Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,625 --> 00:00:09,375
[dramatic music playing]
2
00:00:20,166 --> 00:00:22,458
- [player 1] Keep the pack together!
- [players yelling]
3
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
[player 1] Come on, Arthur!
4
00:00:24,541 --> 00:00:25,625
[players chattering]
5
00:00:25,708 --> 00:00:27,125
[player 2] Drive it forwards.
6
00:00:27,416 --> 00:00:28,916
[player 3 chuckles] Oi!
7
00:00:30,083 --> 00:00:31,500
[player 3] Well played, Arthur.
8
00:00:37,375 --> 00:00:39,615
- [boy 1] Here he comes!
- [boy 2] Are you sure it's him?
9
00:00:40,291 --> 00:00:42,091
[reporter] Mr. Kinnaird,
will the Old Etonians
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
take the FA Cup this year?
11
00:00:43,458 --> 00:00:45,208
[boy 1] Can we have an autograph?
12
00:00:45,750 --> 00:00:48,625
What of your quarter-final opponents,
Darwen FC?
13
00:00:48,708 --> 00:00:51,000
What do you think?
Can they stop me winning another Cup?
14
00:00:51,083 --> 00:00:53,333
- Oh, no, no, no! Not at all, sir!
- [boy 1] Never!
15
00:00:53,416 --> 00:00:54,583
You can quote them on that.
16
00:00:55,750 --> 00:00:57,950
Ah, it's a wonder your head
still fits through the door.
17
00:01:14,000 --> 00:01:17,541
[man] Fergus Suter, you and I
are gonna make history.
18
00:01:26,666 --> 00:01:29,000
[station attendant] Darwen.
This is Darwen.
19
00:01:29,416 --> 00:01:31,708
- [train whistle blows]
- Come on. Let's go.
20
00:01:33,083 --> 00:01:35,125
[man] I've seen how you play in Scotland.
21
00:01:36,000 --> 00:01:38,375
Your passing game
is the future of football.
22
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
[machinery clacking loudly]
23
00:01:45,375 --> 00:01:46,625
[man] Let's talk in my office.
24
00:01:53,458 --> 00:01:54,500
So...
25
00:01:54,583 --> 00:01:55,583
[door closes]
26
00:01:57,166 --> 00:01:59,708
- How you both feeling?
- Ready to get started.
27
00:01:59,958 --> 00:02:00,958
Hmm.
28
00:02:01,041 --> 00:02:02,958
So long as you keep
your end of the bargain.
29
00:02:03,833 --> 00:02:05,625
Food and board's all arranged, as agreed.
30
00:02:08,583 --> 00:02:10,583
They're not gonna know what's hit 'em.
31
00:02:11,583 --> 00:02:13,333
[sighs]
32
00:02:13,416 --> 00:02:14,708
Who are the new lads, then?
33
00:02:15,666 --> 00:02:16,666
No idea.
34
00:02:17,958 --> 00:02:19,718
[man 1] Not from round here,
that's for sure.
35
00:02:20,916 --> 00:02:22,333
They're not mill workers either.
36
00:02:23,875 --> 00:02:25,795
[man 2] Why has Walsh
gone and brought them here?
37
00:02:27,375 --> 00:02:29,458
[man 3] Got our new jerseys, lads.
38
00:02:30,500 --> 00:02:31,916
Finished 'em up last night.
39
00:02:32,625 --> 00:02:34,375
[workers chattering]
40
00:02:34,458 --> 00:02:36,125
[man 3] And youse, captain.
41
00:02:36,208 --> 00:02:38,541
- There you go.
- [man 4] Ready for the big game Saturday?
42
00:02:38,625 --> 00:02:39,945
And one for each of the new lads.
43
00:02:40,958 --> 00:02:43,708
That's all there was, Mr. Walsh.
I've only done 11.
44
00:02:43,791 --> 00:02:46,500
Jones, Harris, you don't mind, do you?
45
00:02:46,875 --> 00:02:48,795
I'd like to give Mr. Suter
and Mr. Love a chance.
46
00:02:49,916 --> 00:02:51,041
Fergus Suter...
47
00:02:51,125 --> 00:02:52,291
and Jimmy Love?
48
00:02:53,375 --> 00:02:56,125
Not the Fergus Suter and Jimmy Love
who play for Partick?
49
00:02:56,208 --> 00:02:59,416
They don't play for Partick anymore.
They're Darwen players now.
50
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
Mr. Walsh,
51
00:03:00,875 --> 00:03:04,166
with respect, sir, Jones and Harris
helped us get to the quarter-finals.
52
00:03:04,250 --> 00:03:07,625
And these two are going to help us
win the damn thing. Now, this is my mill.
53
00:03:07,708 --> 00:03:08,541
My team.
54
00:03:08,625 --> 00:03:10,041
[Walsh] Now, give 'em the jerseys.
55
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
[Walsh] Good lads.
56
00:03:22,166 --> 00:03:23,166
All right.
57
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
[indistinct chatter]
58
00:03:35,458 --> 00:03:37,041
I've put you in here.
59
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
This is nice.
60
00:03:40,708 --> 00:03:42,625
[woman] Mr. Walsh was most particular.
61
00:03:42,708 --> 00:03:44,500
Which of you is Mr. Suter?
62
00:03:45,125 --> 00:03:46,125
That's me.
63
00:03:47,083 --> 00:03:48,958
That means you must be Mr. Love.
64
00:03:49,041 --> 00:03:50,041
[chuckles]
65
00:03:50,375 --> 00:03:51,666
Guilty as charged.
66
00:03:52,500 --> 00:03:54,916
Does Mr. Platt work for Mr. Walsh?
67
00:03:55,000 --> 00:03:57,125
Uh, he used to. I'm a widow.
68
00:03:57,208 --> 00:03:58,791
Oh, I'm sorry to hear that.
69
00:04:02,208 --> 00:04:04,458
- Jimmy, for the love of God, no.
- What?
70
00:04:05,000 --> 00:04:06,708
[Fergus] Keep your mind on the game.
71
00:04:07,958 --> 00:04:10,291
Did you know there were
43 teams in the Cup this year?
72
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
And Arthur's is one
of the last eight left in.
73
00:04:13,666 --> 00:04:14,916
Isn't that splendid?
74
00:04:15,000 --> 00:04:18,458
We're playing a mill team
in the quarter-finals this Saturday, Papa.
75
00:04:18,541 --> 00:04:19,666
Really?
76
00:04:20,750 --> 00:04:22,208
The quarter-finals?
77
00:04:23,083 --> 00:04:24,958
Do the millhands often get that far?
78
00:04:25,041 --> 00:04:26,625
[Arthur] No, not usually.
79
00:04:27,208 --> 00:04:30,458
[Lord Kinnaird] Will you go on with this
once your child arrives?
80
00:04:31,000 --> 00:04:32,708
I hadn't given it much thought.
81
00:04:34,458 --> 00:04:36,250
Did you play much sport, Papa?
82
00:04:36,333 --> 00:04:37,833
Oh. [chuckles]
83
00:04:38,458 --> 00:04:39,916
I shot, of course.
84
00:04:40,000 --> 00:04:41,208
I never hunted.
85
00:04:42,583 --> 00:04:45,166
- I'm not against it...
- But you are against football?
86
00:04:45,250 --> 00:04:46,666
No, no, no, no, no.
87
00:04:47,416 --> 00:04:50,333
I think it a healthy way
for little boys to get fit.
88
00:04:53,416 --> 00:04:54,750
[station attendant] All aboard!
89
00:04:55,666 --> 00:04:57,166
All passengers!
90
00:04:57,666 --> 00:04:59,791
Train's about to depart!
91
00:05:01,083 --> 00:05:02,750
All aboard, please!
92
00:05:03,833 --> 00:05:05,625
[man blowing whistle]
93
00:05:05,708 --> 00:05:07,083
[train whistle blowing]
94
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
[Walsh] Only gentlemen
have lifted the Cup.
