:26:03,193
Okay, but... but Sir,
313
00:26:03,195 --> 00:26:04,945
how are we supposed
to transport it there?
314
00:26:04,946 --> 00:26:07,196
We can't get it there by ship.
The seaport's frozen over.
315
00:26:07,199 --> 00:26:09,166
And... and Nenana's
the last stop on the railroad,
316
00:26:09,168 --> 00:26:10,667
that's at least 700 miles from Nome?
317
00:26:10,669 --> 00:26:12,736
Look, just get the antitoxin.
318
00:26:14,840 --> 00:26:15,940
Yes, Sir.
319
00:26:19,011 --> 00:26:21,295
Thank you all for coming out.
320
00:26:21,296 --> 00:26:23,580
Dr. Welch has some important
news that affects all of us.
321
00:26:23,583 --> 00:26:24,615
Doctor?
322
00:26:27,353 --> 00:26:29,787
A young girl has died of diphtheria.
323
00:26:29,789 --> 00:26:33,090
It's a very dangerous
and contagious disease
324
00:26:33,092 --> 00:26:36,794
and it's going to spread
very rapidly through town.
325
00:26:38,998 --> 00:26:41,765
If any of your young ones
have a sore throat
326
00:26:41,767 --> 00:26:45,035
or a high fever,
any cold symptoms at all,
327
00:26:45,037 --> 00:26:48,906
please send them
to the hospital immediately.
328
00:26:48,908 --> 00:26:51,308
Is it just the young ones
or can the adults get it too?
329
00:26:51,310 --> 00:26:53,010
Children are at the highest risk
330
00:26:53,012 --> 00:26:55,746
because their immune systems
aren't as developed as ours.
331
00:26:55,748 --> 00:26:58,816
But adults can carry
the disease without knowing it.
332
00:26:58,818 --> 00:27:01,218
So I want you all to stay in your homes.
333
00:27:01,220 --> 00:27:02,352
What are we supposed to do?
334
00:27:02,354 --> 00:27:03,387
How do we treat this?
335
00:27:03,389 --> 00:27:05,289
Bueno, there is an antitoxin
336
00:27:05,291 --> 00:27:08,292
but I'm sorry, at the moment,
we-- we don't have it.
337
00:27:10,863 --> 00:27:13,931
Folks, folks,
please, please quiet down.
338
00:27:13,933 --> 00:27:15,265
We we've contacted the governor.
339
00:27:15,267 --> 00:27:16,634
How do we have not any of it?
340
00:27:16,636 --> 00:27:18,235
And he--and he's going to send us
341
00:27:18,237 --> 00:27:20,104
the antitoxin as soon as possible.
342
00:27:20,106 --> 00:27:22,940
I assure you we're doing
the best we can ahora mismo
343
00:27:22,942 --> 00:27:25,242
so just please do what the doctor says.
344
00:27:25,244 --> 00:27:27,778
I think everybody just has to stay calm.
345
00:27:27,780 --> 00:27:28,696
Stay in their homes.
346
00:27:28,697 --> 00:27:30,513
We're going to do everything we can to
347
00:27:30,516 --> 00:27:31,682
to get this antitoxin here.
348
00:27:31,684 --> 00:27:33,784
That's what we're trying to figure out.
349
00:27:33,785 --> 00:27:35,885
So stay in your homes,
because it will not spread
350
00:27:35,888 --> 00:27:37,154
if you stay in your homes.
351
00:27:37,156 --> 00:27:38,355
That's what I ask of you.
352
00:27:38,357 --> 00:27:39,323
We will get it here.
353
00:27:46,432 --> 00:27:49,833
Bueno, we should have enough antitoxin
354
00:27:49,835 --> 00:27:52,102
by the end of the week.
355
00:27:52,104 --> 00:27:54,872
The last thing we need is bad press,
356
00:27:54,874 --> 00:27:57,241
so I'm hoping you will support our effort.
357
00:27:59,278 --> 00:28:00,344
Bueno, I was hoping
358
00:28:00,346 --> 00:28:01,912
you would finally see the light of day
359
00:28:01,914 --> 00:28:03,347
and realize it was time for Alaska
360
00:28:03,349 --> 00:28:04,915
to step into the modern age.
361
00:28:06,085 --> 00:28:07,217
What do you mean by that?
362
00:28:09,054 --> 00:28:10,254
I'm talking about an airplane.
363
00:28:12,007 --> 00:28:13,757
We can have that serum
in Nome in 2 days.
364
00:28:13,759 --> 00:28:15,659
Does this have anything to do
with the fact
365
00:28:15,661 --> 00:28:18,462
that you are a part owner
of an airline by any chance?
366
00:28:18,464 --> 00:28:20,964
I don't see that.
That is really relevant
367
00:28:20,966 --> 00:28:22,066
to any matters at hand.
368
00:28:22,068 --> 00:28:23,300
You have a problem.
369
00:28:23,302 --> 00:28:25,202
I'm offering you a solution.
370
00:28:25,204 --> 00:28:28,272
Subzero temperatures and Arctic winds
371
00:28:28,274 --> 00:28:31,308
are not very conducive
to your flying machines.
372
00:28:31,310 --> 00:28:33,243
William, this is Alaska.
373
00:28:33,245 --> 00:28:34,411
This is our chance, Governor.
374
00:28:34,413 --> 00:28:36,914
Yes. Bueno, no tienes un avion,
375
00:28:36,916 --> 00:28:39,049
and you don't have a pilot.
376
00:28:39,051 --> 00:28:42,419
Now, to fly that distance
in winter conditions,
377
00:28:42,421 --> 00:28:43,987
I already checked.
378
00:28:43,989 --> 00:28:45,789
I know.
379
00:28:45,791 --> 00:28:48,125
You called Washington
and they ignored you again.
380
00:28:48,127 --> 00:28:49,893
No, they didn't ignore me.
381
00:28:49,895 --> 00:28:51,995
Ignore me.
382
00:28:53,165 --> 00:28:55,866
I can have a plane and a pilot
ready by tomorrow.
383
00:28:55,868 --> 00:28:58,736
Listen, the plane goes down
with the serum on board,
384
00:28:58,738 --> 00:29:00,370
we will be unable to help anyone.
385
00:29:00,372 --> 00:29:01,972
My plane will make it.
386
00:29:01,974 --> 00:29:06,343
And I guarantee you will be
front page news on my paper.
387
00:29:06,345 --> 00:29:09,046
Aren't you tired of playing
second fiddle to the lower 48?
388
00:29:09,048 --> 00:29:13,183
Jesus. What the hell does
that have to do with anything?
389
00:29:13,185 --> 00:29:14,451
I'll make you a hero.
390
00:29:14,453 --> 00:29:17,888
Hell this could even mean a second term.
391
00:29:17,890 --> 00:29:19,623
Put you on the map so to speak.
392
00:29:24,830 --> 00:29:26,830
I'll take your silence as a yes.
