Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,614 --> 00:03:03,115
Mother: Saint Francis spent
2
00:03:03,117 --> 00:03:06,151
many years living alone in the woods.
3
00:03:07,887 --> 00:03:11,256
Then one night, he saw an angel
burning in sky.
4
00:03:11,524 --> 00:03:13,192
And when he woke up,
5
00:03:14,093 --> 00:03:15,527
he had stigmata.
6
00:03:18,665 --> 00:03:22,434
But loneliness can do
strange things to the mind.
7
00:03:24,671 --> 00:03:27,372
Eventually he died
of an eye condition
8
00:03:27,607 --> 00:03:29,875
that also
would have caused psychosis.
9
00:03:37,016 --> 00:03:39,084
Francisca.
10
00:04:01,407 --> 00:04:03,842
Mother: Cow eyes are very
similar to human eyes.
11
00:04:04,544 --> 00:04:07,145
The construction
is almost exactly the same.
12
00:04:07,147 --> 00:04:10,215
The only difference
is they're bigger.
13
00:04:13,886 --> 00:04:15,254
Mother: In Portugal,
14
00:04:15,256 --> 00:04:18,090
we used to practice surgery
on cows.
15
00:04:18,825 --> 00:04:21,560
Here, they practice
on people.
16
00:04:24,697 --> 00:04:26,298
This is how they kill it.
17
00:05:43,976 --> 00:05:46,511
- Francisca.
- Francisca?
18
00:05:49,582 --> 00:05:51,483
I was just getting to know
your daughter.
19
00:05:51,951 --> 00:05:53,185
I'm Charlie.
20
00:05:55,488 --> 00:05:57,356
Is your husband at home?
21
00:06:00,226 --> 00:06:02,127
He'll be home
any second now.
22
00:06:03,262 --> 00:06:04,696
But we're not interested
in whatever
23
00:06:04,698 --> 00:06:06,164
you're trying to sell.
24
00:06:07,300 --> 00:06:09,034
I'm not trying
to sell you anything.
25
00:06:12,505 --> 00:06:14,373
May I come inside
for a second?
26
00:06:16,342 --> 00:06:18,710
Just to use the restroom.
It'll only take a second.
27
00:06:31,290 --> 00:06:32,524
You have a lovely home.
28
00:06:32,792 --> 00:06:34,459
Have you lived here
a long time?
29
00:06:35,294 --> 00:06:37,229
The bathroom
is through the living room
30
00:06:37,497 --> 00:06:38,797
to the right.
31
00:06:42,001 --> 00:06:43,168
Thanks.
32
00:06:44,704 --> 00:06:46,738
Is your husband
usually late?
33
00:06:47,974 --> 00:06:50,575
You said you expected
him here any second.
34
00:06:54,280 --> 00:06:56,047
Bathroom is through
the living room,
35
00:06:56,049 --> 00:06:57,482
to your right.
36
00:07:02,488 --> 00:07:03,789
Would you show me?
37
00:07:08,861 --> 00:07:10,929
I think you should
show me the way.
38
00:07:18,604 --> 00:07:19,805
Ma'am.
39
00:07:20,239 --> 00:07:21,840
I'm trying to be polite.
40
00:07:22,842 --> 00:07:24,509
Now, we can try this
one more time
41
00:07:24,511 --> 00:07:26,778
before I start
to become unreasonable.
42
00:07:28,347 --> 00:07:30,615
I am sorry, sir, but I really
need you to leave.
43
00:07:30,617 --> 00:07:32,751
I don't quite know
what you're planning.
44
00:07:40,626 --> 00:07:42,093
Hey there, franny.
45
00:07:43,463 --> 00:07:45,096
I'm gonna need you
to sit over there
46
00:07:45,098 --> 00:07:47,098
on that chair
and be real quiet.
47
00:07:47,100 --> 00:07:49,067
Can you do that for me?
48
00:07:56,442 --> 00:07:58,610
Now, why don't you
be a good host
49
00:07:59,445 --> 00:08:01,980
and show me where
that bathroom is?
50
00:08:20,399 --> 00:08:22,300
Well, all right now.
51
00:08:24,036 --> 00:08:25,670
Onwards and upwards.