95
00:05:21,916 --> 00:05:23,916
Men from fine schools,
96
00:05:24,000 --> 00:05:26,666
with fine clothes, fine lives.
97
00:05:26,750 --> 00:05:30,125
Imagine what it would mean
to see men like us lift it.
98
00:05:30,833 --> 00:05:31,833
That's the dream.
99
00:05:31,875 --> 00:05:34,625
[Walsh] Well, I want to wake up
and find it's more than a dream.
100
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
To find out it's happened.
101
00:05:37,166 --> 00:05:39,708
See, that's the reason I brought
you to Darwen, Fergus.
102
00:05:52,666 --> 00:05:54,791
[Darwen players chattering]
103
00:05:56,833 --> 00:05:58,083
[Walsh] Wait here, lads.
104
00:05:58,541 --> 00:06:00,166
[Darwen player] Stop, lads. Hold up.
105
00:06:04,708 --> 00:06:06,208
What do you make of this, lads?
106
00:06:06,750 --> 00:06:08,250
You'd think the Queen lived here.
107
00:06:17,833 --> 00:06:18,833
Boys.
108
00:06:20,375 --> 00:06:21,291
[bell tolling]
109
00:06:21,375 --> 00:06:23,335
- [Darwen player] Look at these lads!
- Gentlemen.
110
00:06:23,416 --> 00:06:25,041
[Darwen player] Little lads in suits!
111
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
[Arthur] Welcome.
112
00:06:27,291 --> 00:06:29,458
I'm, uh...
I'm captain of the Old Etonians.
113
00:06:30,041 --> 00:06:31,083
[sharp exhale]
114
00:06:32,208 --> 00:06:34,208
- You're Arthur Kinnaird?
- That's right.
115
00:06:34,666 --> 00:06:37,791
I saw you play at Hampden
a few years back against Queen's Park.
116
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
Mm-hmm.
117
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
[chuckles]
118
00:06:40,875 --> 00:06:41,916
[stammers] You were good.
119
00:06:42,000 --> 00:06:43,625
Well, that's high praise indeed.
120
00:06:44,041 --> 00:06:46,250
Of course,
the game's changed since your heyday.
121
00:06:46,500 --> 00:06:48,375
I mean, it has in Scotland, at least.
122
00:06:48,458 --> 00:06:50,375
Must be hard moving with the times.
123
00:06:51,625 --> 00:06:54,375
Well, now we've established
that my best days are in the past,
124
00:06:54,458 --> 00:06:55,625
perhaps we should get moving.
125
00:06:55,708 --> 00:06:57,208
- I never meant...
- What's your name?
126
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
Fergus Suter.
127
00:07:00,375 --> 00:07:02,708
The Suter who plays for Hibernian?
128
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Partick.
129
00:07:04,791 --> 00:07:06,250
Well, I used to, at any rate.
130
00:07:07,000 --> 00:07:08,416
Now I play for Darwen.
131
00:07:08,916 --> 00:07:09,916
It's hardly a...
132
00:07:10,291 --> 00:07:12,166
hardly a local team for you.
133
00:07:13,750 --> 00:07:15,375
Jimmy and I wanted a change of scene.
134
00:07:16,708 --> 00:07:18,250
- Jimmy?
- Jimmy Love.
135
00:07:19,666 --> 00:07:22,000
- He made the trip down, too.
- Did he indeed?
136
00:07:23,833 --> 00:07:26,458
Uh, everyone, these boys
will show you to your changing rooms.
137
00:07:30,583 --> 00:07:32,623
[Darwen player] Hurry up, lads.
Suit up and boot up.
138
00:07:36,875 --> 00:07:39,791
I've been through
our Football Association records,
139
00:07:39,875 --> 00:07:43,708
and neither Fergus Suter nor Jimmy Love
played for them in the previous rounds.
140
00:07:43,791 --> 00:07:46,511
There's nothing in the rules that say
they can't switch team members.
141
00:07:46,541 --> 00:07:49,416
True, but why would
two successful Scottish players
142
00:07:49,500 --> 00:07:52,541
leave Glasgow to join
a tinpot mill team in Darwen?
143
00:07:53,000 --> 00:07:54,541
Clearly, they're being paid.
144
00:07:55,166 --> 00:07:57,791
To play football?
But that's against the rules.
145
00:07:58,333 --> 00:08:01,291
Surely, no one would risk suspension
from the Cup?
146
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
It would explain why two players
would travel from Scotland
147
00:08:04,000 --> 00:08:05,750
to join a team
they have no connection with.
148
00:08:06,500 --> 00:08:08,660
- Now, how do we prove it?
- [Arthur] We don't need to.
149
00:08:09,583 --> 00:08:11,041
We'll beat them today,
150
00:08:11,541 --> 00:08:13,333
and they'll be knocked out
the competition.
151
00:08:17,166 --> 00:08:18,833
- Are we right, lads?
- [players] Aye.
152
00:08:18,916 --> 00:08:21,125
[Walsh] Now, remember,
they're a rough team.
153
00:08:21,666 --> 00:08:24,166
They'll play as a pack
and try to run through you.
154
00:08:24,875 --> 00:08:27,675
- [player 1] Let's go then, boys.
- [player 2] Come on. Stick together.
155
00:08:27,708 --> 00:08:29,833
When we get out, I lead from the front.
156
00:08:30,208 --> 00:08:31,833
- Come on.
- [Jimmy] Fergie!
157
00:08:32,375 --> 00:08:33,416
You coming?
158
00:08:35,875 --> 00:08:37,315
[woman] What's all this to-do about?
159
00:08:38,166 --> 00:08:40,166
Playing in the quarter-finals
of the FA Cup.
160
00:08:40,250 --> 00:08:41,375
- Really?
- Yeah.
161
00:08:41,458 --> 00:08:43,125
Just waiting on news from the match.
162
00:08:43,208 --> 00:08:44,750
[indistinct chatter]
163
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
[audience applauding]
164
00:08:51,833 --> 00:08:53,791
[players chattering]
165
00:08:54,208 --> 00:08:55,791
Well, I've made it, Mr. Suter,
166
00:08:56,791 --> 00:08:58,833
even if my glory days are behind me.
167
00:09:04,125 --> 00:09:06,750
Right. Let's knock these posh bastards
off the perch.
168
00:09:07,875 --> 00:09:10,000
Right. Go on, lads. Let's go.
169
00:09:10,083 --> 00:09:11,083
Is that it?
170
00:09:11,708 --> 00:09:13,875
I suppose he's the captain, Fergus.
171
00:09:14,416 --> 00:09:15,416
Stay tight.
172
00:09:18,333 --> 00:09:19,166
Yep.
173
00:09:19,250 --> 00:09:21,090
[Etonian player] Come on, boys.
Send them back.
174
00:09:21,166 --> 00:09:22,166
[whistle blows]
175
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
[Fergus] Play the ball.
176
00:09:24,541 --> 00:09:26,375
[Darwen player] Come on! In tight!
177
00:09:26,458 --> 00:09:28,041
[players yelling]
178
00:09:28,125 --> 00:09:29,500
[Fergus wails in pain]
179
00:09:31,958 --> 00:09:33,291
[indistinct chatter]
180
00:09:34,708 --> 00:09:36,166
[players yelling and chattering]
181
00:09:37,833 --> 00:09:39,166
[Arthur panting]
182
00:09:43,041 --> 00:09:44,750
- [Arthur] Take him!
- [Fergus grunts]
183
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
[Fergus groans]
184
00:09:49,541 --> 00:09:51,291
[crowd cheering, applauding]
185
00:09:53,583 --> 00:09:54,958
[Darwen player] Come on now!
186
00:09:59,833 --> 00:10:02,583
Game doesn't seem to have changed
so very much, Mr. Suter.
187
00:10:02,666 --> 00:10:04,250
[Darwen player] Come on. Come on, boys.