393
00:29:26,832 --> 00:29:29,099
I want a test flight first.
394
00:29:29,101 --> 00:29:31,769
If you can prove to me
you can get a plane up there
395
00:29:31,771 --> 00:29:32,803
and fly that distance,
396
00:29:32,805 --> 00:29:36,807
I will consider flying up the serum.
397
00:29:36,809 --> 00:29:38,142
You're a wise man,
Governor.
398
00:29:42,515 --> 00:29:45,282
Got a wire from the Governor's office.
399
00:29:45,284 --> 00:29:47,384
They found the antiserum in Anchorage.
400
00:29:47,386 --> 00:29:49,987
They want to fly it in by airplane.
401
00:29:49,989 --> 00:29:52,256
We could possibly have it
in a couple of days.
402
00:29:57,263 --> 00:29:58,896
Thank you.
403
00:29:58,898 --> 00:30:01,465
Going live in 5, 4, 3, 2--
404
00:30:01,467 --> 00:30:04,368
Hello, folks. This is Harry Davenport.
405
00:30:04,370 --> 00:30:06,270
A sliver of hope for icebound Nome
406
00:30:06,272 --> 00:30:10,174
as a doctor in Anchorage
has discovered 300,000 units
407
00:30:10,176 --> 00:30:12,276
of diphtheria antitoxin,
408
00:30:12,278 --> 00:30:14,378
enough to fight off the epidemic.
409
00:30:14,380 --> 00:30:15,546
Governor Bone had hoped
410
00:30:15,548 --> 00:30:17,915
the serum could be delivered by airplane,
411
00:30:17,917 --> 00:30:19,950
but the test run earlier today has proven
412
00:30:19,952 --> 00:30:22,152
it is not a reliable option.
413
00:30:22,154 --> 00:30:25,088
Cut off by land, cut off by sea.
414
00:30:25,090 --> 00:30:29,059
And now the winged angel
of mercy is stuck on the runway.
415
00:30:29,061 --> 00:30:32,396
How will they get the medicine
they so desperately need?
416
00:30:32,398 --> 00:30:34,131
Nome needs our prayers.
417
00:30:35,534 --> 00:30:38,202
This is Henry Davenport signing off.
418
00:30:40,873 --> 00:30:42,506
We don't have time to wait.
419
00:30:42,508 --> 00:30:45,108
If we don't get it here soon,
things are going to be very bad.
420
00:30:45,110 --> 00:30:46,844
Bueno, how much time do we have?
421
00:30:46,846 --> 00:30:49,046
In 2 weeks, hundreds
are going to be infected.
422
00:30:49,048 --> 00:30:51,248
This town is going to be savaged.
423
00:30:51,250 --> 00:30:54,151
This disease is fatal to children.
424
00:30:54,153 --> 00:30:58,088
Daddy, what's going to happen to us?
425
00:30:58,090 --> 00:31:00,057
Bueno, then, let's go get that medicine.
426
00:31:00,059 --> 00:31:01,925
Nothing's going to happen to us.
427
00:31:05,497 --> 00:31:11,301
Gentlemen, it is time for us
to stop talking and take action.
428
00:31:11,303 --> 00:31:13,570
We need to go get that serum ourselves.
429
00:31:13,572 --> 00:31:15,372
How will you get the medicine here?
430
00:31:15,374 --> 00:31:17,140
The sea is frozen over.
431
00:31:17,142 --> 00:31:19,076
A ship couldn't get within a 100 miles.
432
00:31:19,078 --> 00:31:20,210
We'll mush it in.
433
00:31:20,212 --> 00:31:22,579
Dog sled? You can't be serious.
434
00:31:22,581 --> 00:31:23,947
Hi, get out of the cold.
435
00:31:25,584 --> 00:31:27,084
My father and George are meeting
436
00:31:27,086 --> 00:31:28,952
with the town council at the saloon.
437
00:31:28,954 --> 00:31:31,221
They're discussing the plans
to get the serum here.
438
00:31:31,223 --> 00:31:33,223
George asked me urgently
to get you there.
439
00:31:33,225 --> 00:31:36,226
I'm dead serious, Mr. WELLS.
440
00:31:36,228 --> 00:31:38,662
I'd much rather put our hopes in a man
441
00:31:38,664 --> 00:31:41,665
and a-a good team of dogs
than some damn flying machine
442
00:31:41,667 --> 00:31:44,167
that can't even get off the ground.
443
00:31:44,169 --> 00:31:47,037
It's possible.
The railroad's still running.
444
00:31:47,039 --> 00:31:48,438
We take the mail route
445
00:31:48,440 --> 00:31:50,641
and-and the trains get it
as far as Nenana.
446
00:31:50,643 --> 00:31:52,676
One musher can never
make it there and back.
447
00:31:52,678 --> 00:31:54,044
It's 700 miles.
448
00:31:54,046 --> 00:31:55,412
Not one musher.
449
00:31:55,414 --> 00:31:57,180
A relay.
450
00:31:57,182 --> 00:31:59,616
We station men at every roadhouse
451
00:31:59,618 --> 00:32:01,618
along the way from here to Nenana.
452
00:32:01,620 --> 00:32:03,353
George esta bien
453
00:32:03,355 --> 00:32:04,889
It may put lives at risk,
454
00:32:04,890 --> 00:32:07,024
but at this point
it's the best option we have.
455
00:32:07,026 --> 00:32:08,625
We know these men.
456
00:32:08,627 --> 00:32:11,695
We know what they're capable of.
457
00:32:11,697 --> 00:32:13,430
Can you keep Sigrid?
458
00:32:13,432 --> 00:32:14,431
Of course.
459
00:32:14,433 --> 00:32:15,365
Okay, I'll be back.
460
00:32:17,303 --> 00:32:19,303
Look, I have three children.
461
00:32:19,305 --> 00:32:21,705
And I just don't know if
this is the best option for us.
462
00:32:21,707 --> 00:32:24,141
What if we wait another week
and this weather passes?
463
00:32:24,143 --> 00:32:25,176
Yes.
464
00:32:25,178 --> 00:32:27,561
Then we can get an airplane
up here in better weather.
465
00:32:27,562 --> 00:32:29,445
You've got a 9 month-old, Elliot.
466
00:32:29,448 --> 00:32:31,214
Do you really want to take that chance?
467
00:32:31,216 --> 00:32:32,215
We are out of time.
468
00:32:32,217 --> 00:32:34,183
What if they can't make it
through the mountains
469
00:32:34,185 --> 00:32:35,118
by dog sled?
470
00:32:35,120 --> 00:32:36,586
And the serum gets lost. Then what?
471
00:32:36,588 --> 00:32:38,055
We have to try.
472
00:32:38,057 --> 00:32:41,124
Every day we wait,
children are going to die.
473
00:32:41,126 --> 00:32:43,093
I'm not going to let that happen.
