Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,763
MOKEP-HUNGAROFILM presents:
2
00:00:05,520 --> 00:00:10,321
OH, BLOODY LIFE!
3
00:00:10,720 --> 00:00:16,631
Oh, bloody life! You lousy life!
How you can be sweet like honey?
4
00:00:19,800 --> 00:00:24,800
Oh, bloody life! Oh, bloody life!
How hard it is to grow out of you.
5
00:00:39,440 --> 00:00:42,410
Due to the illness of Eva Dekeny
the role of the tractor-driver girl
6
00:00:42,560 --> 00:00:44,324
is played by Lucy Sziraki tonight
7
00:00:55,040 --> 00:00:57,247
Easy, easy. It'll be all right.
8
00:01:05,240 --> 00:01:08,005
d Folks! We 're in trouble! d
9
00:01:08,400 --> 00:01:12,325
All the oxen,
donkeys and horses are dead! d
10
00:01:12,440 --> 00:01:18,324
d The mean kulaks
have poisoned them all! d
11
00:01:20,600 --> 00:01:24,605
d What will happen now to us? d
12
00:01:24,880 --> 00:01:28,282
d What will be pulling
our dear ploughs. d
13
00:01:28,400 --> 00:01:31,802
- d How shall we lough our land? d
- Not yet.
14
00:01:32,160 --> 00:01:33,366
Now, come on!
15
00:01:34,920 --> 00:01:35,887
Move it!
16
00:01:48,640 --> 00:01:54,366
d Well, I am the tractor-driver girl,
I was sent by the Party here. d
17
00:01:56,440 --> 00:02:02,050
And inimical ugly quagmire
cannot drown us anymore. d
18
00:02:03,760 --> 00:02:06,923
d Hurrah! Hurrah! d
19
00:02:07,320 --> 00:02:11,405
d So cheer now, cheer now,
cheer now, cheer now, d
20
00:02:11,480 --> 00:02:17,382
d for inimical ugly quagmire
cannot drown us anymore. d
21
00:02:19,000 --> 00:02:22,766
d Hurrah! Hurrah! d
22
00:02:22,920 --> 00:02:26,845
d So cheer now, cheer now,
cheer now, cheer now, d
23
00:02:26,960 --> 00:02:32,844
d for inimical ugly quagmire
cannot drown us anymore. d
24
00:02:38,440 --> 00:02:42,331
d Life is nice if works await us, d
25
00:02:42,440 --> 00:02:46,161
d Black soil and golden wheat, d
26
00:02:46,960 --> 00:02:50,567
d Red com puppies,
a thousand flowers, d
27
00:02:50,640 --> 00:02:53,723
d How beautiful is the
world we build! d
28
00:02:53,800 --> 00:02:57,521
d Hurrah! Hurrah! d
29
00:02:57,600 --> 00:03:01,605
d So cheer now, cheer now,
cheer now, cheer now, d
30
00:03:02,200 --> 00:03:06,000
d Red com puppies,
a thousand flowers, d
31
00:03:06,080 --> 00:03:09,050
d How beautiful is the
world we build! d
32
00:03:09,320 --> 00:03:13,166
d Hurrah! Hurrah! d
33
00:03:13,320 --> 00:03:17,041
d So cheer now, cheer now,
cheer now, cheer now, d
34
00:03:17,160 --> 00:03:21,370
d Red com puppies,
a thousand flowers, d
35
00:03:21,480 --> 00:03:24,211
d How beautiful is the
world we build! d
36
00:03:26,880 --> 00:03:31,090
So, then... Zachkov.
37
00:03:31,240 --> 00:03:33,402
Zachkov... who is Zachkov?
38
00:03:34,040 --> 00:03:37,840
- You don't know the leading
ideologist Zachkov? - No.
39
00:03:37,960 --> 00:03:42,170
Don't tell anyone about that.
Zachkov said operettas are
40
00:03:42,280 --> 00:03:45,011
an adequate manifestation of
the most honorable wishes
41
00:03:45,080 --> 00:03:50,041
and dreams of the people
in music and dance.
42
00:03:50,360 --> 00:03:55,526
- What is "adequate"?
- Well... let's not go into that.
43
00:03:55,600 --> 00:03:56,726
- To Zachkov.
- To Zachkov.
44
00:04:02,320 --> 00:04:05,164
All right, girlie.
45
00:04:05,560 --> 00:04:06,766
It was damn good.
46
00:04:11,360 --> 00:04:16,446
I half organized
that you stay in the role.
47
00:04:17,200 --> 00:04:18,964
What do you mean half organized?
48
00:04:19,320 --> 00:04:23,291
- Isn't it me on Saturday?
- It is, don't worry.
49
00:04:23,440 --> 00:04:26,330
Eva Dekany is only
a temporary solution.
50
00:04:26,520 --> 00:04:29,490
A menopausal tractor-driver girl
with a huge double chin.
51
00:04:29,560 --> 00:04:31,801
Not the best politically, either.
52
00:04:32,640 --> 00:04:38,541
I feel you hit something,
you hit something that...
53
00:04:38,920 --> 00:04:42,402
Okay, it's all right.
54
00:04:46,280 --> 00:04:52,222
That's another room here.
You live alone in this big flat?
55
00:04:53,680 --> 00:04:56,411
Yes, since Pixie has left for Paris.
56
00:04:56,480 --> 00:04:58,721
Aren't you afraid
someone might take it away?
57
00:05:00,880 --> 00:05:02,484
You think so?
58
00:05:04,040 --> 00:05:06,407
You think they can do that?
59
00:05:08,400 --> 00:05:09,845
Don't panic.
60
00:05:11,520 --> 00:05:13,841
Is your heart still pounding?
61
00:05:14,200 --> 00:05:17,966
That's my right breast.
The heart is on the left.
62
00:05:18,040 --> 00:05:20,884
Oh, right. Listen...
63
00:05:21,000 --> 00:05:23,048
do you know what they say
about me in the theater?
64
00:05:23,400 --> 00:05:25,926
- That I'm an erotomaniac.
- What's that?
65
00:05:26,040 --> 00:05:28,850
- Let's not go into that.
- Why not?
66
00:05:29,120 --> 00:05:34,001
An erotomaniac
wants to screw everybody.
67
00:05:34,800 --> 00:05:35,608
Really?
68
00:05:35,640 --> 00:05:38,325
Yes, but it's not true.
I only want to screw you.
69
00:05:38,480 --> 00:05:43,805
Since I saw you in that overall
I've felt I gotta tear it off.
70
00:05:43,880 --> 00:05:47,009
Do you know what feeling?
71
00:05:47,320 --> 00:05:50,608
Oh, dear, why haven't you told me?
72
00:05:50,720 --> 00:05:54,327
I do now. Would you like
to make love to me?
73
00:05:54,680 --> 00:05:58,571
No. But that
doesn't mean anything.
74
00:05:58,880 --> 00:06:00,803
You're my director.
75
00:06:00,960 --> 00:06:04,248
Just get undressed,
I don't like it with clothes on.
76
00:06:04,560 --> 00:06:08,531
You dear one. You lovely one.
77
00:06:29,800 --> 00:06:31,131
You...
78
00:06:36,600 --> 00:06:42,522
You... You'll be Stazy
in the Czardasfurstin!
79
00:06:52,880 --> 00:06:54,644
What are these things?
80
00:07:20,400 --> 00:07:21,287
It's the bell.
81
00:07:21,360 --> 00:07:25,126
So what? It's the first bells.
Come on!
82
00:07:26,600 --> 00:07:30,446
You do it always in dressing rooms?
It's the doorbell!
83
00:07:31,280 --> 00:07:33,806
- Are you waiting for someone?
- I'm not.
84
00:07:33,880 --> 00:07:38,090
Then don't open it.
Come on we, gotta finish this.
85
00:07:38,400 --> 00:07:40,528
Wait it's the doorbell!
86
00:07:42,000 --> 00:07:44,321
I'm not at home!
87
00:07:45,200 --> 00:07:46,804
Open up anyway!