188
00:10:06,625 --> 00:10:07,625
[sighs]
189
00:10:10,000 --> 00:10:12,083
[audience applauding]
190
00:10:13,458 --> 00:10:15,666
[man] The Old Etonians have scored again!
191
00:10:15,750 --> 00:10:17,375
[crowd groaning]
192
00:10:18,916 --> 00:10:21,041
[audience applauding]
193
00:10:25,833 --> 00:10:27,458
- [Darwen player] There we go!
- Yes!
194
00:10:27,541 --> 00:10:28,851
- We got one back!
- [crowd cheers]
195
00:10:28,875 --> 00:10:30,416
- It's three-one!
- Yes!
196
00:10:30,500 --> 00:10:32,416
[crowd clamoring]
197
00:10:35,416 --> 00:10:36,934
- [whistle blows]
- [referee] Half-time!
198
00:10:36,958 --> 00:10:37,958
[applause]
199
00:10:38,625 --> 00:10:40,208
[referee] Half-time, gentlemen.
200
00:10:41,750 --> 00:10:43,875
That Kinnaird is a bloody hard man
to get around.
201
00:10:43,958 --> 00:10:45,458
We need to fight fire with fire.
202
00:10:45,541 --> 00:10:48,666
They shove you, you shove 'em back.
They hit you, you hit 'em back.
203
00:10:48,750 --> 00:10:52,416
- You can't win playing at their own game.
- So, what do you suggest we do instead?
204
00:10:53,416 --> 00:10:54,333
[chuckles]
205
00:10:54,416 --> 00:10:55,333
[laughter]
206
00:10:55,416 --> 00:10:57,500
[Etonian] At this rate,
I'm gonna be coming out.
207
00:10:58,416 --> 00:11:00,166
I want five more goals this half,
208
00:11:00,250 --> 00:11:02,125
so we have something to celebrate
at dinner.
209
00:11:02,208 --> 00:11:03,250
[all] Yes!
210
00:11:03,333 --> 00:11:04,533
What makes you such an expert?
211
00:11:04,583 --> 00:11:07,041
I'm telling you how we play
in Scotland, that's all.
212
00:11:07,125 --> 00:11:08,125
Would you listen to him?
213
00:11:08,583 --> 00:11:10,041
But Marshall's the captain.
214
00:11:10,125 --> 00:11:11,666
Well, Suter's the captain now.
215
00:11:16,500 --> 00:11:19,583
Lads, football is not complicated.
216
00:11:19,666 --> 00:11:21,916
We don't always
have to run the ball forward.
217
00:11:22,166 --> 00:11:24,458
I'll stay behind, and I'll play it back.
218
00:11:25,208 --> 00:11:27,333
Jimmy, you know what you're doing, right?
219
00:11:27,750 --> 00:11:30,250
Tommy, this game is about space.
220
00:11:30,333 --> 00:11:32,500
I want you to go out wide on the left.
221
00:11:32,583 --> 00:11:35,791
You're the fastest man on the pitch.
You're not getting a chance to show it.
222
00:11:35,875 --> 00:11:37,625
[Fergus] Let the ball do the work.
223
00:11:38,041 --> 00:11:40,291
We pass, we move, we pass again.
224
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
Space.
225
00:11:43,166 --> 00:11:44,500
But that's not how we play.
226
00:11:49,250 --> 00:11:51,541
Wider. Right out onto the touchline.
227
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Spread out.
228
00:11:55,208 --> 00:11:57,958
- They've moved their formation.
- Isn't that better?
229
00:11:58,041 --> 00:11:59,375
We'll run right through them.
230
00:11:59,833 --> 00:12:02,166
- Come on, boys! I want the same again.
- [whistle blows]
231
00:12:02,250 --> 00:12:03,934
- [Arthur] Same again!
- Here we go, Darwen.
232
00:12:03,958 --> 00:12:05,666
[audience applauding]
233
00:12:05,750 --> 00:12:07,750
[players chattering]
234
00:12:11,541 --> 00:12:12,958
[Fergus] Right on it!
235
00:12:14,500 --> 00:12:15,625
[Fergus] Yes!
236
00:12:15,708 --> 00:12:16,750
Yes!
237
00:12:17,333 --> 00:12:18,708
[Darwen players cheering]
238
00:12:22,333 --> 00:12:25,708
[players chattering]
239
00:12:26,333 --> 00:12:27,583
[player] Get it over to him!
240
00:12:27,666 --> 00:12:29,000
Yeah!
241
00:12:29,083 --> 00:12:30,833
[audience cheering]
242
00:12:30,916 --> 00:12:32,041
[Etonian player yells]
243
00:12:32,125 --> 00:12:35,625
[cheering and laughing]
244
00:12:37,750 --> 00:12:39,083
It's five-four!
245
00:12:39,166 --> 00:12:40,875
[cheering]
246
00:12:40,958 --> 00:12:43,083
The ball's gone
before you can put a tackle in.
247
00:12:43,166 --> 00:12:44,208
Just do whatever it takes.
248
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
Come on! Come on!
249
00:12:46,416 --> 00:12:47,791
[players yelling]
250
00:12:51,166 --> 00:12:52,666
[grunting]
251
00:13:02,250 --> 00:13:03,291
[grunts]
252
00:13:03,625 --> 00:13:05,333
[woman] It's five-five!
253
00:13:05,416 --> 00:13:07,625
[cheering]
254
00:13:07,708 --> 00:13:10,458
[Darwen players cheering]
255
00:13:11,458 --> 00:13:12,458
Yes!
256
00:13:14,208 --> 00:13:15,375
[Darwen players cheering]
257
00:13:15,458 --> 00:13:16,666
[whistle blows]
258
00:13:16,750 --> 00:13:18,190
[referee] It's full-time, gentlemen.
259
00:13:19,000 --> 00:13:21,208
- [thunder rumbling]
- [referee] Full-time, thank you.
260
00:13:22,708 --> 00:13:26,500
We'll take a few minutes to get fresh air
into our lungs and then extra time.
261
00:13:35,083 --> 00:13:37,958
Look, no extra time was agreed
before the game.
262
00:13:39,875 --> 00:13:41,458
Since when was that a rule?
263
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
It's not in Scotland.
264
00:13:43,291 --> 00:13:44,333
It is here.
265
00:13:45,791 --> 00:13:47,458
[thunder rumbling]
266
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
Come on, boys.
267
00:13:59,833 --> 00:14:03,125
[Etonian player] I'm glad that's finished.
That was more tiring than I expected.
268
00:14:03,250 --> 00:14:04,708
He said no to extra time.
269
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
What's all this about?
Why are we not playing extra time?
270
00:14:09,125 --> 00:14:10,765
[Fergus] Because he knows they're beaten.
271
00:14:15,500 --> 00:14:17,125
It'll be replayed next Saturday.
272
00:14:17,666 --> 00:14:20,184
These men have been up since before dawn
and traveled for hours.
273
00:14:20,208 --> 00:14:21,875
You expect them to do it all again?
274
00:14:22,416 --> 00:14:24,833
We're here now. Let's finish it now.
275
00:14:25,250 --> 00:14:27,970
Look, we can refer this to the president
of the Football Association,
276
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
if you prefer.
277
00:14:29,583 --> 00:14:31,463
- Well, how long will that take?
- Not too long.
278
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
Marindin?
279
00:14:35,125 --> 00:14:36,375
He's the president of the FA?
280
00:14:36,833 --> 00:14:38,250
He's your bloody goalkeeper.
281
00:14:38,666 --> 00:14:40,708
We're all on the board
of the Football Association.
282
00:14:40,791 --> 00:14:42,333
Do you have a problem with that?
283
00:14:42,833 --> 00:14:43,833
Don't you?
284
00:14:44,916 --> 00:14:47,333
I'm afraid extra time wasn't agreed,
gentlemen.
285
00:14:47,416 --> 00:14:48,416
Those are the rules.
286
00:14:49,333 --> 00:14:50,773
And rules are made to be adhered to.
287
00:14:50,833 --> 00:14:52,541
[Fergus] We had you beaten today.