474
00:32:43,095 --> 00:32:44,294
I vote in favor.
475
00:32:46,131 --> 00:32:47,097
Any more discussion?
476
00:32:48,100 --> 00:32:49,733
Good.
477
00:32:49,735 --> 00:32:51,201
Let's get started.
478
00:32:51,203 --> 00:32:53,069
"Today officials tried a second attempt
479
00:32:53,071 --> 00:32:54,972
"at delivering the serum by airplane.
480
00:32:54,974 --> 00:32:56,707
"But the plane had mechanical difficulties
481
00:32:56,709 --> 00:32:58,541
"and had to return to the landing strip
482
00:32:58,643 --> 00:33:00,477
"shortly after takeoff.
483
00:33:00,479 --> 00:33:03,347
"Ice-bound and all alone
on the edge of the world
484
00:33:03,349 --> 00:33:07,517
It's now up to the valiant
mushers and the brave canines."
485
00:33:07,519 --> 00:33:10,654
We need someone to meet them
at the halfway point,
486
00:33:10,656 --> 00:33:12,289
350 miles."
487
00:33:15,728 --> 00:33:17,394
I'll do it.
488
00:33:17,396 --> 00:33:19,596
Sepp, even you've said
489
00:33:19,598 --> 00:33:21,999
that the Norton Sound
and the mountain pass
490
00:33:22,001 --> 00:33:24,768
never be taken
when the weather's not correcto
491
00:33:24,770 --> 00:33:27,270
How you're going to do this in a storm?
492
00:33:27,272 --> 00:33:30,040
I can't lose Sigrid.
493
00:33:30,042 --> 00:33:33,477
The Norton Sound has killed many men,
494
00:33:33,479 --> 00:33:36,513
but we need that serum
and we need it now.
495
00:33:36,515 --> 00:33:38,382
They're expecting temperatures
496
00:33:38,383 --> 00:33:40,250
to drop to below 40 tomorrow night
497
00:33:40,252 --> 00:33:42,686
and there's a blizzard
dropping in from the north.
498
00:33:42,688 --> 00:33:44,654
"As an Arctic blizzard pushes west,
499
00:33:44,656 --> 00:33:48,225
"the drivers are enduring
temperatures of 60 below zero
500
00:33:48,227 --> 00:33:50,227
and hurricane strength winds."
501
00:33:50,229 --> 00:33:52,129
Can the serum survive those conditions?
502
00:33:52,131 --> 00:33:53,597
It can't stay frozen for too long
503
00:33:53,599 --> 00:33:55,632
or the antitoxin will be destroyed,
504
00:33:55,634 --> 00:34:00,137
but if it were thawed at each way-point
505
00:34:00,139 --> 00:34:04,041
and packed very carefully,
yes, I think it would.
506
00:34:09,581 --> 00:34:11,614
I'm going to need somebody
to stay with Sigrid.
507
00:34:16,855 --> 00:34:18,722
I'll stay with her till this is over.
508
00:34:21,293 --> 00:34:22,292
Thanks, George.
509
00:34:24,430 --> 00:34:25,595
I'll have Togo ready.
510
00:34:27,266 --> 00:34:30,300
Gunner, use my dogs
and prepare a second team.
511
00:34:30,302 --> 00:34:32,669
In case the storm
takes a turn for the worse,
512
00:34:32,671 --> 00:34:35,072
Balto's ready to lead a team.
513
00:34:35,074 --> 00:34:37,474
I'll be ready.
514
00:34:37,476 --> 00:34:41,244
Bueno, who should we get to run
that first leg out of Nenana?
515
00:34:41,246 --> 00:34:42,479
Wild Bill Shannon.
516
00:34:58,130 --> 00:34:59,396
Thank you for watching her.
517
00:35:01,100 --> 00:35:02,099
Of course.
518
00:35:05,170 --> 00:35:11,374
I met with George,
your father, and Gunnar.
519
00:35:11,376 --> 00:35:14,311
We all came up with a plan.
520
00:35:14,313 --> 00:35:18,181
Going to run 20 mushers
along the mail route.
521
00:35:20,219 --> 00:35:21,318
About 700 miles.
522
00:35:24,690 --> 00:35:26,790
Togo and I leave day after tomorrow.
523
00:35:29,361 --> 00:35:30,393
You can do this?
524
00:35:32,464 --> 00:35:33,197
Yes.
525
00:35:35,000 --> 00:35:36,699
We're going to get that medicine here.
526
00:35:44,376 --> 00:35:45,375
I,
527
00:35:48,680 --> 00:35:53,183
I'm really scared
Sigrid's going to get this.
528
00:35:56,755 --> 00:35:59,289
If that day comes,
I will treat her like my own
529
00:35:59,291 --> 00:36:00,824
and I will not leave her side.
530
00:36:07,166 --> 00:36:08,431
But it won't come to that.
531
00:36:13,539 --> 00:36:14,738
She loves you.
532
00:36:17,409 --> 00:36:19,342
She talks about you all the time.
533
00:36:25,784 --> 00:36:26,850
Just be safe.
534
00:36:30,956 --> 00:36:32,389
We will.
535
00:36:52,811 --> 00:36:54,978
Constance, would you please
check the patients
536
00:36:54,980 --> 00:36:56,763
and take their temperatures?
537
00:36:56,764 --> 00:36:58,547
Anybody over a 100 is first priority.
538
00:36:58,550 --> 00:36:59,549
Of course.
539
00:36:59,551 --> 00:37:01,418
Hi, Akina.
540
00:37:01,420 --> 00:37:04,521
Now listen, we can't take such
good care of you at your house.
541
00:37:04,523 --> 00:37:07,424
So you're going to stay at
my house for a few days, okay?
542
00:37:07,426 --> 00:37:09,226
So say goodbye to Mommy and Daddy.
543
00:37:09,228 --> 00:37:10,260
We'll get you well.
544
00:37:10,262 --> 00:37:11,628
It's right here for you, Akina.
545
00:37:11,730 --> 00:37:12,796
Love you so much.
546
00:37:12,798 --> 00:37:13,697
Good girl, let's go.
547
00:37:18,448 --> 00:37:19,859
- Come on, baby.
- I love you, baby.
548
00:37:19,860 --> 00:37:21,271
- It's okay.
- It's going to be okay.
549
00:37:21,273 --> 00:37:22,672
- I'll take care of her.
- Okay, thank you.
550
00:37:22,674 --> 00:37:23,773
Come here, sweetheart.
551
00:37:37,356 --> 00:37:38,822
I'm gonna miss you Daddy.
552
00:37:38,824 --> 00:37:39,923
I'll miss you too.
553
00:37:47,966 --> 00:37:50,433
Take care of my Daddy, okay?
554
00:37:52,838 --> 00:37:54,037
Don't-don't leave me.
555
00:37:54,039 --> 00:37:55,772
I'll be waiting right here for you baby,
556
00:37:55,774 --> 00:37:56,973
when you're all better, okay?