88
00:07:47,920 --> 00:07:49,206
Police!
89
00:07:51,600 --> 00:07:55,889
Police! Open up immediately!
90
00:08:04,120 --> 00:08:06,885
It's not worth playing games with us.
91
00:08:15,640 --> 00:08:16,846
Please
92
00:08:23,280 --> 00:08:25,328
Good evening.
93
00:08:33,640 --> 00:08:37,804
Final resolution.
Count Pal Sziraky,
94
00:08:37,880 --> 00:08:42,647
and countess Sziraky
under the same address,
95
00:08:42,760 --> 00:08:46,810
I hereby deliver the resolution
of the Ministry of the Interior
96
00:08:46,960 --> 00:08:49,691
which expels you from Budapest,
97
00:08:49,760 --> 00:08:55,724
and designates village Miter in
Bekes country as your future home
98
00:08:57,800 --> 00:09:00,804
- Sing it here, please.
- Wait a moment, I can't sign this.
99
00:09:00,880 --> 00:09:06,801
- Why not? - I'm not
count Sziraky. - Stop joking.
100
00:09:07,080 --> 00:09:09,970
Do you know how many cases
we have left tonight?
101
00:09:10,040 --> 00:09:14,728
Dear comrades,
I'm not at all count Sziraky
102
00:09:14,800 --> 00:09:19,647
and I can produce with various
documents to prove that.
103
00:09:19,720 --> 00:09:25,688
Quite on the contrary,
I'm Robert Guthy.
104
00:09:28,800 --> 00:09:31,087
Which... here you are.
105
00:09:36,040 --> 00:09:38,008
What are you doing here then?
106
00:09:40,680 --> 00:09:45,129
We are discussing issues of arts.
I mean, we were.
107
00:09:45,200 --> 00:09:50,206
Look, my husband has left for
Paris with a valid passport.
108
00:09:50,400 --> 00:09:55,042
We divorced officially
two years ago.
109
00:09:56,920 --> 00:10:00,242
- Are you actress Luci Sziraky?
- I am.
110
00:10:00,360 --> 00:10:03,250
- Lucy.
- Luci.
111
00:10:03,320 --> 00:10:04,970
Okay, Luci.
112
00:10:05,160 --> 00:10:08,130
If you divorced, why are you
using the name Sziraky?
113
00:10:08,240 --> 00:10:11,244
I got used to it,
and so did the audience.
114
00:10:11,320 --> 00:10:13,288
My maiden name is Luca Dorner.
115
00:10:13,360 --> 00:10:16,682
Makes no difference,
the resolution is clear.
116
00:10:16,760 --> 00:10:21,129
The van will come for you, you may
take a 1000 pounds of belongings.
117
00:10:21,200 --> 00:10:24,124
You'd better take food
for two days with you.
118
00:10:24,640 --> 00:10:28,247
- Are you still here?
- No, absolutely not.
119
00:10:40,720 --> 00:10:42,688
What shall I get for this?
120
00:10:43,080 --> 00:10:45,765
Lucy Sziraky's outstanding stand-in.
121
00:10:50,640 --> 00:10:56,283
You can't imagine how hard it
was to squeeze it into paper.
122
00:10:56,680 --> 00:11:00,969
I've been trying
to get you for years...
123
00:11:02,800 --> 00:11:05,121
I even wrote a poem to you.
124
00:11:05,440 --> 00:11:07,488
I love nature's golden gift's
125
00:11:07,560 --> 00:11:10,040
but even more Lucy's tits.
126
00:11:10,120 --> 00:11:13,442
You have the finest tits
in the whole peace camp.
127
00:11:13,520 --> 00:11:15,921
Erno, there's something
I'd like to ask you to do.
128
00:11:16,000 --> 00:11:21,086
Ask me anything if I can also ask
something in return.
129
00:11:21,400 --> 00:11:22,845
Okay.
130
00:11:31,080 --> 00:11:34,084
See to it that this gets invalidated.
131
00:11:37,040 --> 00:11:40,089
You're a man of connections,
a Kossuth-prize laureate.
132
00:11:55,880 --> 00:11:59,362
Can I go to the loo?
133
00:12:33,440 --> 00:12:38,651
Is that all you want to take?
A 1000 pounds are allowed.
134
00:12:41,240 --> 00:12:44,767
That's all.
135
00:13:18,480 --> 00:13:24,401
Starring...
136
00:13:47,760 --> 00:13:53,723
d You lousy life,
you silly life! d
137
00:13:56,160 --> 00:14:00,768
d How can you be sweet like honey? d
138
00:14:01,840 --> 00:14:07,747
d You lousy life,
you tattered life! d
139
00:14:08,880 --> 00:14:13,488
d How hard it is to
grow out of you? d
140
00:14:27,880 --> 00:14:31,930
Music:
Gyorgy Vukan
141
00:15:29,960 --> 00:15:33,806
Written and directed by:
Peter Bacso
142
00:15:34,480 --> 00:15:36,642
- Is this the deportation train?
- Yes, unfortunately.
143
00:15:39,280 --> 00:15:41,965
Let me get off!
I'm here by mistake!
144
00:15:42,080 --> 00:15:47,989
- My husband died in 1926!
I won't be deported! - Calm down!
145
00:15:50,600 --> 00:15:53,922
- Where are we going?
- To Siberia.
146
00:15:54,000 --> 00:15:56,526
Siberia? How do you know?
147
00:15:56,640 --> 00:15:58,324
I just know. Isn't that enough?
148
00:15:58,400 --> 00:16:01,165
- I have been to Ukraine, it's freezing
there, too. - We shall freeze to death!
149
00:16:01,200 --> 00:16:02,201
Our noses will break down!
150
00:16:02,280 --> 00:16:05,170
- Our noses will break down?
- Our noses will break down!
151
00:16:05,200 --> 00:16:07,806
- Stop shouting, please!
- Don't make a panic!
152
00:16:09,880 --> 00:16:14,522
Quiet, please!
Ladies and gentlemen!
153
00:16:15,760 --> 00:16:19,731
To survive we must learn
tolerate each other.
154
00:16:19,800 --> 00:16:22,849
And retain our dignity.
155
00:16:23,520 --> 00:16:27,320
Let me introduce myself, by the way:
I'm Kornel Samodai.
156
00:16:27,720 --> 00:16:29,484
Baron Somodai?
157
00:16:30,240 --> 00:16:35,201
Earlier yes. Now just like that,
without the grandeur.
158
00:16:35,280 --> 00:16:37,169
You're right, my son.
159
00:16:37,400 --> 00:16:42,804
Although I'm the senior here,
retired general Valer Kranitz.
160
00:16:42,880 --> 00:16:46,805
- But I give you the command.
- I take over the command.
161
00:16:48,000 --> 00:16:51,004
- Do sit beside the window.
- Thank you.
162
00:16:51,480 --> 00:16:53,642
Take your luggage off the seats.
163
00:16:58,520 --> 00:17:01,569
Excuse me for not
recognizing you immediately.
164
00:17:01,880 --> 00:17:03,405
Lucy Sziraky?
165
00:17:03,480 --> 00:17:05,608
- YES.
- The actress?
166
00:17:10,040 --> 00:17:13,010
Why is the window lime washed?
167
00:17:14,440 --> 00:17:17,091
Well, I haven't had the time
to think about that.
168
00:17:17,160 --> 00:17:19,891
Aren't you a little naive, my dear?
169
00:17:42,760 --> 00:17:48,051
We only want to purge you as to class,
as comrade Stalin put it.
170
00:17:48,120 --> 00:17:51,044
We don't want
to destroy anyone in particular.
171
00:17:51,120 --> 00:17:54,567
Don't get frightened.
We're to distribute you.
172
00:17:54,640 --> 00:18:00,047
Those who work and behave
well will be all right. Is that clear?
173
00:18:04,200 --> 00:18:06,885
Are you crazy?
What are you doing?
174
00:18:11,600 --> 00:18:12,840
Come over here.