288
00:14:53,041 --> 00:14:54,166
You know we did.
289
00:14:56,291 --> 00:14:57,375
If you are right,
290
00:14:58,416 --> 00:14:59,666
then you'll beat us again...
291
00:15:00,583 --> 00:15:01,583
next Saturday.
292
00:15:04,458 --> 00:15:05,738
[Etonian player scoffs] Come on.
293
00:15:05,791 --> 00:15:08,041
[players chattering]
294
00:15:18,083 --> 00:15:20,250
[laughter and indistinct chatter]
295
00:15:20,333 --> 00:15:23,583
No, I just worry one day
Arthur will come home with a broken leg.
296
00:15:23,666 --> 00:15:25,875
Well, if he does, you can be sure
it won't be his own.
297
00:15:25,958 --> 00:15:28,125
- [Alma laughs]
- What am I missing up there?
298
00:15:28,208 --> 00:15:30,250
Oh, Monkey's telling me about the game.
299
00:15:30,333 --> 00:15:32,958
Ah, Arthur's returning the favor
at this end of the table.
300
00:15:33,833 --> 00:15:35,166
Have you told her how it ended?
301
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
[sighs] There's nothing to tell.
302
00:15:41,083 --> 00:15:42,916
Well, now I'm intrigued.
303
00:15:44,250 --> 00:15:47,750
[chuckles] Uh, it's not really my story.
304
00:15:47,833 --> 00:15:50,583
How strange. Usually, I can't stop you
talking about football.
305
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Or cricket.
306
00:15:51,583 --> 00:15:53,208
Or rugby, for that matter.
307
00:15:53,666 --> 00:15:56,750
When it was a draw, Arthur wouldn't
allow them extra time to settle it.
308
00:15:57,416 --> 00:15:59,291
So they must come back next week.
309
00:15:59,375 --> 00:16:00,666
All the way from Lancashire?
310
00:16:03,958 --> 00:16:06,642
In all the years we've been married,
I believe this is the first time
311
00:16:06,666 --> 00:16:08,875
you've ever asked me
a single question about football.
312
00:16:09,458 --> 00:16:10,791
But is it true, Arthur?
313
00:16:11,875 --> 00:16:13,541
We had to do what was right.
314
00:16:13,625 --> 00:16:15,208
It seems rather unkind.
315
00:16:15,291 --> 00:16:17,625
- Can I second that?
- [Marindin] We must follow the rules.
316
00:16:18,500 --> 00:16:20,333
- Or why do we have them?
- Absolutely.
317
00:16:21,083 --> 00:16:24,083
And if you'd agreed extra time,
Darwen would've beaten you.
318
00:16:24,166 --> 00:16:25,958
[chuckles] Don't be absurd.
319
00:16:26,250 --> 00:16:27,875
Sorry, old boy, but I must agree.
320
00:16:28,125 --> 00:16:30,809
Another ten minutes and you would've
been out of the Cup on your ear.
321
00:16:30,833 --> 00:16:31,708
[scoffs]
322
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
Are you suggesting I acted
in an underhand manner?
323
00:16:35,625 --> 00:16:37,583
Well, I think "underhand"
is a bit strong.
324
00:16:37,666 --> 00:16:40,125
Shall we say, uh,
the rules were very convenient.
325
00:16:40,208 --> 00:16:43,375
Do you really think we would've been
beaten by a gaggle of...
326
00:16:43,458 --> 00:16:45,125
Of what? Mill workers?
327
00:16:45,500 --> 00:16:47,291
No. Professionals.
328
00:16:47,375 --> 00:16:49,666
Darwen team are fielding
professional players.
329
00:16:49,750 --> 00:16:51,916
Paying two members of their team to play.
330
00:16:52,458 --> 00:16:53,916
But what's wrong with that?
331
00:16:54,250 --> 00:16:55,291
[Marindin chuckles]
332
00:16:56,041 --> 00:16:58,500
This is a game for amateurs and gentlemen.
333
00:17:00,833 --> 00:17:01,833
It's our game.
334
00:17:01,916 --> 00:17:03,083
[laughs] Your game?
335
00:17:03,166 --> 00:17:04,875
- We invented it.
- [Alma] Who's "we"?
336
00:17:05,375 --> 00:17:06,208
The Old Etonians?
337
00:17:06,291 --> 00:17:08,125
[Arthur] Yes! As a matter of fact.
338
00:17:09,833 --> 00:17:11,416
Eton, Charterhouse, Harrow.
339
00:17:11,791 --> 00:17:13,208
Lots of schools played a part,
340
00:17:13,291 --> 00:17:15,416
but the point is
we took a raggle-taggle pastime...
341
00:17:16,708 --> 00:17:18,500
with different rules
wherever it was played,
342
00:17:18,583 --> 00:17:20,023
and we turned it into a proper game.
343
00:17:23,000 --> 00:17:24,291
For gentlemen.
344
00:17:24,708 --> 00:17:25,708
Heavens.
345
00:17:26,333 --> 00:17:27,583
Do gentlemen shout?
346
00:17:32,916 --> 00:17:33,916
Ladies...
347
00:17:34,958 --> 00:17:36,208
I'm catching your eye.
348
00:17:37,458 --> 00:17:38,938
Shall we leave the men to their port?
349
00:17:42,416 --> 00:17:43,416
[door opens]
350
00:17:46,625 --> 00:17:47,625
[door closes]
351
00:17:54,625 --> 00:17:57,875
Well, shall we talk about something
a little less contentious?
352
00:17:57,958 --> 00:17:59,916
What? Like the Russian-Turkish War?
353
00:18:00,000 --> 00:18:01,250
[men chuckle]
354
00:18:04,875 --> 00:18:07,083
[fiddle music playing]
355
00:18:07,916 --> 00:18:10,291
[laughter and indistinct chatter]
356
00:18:14,833 --> 00:18:17,458
[men singing]
♪ There was owd yowe wi' only one horn ♪
357
00:18:17,541 --> 00:18:19,583
♪ O dear Johnny ♪
358
00:18:19,833 --> 00:18:21,916
♪ She made a living
Among the green corns ♪
359
00:18:22,000 --> 00:18:24,291
♪ So turn the wheel so bonny ♪
360
00:18:24,375 --> 00:18:26,791
[cheering]
361
00:18:29,583 --> 00:18:31,958
[singing continues in background]
362
00:18:38,125 --> 00:18:39,208
I feel like a fraud.
363
00:18:39,791 --> 00:18:41,125
We're celebrating like we won.
364
00:18:41,916 --> 00:18:43,125
We didn't win, did we?
365
00:18:43,416 --> 00:18:45,875
We came nearer to winning
than we ever have done before.
366
00:18:45,958 --> 00:18:47,625
And we may yet do it Saturday.
367
00:18:48,291 --> 00:18:49,291
Look around.
368
00:18:49,958 --> 00:18:52,458
You've given these people
something to believe in.
369
00:18:52,541 --> 00:18:54,541
The game feeds the soul
370
00:18:54,625 --> 00:18:56,958
when they have nothing else
that does it in their life.
371
00:18:58,416 --> 00:19:00,333
[fiddle continues playing]
372
00:19:07,708 --> 00:19:09,875
[fiddler]
♪ So pindar sent for his man one day ♪
373
00:19:09,958 --> 00:19:12,250
[all] ♪ O dear Johnny ♪
374
00:19:12,333 --> 00:19:14,583
[fiddler]
♪ To pin the old yowe, if only he may ♪
375
00:19:14,666 --> 00:19:16,875
♪ So turn the wheels so bonny ♪
376
00:19:18,375 --> 00:19:20,708
[men laughing and cheering]
377
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
♪ So along comes the man
And he grabs the yowe's horn ♪
378
00:19:28,958 --> 00:19:31,083
[all] ♪ O dear Johnny... ♪
379
00:19:31,583 --> 00:19:32,583
I'm gonna head back.