557
00:37:56,975 --> 00:37:58,107
We'll take good care of her.
558
00:37:58,109 --> 00:37:58,875
Come with me now.
559
00:38:00,279 --> 00:38:01,344
I'm scared.
560
00:38:03,482 --> 00:38:04,614
I promise, baby.
561
00:38:06,918 --> 00:38:09,686
We're going to take good care of you.
562
00:38:09,688 --> 00:38:12,922
It's okay.
563
00:38:17,029 --> 00:38:18,528
Hey, George.
564
00:38:29,908 --> 00:38:32,842
Bueno, the serum's on the train
bound for Nenana.
565
00:38:34,379 --> 00:38:36,046
Good.
566
00:38:36,048 --> 00:38:38,581
Weather seems to be holding.
567
00:38:38,583 --> 00:38:40,817
It is for now.
568
00:38:40,819 --> 00:38:44,721
I checked the weather report
on the wire.
569
00:38:44,723 --> 00:38:46,856
It's not good.
570
00:38:46,858 --> 00:38:48,658
Bueno, we'll make it.
571
00:38:48,660 --> 00:38:50,794
The team won't quit on Togo.
572
00:38:50,796 --> 00:38:53,763
I know how you feel
about that dog of yours,
573
00:38:53,765 --> 00:38:56,700
but like a lot of us around here,
574
00:38:56,702 --> 00:39:00,437
he's getting a little long in the tooth.
575
00:39:00,439 --> 00:39:03,573
Maybe you could use another lead dog?
576
00:39:06,411 --> 00:39:08,812
These temperatures,
they'll freeze your lungs,
577
00:39:08,814 --> 00:39:10,781
you-you know that?
578
00:39:10,782 --> 00:39:12,749
George, I'm not going out there
without him.
579
00:39:12,751 --> 00:39:14,351
What is Togo?
580
00:39:14,353 --> 00:39:16,486
11? 12 years old?
581
00:39:16,488 --> 00:39:19,522
Yeah, he's t 12. And
he's the best lead dog I got.
582
00:39:20,959 --> 00:39:21,958
He's going with me.
583
00:39:24,029 --> 00:39:25,328
What's this all about George?
584
00:39:27,799 --> 00:39:29,099
We need that serum, don't we?
585
00:39:29,101 --> 00:39:31,067
Yes, we do.
586
00:39:34,139 --> 00:39:35,105
I can do it.
587
00:39:37,075 --> 00:39:40,477
I know you can. But if
anything bad happens out there,
588
00:39:40,479 --> 00:39:42,879
you find a hole and you get down in it.
589
00:39:42,881 --> 00:39:44,147
I will.
590
00:39:44,149 --> 00:39:46,950
You just make sure each of those mushers
591
00:39:46,952 --> 00:39:48,752
are at those checkpoints with fresh dogs.
592
00:39:51,423 --> 00:39:52,989
I could do that.
593
00:39:52,991 --> 00:39:54,924
Thanks for looking after Sigrid.
594
00:39:54,926 --> 00:39:56,126
We'll be praying for you.
595
00:39:57,996 --> 00:39:58,962
Thanks, George.
596
00:40:11,543 --> 00:40:12,742
It's dropping below 40.
597
00:40:15,414 --> 00:40:17,781
Maybe you should wait
until the morning to leave?
598
00:40:20,585 --> 00:40:21,951
No thank you. No.
599
00:40:31,530 --> 00:40:33,029
You know the rule of the forties?
600
00:40:35,033 --> 00:40:36,733
No, I-I can't say that I do.
601
00:40:39,838 --> 00:40:42,739
You never run a dog
if it's 40 above or 40 below.
602
00:40:46,511 --> 00:40:49,979
You run a dog when it's 40 above,
603
00:40:49,981 --> 00:40:51,047
can overheat.
604
00:40:52,717 --> 00:40:54,484
I saw one drop dead once.
605
00:40:58,723 --> 00:41:02,959
You run a dog if it's 40 below,
could burn its lungs out.
606
00:41:06,598 --> 00:41:07,664
Not a pretty picture.
607
00:41:10,836 --> 00:41:14,771
The air freezes and
every breath you take
608
00:41:14,773 --> 00:41:16,806
is like shoving a knife in your lungs.
609
00:41:20,946 --> 00:41:25,648
Your legs go numb, your arms go numb.
610
00:41:26,918 --> 00:41:28,651
You start to see things.
611
00:41:32,791 --> 00:41:37,026
And if those dogs give out,
they'll find you and them dead.
612
00:41:39,664 --> 00:41:40,730
My.
613
00:41:52,544 --> 00:41:56,012
But... but Mr. Shan,
614
00:41:58,116 --> 00:41:59,082
that's...
615
00:42:00,785 --> 00:42:03,987
that's why I think you should
wait until tomorrow to leave.
616
00:42:03,989 --> 00:42:07,590
Wait at least until the storm passes.
617
00:42:07,592 --> 00:42:08,958
Then you can see the trail.
618
00:42:12,029 --> 00:42:15,766
Besides, it's...
orders from the governor.
619
00:42:16,768 --> 00:42:18,968
The hell with the governor.
620
00:42:18,970 --> 00:42:22,672
As soon as that medicine
gets here, I'm leaving.
621
00:42:44,729 --> 00:42:46,763
Mr. Wetzler? - Yeah, yeah. Here.
622
00:42:46,765 --> 00:42:48,064
Here you go.
623
00:42:48,066 --> 00:42:49,032
It's the antiserum.
624
00:42:49,034 --> 00:42:50,099
Hey.
625
00:43:09,955 --> 00:43:12,155
Ready, Blackie?
626
00:43:12,157 --> 00:43:13,923
Todo bien, chico, vamos
627
00:43:13,925 --> 00:43:16,059
We better get this thing put together.
628
00:43:20,699 --> 00:43:21,931
Hai!
629
00:43:46,358 --> 00:43:49,092
Yeah, it's going to be our
toughest race yet, boy.
630
00:43:49,094 --> 00:43:50,827
I know, I know you're ready to go.
631
00:43:52,364 --> 00:43:53,930
I'm not going out there without you.
632
00:43:55,900 --> 00:43:57,033
No man.
633
00:44:07,646 --> 00:44:09,078
Let's load up.
634
00:44:34,973 --> 00:44:36,873
I'm not going to let anything
happen to you.
635
00:44:57,729 --> 00:44:58,728
Let's go.
636
00:45:00,331 --> 00:45:02,298
Come on, boy!
637
00:45:02,300 --> 00:45:03,366
Hai!
638
00:45:15,013 --> 00:45:17,714
You asked me to prepare a plane for you
639
00:45:17,716 --> 00:45:19,282
and to find a pilot,
640
00:45:19,284 --> 00:45:23,920
and instead you were choosing to
transport the serum with dogs.