175
00:18:21,600 --> 00:18:25,321
We'll classify you as class enemies
176
00:18:26,040 --> 00:18:28,247
Former landlords to the right,
177
00:18:28,440 --> 00:18:31,649
former company owners and
other capitalists to the left,
178
00:18:31,720 --> 00:18:35,611
former army officers and ministers
to the middle. Is that clear?
179
00:18:36,680 --> 00:18:40,844
Are you crazy? Fools!
I'll have you all arrested!
180
00:18:42,280 --> 00:18:43,406
Stop it!
181
00:18:44,880 --> 00:18:46,211
Come over here!
182
00:18:47,840 --> 00:18:51,242
I'm captain Sandor Matura,
county police chief.
183
00:18:51,800 --> 00:18:54,280
You can find me
at the Schneider mansion.
184
00:18:54,360 --> 00:18:55,964
That's my office and home.
185
00:18:56,080 --> 00:18:59,971
Those who have nothing to fear,
shouldn't be afraid, is that clear?
186
00:19:02,160 --> 00:19:03,889
Halt!
187
00:19:08,320 --> 00:19:12,530
But if you had something to fear,
be afraid! Note that!
188
00:19:14,000 --> 00:19:16,924
Everything is well organized.
Everybody will be called
189
00:19:17,000 --> 00:19:21,085
by the kulak who is to
put you up. Move it!
190
00:19:32,560 --> 00:19:33,971
Miter...
191
00:19:34,240 --> 00:19:39,682
"What's it worth... Miter... "
Can you see that?
192
00:19:59,320 --> 00:20:03,370
- Where should I stand, captain?
- I stated clearly, didn't I?
193
00:20:04,200 --> 00:20:09,525
But I'm neither a capitalist,
nor a landlord, nor a minister.
194
00:20:09,600 --> 00:20:12,763
- What are you then?
- I'm an actress.
195
00:20:15,800 --> 00:20:18,610
- How come you here then?
- I've no idea.
196
00:20:18,680 --> 00:20:20,284
Give me the resolution.
197
00:20:31,520 --> 00:20:33,363
What are you lying about?
198
00:20:34,080 --> 00:20:37,846
You're countess Sziraky.
Join the feudal group!
199
00:20:38,400 --> 00:20:42,405
Firstly, I'm not lying,
I really am an actress.
200
00:20:44,040 --> 00:20:49,888
Secondly, use this tone with
your dog or your maid
201
00:20:50,320 --> 00:20:52,402
or your child, but not with me.
202
00:21:15,800 --> 00:21:20,089
d Kulaks can be recognized by
all their black houses, d
203
00:21:20,160 --> 00:21:24,449
d by their 200 pound fat pigs,
their bulging pulses. d
204
00:21:24,520 --> 00:21:30,368
d Hey, inimical kulak mob,
now we don't fear you. d
205
00:21:30,440 --> 00:21:34,570
d In vain you are grumbling,
'cause now we live well, too. d
206
00:21:35,120 --> 00:21:37,361
God is going to punish you!
207
00:21:38,520 --> 00:21:43,208
d Kulaks can be recognized by
all their black faces, d
208
00:21:43,320 --> 00:21:48,008
d by their hidden wheat and
gold kept in secret places. d
209
00:21:52,640 --> 00:21:55,564
This is an idiot!
He painted us black, too!
210
00:21:55,640 --> 00:21:56,721
Who's he?
211
00:21:57,520 --> 00:21:58,806
Kiptar, the teacher.
212
00:21:58,960 --> 00:22:01,645
His crank is to paint black
those he want to punishes,
213
00:22:01,720 --> 00:22:03,404
and red those he likes.
214
00:22:25,840 --> 00:22:27,649
I thought you'd come
with your husband.
215
00:22:27,720 --> 00:22:29,927
- You don't have a husband.
- Me either.
216
00:22:30,000 --> 00:22:33,561
I mean mine is in jail.
That isn't good anyway.
217
00:22:34,040 --> 00:22:37,442
They punish us
with you and you with us.
218
00:22:38,960 --> 00:22:40,724
That's your room.
219
00:24:09,520 --> 00:24:12,251
Good morning. The actress?
220
00:24:12,360 --> 00:24:13,964
She's still asleep.
221
00:24:36,240 --> 00:24:38,163
Wake up, madam!
222
00:24:42,600 --> 00:24:43,931
Wake up, madam!
223
00:24:44,800 --> 00:24:47,485
What's it? What's happened?
224
00:24:47,640 --> 00:24:50,120
Nothing
since you've been deported.
225
00:24:50,240 --> 00:24:53,881
All are still at their places.
Rakosi, Stalin, president Truman.
226
00:24:53,960 --> 00:24:57,442
- Even us. You haven't slept well?
- No.
227
00:25:00,240 --> 00:25:02,561
I've come to call you to work.
228
00:25:05,120 --> 00:25:07,122
I'm not going anywhere.
229
00:25:08,040 --> 00:25:11,487
- I want to go home to Pest.
- You know what? Me too.
230
00:25:14,240 --> 00:25:18,882
I'm an actress.
What have I got to do with this?
231
00:25:20,600 --> 00:25:23,046
I was brought here unlawfully.
232
00:25:23,240 --> 00:25:24,890
I agree,
but why are you telling me?
233
00:25:24,960 --> 00:25:28,806
I'll appeal;
I'll write everybody, even God.
234
00:25:28,880 --> 00:25:32,566
I just can't live here. I can't.
235
00:25:32,640 --> 00:25:36,565
I truly agree, but until then,
please come to work with us.
236
00:25:37,000 --> 00:25:39,571
I even signed a contract
on your behalf.
237
00:25:40,160 --> 00:25:44,563
- What contract?
- To the State Farm
238
00:25:45,320 --> 00:25:48,642
I've organized three brigades
to hoe the maize.
239
00:25:48,760 --> 00:25:51,206
We even get some money,
and warm meal once a day
240
00:25:51,280 --> 00:25:54,762
- I don't want to hoe the maize!
- Calm down.
241
00:25:54,840 --> 00:25:59,767
"If you don't work, you don't eat. "
I perfectly agree with that.
242
00:25:59,960 --> 00:26:05,764
We shouldn't demonstrate
that we are a lazy lot,
243
00:26:06,840 --> 00:26:09,525
but that we can adapt
to the circumstances,
244
00:26:09,600 --> 00:26:14,401
and prove with manual labor
that we have our roots in this land.
245
00:26:14,520 --> 00:26:18,570
Even now,
when it doesn't belong to us.
246
00:26:18,800 --> 00:26:21,121
That's too complicated.
247
00:26:21,200 --> 00:26:23,089
We can put it more simply.
248
00:26:24,880 --> 00:26:27,087
Start for the maize field!
249
00:26:31,200 --> 00:26:32,850
Aren't you hot?
250
00:26:34,160 --> 00:26:38,927
Water! Who wants water?
251
00:26:39,000 --> 00:26:42,368
- Would you like some?
- I don't drink, my dear.
252
00:26:42,680 --> 00:26:45,445
- Aren't you thirsty, madam?
- I'd like some, please.
253
00:26:45,520 --> 00:26:47,284
My pleasure.
254
00:26:49,840 --> 00:26:51,649
What are you giggling about?
255
00:26:52,000 --> 00:26:53,809
We can skip our exams.
256
00:27:00,120 --> 00:27:01,531
You like it.
257
00:27:01,880 --> 00:27:04,611
Gentlemen! Dear gentlemen!
258
00:27:04,680 --> 00:27:10,483
For God's sake,
what are you doing?
259
00:27:10,560 --> 00:27:16,527
This is maize, not weed!
You can't do it like that!
260
00:27:16,800 --> 00:27:21,089
I'm sorry, we weren't taught
that in Auschwitz.
261
00:27:21,120 --> 00:27:23,361
d Kulaks can be recognized by
all their black houses, d
262
00:27:23,480 --> 00:27:27,804
d by their 200 pound fat pigs,
their bulging pulses. d
263
00:27:27,920 --> 00:27:33,862
d Hey, inimical kulak mob,
now we don't fear you. d
264
00:27:34,080 --> 00:27:35,445
Excuse me.