52
00:08:26,138 --> 00:08:27,606
Man:
Reporting from the state
53
00:08:27,608 --> 00:08:29,207
fire marshal's office today,
54
00:08:29,209 --> 00:08:31,409
request for all municipal authorities
55
00:08:31,411 --> 00:08:33,912
to ban the sale of an imported ragdoll,
56
00:08:34,046 --> 00:08:36,381
which has been found to be highly flammable.
57
00:08:36,383 --> 00:08:38,783
State fire marshal George chanovec says
58
00:08:38,785 --> 00:08:40,318
every fire department in the state
59
00:08:40,320 --> 00:08:42,153
has been contacted about it.
60
00:08:42,155 --> 00:08:45,223
The doll stands 15 inches high...
61
00:08:45,925 --> 00:08:47,592
The bodies are stuffed with straw,
62
00:08:47,594 --> 00:08:50,395
and the name a.E. Sutton stamped on the foot.
63
00:08:50,763 --> 00:08:52,264
Fire marshal says the dolls,
64
00:08:52,266 --> 00:08:53,765
which sold for less than a dollar
65
00:08:53,767 --> 00:08:55,667
and for usually--
66
00:09:15,254 --> 00:09:16,755
father: Where's your mother?
67
00:09:18,424 --> 00:09:19,958
I couldn't leave her.
68
00:10:30,630 --> 00:10:32,697
Man:
Why'd you mark the calendar
69
00:10:32,699 --> 00:10:34,132
towards this date?
70
00:10:35,234 --> 00:10:37,035
Woman:
Look, I want this to happen.
71
00:10:37,037 --> 00:10:38,503
I don't want to see it happen.
72
00:10:39,705 --> 00:10:41,439
Man: It'll be over in a few minutes.
73
00:10:44,644 --> 00:10:46,411
Woman: I've got things to do.
74
00:10:53,085 --> 00:10:55,153
Man: Can't see the hanging from here.
75
00:10:57,223 --> 00:10:58,623
Just hear it.
76
00:11:01,560 --> 00:11:02,894
Woman: Hear it?
77
00:11:04,063 --> 00:11:06,731
Man: Yeah, hanging sounds almost as bad as it looks.
78
00:11:09,436 --> 00:11:11,002
Man: Trap door bangs open.
79
00:11:12,672 --> 00:11:14,706
Francisca:
Do you want something to eat?
80
00:11:17,209 --> 00:11:19,277
Man: Probably a few fellows watching will give a--
81
00:11:19,279 --> 00:11:21,513
- francisca: Daddy?
- Man: Hoop or a holler.
82
00:11:33,125 --> 00:11:34,292
Man: Trouble?
83
00:11:34,294 --> 00:11:37,529
Boy: I got there too late, they told me.
84
00:12:00,653 --> 00:12:02,387
I need help
with your mother.
85
00:12:46,699 --> 00:12:47,799
Woman:
Something wrong?
86
00:12:48,000 --> 00:12:49,234
Charlie: Franny?
87
00:12:50,736 --> 00:12:53,204
Man: No, it's, uh, I've never seen a lonesomer town.
88
00:12:53,206 --> 00:12:54,439
Charlie: Franny?
89
00:12:56,475 --> 00:12:58,243
Woman: Well, it's just that...
90
00:12:58,245 --> 00:13:00,745
Charlie: Franny!
91
00:13:01,747 --> 00:13:04,749
Man: Not everyone. That calendar there says someone's
92
00:13:04,751 --> 00:13:06,117
been counting the days.
93
00:13:06,852 --> 00:13:08,319
Charlie: Franny!
94
00:13:09,922 --> 00:13:11,389
Franny!
95
00:13:12,658 --> 00:13:14,659
You will have to take
care of this.
96
00:13:14,661 --> 00:13:16,494
Man:
...For a minute if we could.
97
00:13:16,962 --> 00:13:19,164
Charlie: Franny!
98
00:13:19,598 --> 00:13:21,733
Man: ...That can save our pa and Adam.
99
00:13:22,368 --> 00:13:24,402
Me and little Joe found deuce Martin dead.
100
00:13:24,870 --> 00:13:26,738
- Charlie: Franny!
- Woman: Dead?
101
00:13:26,740 --> 00:13:29,407
Charlie: Franny! Fran, Fran!
102
00:13:29,708 --> 00:13:31,976
Franny! Franny! Franny! Franny!