380
00:19:32,666 --> 00:19:35,166
- Come on, it's just getting started.
- Jimmy, here.
381
00:19:35,250 --> 00:19:36,875
[coins clinking]
382
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
Don't drink too much.
383
00:19:38,958 --> 00:19:41,458
Fergie, come on, pal.
Look, what's one more beer?
384
00:19:42,375 --> 00:19:43,375
Come on.
385
00:19:45,125 --> 00:19:47,583
[fiddler] ♪ So butcher was sent
To take this yowe's life ♪
386
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
[all] ♪ O dear... ♪
387
00:19:51,791 --> 00:19:52,791
[door opens]
388
00:19:55,000 --> 00:19:56,333
[Arthur sighs]
389
00:20:00,458 --> 00:20:01,458
[door closes]
390
00:20:03,083 --> 00:20:05,541
Well, I suppose I am allowed an opinion.
391
00:20:06,125 --> 00:20:07,958
Not on things you don't understand.
392
00:20:09,250 --> 00:20:11,041
I think I understand perfectly.
393
00:20:14,000 --> 00:20:15,375
You're afraid of them, aren't you?
394
00:20:22,041 --> 00:20:23,041
Afraid?
395
00:20:24,291 --> 00:20:27,291
You're afraid new teams like Darwen
will take over your game.
396
00:20:27,833 --> 00:20:29,583
You and Alfred and all the others.
397
00:20:30,333 --> 00:20:32,416
You're scared you'll lose control of it.
398
00:20:32,958 --> 00:20:34,000
That's ridiculous.
399
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Is it?
400
00:20:38,125 --> 00:20:40,925
Arthur, you're a decent man,
but this game brings out the worst in you.
401
00:20:41,958 --> 00:20:43,916
Makes you childish and defensive
and petulant.
402
00:20:44,833 --> 00:20:46,458
Well, I'm sorry if I disappoint you.
403
00:20:53,041 --> 00:20:54,041
What?
404
00:20:57,333 --> 00:20:59,041
I want us to be good parents...
405
00:21:00,041 --> 00:21:02,291
and to set a good example for our child.
406
00:21:03,791 --> 00:21:04,791
We will be.
407
00:21:06,583 --> 00:21:08,223
Of course we will be. Why wouldn't we be?
408
00:21:08,625 --> 00:21:09,625
[sighs]
409
00:21:14,041 --> 00:21:15,083
[Arthur sighs]
410
00:21:30,291 --> 00:21:34,833
♪ I'm a four-loom weaver
As many a one knows ♪
411
00:21:35,125 --> 00:21:39,416
♪ I've nowt to eat
And I've worn out my clothes ♪
412
00:21:39,500 --> 00:21:43,333
♪ My clogs are all broken
And stockings I've none ♪
413
00:21:43,833 --> 00:21:48,083
♪ You'd scarce give me tuppence
For owt I've gotten on ♪
414
00:21:48,166 --> 00:21:49,250
[coin clinking]
415
00:21:49,875 --> 00:21:52,000
[dog barking in background]
416
00:21:54,166 --> 00:21:55,041
I'm Fergus...
417
00:21:55,125 --> 00:21:56,000
Suter.
418
00:21:56,083 --> 00:21:57,166
Oh, I know who you are.
419
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
People won't stop shouting your name.
420
00:22:02,208 --> 00:22:03,375
I'm Martha Almond.
421
00:22:07,125 --> 00:22:08,125
[coins clinking]
422
00:22:10,125 --> 00:22:11,750
You should've sung in the pub tonight.
423
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
I should get going.
424
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
I could...
425
00:22:19,833 --> 00:22:21,708
I could walk you home, if you like.
426
00:22:25,375 --> 00:22:26,625
See, it's like this.
427
00:22:27,541 --> 00:22:29,791
I have a little girl. She's two years old.
428
00:22:30,416 --> 00:22:31,416
She has no dad.
429
00:22:32,833 --> 00:22:33,916
He's gone, but...
430
00:22:34,375 --> 00:22:36,458
I was never married to him
in the first place.
431
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
Do you still want to walk me home?
432
00:22:41,458 --> 00:22:42,458
[chuckles]
433
00:22:44,125 --> 00:22:45,125
Sure.
434
00:22:45,875 --> 00:22:46,875
Why not?
435
00:22:49,708 --> 00:22:52,166
We got off on the wrong foot.
Let me buy you another.
436
00:22:52,625 --> 00:22:53,666
I shouldn't.
437
00:22:55,083 --> 00:22:56,291
But go on, then.
438
00:22:56,375 --> 00:22:58,250
I'm buying, though. No arguments.
439
00:23:01,666 --> 00:23:02,958
So what did Walsh offer
440
00:23:03,625 --> 00:23:05,625
to get you all the way down from Glasgow?
441
00:23:05,708 --> 00:23:06,750
[chuckles]
442
00:23:13,166 --> 00:23:15,000
[church bell tolling]
443
00:23:23,666 --> 00:23:25,791
[indistinct chatter]
444
00:23:29,708 --> 00:23:31,166
[man] Oh, my head!
445
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
Feels good to have a man
in the house again.
446
00:23:42,541 --> 00:23:45,208
I hope you don't mind me saying, but...
447
00:23:47,333 --> 00:23:49,166
you've got a lovely smile.
448
00:23:49,958 --> 00:23:52,875
- Sorry, I don't mean to embarrass you.
- No, you didn't.
449
00:23:53,791 --> 00:23:55,458
What's coming next, I wonder?
450
00:23:58,458 --> 00:23:59,458
How about this?
451
00:24:02,583 --> 00:24:04,416
[footsteps approaching]
452
00:24:06,750 --> 00:24:07,666
We best get going.
453
00:24:07,750 --> 00:24:09,041
Aye, we should.
454
00:24:09,916 --> 00:24:11,458
- Thanks for that.
- Ah, pleasure.
455
00:24:12,583 --> 00:24:14,166
Oh, won't you have some breakfast?
456
00:24:14,250 --> 00:24:16,000
Oh, just a piece of bread.
457
00:24:20,250 --> 00:24:21,375
[laughs]
458
00:24:36,416 --> 00:24:37,666
Gentlemen,
459
00:24:38,291 --> 00:24:40,541
the situation is no longer tenable.
460
00:24:41,041 --> 00:24:43,583
Our mills are struggling to turn a profit,
461
00:24:43,666 --> 00:24:46,666
and the banks are starting
to call in their loans.
462
00:24:46,875 --> 00:24:49,416
It is regrettable
that the only course of action
463
00:24:49,500 --> 00:24:52,833
I can see to protect our business
is a wage cut.
464
00:24:53,916 --> 00:24:54,916
As chairman of the guild,
465
00:24:55,000 --> 00:24:58,166
I must insist that we present
a united front on this matter.
466
00:24:58,583 --> 00:25:01,250
To do otherwise would only invite trouble.
467
00:25:01,708 --> 00:25:05,458
I propose a five-percent wage cut
for every worker.
468
00:25:05,875 --> 00:25:08,125
- All those in favor.
- [all] Aye!
469
00:25:08,541 --> 00:25:10,125
All those against?
470
00:25:11,791 --> 00:25:12,791
Nay.
471
00:25:14,250 --> 00:25:15,916
Most of my workers have families.
472
00:25:16,500 --> 00:25:17,780
They can barely get by as it is.
473
00:25:18,291 --> 00:25:20,416
James, you know I don't like it,
474
00:25:20,500 --> 00:25:23,125
but the alternative is that the mills
go out of business.
475
00:25:23,666 --> 00:25:25,041
[man] How will they get by then?
476
00:25:25,125 --> 00:25:29,625
How many workers do you employ
at your mill, Mr. Walsh?
477
00:25:29,708 --> 00:25:30,916
A couple of hundred?
478
00:25:31,416 --> 00:25:33,125
A hundred and seventy-seven.
479
00:25:33,208 --> 00:25:36,500
Across my mills, I have 3,000.