641
00:45:23,922 --> 00:45:25,755
I hope you know what you're doing.
642
00:45:25,757 --> 00:45:29,225
You're willing to-to trust
the lives of these poor souls
643
00:45:29,227 --> 00:45:31,127
to a Stone Age solution.
644
00:45:31,129 --> 00:45:35,866
Sled dogs, Governor, this is
why Alaska is a laughingstock.
645
00:45:36,568 --> 00:45:37,867
Bueno, I'm doing what I think
646
00:45:37,869 --> 00:45:39,202
is best for the people in Nome.
647
00:45:39,204 --> 00:45:40,903
It's the safest way, William.
648
00:45:40,905 --> 00:45:43,806
And you may not agree with me
at the... at the moment,
649
00:45:43,808 --> 00:45:47,276
but getting that serum
safely there is the key.
650
00:45:47,278 --> 00:45:50,279
Now you couldn't even get your
damn plane off the runway.
651
00:45:50,281 --> 00:45:53,316
My engineer has found the problem and
652
00:45:53,318 --> 00:45:55,752
Estamos trabajando ahora
mismo en una solucion
653
00:45:55,754 --> 00:45:56,919
I just need another day.
654
00:45:56,921 --> 00:45:58,888
We don't have time.
They need the serum.
655
00:45:58,890 --> 00:46:01,424
And they will have it.
My plane will get it there.
656
00:46:01,426 --> 00:46:03,292
Bueno, the mushers assure me
657
00:46:03,294 --> 00:46:06,829
that they can cover
the mail route in 6 days.
658
00:46:06,831 --> 00:46:10,266
The mail route, that's nearly 700 miles,
659
00:46:10,268 --> 00:46:13,402
and you have an Arctic storm
bearing down from the north.
660
00:46:13,404 --> 00:46:15,037
The dogs will never make it.
661
00:46:15,039 --> 00:46:17,306
Yeah, well, I made my decision.
662
00:46:17,308 --> 00:46:22,178
Then the fate of Nome lies
in the hands of dogs, Governor.
663
00:46:22,180 --> 00:46:23,513
Espero que estes en lo correcto
664
00:46:23,515 --> 00:46:25,414
I hope so too.
665
00:46:25,416 --> 00:46:26,382
Good bye, William.
666
00:46:28,319 --> 00:46:30,920
Hai! Let's go Togo.
667
00:46:36,127 --> 00:46:38,394
Come on, Skye. Hold that line. Let's go.
668
00:46:40,231 --> 00:46:42,231
Good boy, good boy. Hi!
669
00:46:48,273 --> 00:46:50,006
Hai!
670
00:46:50,008 --> 00:46:54,510
I tell you, this cold is setting
in my heart and in my bones.
671
00:46:54,512 --> 00:46:56,078
You've been north of the Norton Sound,
672
00:46:56,080 --> 00:46:57,580
50, 60 below, ain't you?
673
00:46:57,582 --> 00:46:59,882
Aren't you a believer?
674
00:46:59,884 --> 00:47:01,683
You think them dogs are going to make
675
00:47:01,885 --> 00:47:03,452
700 miles in 80 below?
676
00:47:03,454 --> 00:47:05,988
Don't you got money
in an airplane somewhere?
677
00:47:05,990 --> 00:47:08,024
Trying to put us all out of work?
678
00:47:08,026 --> 00:47:09,692
You know what you don't need in Hell?
679
00:47:09,694 --> 00:47:10,827
A devil's advocate.
680
00:47:10,829 --> 00:47:12,328
My God.
681
00:47:22,540 --> 00:47:25,174
Get the dogs. Get the dogs!
682
00:47:28,980 --> 00:47:30,046
Goddamn.
683
00:47:32,383 --> 00:47:33,983
It's Hell out there.
684
00:47:46,965 --> 00:47:47,930
Hold on a moment folks.
685
00:47:49,167 --> 00:47:51,601
This has just been handed to me.
686
00:47:51,603 --> 00:47:55,504
"Musher Wild Bill Shannon has
just arrived in Whiskey Creek
687
00:47:55,506 --> 00:47:59,108
"and passed the lifesaving serum
off to Dan Green.
688
00:47:59,110 --> 00:48:01,177
Brave souls indeed."
689
00:48:05,583 --> 00:48:07,516
Keep going boy, keep going.
690
00:48:07,518 --> 00:48:09,886
Hai! Let's go.
691
00:48:19,197 --> 00:48:20,563
Ruth, I promise you
692
00:48:20,565 --> 00:48:23,099
I'm going to take as best
care of her as I can, okay?
693
00:48:23,101 --> 00:48:25,902
- Can I see her?
- Not yet. Sorry.
694
00:48:36,414 --> 00:48:38,981
Her fever's rising. 105
695
00:48:41,085 --> 00:48:42,285
Constance, bring me the serum.
696
00:48:43,988 --> 00:48:47,089
The serum? It's expired.
Will it even work?
697
00:48:47,091 --> 00:48:49,091
We can try and keep their airways open,
698
00:48:49,093 --> 00:48:50,760
but at some point...
699
00:48:53,932 --> 00:48:54,931
Of course.
700
00:49:08,012 --> 00:49:09,011
Thank you.
701
00:49:24,529 --> 00:49:25,594
What's the message?
702
00:49:27,231 --> 00:49:29,332
"Where's the serum?"
703
00:49:37,275 --> 00:49:40,543
Easy, easy.
704
00:49:40,545 --> 00:49:42,178
Let's go. Let's go.
705
00:49:42,180 --> 00:49:45,448
"We have lost contact."
706
00:49:45,450 --> 00:49:47,049
Get your papers, ladies and gentlemen.
707
00:49:47,051 --> 00:49:48,751
- News out of Nome.
- Critical in Nome!
708
00:49:48,753 --> 00:49:50,386
Critical in Nome! 2 cents a paper!
709
00:49:53,124 --> 00:49:55,658
"We're running out of time."
710
00:49:59,364 --> 00:50:00,562
You got to speed them up.
711
00:50:03,434 --> 00:50:04,933
No, the dogs are making progress,
712
00:50:04,935 --> 00:50:06,369
they're just not fast enough.
713
00:50:06,371 --> 00:50:08,637
We could be at Shaktoolik
by the time Seppala gets there.
714
00:50:08,639 --> 00:50:09,772
But Sir, that-that's risky.
715
00:50:09,774 --> 00:50:11,541
What if there's no way to inform Seppala
716
00:50:11,543 --> 00:50:13,309
of the change of plan?
And in this blizzard,
717
00:50:13,310 --> 00:50:15,276
those mushers could pass
right by each other, Sir.
718
00:50:15,379 --> 00:50:17,412
Bueno, I'm not going to sit here
twiddling my thumbs
719
00:50:17,414 --> 00:50:18,247
and getting blamed
720
00:50:18,249 --> 00:50:20,049
- for an epidemic.