103
00:14:55,361 --> 00:14:57,362
What are you doing?
104
00:14:59,164 --> 00:15:01,132
Francisca:
You needed stitches.
105
00:15:11,043 --> 00:15:13,144
Francisca: Why are you laughing?
106
00:15:37,236 --> 00:15:38,703
Why us?
107
00:15:43,842 --> 00:15:45,476
You let me in.
108
00:15:49,815 --> 00:15:51,983
Francisca:
You've done this before.
109
00:16:01,961 --> 00:16:03,561
Francisca: Why do you do it?
110
00:16:09,902 --> 00:16:12,003
It feels amazing.
111
00:16:15,708 --> 00:16:17,375
You're gonna kill me,
right?
112
00:16:23,215 --> 00:16:24,816
Why would I kill you?
113
00:16:25,451 --> 00:16:27,218
You're my only friend.
114
00:16:34,760 --> 00:16:37,161
I'm gonna take care
of you.
115
00:16:38,797 --> 00:16:40,698
What are you doing?
116
00:17:45,497 --> 00:17:47,532
Man: Been eating this kind of food all the way from Ohio?
117
00:17:47,534 --> 00:17:47,532
Woman: We have, sir.
118
00:17:47,534 --> 00:17:51,335
Man 2: Well, you keep shoveling it out to him,you're not gonna have any left.
119
00:17:51,337 --> 00:17:53,838
Man 3:
Where are you headed?
120
00:17:53,840 --> 00:17:56,507
Man 2: We hope to be in slatersville by week's end.
121
00:17:56,509 --> 00:17:59,143
Heard word of a large fertile valley there.
122
00:17:59,845 --> 00:18:02,947
And god willing, we hope to buy land and settle in peace.
123
00:18:04,149 --> 00:18:06,084
He won't make
any more noise.
124
00:18:07,186 --> 00:18:09,821
Man 2: Yes, and we work for many years
125
00:18:09,823 --> 00:18:11,189
put all of our money together.
126
00:18:11,191 --> 00:18:12,623
I love you, daddy.
127
00:18:13,258 --> 00:18:16,027
Man 2: It is our dream to start a fresh new life.
128
00:22:07,793 --> 00:22:09,460
Francisca: Hello.
129
00:22:20,939 --> 00:22:22,273
Hello.
130
00:24:18,423 --> 00:24:20,157
Woman:
Is something wrong?
131
00:24:22,527 --> 00:24:24,728
Man: Oh, it's, uh, just that I've never seen
132
00:24:24,730 --> 00:24:26,630
a lonesomer town.
133
00:24:28,099 --> 00:24:31,168
Woman: Well, it's just that everyone's afraid to watch
134
00:24:31,170 --> 00:24:32,770
the cartwrights die.
135
00:24:33,772 --> 00:24:35,773
Man: Not everyone. That calendar there says
136
00:24:35,775 --> 00:24:37,875
someone's been counting the days.
137
00:24:43,448 --> 00:24:46,283
Miss Sally, ma'am, we'd like to talk to you
138
00:24:46,285 --> 00:24:47,718
for a minute if we could.
139
00:24:48,453 --> 00:24:50,821
You see, you're the only one left in town now
140
00:24:50,823 --> 00:24:52,823
that can save our pa and Adam.
141
00:24:54,025 --> 00:24:55,893
Me and little Joe found deuce Martin dead.
142
00:24:56,027 --> 00:24:58,462
Woman: I told you what I saw at the trial.
143
00:24:58,464 --> 00:25:00,664
- Man: Sally, you lied.
- Man 2: Little Joe,
144
00:25:00,799 --> 00:25:01,832
no need for that.
145
00:25:01,834 --> 00:25:03,667
Man: You were hurting the lady.
146
00:25:04,970 --> 00:25:07,538
Man 2: I didn't mean to hurt you, Sally, I'm sorry.
147
00:25:09,674 --> 00:25:12,009
I just wanted you to tell the truth, that's all.
148
00:25:16,615 --> 00:25:18,883
We're not doing any good here. Let's go see Barney ogden.
149
00:25:20,485 --> 00:25:21,585
Man: Ma'am.
150
00:29:49,220 --> 00:29:50,954
So, you live close by?
151
00:29:52,757 --> 00:29:54,324
A few towns over.