265
00:27:35,720 --> 00:27:37,324
Come on. Move it.
266
00:27:39,000 --> 00:27:44,907
d Hey, inimical kulak mob,
we no longer fear you, d
267
00:27:45,080 --> 00:27:49,449
d However you might be grumbling,
now we live well, too... d
268
00:28:16,320 --> 00:28:18,687
I consider it a safari.
269
00:28:19,600 --> 00:28:21,090
Safari?
270
00:28:21,840 --> 00:28:23,251
You've never been on one?
271
00:28:23,360 --> 00:28:27,081
No. And I won't
for some time, either.
272
00:28:27,440 --> 00:28:32,207
There are you meet
even tougher conditions.
273
00:28:33,120 --> 00:28:38,570
No water, lots of mosquitoes,
Flies, poisonous snakes.
274
00:28:38,640 --> 00:28:41,484
You live in a tent,
but in constant danger.
275
00:28:41,640 --> 00:28:43,768
Lions roar.
276
00:28:45,200 --> 00:28:48,443
Of course there's something
excitingly frightening about that.
277
00:28:50,720 --> 00:28:54,008
And it's hard to communicate
with the natives.
278
00:28:54,080 --> 00:28:55,889
They don't speak your language.
279
00:28:56,240 --> 00:28:59,608
Here they do.
280
00:29:00,400 --> 00:29:02,129
That's a great advantage.
281
00:29:27,440 --> 00:29:29,044
Good afternoon!
282
00:29:30,400 --> 00:29:34,371
Excuse me, dear sir,
where do the Zichys live?
283
00:29:35,640 --> 00:29:38,007
The Count Zichys.
284
00:29:38,360 --> 00:29:41,921
There are so many counts here!
285
00:29:45,200 --> 00:29:48,044
Thank you very much. Good-bye!
286
00:30:01,920 --> 00:30:04,685
Excuse me, whom may I introduce?
287
00:30:04,760 --> 00:30:07,366
- Baron Kernel Samodai and
countess Lucy Sziraky. - Thank you.
288
00:30:08,240 --> 00:30:10,641
Baron Kernel Samodai.
289
00:30:10,840 --> 00:30:16,529
- And countess Lucy Sziraky.
- And countess Lucy Sziraky.
290
00:30:16,920 --> 00:30:19,287
- Welcome.
- Good evening.
291
00:30:19,960 --> 00:30:21,405
I'm not a countess
292
00:30:21,480 --> 00:30:24,563
I wouldn't feel shame
about my historical name.
293
00:30:24,640 --> 00:30:27,041
I feel no shame. That's the truth.
294
00:30:27,240 --> 00:30:28,526
I'm an actress.
295
00:30:30,800 --> 00:30:32,882
Come over here, my dear.
296
00:30:32,960 --> 00:30:38,562
Sing us something later on,
to cheer us up in this desolate place.
297
00:30:41,640 --> 00:30:45,087
Two years ago I heard such a
wonderful Tosca in Scala in Milan!
298
00:30:45,200 --> 00:30:47,567
That should've been three years ago.
299
00:30:47,640 --> 00:30:49,529
We've sweated a lot since then.
300
00:30:49,640 --> 00:30:51,608
You're right. But it was beautiful.
301
00:30:51,680 --> 00:30:53,364
Take a seat, please!
302
00:30:57,160 --> 00:30:58,366
- Thank you.
- Thank you.
303
00:31:01,760 --> 00:31:02,807
- Thank you.
- Thank you.
304
00:31:04,960 --> 00:31:06,928
Could you get me
a musical instrument?
305
00:31:07,000 --> 00:31:09,321
What instrument
do you have in mind, sir?
306
00:31:09,920 --> 00:31:10,921
Any.
307
00:31:11,000 --> 00:31:12,809
That I can, sir. Pardon me.
308
00:31:16,280 --> 00:31:19,170
Could I have another cup of tea?
309
00:31:19,240 --> 00:31:20,571
Arthur!
310
00:31:20,720 --> 00:31:22,643
Please prepare us some more tea.
311
00:31:23,440 --> 00:31:27,684
Thank you.
We shall never forget that.
312
00:31:33,720 --> 00:31:38,567
d Come on, you lowlife,
be mine tonight, d
313
00:31:38,640 --> 00:31:41,564
d You're the greatest guy around, d
314
00:31:41,640 --> 00:31:44,530
d your dark complexion,
your lush affection, d
315
00:31:44,600 --> 00:31:47,570
d are so tempting
I lose my mind. d
316
00:31:47,640 --> 00:31:50,405
d Come on, you lowlife,
be mine tonight, d
317
00:31:50,480 --> 00:31:53,290
d and run tomorrow,
back to her side. d
318
00:31:53,360 --> 00:31:56,250
d There's no other guy
who's so fine, d
319
00:31:56,320 --> 00:31:58,721
d Come on, you lowlife,
please be mine. d
320
00:31:58,800 --> 00:31:59,847
Dance!
321
00:32:10,880 --> 00:32:13,804
d Come on, you lowlife,
be mine tonight, d
322
00:32:13,880 --> 00:32:16,850
d and run tomorrow,
back to her side. d
323
00:32:16,920 --> 00:32:19,730
d There's no other guy
who's so fine, d
324
00:32:19,800 --> 00:32:22,246
d Come on, you lowlife,
please be mine. d
325
00:32:22,320 --> 00:32:26,006
Bravo! Bravo!
326
00:32:29,680 --> 00:32:32,365
Excuse me!
Whom may I introduce?
327
00:32:32,440 --> 00:32:35,171
Arnold Szirtes,
cork wood manufacturer.
328
00:32:36,920 --> 00:32:39,491
Arnold Szirtes,
cork wood manufacturer.
329
00:32:39,560 --> 00:32:44,282
Pardon me for the correction,
former cork wood manufacturer
330
00:32:46,000 --> 00:32:48,287
I don't want to hurt you,
dear Mr. Szirtes,
331
00:32:48,360 --> 00:32:52,968
- but this is a private party.
- I know I wasn't invited,
332
00:32:53,080 --> 00:32:58,291
but I couldn't miss greeting you
on your birthday, madam.
333
00:32:58,360 --> 00:33:02,524
- I hope you'll accept this.
- Thank you.
334
00:33:03,320 --> 00:33:07,723
Excuse me, countess.
If I might ask you...
335
00:33:08,920 --> 00:33:13,881
I was born in Transylvania,
and keep thinking about it.
336
00:33:15,320 --> 00:33:18,722
The Hargita, the mountains of Csik...
337
00:33:18,840 --> 00:33:21,127
You understand me, don't you?
338
00:33:28,600 --> 00:33:34,524
d Under the mountains of Csiterd
339
00:33:37,400 --> 00:33:43,346
d the snow fell long time ago. d
340
00:33:44,320 --> 00:33:50,280
d I have heard, my dear lover: d
341
00:33:51,120 --> 00:33:57,066
d that you tumbled
with your horse. d
342
00:33:57,880 --> 00:34:03,786
d They say you broke your hand, d
343
00:34:05,000 --> 00:34:10,910
d how you embrace me then? d
344
00:34:12,040 --> 00:34:17,971
d $0 as it is, my dear lover; d
345
00:34:19,200 --> 00:34:24,891
d I can'! be yours anymore. d
346
00:34:28,480 --> 00:34:32,166
Excuse me,
whom may I introduce?
347
00:34:35,440 --> 00:34:37,363
Gentlemen and ladies,
348
00:34:37,880 --> 00:34:40,850
I can see you're having a good time.
349
00:34:41,040 --> 00:34:43,771
May I know
the reason of your assembly?
350
00:34:45,120 --> 00:34:49,967
My friends and acquaintances
are celebrating my birthday.
351
00:34:50,040 --> 00:34:51,405
Really?
352
00:34:51,600 --> 00:34:53,602
I may or may not believe it.