- Okay!
721
00:50:20,051 --> 00:50:22,552
This has just been handed to me.
722
00:50:22,553 --> 00:50:25,054
"Musher Dan Green has just
arrived in Whiskey Creek
723
00:50:25,056 --> 00:50:29,158
"and passed the lifesaving
serum off to Charlie Evans.
724
00:50:29,160 --> 00:50:31,327
"Brave souls indeed.
725
00:50:31,329 --> 00:50:34,764
"Bit by bit, mile by mile,
they get closer and closer
726
00:50:34,766 --> 00:50:38,200
"to the midway point of Nulato, Alaska.
727
00:50:38,202 --> 00:50:40,703
"And from that point on,
it will be up to Nome native
728
00:50:40,705 --> 00:50:42,371
Leonhard Seppala."
729
00:50:42,373 --> 00:50:44,707
They said your dad's name on the radio.
730
00:50:46,577 --> 00:50:48,194
"He'll face the most dangerous
731
00:50:48,195 --> 00:50:50,512
"leg of the relay over the
unpredictable shifting ice
732
00:50:50,514 --> 00:50:51,814
"of the Norton Sound.
733
00:50:51,816 --> 00:50:55,785
"And then the treacherous passes
of the Brooks Mountains.
734
00:50:55,787 --> 00:50:58,821
"The fate of Nome will be in his hands.
735
00:50:58,823 --> 00:51:03,459
But with 400 miles left to go,
will he get there in time?"
736
00:51:05,396 --> 00:51:09,165
Stay tuned, folks
for more news out of Alaska.
737
00:51:09,167 --> 00:51:11,600
This is Harry Davenport signing off.
738
00:51:22,747 --> 00:51:23,746
I'll take her to a bed.
739
00:51:39,831 --> 00:51:42,130
You're okay. You're
going to be okay, sweetheart.
740
00:51:42,332 --> 00:51:43,132
Yeah.
741
00:51:43,134 --> 00:51:44,367
Estaras muy bien
742
00:51:44,369 --> 00:51:46,301
We're going to take care of you,
sweetheart.
743
00:51:46,403 --> 00:51:47,770
So sorry, Constance.
744
00:51:50,541 --> 00:51:51,874
We're going to take care of you.
745
00:52:04,689 --> 00:52:07,156
Has he got the serum yet?
746
00:52:07,158 --> 00:52:09,558
Temperatures dropped to 80 below,
747
00:52:09,560 --> 00:52:11,894
and we don't know where Sepp is.
748
00:52:11,896 --> 00:52:13,562
Lines are in and out.
749
00:52:15,166 --> 00:52:17,833
I'm going to send Gunnar
out there to try to find him.
750
00:52:17,835 --> 00:52:19,535
You've seen it down there, George.
751
00:52:20,037 --> 00:52:21,670
It's-It's very bad now.
752
00:52:21,772 --> 00:52:25,374
We don't have much time,
so do what you have to do, okay?
753
00:52:25,376 --> 00:52:26,375
I will.
754
00:52:27,879 --> 00:52:29,478
Balto! Hai!
755
00:52:38,923 --> 00:52:41,557
I barely made 12 miles.
756
00:52:41,559 --> 00:52:42,625
Get inside!
757
00:52:42,627 --> 00:52:44,727
By the fire!
758
00:52:44,729 --> 00:52:46,428
You need to get warm.
759
00:52:46,430 --> 00:52:47,563
You're going through this?
760
00:52:47,565 --> 00:52:48,797
Just as far as Ungalik.
761
00:52:50,835 --> 00:52:53,202
Maynard wants us to stay there
until the storm passes.
762
00:52:57,241 --> 00:52:58,307
What about Seppala?
763
00:52:59,777 --> 00:53:02,211
Maybe he's in Ungalik already.
764
00:53:02,213 --> 00:53:03,612
Come on!
765
00:54:04,909 --> 00:54:06,976
I'm so sorry.
766
00:54:06,978 --> 00:54:10,246
Anguta has called Akina home.
767
00:54:15,753 --> 00:54:17,353
She's gone.
768
00:54:42,313 --> 00:54:45,281
Right there. Be careful.
Gen-gentle, gentle.
769
00:54:50,454 --> 00:54:51,453
Yeah.
770
00:54:54,692 --> 00:54:55,858
I tended to the dogs.
771
00:55:01,899 --> 00:55:04,867
Any news from Nome?
772
00:55:04,869 --> 00:55:07,903
Myles, any news from Nome?
773
00:55:11,075 --> 00:55:14,376
Siggy. Siggy's sick.
774
00:55:17,448 --> 00:55:20,449
No. No.
775
00:55:20,451 --> 00:55:22,818
Maynard got a telegraph through.
776
00:55:22,820 --> 00:55:24,420
She's in the hospital with Constance.
777
00:55:26,524 --> 00:55:29,325
Sepp, you can't go out like this.
778
00:55:29,327 --> 00:55:31,493
- Not now.
- Pack the crate.
779
00:55:31,495 --> 00:55:33,095
Maynard wants you to stay in Ungalik
780
00:55:33,097 --> 00:55:34,730
until the storm passes.
781
00:55:34,732 --> 00:55:36,598
Pack the crate.
782
00:55:36,600 --> 00:55:38,634
Sepp, you're dead tired.
783
00:55:38,636 --> 00:55:39,668
I said pack the crate!
784
00:55:45,576 --> 00:55:49,078
Your daddy and Togo,
they're going to come back.
785
00:55:50,548 --> 00:55:52,881
And they're going to have
some medicine for you.
786
00:55:52,883 --> 00:55:54,717
And I started a new dress for you.
787
00:55:56,554 --> 00:56:00,522
And it's pink and yellow,
it's your favorite colors.
788
00:56:00,524 --> 00:56:01,857
You're going to look so pretty.
789
00:56:07,598 --> 00:56:11,934
He's going to be here real soon, okay?
790
00:56:11,936 --> 00:56:14,870
Have to stay with me, cariƱo.
791
00:56:14,872 --> 00:56:17,773
You just hang in there, okay?
792
00:56:17,775 --> 00:56:20,142
Do you have a quote
for the evening edition?
793
00:56:22,880 --> 00:56:27,549
"Our last hope rests on the dogs
and their heroic mushers."
794
00:56:27,551 --> 00:56:28,751
There's your quote, William.
795
00:56:30,388 --> 00:56:31,686
Thank you, Governor.
796
00:56:33,790 --> 00:56:35,090
Have a little faith, William.
797
00:56:35,092 --> 00:56:37,593
You ever heard of that concept?
798
00:57:20,671 --> 00:57:21,870
Let's go, Togo!
799
00:57:24,842 --> 00:57:27,810
Go!
800
00:57:31,749 --> 00:57:32,981
Faster, boys! Faster!
801
00:57:48,966 --> 00:57:50,065
Ha! Ha!