152
00:30:26,758 --> 00:30:29,193
Kimiko: Your house is so neat.
153
00:30:31,629 --> 00:30:33,063
Francisca: Thank you.
154
00:30:37,535 --> 00:30:39,002
Can I get you anything?
155
00:30:41,806 --> 00:30:43,240
I'm okay.
156
00:30:50,615 --> 00:30:52,783
Have you lived here
a long time?
157
00:30:53,651 --> 00:30:55,052
My whole life.
158
00:30:57,956 --> 00:30:59,623
Was this
your parents' house?
159
00:31:00,859 --> 00:31:01,925
Yes.
160
00:31:05,563 --> 00:31:07,464
Do you live here
alone now?
161
00:31:08,032 --> 00:31:09,333
Mm-hmm.
162
00:31:12,103 --> 00:31:14,371
I'm sorry,
I'm asking so many questions.
163
00:31:14,572 --> 00:31:16,907
I ask a lot of questions
when I'm nervous.
164
00:31:19,577 --> 00:31:20,944
Why are you nervous?
165
00:31:23,581 --> 00:31:25,349
I don't do this
very often.
166
00:31:27,118 --> 00:31:28,418
Do what?
167
00:31:29,821 --> 00:31:31,488
Go home with people.
168
00:31:34,292 --> 00:31:35,559
Neither do I.
169
00:31:37,462 --> 00:31:40,497
Okay, so we both
have an excuse to be awkward.
170
00:32:01,219 --> 00:32:02,519
Is this your mother?
171
00:32:04,255 --> 00:32:05,422
Yes.
172
00:32:06,624 --> 00:32:08,125
She's beautiful.
173
00:32:09,260 --> 00:32:10,560
She was.
174
00:32:19,370 --> 00:32:21,071
What was she like?
175
00:32:26,911 --> 00:32:28,645
She was
a wonderful mother.
176
00:32:32,850 --> 00:32:34,184
What else?
177
00:32:36,521 --> 00:32:37,821
I don't know.
178
00:32:42,393 --> 00:32:43,827
I don't know.
179
00:32:46,965 --> 00:32:49,599
Come on. Anything.
180
00:33:01,379 --> 00:33:03,013
What did she do?
181
00:33:05,083 --> 00:33:07,317
She was a surgeon
in Portugal.
182
00:33:08,619 --> 00:33:09,920
What kind?
183
00:33:10,688 --> 00:33:11,855
Eyes.
184
00:33:16,294 --> 00:33:17,594
When I was little,
185
00:33:18,529 --> 00:33:20,664
we used to do
the sections together.
186
00:33:22,734 --> 00:33:25,469
I remember
i was fascinated
187
00:33:25,471 --> 00:33:28,939
by how the inside
of the body looked.
188
00:33:30,775 --> 00:33:33,510
She always hoped I would
be a surgeon one day.
189
00:33:41,586 --> 00:33:44,354
I dissected a cat once
in school.
190
00:33:48,192 --> 00:33:50,660
That sort of stuff
always grossed me out.
191
00:34:20,358 --> 00:34:22,359
What happened to her?
192
00:34:34,238 --> 00:34:35,472
I'm sorry.
193
00:34:37,775 --> 00:34:39,376
I shouldn't have asked.
194
00:34:47,051 --> 00:34:48,718
Someone killed her.
195
00:35:15,546 --> 00:35:16,880
What?
196
00:35:50,214 --> 00:35:51,748
What about your dad?
197
00:36:00,424 --> 00:36:02,125
I killed him.
198
00:36:08,399 --> 00:36:09,766
No, really.
199
00:36:10,468 --> 00:36:11,835
Really.
200
00:36:14,338 --> 00:36:15,705
What?
201
00:36:20,878 --> 00:36:23,013
You're not serious,
are you?
202
00:36:29,086 --> 00:36:30,253
Yeah.
203
00:36:31,489 --> 00:36:33,223
What's wrong?
204
00:36:35,359 --> 00:36:36,826
Nothing.
205
00:36:40,464 --> 00:36:41,831
I'm sorry.
206
00:36:42,900 --> 00:36:44,234
That wasn't funny.
207
00:36:45,536 --> 00:36:46,670
So sorry.
208
00:36:49,307 --> 00:36:53,176
No, I'm-- it's okay.