353
00:34:53,840 --> 00:34:58,129
But while workers and peasants
are building socialism
354
00:34:58,200 --> 00:34:59,850
you're partying here,
355
00:34:59,920 --> 00:35:04,528
We also work at the State Farm
Shall I show the contract?
356
00:35:04,640 --> 00:35:08,645
Don't show it. You think
we don't know about it?
357
00:35:08,960 --> 00:35:10,928
Anyway, disperse now.
358
00:35:11,000 --> 00:35:15,722
Wouldn't the... comrade gentlemen
drink a cup of tea with us?
359
00:35:15,800 --> 00:35:18,883
- We have sandwiches, too.
- Arthur, please!
360
00:35:18,960 --> 00:35:20,928
Serve the gentlemen.
361
00:35:27,240 --> 00:35:29,402
- Here you are, sir.
- Who are you?
362
00:35:30,240 --> 00:35:31,651
I don't know you.
363
00:35:32,160 --> 00:35:33,525
Show me your papers.
364
00:35:40,640 --> 00:35:43,041
- Name?
- Arthur Szoreny.
365
00:35:43,160 --> 00:35:44,161
Occupation?
366
00:35:44,240 --> 00:35:47,289
Retired servant,
an appraiser at the present.
367
00:35:47,360 --> 00:35:50,569
You live in Budapest.
What are you doing here?
368
00:35:50,880 --> 00:35:56,205
I don't like you.
I don't like you at all.
369
00:35:56,280 --> 00:36:02,187
I'm terribly sorry that I failed
to attain your sympathy.
370
00:36:02,360 --> 00:36:06,445
Fortunately
my former masters still like me
371
00:36:06,520 --> 00:36:09,364
I came here to visit them.
372
00:36:09,480 --> 00:36:12,165
You'll return home with the next train.
373
00:36:12,240 --> 00:36:16,040
The comrade here will see you
to the station. Is that clear?
374
00:36:16,560 --> 00:36:18,847
Absolutely, sir.
375
00:36:18,960 --> 00:36:24,285
I feel honored to receive
your escort. Thank you.
376
00:36:24,360 --> 00:36:25,964
Ladies and gentlemen,
377
00:36:28,880 --> 00:36:30,689
may God be with you.
378
00:36:32,600 --> 00:36:33,886
Excuse me.
379
00:36:38,640 --> 00:36:41,041
You forget times have changed.
380
00:36:41,160 --> 00:36:43,970
You abuse our generosity.
381
00:36:44,560 --> 00:36:50,090
There's one thing I'm telling you.
You shouldn't push it too hard.
382
00:36:50,800 --> 00:36:54,566
We won't push it too hard.
383
00:36:57,160 --> 00:36:58,446
Good-bye.
384
00:37:03,440 --> 00:37:04,851
EXCUSE me,
385
00:37:06,280 --> 00:37:12,181
but we haven't had such a dry
summer for a hundred years.
386
00:37:12,640 --> 00:37:16,725
This is the objective reality
independent from us.
387
00:37:16,800 --> 00:37:18,609
I hope you understand.
388
00:37:19,680 --> 00:37:21,967
But you sang beautifully.
389
00:37:24,640 --> 00:37:26,290
Very beautifully.
390
00:37:28,160 --> 00:37:29,764
Music is...
391
00:37:30,440 --> 00:37:34,331
I don't know...
music always gives me...
392
00:37:36,200 --> 00:37:39,761
Unfortunately the arts and
the people are still way apart.
393
00:37:39,840 --> 00:37:42,207
They should be brought closer.
394
00:37:42,480 --> 00:37:46,804
If you could visit us
in the school once...
395
00:37:46,880 --> 00:37:48,769
What instruments
do you play, comrade?
396
00:37:48,840 --> 00:37:52,606
Piano, clarinet, violin,
and the saxophone a bit.
397
00:37:52,720 --> 00:37:56,520
Incredible. You play them all?
398
00:37:56,640 --> 00:38:00,042
I can thank my parents for it.
They saved no money on my education.
399
00:38:00,120 --> 00:38:02,930
Are you interested
in classical music, too?
400
00:38:03,000 --> 00:38:05,082
Yes, of course.
401
00:38:08,400 --> 00:38:09,811
Good night.
402
00:38:11,240 --> 00:38:15,245
So if you could visit us one day
we'd be delighted to enjoy
403
00:38:15,320 --> 00:38:19,086
- a bit of culture.
- We shall certainly visit you.
404
00:38:20,360 --> 00:38:25,002
Excuse us
once more for disturbing you.
405
00:38:26,000 --> 00:38:27,525
EDUCATION TO THE FIELDS.
406
00:38:45,000 --> 00:38:48,561
My father accomplished 175%.
407
00:39:11,320 --> 00:39:15,450
"So I ask the comrade Minister
to revise my case,
408
00:39:15,560 --> 00:39:19,042
for it is my conviction that
my workplace is the stage,
409
00:39:19,280 --> 00:39:21,328
and I could successfully contribute
410
00:39:21,400 --> 00:39:24,563
to the task of promoting
socialist people's culture.
411
00:39:24,640 --> 00:39:27,723
With the people,
for the people, to the people.
412
00:39:28,000 --> 00:39:30,844
Yours sincerely,
Lucy Sziraky, actress. "
413
00:39:31,400 --> 00:39:35,200
- I made five copies.
- Why so many?
414
00:39:35,600 --> 00:39:37,489
It's never enough of these.
415
00:40:10,400 --> 00:40:15,850
d There's a poor
little orphan girl. d
416
00:40:15,960 --> 00:40:21,861
d She has no father
or mother to love. d
417
00:40:22,280 --> 00:40:28,240
d Her only friend I solitude, d
418
00:40:28,760 --> 00:40:34,688
d she washes
in the creek day and night. d
419
00:40:34,800 --> 00:40:39,488
d Her foster mother
always scolds her, d
420
00:40:39,600 --> 00:40:45,084
d the orphan girl has
a very sad life. d
421
00:40:45,200 --> 00:40:51,004
d In the small creek
the little orphan girl d
422
00:40:52,080 --> 00:40:58,026
d just goes on washing
her white clothes. d
423
00:40:58,360 --> 00:41:04,347
d In the small creek
the little orphan girl d
424
00:41:04,560 --> 00:41:09,967
d just goes on washing
her white clothes. d
425
00:41:13,960 --> 00:41:15,200
Will that do?
426
00:41:17,800 --> 00:41:22,601
I never thought
it could be sung like that.
427
00:41:22,720 --> 00:41:26,645
- Any instructions?
- From me? No way.
428
00:41:27,200 --> 00:41:29,441
It's just perfect like that.
429
00:41:29,520 --> 00:41:31,682
And how high should I
pull up my skirt?
430
00:41:32,160 --> 00:41:33,605
What do you mean?
431
00:41:33,800 --> 00:41:37,088
Iluska can't stand
in a long skirt in the creek.
432
00:41:37,280 --> 00:41:42,286
Should I pull it up
like that, or like that,
433
00:41:42,360 --> 00:41:44,647
or completely.
434
00:41:46,680 --> 00:41:50,605
- God forbid that.
- Then show me how high.
435
00:41:51,240 --> 00:41:52,924
Well, perhaps...
436
00:41:57,600 --> 00:41:59,284
that high.
437
00:41:59,960 --> 00:42:03,806
There's another problem
I'd like to discuss with you.
438
00:42:03,920 --> 00:42:06,366
Go to play, kids.
439
00:42:09,680 --> 00:42:14,925
For Christmas I'd like to stage
the whole "Janos Vitez".
440
00:42:15,560 --> 00:42:19,326
There's this final scene.
441
00:42:19,640 --> 00:42:23,326
When the farmer chase away
poor Jancsi Kukorica.
442
00:42:23,400 --> 00:42:29,282
There's something wrong here.
They're all mean kulaks.
443
00:42:29,360 --> 00:42:33,251
But the others?
The poor peasants, the cottars?
444
00:42:33,600 --> 00:42:36,251
Why don't they defend him?
445
00:42:36,960 --> 00:42:38,689
The question is real.