802
00:58:27,505 --> 00:58:29,004
Are the lines up?
803
00:58:29,006 --> 00:58:30,205
They're in and out.
804
00:58:44,655 --> 00:58:47,473
This is Harry Davenport
805
00:58:47,474 --> 00:58:50,292
with another installment
of the race against death.
806
00:58:50,294 --> 00:58:52,794
Governor Bone of Alaska
says that all hope
807
00:58:52,796 --> 00:58:53,929
now rests on the dogs
808
00:58:53,931 --> 00:58:56,031
and their heroic mushers.
809
00:58:56,033 --> 00:58:58,166
But time is running out
in faraway Nome.
810
00:58:58,168 --> 00:59:02,237
And Leonhard Seppala
is nowhere to be found.
811
00:59:02,239 --> 00:59:04,806
And now all we can do is pray.
812
00:59:04,808 --> 00:59:06,675
Pray for Leonhard Seppala.
813
00:59:06,677 --> 00:59:08,143
And pray for the good citizens
814
00:59:08,145 --> 00:59:09,678
of Nome.
815
00:59:55,693 --> 00:59:57,326
Hold, boy!
816
00:59:58,762 --> 00:59:59,928
Hold the line, boy!
817
01:00:14,378 --> 01:00:15,944
Togo, hold the line.
818
01:00:36,266 --> 01:00:37,666
Pull!
819
01:00:43,774 --> 01:00:46,174
Pull, boy! Pull!
820
01:00:55,052 --> 01:00:56,718
Hold the line!
821
01:00:56,720 --> 01:00:57,786
Pull!
822
01:01:05,663 --> 01:01:08,130
Togo, hold the line! Pull!
823
01:01:17,775 --> 01:01:19,975
Come on, boy! Pull!
824
01:01:52,876 --> 01:01:53,975
Let's get home.
825
01:01:59,483 --> 01:02:00,482
Let's ride.
826
01:02:38,021 --> 01:02:40,222
It's okay, Togo.
827
01:02:40,224 --> 01:02:42,524
I got you.
828
01:02:42,526 --> 01:02:44,126
Let's put you in the sled.
829
01:02:45,129 --> 01:02:46,528
I know you're hurt.
830
01:02:59,209 --> 01:03:00,776
I need to get some air, father.
831
01:03:12,055 --> 01:03:13,121
Come on.
832
01:03:13,123 --> 01:03:14,356
Let's get out of the snow.
833
01:03:15,425 --> 01:03:17,292
Vamos, Todo bien, Vamos
834
01:03:45,289 --> 01:03:46,421
Come on, boy.
835
01:04:40,611 --> 01:04:45,914
Daddy, Daddy, wake up. Daddy.
836
01:05:14,244 --> 01:05:15,410
Come on, boy.
837
01:05:16,647 --> 01:05:18,213
Don't give up now.
838
01:05:20,417 --> 01:05:22,117
You got to lead us home.
839
01:05:26,023 --> 01:05:27,989
Morning, Henrietta.
840
01:05:27,991 --> 01:05:29,124
Morning.
841
01:06:09,466 --> 01:06:12,200
Everyone is sleeping.
842
01:06:12,202 --> 01:06:13,301
Good. Good.
843
01:06:14,404 --> 01:06:16,438
Everyone except you and me.
844
01:06:19,009 --> 01:06:21,142
Bueno, I closed my eyes for a while,
845
01:06:21,144 --> 01:06:22,544
but the nightmares came back.
846
01:06:26,683 --> 01:06:31,152
You know when the flu
epidemic of '18 broke out,
847
01:06:31,154 --> 01:06:32,387
they died by the hundreds.
848
01:06:34,992 --> 01:06:38,226
We lost half of the
Inuit population in this town.
849
01:06:42,733 --> 01:06:44,766
I mean,
I was, I was helpless.
850
01:06:47,471 --> 01:06:49,304
And now it's happening again.
851
01:06:50,607 --> 01:06:53,375
You're doing such a good job.
You can't blame yourself.
852
01:06:57,314 --> 01:06:59,047
I delivered most of these children.
853
01:07:01,318 --> 01:07:04,285
I brought them into this world and...
854
01:07:04,287 --> 01:07:06,454
so, in a way...
855
01:07:08,558 --> 01:07:10,291
they're my children too.
856
01:07:14,731 --> 01:07:16,164
I feel the same way.
857
01:07:19,236 --> 01:07:21,436
I love those little hearts
out there like my own.
858
01:07:24,441 --> 01:07:26,574
I love Sigrid
like she's my own daughter.
859
01:07:29,379 --> 01:07:31,146
All of those children
have helped us both
860
01:07:31,148 --> 01:07:32,447
through difficult times.
861
01:07:34,618 --> 01:07:36,317
And now it's our turn to help them.
862
01:07:38,722 --> 01:07:40,188
Don't lose faith.
863
01:08:44,387 --> 01:08:45,420
Is Sigrid okay?
864
01:08:45,422 --> 01:08:46,488
Yeah, yeah, she's okay.
865
01:09:01,538 --> 01:09:02,871
Balto, let's go!
866
01:09:24,427 --> 01:09:26,561
Sigrid,
867
01:09:26,563 --> 01:09:28,763
Sigrid can you hear me?
868
01:09:28,765 --> 01:09:30,665
Sigrid, Alice and 5 other children
869
01:09:30,667 --> 01:09:32,300
have reached the point
of unconsciousness
870
01:09:32,302 --> 01:09:34,269
and the swelling in their
throats is getting worse.
871
01:09:34,271 --> 01:09:35,603
You have to keep
replacing the compresses
872
01:09:35,605 --> 01:09:36,704
to keep the swelling down.
873
01:09:36,706 --> 01:09:38,306
And don't forget the neck, okay?
874
01:09:47,317 --> 01:09:48,683
Let's go,
Balto, let's go!
875
01:09:49,886 --> 01:09:51,452
No, stay with me honey.
876
01:10:04,634 --> 01:10:06,535
Gee! Gee! Gee!
877
01:10:19,249 --> 01:10:20,949
Ilsa, can you stay with the children?
878
01:10:26,790 --> 01:10:28,289
- You made it!
879
01:10:28,291 --> 01:10:29,524
Balto,
880
01:10:35,665 --> 01:10:37,532
Good job, Gunnar.
881
01:10:37,534 --> 01:10:38,800
The medicine, it's here.
882
01:10:41,538 --> 01:10:42,704
Easy, easy, easy.
883
01:10:45,842 --> 01:10:46,941
Thank you.
884
01:10:48,278 --> 01:10:49,410
Did you see Sepp?
885
01:10:49,412 --> 01:10:50,612
He was behind me.
886
01:11:04,394 --> 01:11:06,327
Let's go home, boy.
887
01:11:27,651 --> 01:11:29,884
There he is.
888
01:11:29,886 --> 01:11:31,452
Incredible.