I, um,
209
00:36:54,979 --> 00:36:57,781
I should probably think
about heading home soon.
210
00:36:57,783 --> 00:36:58,915
Why?
211
00:36:59,317 --> 00:37:00,850
Please don't go.
212
00:37:00,852 --> 00:37:03,520
- I can just call my mom.
- No. No.
213
00:37:03,522 --> 00:37:05,455
I'll drive you home.
214
00:37:05,457 --> 00:37:06,890
No, it's okay.
215
00:37:10,761 --> 00:37:12,662
I'll drive you home.
216
00:37:12,664 --> 00:37:13,697
Please don't go.
217
00:37:13,699 --> 00:37:15,198
- Please don't go.
- No, no,
218
00:37:15,200 --> 00:37:18,001
- it's um...It's okay.
- No.
219
00:37:18,003 --> 00:37:20,837
I am-- listen, I'm just
kind of tired.
220
00:37:21,038 --> 00:37:22,405
I'm just gonna go.
221
00:37:22,407 --> 00:37:24,941
- Please.
- I'm-- I'm just gonna--
222
00:37:24,943 --> 00:37:26,543
- don't go.
- I'm gonna go, okay?
223
00:37:26,545 --> 00:37:28,111
Please, stop.
224
00:37:28,113 --> 00:37:30,046
I'm just
a little tired, okay?
225
00:50:55,953 --> 00:50:59,455
- It's okay, little guy.
226
00:50:59,923 --> 00:51:02,291
He's just, he's a little fussy.
227
00:51:04,027 --> 00:51:05,461
It's okay.
228
00:51:05,862 --> 00:51:07,763
Would you mind putting that
back in his mouth?
229
00:51:09,599 --> 00:51:10,766
Thank you.
230
00:51:18,375 --> 00:51:21,143
Oh, baby.
231
00:51:22,079 --> 00:51:24,046
Don't cry.
232
00:51:37,194 --> 00:51:39,095
So, you're just up
this way, right?
233
00:51:40,363 --> 00:51:42,164
Uh, yes.
234
00:51:43,867 --> 00:51:45,167
Okay.
235
00:51:46,503 --> 00:51:49,205
Have a wonderful afternoon,
okay?
236
00:51:49,207 --> 00:51:51,273
You think I could just
hold Antonio?
237
00:51:52,008 --> 00:51:53,542
I'm sorry.
238
00:51:53,544 --> 00:51:55,811
We-- we really have
to get going.
239
00:51:55,813 --> 00:51:58,414
Please, can I hold him
just for a little bit?
240
00:52:01,184 --> 00:52:03,919
- Okay?
- Okay, okay, just do it quick.
241
00:52:03,921 --> 00:52:05,354
A quick one.
Yes, of course.
242
00:52:05,356 --> 00:52:06,722
Of course we can.
243
00:52:06,724 --> 00:52:08,190
Hey, baby.
244
00:52:08,192 --> 00:52:09,959
Come on, little guy.
245
00:52:10,527 --> 00:52:12,061
Yeah, we made
a new friend today.
246
00:52:12,063 --> 00:52:13,262
Look at that.
247
00:52:13,264 --> 00:52:15,431
She's just gonna hold you.
Mm-hmm.
248
00:52:15,765 --> 00:52:17,466
Ooh, boo, boo,
boo, boo, boo.
249
00:52:17,468 --> 00:52:19,201
It's okay. It's okay.
250
00:52:21,938 --> 00:52:24,974
Okay, so you just wanna
hold his head up.
251
00:52:26,543 --> 00:52:27,843
Hi, baby.
252
00:52:28,278 --> 00:52:30,012
- Good job.
- Hello, baby.
253
00:52:30,014 --> 00:52:31,380
He likes his little...
254
00:52:32,015 --> 00:52:33,215
His little...
255
00:52:37,220 --> 00:52:39,121
What are you...
Saying?
256
00:52:39,756 --> 00:52:41,090
What are you doing?
257
00:52:41,625 --> 00:52:44,560
No.
258
00:52:44,961 --> 00:52:46,428
No! Stop!
259
00:52:46,430 --> 00:52:47,630
Please, don't hurt him,
please!
260
00:52:47,632 --> 00:52:49,265
Don't hurt my baby!
Stop!
261
00:52:49,267 --> 00:52:50,900
Please don't hurt him!