446
00:42:39,240 --> 00:42:42,323
What obviously disturbs you
is that the play depicts
447
00:42:42,400 --> 00:42:45,529
peasantry as a
homogeneous social class.
448
00:42:45,600 --> 00:42:49,082
That's exactly the point,
Mr. Samodai.
449
00:42:49,360 --> 00:42:54,002
So write in a few poor peasants
and laborers on Jancsi's side.
450
00:42:54,080 --> 00:42:57,209
- Is that allowed?
- Everything is allowed today.
451
00:42:57,280 --> 00:43:03,242
d Me the king of the shepherds,
I'm grazing my herd. d
452
00:43:03,360 --> 00:43:09,242
d I don't care about weather,
it's summer in my heart... d
453
00:43:09,440 --> 00:43:13,161
Why don't you sing Jonas Vitez,
you've such a fine voice.
454
00:43:13,280 --> 00:43:15,760
You think so?
I have no ability to perform
455
00:43:15,840 --> 00:43:18,730
Of course you do.
I saw you when I came.
456
00:43:18,800 --> 00:43:20,404
You're standing on
a ladder singing
457
00:43:20,520 --> 00:43:25,003
Kulaks can be recognized by
their black houses...
458
00:43:25,360 --> 00:43:30,605
- You weren't exactly shy.
- It's different. It's politics.
459
00:43:30,720 --> 00:43:36,642
In the previous regime
I was a poor man, a nobody.
460
00:43:38,040 --> 00:43:42,728
My father died at the Don,
my mother raised 8 children.
461
00:43:42,800 --> 00:43:47,362
You can imagine it.
This system made me a man.
462
00:43:47,520 --> 00:43:51,730
When the liberation came
I had tubercular, I was half dead.
463
00:43:51,800 --> 00:43:54,041
If it isn't '45, I'm dead.
464
00:43:54,240 --> 00:43:57,483
Even so they were curing me
for two years.
465
00:43:57,600 --> 00:44:00,524
In the Matyas Rakosi Nursing Home.
466
00:44:00,600 --> 00:44:05,162
Once Comrade Rakosi visited us,
and gave me an orange.
467
00:44:05,280 --> 00:44:08,284
A real one, I still have it.
468
00:44:08,400 --> 00:44:11,927
- You haven't eaten it?
- No. How could I have?
469
00:44:12,720 --> 00:44:17,965
Don't think I was brought up
in a country horse.
470
00:44:18,760 --> 00:44:21,286
In Dandar street, in the Ferencvaros.
471
00:44:21,400 --> 00:44:24,404
The five of us in a flat with
one room, without a loo.
472
00:44:24,840 --> 00:44:28,367
For 18 years I joined the queue
every morning on the corridor.
473
00:44:28,480 --> 00:44:32,121
- Then why are you deported?
- Ask them.
474
00:44:32,240 --> 00:44:35,642
It's awful, you're a decent prole.
Write to Comrade Rakosi.
475
00:44:35,760 --> 00:44:38,650
- What for? He wouldn't read it.
- He would, he reads everything.
476
00:44:38,760 --> 00:44:40,842
If you wish I could write the letter.
477
00:44:40,920 --> 00:44:44,925
- Don't bother, sir.
- Call me Jozsef.
478
00:44:45,560 --> 00:44:49,360
Don't bother, Jozsef.
479
00:44:50,000 --> 00:44:55,946
But if you could forward this...
480
00:44:56,360 --> 00:44:59,842
- What's that? - An application
to the Minister of the Interior.
481
00:45:07,760 --> 00:45:10,411
I see. I agree.
482
00:45:31,480 --> 00:45:33,881
- Kernel Samodai!
- Yes.
483
00:45:35,120 --> 00:45:37,248
Stand up if I address you.
484
00:45:41,440 --> 00:45:42,646
Yes?
485
00:45:45,960 --> 00:45:47,291
What's your name?
486
00:45:49,640 --> 00:45:52,086
Lucy Sziraky. Don't you know me?
487
00:45:52,200 --> 00:45:56,125
- Were these quarters assigned for you?
- No. - What are you doing here?
488
00:45:56,240 --> 00:45:58,163
It's a social call.
489
00:45:59,440 --> 00:46:03,968
- It's pretty late.
- I like them late.
490
00:46:04,040 --> 00:46:06,088
You'd better drop that habit!
491
00:46:07,160 --> 00:46:11,768
Kernel Samodai.
We're going to search your house.
492
00:46:11,840 --> 00:46:15,845
Comrade Kiptrar will witness
that the law is observed.
493
00:46:15,960 --> 00:46:18,770
If you could tell me
what you're looking for,
494
00:46:18,880 --> 00:46:22,566
- I could give you information
- Just leave it to us.
495
00:46:43,960 --> 00:46:45,086
Here it is.
496
00:46:46,120 --> 00:46:47,690
The typewriter.
497
00:46:50,480 --> 00:46:52,687
So you type at nights?
498
00:46:52,800 --> 00:46:55,929
Yes. I didn't know
typewriters were banned.
499
00:46:56,000 --> 00:46:58,048
And what do you type?
500
00:46:58,120 --> 00:46:59,849
All kinds of things.
501
00:47:00,960 --> 00:47:04,328
Today I rewrote Jonas Vitez.
502
00:47:04,440 --> 00:47:07,967
I put in some class struggle
the author had failed to include.
503
00:47:08,040 --> 00:47:10,247
Get off your high horse.
504
00:47:10,360 --> 00:47:15,685
You were reported typing at nights.
We must be alert.
505
00:47:15,800 --> 00:47:18,690
- Why is it a problem?
- Please don't interfere.
506
00:47:18,800 --> 00:47:21,690
You can type a lot of things:
Leaflets, propaganda.
507
00:47:21,760 --> 00:47:24,001
- Is that clear?
- It is.
508
00:47:24,400 --> 00:47:26,880
But I haven't type anything like that.
509
00:47:28,000 --> 00:47:29,286
We'll see.
510
00:47:29,840 --> 00:47:31,842
Stand against the wall.
511
00:47:36,760 --> 00:47:39,366
You too, Lucy Sziraky.
512
00:47:45,280 --> 00:47:46,930
Tum to the wall!
513
00:47:51,320 --> 00:47:56,326
We're preparing a cultural program
with the gentleman and the lady.
514
00:47:56,440 --> 00:47:58,249
They help us a lot.
515
00:47:58,760 --> 00:48:00,922
Comrade Captain, what's that?
516
00:48:05,120 --> 00:48:07,726
What's this gibberish?
517
00:48:08,480 --> 00:48:11,802
Kernel Samodai!
What are these?
518
00:48:12,040 --> 00:48:13,804
I'm learning Chinese.
519
00:48:13,920 --> 00:48:17,083
Why Chinese?
520
00:48:17,160 --> 00:48:20,004
The momentous victory
521
00:48:20,080 --> 00:48:25,610
of the Chinese people's army
induced me to learn the language
522
00:48:26,000 --> 00:48:29,368
- Don't you agree?
- Let me tell you something.
523
00:48:29,440 --> 00:48:32,046
The report was made
someone among you.
524
00:48:32,160 --> 00:48:33,400
I'm not surprise.
525
00:48:33,520 --> 00:48:36,000
There are also mean
persons among us.
526
00:48:36,080 --> 00:48:40,529
Are you really
learning Chinese? Amazing.
527
00:48:41,400 --> 00:48:43,926
How do they say:
528
00:48:45,080 --> 00:48:47,526
It's evening, I'm hungry.
529
00:48:53,600 --> 00:48:54,931
Is that all?
530
00:49:51,680 --> 00:49:52,647
YES.
531
00:49:58,080 --> 00:49:59,366
Amateur.
532
00:50:00,440 --> 00:50:01,726
Pardon?
533
00:50:02,200 --> 00:50:03,964
A dilettante.
534
00:50:04,680 --> 00:50:08,048
A super dilettante,
mustn't be allowed on stage.
535
00:50:08,120 --> 00:50:09,724
Repeat that, will you?