889
01:11:31,454 --> 01:11:33,288
They're all intact.
Not a single vial broken.
890
01:11:34,357 --> 01:11:35,523
Doctor, is it going to work?
891
01:11:35,525 --> 01:11:37,325
George, please get these
people out of here.
892
01:11:37,327 --> 01:11:38,626
We need quiet. Please, please.
893
01:11:38,628 --> 01:11:39,811
Let's move. Let's move. All of you.
894
01:11:39,812 --> 01:11:40,995
How long do we have to wait?
895
01:11:40,996 --> 01:11:42,279
It's going to be at least a few minutes
896
01:11:42,280 --> 01:11:43,963
for these to thaw out, before injecting.
897
01:11:43,966 --> 01:11:45,399
Ilsa, I want you to go ahead of us
898
01:11:45,401 --> 01:11:46,434
and sterilize their arms.
899
01:11:46,436 --> 01:11:47,535
- And Constance.
- Yes.
900
01:11:47,537 --> 01:11:48,803
You prepare the syringes.
901
01:11:49,005 --> 01:11:50,438
Yes, Father.
902
01:11:50,440 --> 01:11:51,439
Let's go to work.
903
01:11:57,847 --> 01:11:59,947
These seem be the most thawed.
904
01:11:59,949 --> 01:12:02,550
We'll start with the worst
cases first going bed to bed.
905
01:12:37,020 --> 01:12:39,454
Thank God.
906
01:12:39,456 --> 01:12:41,723
Is... is Sigrid okay?
907
01:13:22,832 --> 01:13:27,001
Daddy. Daddy, wake up.
908
01:13:31,040 --> 01:13:32,707
Daddy.
909
01:13:32,709 --> 01:13:35,610
It's Sigrid. Wake up.
910
01:13:38,982 --> 01:13:40,681
Wake up.
911
01:13:52,962 --> 01:13:54,095
Daddy.
912
01:13:55,832 --> 01:13:57,165
Can you hear me?
913
01:13:57,167 --> 01:13:58,666
It's Siggy.
914
01:13:59,769 --> 01:14:01,202
Take care of her.
915
01:14:21,925 --> 01:14:22,957
Wake up.
916
01:14:27,730 --> 01:14:28,963
Can you hear me?
917
01:14:30,467 --> 01:14:31,799
Daddy.
918
01:14:36,206 --> 01:14:39,540
Daddy, wake up.
919
01:14:39,542 --> 01:14:41,709
It's Siggy.
920
01:14:41,711 --> 01:14:43,110
The medicine worked.
921
01:14:47,851 --> 01:14:50,718
I missed you, I love you, Daddy.
922
01:15:02,599 --> 01:15:04,866
You look so beautiful.
923
01:15:04,868 --> 01:15:05,967
Thank you, Daddy.
924
01:15:08,538 --> 01:15:11,005
Constance took care of me.
925
01:15:11,007 --> 01:15:12,773
And Togo took care of you.
926
01:15:14,677 --> 01:15:16,244
You saved a lot of lives, Sepp.
927
01:15:17,881 --> 01:15:19,547
Togo brought you back.
928
01:15:28,791 --> 01:15:30,224
I love you, Daddy.
929
01:15:32,662 --> 01:15:34,295
I love you too, baby.
930
01:15:41,704 --> 01:15:43,571
I'm glad you're okay.
931
01:15:48,311 --> 01:15:49,544
Hello, folks.
932
01:15:49,546 --> 01:15:51,112
This is Harry Davenport,
933
01:15:51,114 --> 01:15:54,782
bringing you what I'm happy
to say is the last installment
934
01:15:54,784 --> 01:15:56,584
of the race against death.
935
01:15:56,586 --> 01:15:58,319
Governor, the
epidemic's been averted, Sir.
936
01:15:58,321 --> 01:15:59,587
Nome's saved.
937
01:16:04,928 --> 01:16:06,127
You did it Sir.
938
01:16:17,273 --> 01:16:20,808
You have one very tough little girl.
939
01:16:20,810 --> 01:16:24,612
But that doesn't surprise me,
given her father.
940
01:16:26,683 --> 01:16:27,815
Thank you.
941
01:16:29,052 --> 01:16:31,152
Maybe I'll see
you both at church on Sunday?
942
01:16:33,623 --> 01:16:35,723
Yeah.
943
01:16:35,725 --> 01:16:37,758
Yeah, I reckon we'll be there.
944
01:16:56,012 --> 01:16:59,280
Sir, I have Calvin Coolidge
on the phone for you.
945
01:16:59,282 --> 01:17:00,348
He's on the line.
946
01:17:00,350 --> 01:17:02,750
- The President?
947
01:17:02,752 --> 01:17:04,151
My.
948
01:17:04,153 --> 01:17:05,353
Mr. President?
949
01:17:11,961 --> 01:17:14,362
You know,
they say every dog has his day.
950
01:17:14,364 --> 01:17:16,897
Bueno, for the noble sled dogs of Alaska,
951
01:17:16,899 --> 01:17:20,801
I'd say today was that day.
952
01:17:20,803 --> 01:17:22,269
Yes, I'm so happy!
953
01:17:22,271 --> 01:17:24,238
Real proud of you, son.
954
01:17:24,240 --> 01:17:26,007
- Thanks, George.
- Proud of you.
955
01:17:39,889 --> 01:17:41,422
The entire world now breathes
956
01:17:41,424 --> 01:17:44,191
a collective sigh of relief.
957
01:17:44,193 --> 01:17:46,427
I think this editorial
from the Daily News-Miner
958
01:17:46,429 --> 01:17:48,729
sums it up best.
959
01:17:48,731 --> 01:17:51,032
We thank those brave men
and their valiant dogs
960
01:17:51,034 --> 01:17:53,401
for saving so many lives.
961
01:17:53,403 --> 01:17:55,436
But we owe them
a bigger debt of gratitude
962
01:17:55,438 --> 01:17:58,139
for showing us
that anything is possible
963
01:17:58,141 --> 01:18:02,009
when you have hope and courage.
964
01:18:02,011 --> 01:18:03,678
The Stone Age.
965
01:18:25,068 --> 01:18:27,034
This is Harry Davenport,
966
01:18:27,036 --> 01:18:28,903
signing off.
967
01:18:28,905 --> 01:18:31,172
Thanks for bringing my daddy home.
968
01:19:05,742 --> 01:19:07,475
There was a higher Spirit
969
01:19:07,477 --> 01:19:09,443
that guided those men and dogs
970
01:19:09,445 --> 01:19:12,313
across the harsh conditions
of our land.
971
01:19:21,891 --> 01:19:24,492
Seppala would never
see the wolf again.
972
01:19:27,864 --> 01:19:30,531
His love for his dogs never changed.
973
01:19:31,801 --> 01:19:34,034
And the wild spirit
974
01:19:34,036 --> 01:19:37,171
would find good times ahead.
68095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.