262
00:52:50,902 --> 00:52:52,768
Please, don't hurt him,
please!
263
00:53:43,453 --> 00:53:45,554
Hey, baby.
264
00:53:46,089 --> 00:53:47,790
- Don't scream.
- Please don't do this.
265
00:53:53,663 --> 00:53:55,798
- Please give him back to me.
- Baby.
266
00:53:55,800 --> 00:53:57,833
- Please get away from him.
- Oh.
267
00:58:11,955 --> 00:58:13,322
Man: Mr. loren,
268
00:58:14,023 --> 00:58:16,091
I advise you to call this party off now.
269
00:58:16,093 --> 00:58:18,727
The ghosts are already moving and that's a bad sign.
270
00:58:18,729 --> 00:58:20,796
Mr. loren:
Let me apologize for my wife,
271
00:58:20,798 --> 00:58:21,663
she'll join us later.
272
00:58:21,665 --> 00:58:21,663
- What will you have?
- Woman: Scotch Ann.
273
00:58:21,665 --> 00:58:25,968
- Mr. loren: Doctor? - Doctor: I'll have the same.
274
00:58:26,669 --> 00:58:29,204
Mr. loren:
Now, before the party begins,
275
00:58:29,206 --> 00:58:30,706
let's go over the details.
276
00:58:31,508 --> 00:58:33,509
The caretakers will leave at midnight
277
00:58:33,511 --> 00:58:34,943
locking us in here
278
00:58:34,945 --> 00:58:36,979
until they come back in the morning.
279
00:58:37,413 --> 00:58:39,281
- Once the door is locked,
280
00:58:39,283 --> 00:58:40,916
- there's no way out.
281
00:58:40,918 --> 00:58:43,819
The windows have bars that a jail would be proud of.
282
00:58:43,821 --> 00:58:45,454
- Francisca: Antonio?
- Now, the only door
283
00:58:45,456 --> 00:58:47,990
- to the outside--
284
00:58:48,491 --> 00:58:51,159
there's no electricity, no phone.
285
00:58:51,594 --> 00:58:53,161
No one within miles.
286
00:58:53,963 --> 00:58:55,931
So, no way to call for help.
287
01:00:48,444 --> 01:00:50,612
It's only a dream.
It's only a dream.
288
01:00:50,614 --> 01:00:52,614
It's only a dream.
It's only a dream.
289
01:01:53,776 --> 01:01:55,110
Francisca: What?
290
01:02:00,983 --> 01:02:02,551
Francisca:
Did you go in the barn?
291
01:02:11,794 --> 01:02:14,496
Francisca: I told you to never
go in the barn.
292
01:11:38,627 --> 01:11:40,228
Baby! Baby, wake up.
293
01:11:40,230 --> 01:11:41,362
- Baby.
- What's wrong?
294
01:11:41,364 --> 01:11:42,697
You know how much
i love you, right?
295
01:11:42,699 --> 01:11:44,032
- What's wrong?
- Nothing's wrong,
296
01:11:44,034 --> 01:11:45,066
nothing's wrong.
297
01:11:45,068 --> 01:11:46,434
Whatever you learn,
don't let it change
298
01:11:46,436 --> 01:11:48,303
- how I feel about me, okay?
299
01:11:48,305 --> 01:11:49,937
- Who's here?
- Policeman 1: Open up.
300
01:11:49,939 --> 01:11:51,039
Open up, it's the police.
301
01:11:51,041 --> 01:11:53,174
Policeman 1: Police!
302
01:11:53,542 --> 01:11:55,643
Come on, come on, baby.
303
01:11:55,645 --> 01:11:57,612
Come on. You're fast.
Come on. Come on.
304
01:11:57,614 --> 01:12:00,515
Policeman 1: Clear! Get them
clear. Backup, upstairs.
305
01:12:04,720 --> 01:12:06,621
- Policeman 1: Upstairs.
- Policeman 2: Second floor.
306
01:12:06,623 --> 01:12:07,622
Let's go.
307
01:12:11,928 --> 01:12:14,095
- Policeman 1: Up in the air!
- Policeman 2: Drop the weapon!
308
01:12:14,097 --> 01:12:15,563
Policeman 3: Hands up!
309
01:12:15,565 --> 01:12:16,564
Antonio: Mommy!
22076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.