480
00:25:37,291 --> 00:25:38,291
Cartwright?
481
00:25:38,750 --> 00:25:39,916
Two thousand.
482
00:25:41,041 --> 00:25:42,083
Two-and-a-half.
483
00:25:43,166 --> 00:25:44,791
[chairman] The motion is passed.
484
00:25:45,708 --> 00:25:47,875
Every member of the Cotton Masters' Guild
485
00:25:47,958 --> 00:25:50,666
will impose the same cut in wages.
486
00:25:57,791 --> 00:25:58,833
[horse neighing]
487
00:26:19,750 --> 00:26:21,000
Do you ever worry...
488
00:26:23,541 --> 00:26:25,541
about whether you'd make a good father?
489
00:26:26,625 --> 00:26:27,625
Not really.
490
00:26:29,791 --> 00:26:32,333
I suppose I assumed...
491
00:26:33,250 --> 00:26:35,625
that it would be just as it had been
for my father.
492
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
And for his father before him.
493
00:26:43,708 --> 00:26:45,916
I don't remember seeing much of you
when I was young.
494
00:26:46,958 --> 00:26:47,958
Don't be silly.
495
00:26:49,083 --> 00:26:50,750
You were brought down every evening.
496
00:26:51,875 --> 00:26:52,875
No.
497
00:26:53,333 --> 00:26:55,125
I was brought down every tea time.
498
00:26:56,125 --> 00:26:57,916
Or after tea, if Mama had guests,
499
00:26:58,000 --> 00:27:00,291
but I don't remember
your being there often.
500
00:27:00,833 --> 00:27:01,833
I was here.
501
00:27:02,416 --> 00:27:04,791
You came and saw me sometimes
when I was already in bed.
502
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
But not much.
503
00:27:09,041 --> 00:27:10,375
All over this country...
504
00:27:11,416 --> 00:27:12,541
all over the world,
505
00:27:12,958 --> 00:27:16,666
there are children with no food
and no shelter.
506
00:27:17,750 --> 00:27:20,625
You really cannot expect me
to feel much sympathy
507
00:27:20,708 --> 00:27:22,583
for the childhood that you enjoyed.
508
00:27:25,416 --> 00:27:27,583
So, there's nothing you would
have done differently?
509
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
Don't over-complicate it.
510
00:27:30,791 --> 00:27:32,583
Your role is to provide.
511
00:27:33,583 --> 00:27:35,666
To be the man of the house.
512
00:27:51,333 --> 00:27:53,333
[Alma] Don't tell me
you've quarreled again.
513
00:27:54,333 --> 00:27:56,083
We were discussing fatherhood...
514
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
as it happens.
515
00:27:58,375 --> 00:28:00,083
Oh, you surprise me. [chuckles]
516
00:28:00,375 --> 00:28:02,415
You wouldn't be surprised
if you heard what he said.
517
00:28:03,541 --> 00:28:04,666
[laughs softly]
518
00:28:09,916 --> 00:28:11,125
And you'll be happy to hear
519
00:28:11,208 --> 00:28:13,291
that I want to know my children
better than he did.
520
00:28:15,125 --> 00:28:16,125
I am happy.
521
00:28:17,916 --> 00:28:20,291
[Alma] I'm so looking forward
to becoming a mother.
522
00:28:21,000 --> 00:28:23,666
- They've cut wages by five percent.
- [woman 1] What?
523
00:28:23,750 --> 00:28:27,041
- And what's next, ten? Fifteen?
- [woman 1] How will I feed my family?
524
00:28:27,125 --> 00:28:28,142
- I know.
- [woman 2] What?
525
00:28:28,166 --> 00:28:31,000
- It's a wage cut, five percent.
- [woman] They can't do that.
526
00:28:43,916 --> 00:28:45,876
- The mill will reopen tomorrow.
- [crowd clamors]
527
00:28:45,916 --> 00:28:48,250
Go and spend the day with your families.
528
00:28:48,333 --> 00:28:50,750
- What? Why?
- [worker] You've already cut our wages.
529
00:28:50,833 --> 00:28:53,250
[Walsh] It don't matter why.
I'll get it sorted.
530
00:28:53,333 --> 00:28:55,583
What about pay?
We gonna get paid for today?
531
00:28:55,666 --> 00:28:57,958
I can't pay you for days
when the mill isn't working.
532
00:28:58,041 --> 00:28:59,416
- [clamoring]
- [Walsh] I'm sorry.
533
00:29:00,000 --> 00:29:02,583
It'll all get straightened out
by tomorrow.
534
00:29:03,125 --> 00:29:04,875
Please, go home.
535
00:29:04,958 --> 00:29:06,291
[clamoring]
536
00:29:07,583 --> 00:29:09,916
All members of Darwen Football Club,
follow me.
537
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
[chattering angrily]
538
00:29:19,833 --> 00:29:21,875
The bank called in a loan.
539
00:29:22,333 --> 00:29:25,500
When I couldn't pay up immediately,
they foreclosed on the mill.
540
00:29:25,583 --> 00:29:28,750
Now, I can get the mill reopened tomorrow,
but it'll take all the liquidity.
541
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
What's this got to do with us?
542
00:29:30,833 --> 00:29:33,208
The train tickets to take
the team back down to London,
543
00:29:33,625 --> 00:29:35,041
I need that money.
544
00:29:35,625 --> 00:29:39,125
I need it to get the mill reopened
and get the men back to work.
545
00:29:41,791 --> 00:29:43,416
We're gonna have to forfeit the match.
546
00:29:46,375 --> 00:29:48,333
How much did you waste
getting this pair in?
547
00:29:48,958 --> 00:29:49,791
[man] What?
548
00:29:49,875 --> 00:29:51,583
[Tommy] He's paying 'em to play.
549
00:29:52,166 --> 00:29:54,046
- He paid 'em to leave Partick.
- Wait a minute.
550
00:29:54,083 --> 00:29:56,851
- I saw the money you gave Jimmy.
- [Walsh] That's none of your business.
551
00:29:56,875 --> 00:29:59,226
Now we're out of the Cup
'cause you've given away our fares.
552
00:29:59,250 --> 00:30:00,333
You can have it back.
553
00:30:01,875 --> 00:30:04,458
- Barely a quarter of what's needed.
- Maybe not.
554
00:30:04,541 --> 00:30:07,833
But whilst our wages were being cut,
you were paying them to play football.
555
00:30:08,291 --> 00:30:10,333
And what would've happened
if we were found out?
556
00:30:11,250 --> 00:30:13,476
We'd be banned from the Cup
for God knows how many years!
557
00:30:13,500 --> 00:30:15,208
- [Walsh] Enough.
- You cheated.
558
00:30:15,958 --> 00:30:18,226
And you made the rest of us cheat
without even knowing it.
559
00:30:18,250 --> 00:30:19,541
I said that's enough!
560
00:30:28,291 --> 00:30:29,291
So it's over?
561
00:30:30,458 --> 00:30:31,666
I'm very sorry.
562
00:30:37,291 --> 00:30:38,291
Come on.
563
00:30:39,666 --> 00:30:41,666
[indistinct chatter outside]
564
00:30:58,458 --> 00:31:01,208
We don't know that Mr. Walsh
won't find the money somewhere.
565
00:31:01,541 --> 00:31:02,791
We've given him all day.
566
00:31:03,375 --> 00:31:05,375
As it is, we'll be sleeping on the train.
567
00:31:06,500 --> 00:31:07,333
But I...
568
00:31:07,416 --> 00:31:09,083
I thought the OEs would beat us,
569
00:31:09,166 --> 00:31:11,333
and we would be sent home then, all right?
570
00:31:11,416 --> 00:31:13,000
With our tail between our legs.
571
00:31:13,083 --> 00:31:15,416
Don't pretend
that you don't care about this place.
572
00:31:16,041 --> 00:31:19,791
I seen it last night when you realized
how much this meant to these people.
573
00:31:21,333 --> 00:31:22,875
You care about them too.