536
00:50:09,840 --> 00:50:13,049
I learned for three years at the
best Italian singing teacher.
537
00:50:13,160 --> 00:50:17,484
If you'd learned for 30 years
you'd still be untalented.
538
00:50:17,760 --> 00:50:21,685
Let's not overdo it, nobody said
the madam was a professional.
539
00:50:21,800 --> 00:50:23,370
She'll do in the harvest show.
540
00:50:23,440 --> 00:50:26,489
Then I won't sing! I don't
mingle with dilettantes.
541
00:50:26,560 --> 00:50:27,800
Who do you think you are?
542
00:50:27,920 --> 00:50:32,448
A little bitch
who sneaked in with our company!
543
00:50:32,560 --> 00:50:35,689
You should look better, dear Kornel,
who you make friends with!
544
00:50:35,800 --> 00:50:37,928
Another word, and
I'll screw your nose off!
545
00:50:38,000 --> 00:50:40,241
I won't tear your hair out,
you're bald already.
546
00:50:44,000 --> 00:50:46,287
Comrade actresses!
547
00:50:46,680 --> 00:50:48,887
Form, attention!
548
00:50:57,360 --> 00:50:59,522
Are you rehearsing, comrades?
549
00:51:00,040 --> 00:51:04,250
We still have disagreements,
but without them there's no show.
550
00:51:04,360 --> 00:51:08,365
I'm sure we'll produce a
wonderful program together.
551
00:51:08,600 --> 00:51:10,284
Hussars, fall in!
552
00:51:15,160 --> 00:51:17,731
Holy Jesus!
553
00:51:19,120 --> 00:51:20,929
Doesn't anyone have a minor?
554
00:51:21,000 --> 00:51:22,604
Here you are.
555
00:51:24,320 --> 00:51:25,560
Thanks.
556
00:51:28,320 --> 00:51:29,924
God!
557
00:51:30,960 --> 00:51:32,610
I look awful.
558
00:51:34,800 --> 00:51:40,762
Captain, let me go to town
to the hairdresser's.
559
00:51:41,080 --> 00:51:43,526
Look, I can't perform like this
560
00:51:43,680 --> 00:51:46,126
Originally I was a brunette, you know.
561
00:51:46,200 --> 00:51:48,487
You're beautiful like this, too.
562
00:51:50,200 --> 00:51:52,965
Please, give your permission
563
00:51:53,040 --> 00:51:58,604
I beg you. We have
to create illusions after all.
564
00:52:00,680 --> 00:52:03,968
You know what? Go.
565
00:52:43,360 --> 00:52:46,728
- Hello, uncle Bela!
- Hi, Lucy.
566
00:52:58,160 --> 00:52:59,969
Shall I be nice, Charlie?
567
00:53:00,040 --> 00:53:03,442
I'll make you a magnificent head.
568
00:53:03,560 --> 00:53:05,767
I could do with that.
569
00:53:06,320 --> 00:53:07,765
Borica!
570
00:53:08,480 --> 00:53:09,925
I just heard you were here.
571
00:53:10,320 --> 00:53:11,685
Let me see you!
572
00:53:13,400 --> 00:53:16,370
- My God, how can you put up
with that? - Well, you can.
573
00:53:16,480 --> 00:53:18,448
I'd drunk cyanide if I were you.
574
00:53:18,520 --> 00:53:21,000
No, that would have
ruined my voice.
575
00:53:21,120 --> 00:53:23,168
Mad girl,
you haven't changed a bit.
576
00:53:23,240 --> 00:53:25,720
Come on, tell me about it!
577
00:53:26,160 --> 00:53:27,321
Hi, Lucy.
578
00:53:27,640 --> 00:53:32,601
Sziraky, darling! This can't be true.
579
00:53:32,840 --> 00:53:34,604
What could be done, Lucy?
580
00:53:34,680 --> 00:53:38,401
Isn't it a single man in the
country who'd arrange it?
581
00:53:38,520 --> 00:53:44,448
Tell me who to go to bed with,
just to get back on stage.
582
00:53:44,520 --> 00:53:47,171
I've brought you a few pies, Lucy!
583
00:53:47,280 --> 00:53:49,282
My God, thank you!
584
00:53:49,360 --> 00:53:52,648
Jesus, you're so thin!
585
00:53:53,720 --> 00:53:55,961
What do you eat there actually?
586
00:53:56,040 --> 00:54:00,967
Well, I lost six pounds.
But my ass was too big anyway.
587
00:54:01,040 --> 00:54:02,451
Unlike mine.
588
00:54:03,000 --> 00:54:06,322
How do you spend the time?
589
00:54:06,480 --> 00:54:11,806
We single turnips, hoe maize
carry manure, the days pass
590
00:54:12,880 --> 00:54:16,566
But now we're preparing a show.
A harvest show.
591
00:54:16,640 --> 00:54:19,530
You know,
culture to the workers of the soil!
592
00:54:19,600 --> 00:54:22,809
I'm singing and dancing.
Do come to see me!
593
00:54:23,000 --> 00:54:25,321
Lucy! Show her to me!
594
00:54:26,240 --> 00:54:27,571
Guthy!
595
00:54:28,360 --> 00:54:29,521
Are you alive?
596
00:54:30,960 --> 00:54:32,724
You're prettier than ever.
597
00:54:33,480 --> 00:54:37,724
I was sent here.
But I'm not upset anymore.
598
00:54:37,800 --> 00:54:40,201
I directed such a great Sybil
everyone was out of their minds.
599
00:54:40,320 --> 00:54:43,688
- That's right.
- We won't let you go until you see it.
600
00:54:57,520 --> 00:55:02,481
d My dear Petrov,
I hope you'll forgive me d
601
00:55:02,600 --> 00:55:07,003
d that I left you
without saying good-bye. d
602
00:55:08,280 --> 00:55:13,970
d I know you're good
friend of mine, d
603
00:55:15,040 --> 00:55:20,322
d and good friends
forgive all the time. d
604
00:55:25,960 --> 00:55:27,405
How do you like it?
605
00:55:27,560 --> 00:55:28,686
Nice.
606
00:55:32,200 --> 00:55:34,407
Isn't she a bit too old for this role?
607
00:55:34,920 --> 00:55:38,970
- She is, but... who'd be better?
- I don't know.
608
00:55:39,040 --> 00:55:40,804
Well, you'd be better.
609
00:55:43,480 --> 00:55:48,729
d... our hearts will
not be broken. d
610
00:55:52,400 --> 00:55:56,689
d I arrived today and already
I'm writing to you... d
611
00:55:58,000 --> 00:56:01,561
I've been impotent since then.
Something broke there.
612
00:56:01,640 --> 00:56:05,008
Some psychic crack came
when they barged in.
613
00:56:05,080 --> 00:56:10,803
But since I saw you I've
lost my mind, I'm so tense...
614
00:56:11,040 --> 00:56:12,849
How do you open this?
615
00:56:13,400 --> 00:56:18,008
Don't be cruel to me, Lucy!
616
00:56:18,080 --> 00:56:23,484
d Our love,
like a flower in the icy blast d
617
00:56:23,560 --> 00:56:29,481
d has died before
it had a chance to live, d
618
00:56:29,800 --> 00:56:35,684
d imagine that you
take hold of my hand d
619
00:56:38,320 --> 00:56:43,724
- and then, please, try... d
- Shan't we go to the back?
620
00:56:43,800 --> 00:56:45,484
Let me watch it!
621
00:56:47,440 --> 00:56:53,164
d... to forget Sybil. d
622
00:57:06,400 --> 00:57:11,327
"Don't be so cold. Can't you feel
the magic of the moment?
623
00:57:11,760 --> 00:57:13,808
Outside the snow is falling.
624
00:57:14,000 --> 00:57:16,765
Inside the samovar is humming.
625
00:57:16,920 --> 00:57:20,242
Quite a usual dramatic situation.
626
00:57:20,360 --> 00:57:23,443
Still, It's nice. "
627
00:57:24,400 --> 00:57:29,400
d Love is not more than illusion,
an angelic illusion of my heart... d
628
00:57:34,920 --> 00:57:38,720
Just this time,
be a little nice to me.