574
00:31:22,958 --> 00:31:23,958
No.
575
00:31:24,541 --> 00:31:25,708
I care about the money.
576
00:31:25,791 --> 00:31:27,916
But we can't give up now! It's the FA Cup!
577
00:31:28,000 --> 00:31:30,250
It is finished, Jimmy.
578
00:31:31,208 --> 00:31:33,375
The mill's closed. We're not going south.
579
00:31:36,541 --> 00:31:39,166
And I can play football for nothing
back home with my family.
580
00:31:47,166 --> 00:31:48,166
Pack your things.
581
00:31:55,875 --> 00:31:56,875
[Jimmy sighs]
582
00:31:58,666 --> 00:31:59,666
Stay.
583
00:32:01,041 --> 00:32:02,041
I can't.
584
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
But you can.
585
00:32:05,833 --> 00:32:06,833
I can't.
586
00:32:08,875 --> 00:32:10,166
Fergie and I...
587
00:32:12,125 --> 00:32:13,541
We've always been together.
588
00:32:15,000 --> 00:32:15,833
He needs me.
589
00:32:15,916 --> 00:32:17,916
Stay till tomorrow at least.
590
00:32:18,833 --> 00:32:20,541
You don't want to travel at night.
591
00:32:25,375 --> 00:32:26,500
Are you coming or not?
592
00:32:26,708 --> 00:32:27,708
Give me a minute.
593
00:32:28,583 --> 00:32:29,750
I swear to God.
594
00:32:44,208 --> 00:32:46,583
[train whistle blowing]
595
00:32:50,083 --> 00:32:52,625
You need rid of that hat
before we get back.
596
00:32:52,708 --> 00:32:54,875
Folk'll have you down
as a bloody Sassenach.
597
00:32:55,750 --> 00:32:58,125
I don't care what they have me down as.
598
00:33:03,208 --> 00:33:04,208
Jimmy!
599
00:33:06,083 --> 00:33:08,500
- [panting] You've got to come quickly.
- What is it?
600
00:33:08,583 --> 00:33:09,875
You'll see. Come on.
601
00:33:10,250 --> 00:33:11,708
Come with me, both of you.
602
00:33:12,291 --> 00:33:13,333
This is our train.
603
00:33:14,666 --> 00:33:15,666
We're going home.
604
00:33:21,166 --> 00:33:23,333
[indistinct chatter]
605
00:33:25,708 --> 00:33:26,916
[Fergus] I don't understand.
606
00:33:27,000 --> 00:33:28,880
[Doris] Word got out Darwen
would be forfeiting.
607
00:33:28,916 --> 00:33:31,958
The town won't have it.
Tom Hindle came up with the idea.
608
00:33:37,500 --> 00:33:38,958
We're selling subscriptions.
609
00:33:39,708 --> 00:33:42,458
They can either pay weekly
or all at once.
610
00:33:42,541 --> 00:33:43,708
[coins clinking]
611
00:33:43,791 --> 00:33:44,791
The point is,
612
00:33:44,875 --> 00:33:46,583
we're going to the rematch.
613
00:33:50,750 --> 00:33:54,916
- Don't those people need that money?
- Maybe, but they need football too.
614
00:33:56,250 --> 00:33:58,500
[coins clattering]
615
00:34:00,125 --> 00:34:03,125
- [woman] We're proud of you, lads.
- [man] You're what Darwen's made of.
616
00:34:03,208 --> 00:34:04,208
[woman] Here you go.
617
00:34:23,333 --> 00:34:27,000
You're short three players.
The match is due to start in ten minutes.
618
00:34:27,083 --> 00:34:28,791
Well, I'm sure they won't be much longer.
619
00:34:29,625 --> 00:34:32,265
You can use the dressing room
if you'd like to be more comfortable.
620
00:34:33,000 --> 00:34:34,166
We'll be on the pitch.
621
00:34:34,750 --> 00:34:37,125
If you don't have a team on time,
you forfeit.
622
00:34:37,208 --> 00:34:39,333
[Walsh] Or you play with what you've got.
623
00:34:39,416 --> 00:34:42,083
You can't expect us to play
when there's only eight of us.
624
00:34:42,166 --> 00:34:43,791
To quote you, Mr. Kinnaird,
625
00:34:43,875 --> 00:34:46,083
"Rules are made to be adhered to."
626
00:34:46,166 --> 00:34:48,958
That is unless they happen
not to suit you, of course.
627
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
Ten minutes...
628
00:34:52,458 --> 00:34:53,583
or we claim the win.
629
00:34:54,083 --> 00:34:55,708
To whom will you claim the win?
630
00:34:57,208 --> 00:34:58,791
To the FA committee?
631
00:35:00,750 --> 00:35:01,750
The press.
632
00:35:02,458 --> 00:35:05,916
Then everyone will see
what good sports you gentlemen are.
633
00:35:14,708 --> 00:35:17,041
[scoffs] Who does he think he is?
634
00:35:21,750 --> 00:35:24,166
If we don't have a full team,
we ought to forfeit the game.
635
00:35:24,250 --> 00:35:25,333
What?
636
00:35:25,416 --> 00:35:26,416
Why?
637
00:35:26,500 --> 00:35:27,500
You heard him.
638
00:35:30,250 --> 00:35:31,833
We're supposed to be gentlemen.
639
00:35:41,875 --> 00:35:44,541
Two more minutes and the match is ours.
640
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
[crowd exclaims]
641
00:35:50,125 --> 00:35:52,541
They're here. All of them.
642
00:35:56,166 --> 00:35:57,333
Whatever he's paying you,
643
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
make sure you earn it.
644
00:36:03,208 --> 00:36:04,458
We had them beat before.
645
00:36:05,875 --> 00:36:06,875
We can do it again.
646
00:36:07,291 --> 00:36:09,666
Where the hell have you been?
You almost cost us the match.
647
00:36:09,750 --> 00:36:10,750
Now, come here.
648
00:36:13,083 --> 00:36:16,541
Now, we'll win this game,
if we stop them playing their way.
649
00:36:17,875 --> 00:36:20,791
Alfred, stay on Love.
Don't give him any time on the ball.
650
00:36:20,875 --> 00:36:23,755
- What about Suter? He's the real problem.
- [Arthur] I'll stay on Suter.
651
00:36:24,625 --> 00:36:25,625
You leave him to me.
652
00:36:26,458 --> 00:36:27,898
- All right?
- [Lyttelton] All right.
653
00:36:28,250 --> 00:36:30,170
- [referee] Time.
- [Lyttelton] All right, gents.
654
00:36:38,708 --> 00:36:40,625
[audience chattering]
655
00:36:56,875 --> 00:36:58,041
[whistle sounds]
656
00:36:58,125 --> 00:36:59,250
[referee] Gentlemen.
657
00:37:05,416 --> 00:37:06,416
[whistle sounds]
658
00:37:11,083 --> 00:37:12,083
[audience exclaims]
659
00:37:12,541 --> 00:37:13,541
[Fergus] Jimmy!
660
00:37:13,916 --> 00:37:16,833
[players chattering and grunting]
661
00:37:18,125 --> 00:37:19,333
[Fergus] Cross it, Jimmy!
662
00:37:19,416 --> 00:37:20,625
[Jimmy groans]
663
00:37:23,875 --> 00:37:25,500
[Alma] Did you see what Alfred did?
664
00:37:26,375 --> 00:37:27,583
It didn't seem quite right.
665
00:37:28,250 --> 00:37:30,916
Maybe not, but I'm afraid
there'll be a great deal more of it.
666
00:37:33,416 --> 00:37:34,583
[grunting]
667
00:37:37,208 --> 00:37:38,791
[audience exclaims]
668
00:37:41,375 --> 00:37:42,375
[Fergus grunts]
669
00:37:43,875 --> 00:37:45,666
[Walsh] Foul! Referee!
670
00:37:47,333 --> 00:37:49,083
[Etonian players yelling]
671
00:37:50,375 --> 00:37:53,666
[audience cheering]
672
00:37:58,416 --> 00:37:59,833
- Forward!
- [Arthur] As a pack!
673
00:38:03,333 --> 00:38:04,208
[grunts]
674
00:38:04,291 --> 00:38:05,791
[audience cheering]
675
00:38:05,875 --> 00:38:06,875
[Jimmy groans]
676
00:38:10,250 --> 00:38:11,583
[players yelling]
677
00:38:12,791 --> 00:38:14,125
- Get off me!
- [grunts]
678
00:38:19,333 --> 00:38:20,208
[players yelling]
679
00:38:20,291 --> 00:38:22,166
[audience cheering]
680
00:38:23,708 --> 00:38:25,250
[Walsh] Come on, Suter!
681
00:38:28,625 --> 00:38:29,750
[player] Front!
682
00:38:30,666 --> 00:38:31,786
[Fergus] Together! Together!
683
00:38:33,291 --> 00:38:36,011
I thought you youngsters were meant
to be quicker than us older folk.
684
00:38:41,125 --> 00:38:43,125
[Etonians yelling and cheering]
685
00:38:48,125 --> 00:38:49,458
Hurry up! At the ball!
686
00:38:49,541 --> 00:38:50,833
Heads up! Heads up!
687
00:38:50,916 --> 00:38:52,708
[Tommy continues yelling]
688
00:38:58,625 --> 00:38:59,958
[audience exclaims]
689
00:39:00,041 --> 00:39:01,500
[whistle blowing]
690
00:39:01,583 --> 00:39:02,583
[Arthur laughs]
691
00:39:02,625 --> 00:39:03,708
[groans]
692
00:39:03,791 --> 00:39:05,833
[referee] Full-time. Full-time.
693
00:39:18,708 --> 00:39:20,041
[thunder rumbling]
694
00:39:23,875 --> 00:39:25,666
[indistinct chatter]
695
00:39:28,250 --> 00:39:29,500
That was a good game.
696
00:39:31,833 --> 00:39:32,958
Did you even play?
697
00:39:33,416 --> 00:39:35,958
Or did you just shadow me
to stop me playing?
698
00:39:38,291 --> 00:39:39,651
There's no need to be a bad loser.
699
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
[scoffs]
700
00:39:51,458 --> 00:39:53,125
[laughter]
701
00:39:53,208 --> 00:39:54,416
[audience applauding]
702
00:39:55,791 --> 00:39:57,416
[audience cheering]
703
00:40:13,041 --> 00:40:14,541
[players laughing]
704
00:40:22,916 --> 00:40:24,250
Kinnaird can have his Cup.
705
00:40:25,041 --> 00:40:26,750
Next season, it'll be ours.
706
00:40:27,250 --> 00:40:28,083
Yeah?
707
00:40:28,166 --> 00:40:29,291
If you'll stay.
708
00:40:30,708 --> 00:40:31,750
Do you want me to?
709
00:40:32,291 --> 00:40:34,250
Tommy Marshall thinks I'm a waste
of money.
710
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Well, he's wrong.
711
00:40:35,666 --> 00:40:38,291
You're the only chance we've got
of taking the Cup.
712
00:40:38,708 --> 00:40:42,000
Besides, people here,
they love to watch you play.
713
00:40:42,083 --> 00:40:43,083
It gives 'em hope
714
00:40:43,500 --> 00:40:46,166
and pride and so much more.
715
00:40:46,833 --> 00:40:48,458
You're valued here, Suter.
716
00:40:53,166 --> 00:40:54,208
Come on, lads.
717
00:40:54,750 --> 00:40:55,833
Let's go home.
718
00:41:01,583 --> 00:41:03,083
[indistinct chatter]
719
00:41:03,833 --> 00:41:04,958
Admit it, they won!
720
00:41:05,041 --> 00:41:07,541
[overlapping chatter]
721
00:41:15,125 --> 00:41:16,125
Can I just say,
722
00:41:16,916 --> 00:41:18,166
well done us.
723
00:41:18,250 --> 00:41:19,250
Hear, hear!
724
00:41:19,916 --> 00:41:21,041
Speech!
725
00:41:21,125 --> 00:41:23,625
- Come on, Arthur, speech!
- [man] Speech!
726
00:41:23,708 --> 00:41:24,583
Come on.
727
00:41:24,666 --> 00:41:25,750
[pounding on table]
728
00:41:26,458 --> 00:41:27,875
[laughter]
729
00:41:28,750 --> 00:41:30,000
[Arthur clears throat]
730
00:41:32,708 --> 00:41:36,208
I won't pretend I'm not jolly pleased
the way things have turned out.
731
00:41:36,291 --> 00:41:37,166
[laughter]
732
00:41:37,250 --> 00:41:38,500
[guests pounding on table]
733
00:41:38,583 --> 00:41:40,291
[Arthur] To have beaten Darwen,
734
00:41:40,625 --> 00:41:43,541
and to be once again in the semi-finals...
735
00:41:43,625 --> 00:41:44,625
Excuse me.
736
00:41:45,291 --> 00:41:46,666
I'm so sorry, I...
737
00:41:46,750 --> 00:41:48,458
I must leave you for a moment.
738
00:41:49,875 --> 00:41:52,208
- Shall I...
- [Alma] No, no, no. Please, sit.
739
00:41:52,791 --> 00:41:54,291
Enjoy the rest of dinner.
740
00:41:55,833 --> 00:41:57,083
And... And well done.
741
00:41:58,541 --> 00:41:59,541
All of you.
742
00:42:00,625 --> 00:42:01,666
Very well done.
743
00:42:04,583 --> 00:42:05,583
Excuse me.
744
00:42:07,166 --> 00:42:08,166
Please.
745
00:42:19,333 --> 00:42:20,791
[Arthur sighs]
746
00:42:21,750 --> 00:42:22,833
Have they gone?
747
00:42:22,916 --> 00:42:24,666
They have, at last. [chuckles]
748
00:42:26,125 --> 00:42:28,958
Ada had to put Monkey in a fireman's lock
before she could get him out.
749
00:42:31,000 --> 00:42:32,333
How are you feeling? Hmm?
750
00:42:35,333 --> 00:42:36,333
You any better?
751
00:42:37,250 --> 00:42:39,541
[sighs]
No, not much better, to be honest.
752
00:42:42,916 --> 00:42:43,958
[exhales sharply]
753
00:42:45,458 --> 00:42:46,750
[chuckles nervously]
754
00:42:50,291 --> 00:42:51,333
[Alma gasps]
755
00:42:51,416 --> 00:42:53,291
[Alma sighs and whimpers]
756
00:42:55,458 --> 00:42:56,916
No... No...
757
00:42:57,000 --> 00:42:58,666
[gasps]
758
00:42:59,583 --> 00:43:00,750
[Alma] No!
759
00:43:00,833 --> 00:43:01,833
[Alma sobs]
760
00:43:02,833 --> 00:43:04,541
No! [whimpers]
761
00:43:04,625 --> 00:43:06,791
- [Arthur] Can anybody hear me?!
- No!
762
00:43:07,250 --> 00:43:09,250
Somebody send for a doctor!
763
00:43:09,666 --> 00:43:11,083
[Alma sobbing]
764
00:43:36,416 --> 00:43:38,333
[steam hissing]
765
00:43:42,000 --> 00:43:44,166
[cheering]
766
00:43:44,250 --> 00:43:45,708
[Walsh] Now, we might've lost...
767
00:43:48,250 --> 00:43:50,083
but the town's still proud of you.
768
00:43:50,333 --> 00:43:53,666
Here's the man of the hour, Fergus Suter!
769
00:43:53,750 --> 00:43:55,958
[cheering]
770
00:43:58,916 --> 00:44:02,166
[crowd chanting] Suter! Suter! Suter!
771
00:44:06,375 --> 00:44:07,416
Yeah!
772
00:44:11,083 --> 00:44:13,500
[cheering fades out]
55048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.