629
00:57:39,160 --> 00:57:40,286
Here, in the box?!
630
00:57:40,360 --> 00:57:42,727
You know what
people have done here?
631
00:57:42,880 --> 00:57:44,962
They have dinner,
drinks, played poker.
632
00:57:45,040 --> 00:57:48,010
- Don't be a fool!
- Be a little nice to me!
633
00:58:10,680 --> 00:58:12,250
Your papers!
634
00:58:14,560 --> 00:58:18,007
I'm a director of this theater.
635
00:58:18,280 --> 00:58:22,285
I'm preparing for Gorky's
"Mother" in my own dramatization.
636
00:58:22,360 --> 00:58:26,524
Causing public scandal.
And the lady's papers?
637
00:58:38,880 --> 00:58:43,204
You should've returned to
your designated home by 7 o'clock.
638
00:58:50,040 --> 00:58:51,565
Hanging...
639
00:58:56,320 --> 00:58:58,800
They're making the gallows!
640
00:59:03,120 --> 00:59:07,444
Let me out of here! I'm innocent!
641
00:59:07,680 --> 00:59:11,048
Damn! Let me out!
Can't you hear me?
642
00:59:31,520 --> 00:59:32,681
Quiet!
643
00:59:56,120 --> 00:59:57,281
Does it hurt?
644
00:59:59,600 --> 01:00:01,011
Leave me alone.
645
01:00:02,640 --> 01:00:05,484
If I ever get out of here,
I'll have my prick cut off.
646
01:00:19,520 --> 01:00:20,931
Are you praying?
647
01:00:22,120 --> 01:00:23,485
I'll give it a try.
648
01:00:38,960 --> 01:00:42,601
d There, over the bars d
649
01:00:44,720 --> 01:00:47,803
d there is another world, d
650
01:00:51,040 --> 01:00:53,691
d and I can smell d
651
01:00:53,760 --> 01:00:57,367
d its magic scents drift by. d
652
01:00:57,920 --> 01:01:03,371
d There, over the bars
roses are in bloom, d
653
01:01:04,440 --> 01:01:07,410
d and all their flower-cups d
654
01:01:07,480 --> 01:01:10,563
d offer sweet honey. d
655
01:01:10,640 --> 01:01:15,889
d There, over the bars
it is heaven there, d
656
01:01:18,960 --> 01:01:24,171
d of a kind that nobody
has ever seen before. d
657
01:01:24,280 --> 01:01:30,162
d There, over the
bars, angels live, d
658
01:01:30,240 --> 01:01:35,771
d that's where I want to go,
I want to go. d
659
01:01:56,040 --> 01:01:57,644
What's up, Guthy?
660
01:02:00,360 --> 01:02:02,567
Has life a meaning at all?
661
01:02:05,040 --> 01:02:06,371
What's your opinion?
662
01:02:08,080 --> 01:02:09,366
I have no opinion.
663
01:02:10,080 --> 01:02:11,809
I peed into my pants.
664
01:02:25,560 --> 01:02:27,164
So here you are.
665
01:02:29,160 --> 01:02:31,003
Escort them to the yard.
666
01:02:59,760 --> 01:03:01,762
Tell me, Mr. Director,
667
01:03:02,600 --> 01:03:05,570
can this stage support
16 folk dancers?
668
01:03:08,280 --> 01:03:09,691
Folk dancers?
669
01:03:11,320 --> 01:03:12,765
YES.
670
01:03:14,320 --> 01:03:15,845
Even more.
671
01:03:50,640 --> 01:03:52,608
It's good you chose to come with me.
672
01:03:52,840 --> 01:03:58,006
You invited me so kindly in the
prison is door I couldn't resist.
673
01:03:58,120 --> 01:04:00,964
- I hope you're not afraid.
- Why should I be?
674
01:04:09,840 --> 01:04:12,127
Well that's our little mansion.
675
01:04:12,760 --> 01:04:15,491
It belonged to a count, then a Jew.
676
01:04:15,560 --> 01:04:17,881
Now it belongs
to the people's police.
677
01:04:19,800 --> 01:04:21,529
That's Domino.
678
01:04:22,000 --> 01:04:23,889
He won all his races.
679
01:04:23,960 --> 01:04:26,281
That's how the owner
showed his gratitude.
680
01:04:33,120 --> 01:04:34,770
Would you like to take a bath?
681
01:04:37,000 --> 01:04:38,923
I would. Do you have hot water?
682
01:04:39,040 --> 01:04:41,247
Accidentally
we have the fir going.
683
01:05:14,920 --> 01:05:18,766
If you like bathing salts,
I can give you that, too.
684
01:05:18,920 --> 01:05:20,046
Okay.
685
01:05:53,200 --> 01:05:58,800
d I'd like to be
just a bit happy for once... d
686
01:06:08,760 --> 01:06:14,669
d I'd like to be happy
one day, just a bit... d
687
01:06:20,080 --> 01:06:23,482
- That's from "Maya", right?
- Yes, it is.
688
01:06:24,400 --> 01:06:26,687
I used to go to the theater a lot.
689
01:06:26,960 --> 01:06:32,729
I even tried to be an actor.
I was successful in a talent quiz.
690
01:06:32,800 --> 01:06:35,246
I was preparing my entrance exam,
691
01:06:35,440 --> 01:06:38,284
I had a soliloquy from Hamlet:
692
01:06:38,760 --> 01:06:42,890
What's Hecuba to him, or he to
Hecuba that he should weep for her?
693
01:06:42,960 --> 01:06:46,248
What would he do, had he the
motive and the cue for passion
694
01:06:46,320 --> 01:06:48,004
that I have?
695
01:06:52,280 --> 01:06:55,841
I like the musical comedy most.
696
01:06:56,280 --> 01:07:00,410
d Come pussy,
let me kiss your tiny mouth. d
697
01:07:00,480 --> 01:07:04,087
d Without heaven is not enough. d
698
01:07:04,200 --> 01:07:06,965
d I will not go there all alone, d
699
01:07:07,080 --> 01:07:10,323
d I will not leave you anymore. d
700
01:07:10,400 --> 01:07:13,688
d Come pussy,
let me kiss your tiny mouth. d
701
01:07:13,760 --> 01:07:16,525
d Without heaven is not enough. d
702
01:07:16,640 --> 01:07:19,405
d If I'll be sitting up there, d
703
01:07:19,480 --> 01:07:22,324
d Just leave a message and then d
704
01:07:22,400 --> 01:07:24,926
d I'll come running down for you. d
705
01:08:06,080 --> 01:08:07,889
Sing something, comrade Captain!
706
01:08:07,920 --> 01:08:11,367
- Don't mess around, Lucy!
- Sing, or I'll shoot!
707
01:08:11,440 --> 01:08:12,930
Lucy, stop fooling.
708
01:08:13,040 --> 01:08:17,921
"If you beat me, I'll still
adore you... " Do you know that?
709
01:08:22,600 --> 01:08:24,284
You know that, Captain?
710
01:08:30,240 --> 01:08:32,402
The next one will hit you.
711
01:08:32,480 --> 01:08:35,563
One, two, sing!
712
01:08:36,160 --> 01:08:40,051
d If you beat me, I'll
still adore you d
713
01:08:40,120 --> 01:08:44,808
d you dear, bad apache guy... d
You'll be in for this, Lucy.
714
01:08:44,960 --> 01:08:48,806
d Just beat me,
but tum your eyes on me, d
715
01:08:48,920 --> 01:08:52,208
I'm yours, the true apache girl. d
716
01:08:52,280 --> 01:08:55,887
d Though I feel sin on my lips, d
717
01:08:55,960 --> 01:08:59,282
d just kiss me,
and the sin disappears, d
718
01:08:59,360 --> 01:09:03,729
d Come, embrace me, apache guy, d
719
01:09:03,800 --> 01:09:06,883
d Drown your heart into mine. d
720
01:09:06,920 --> 01:09:10,367
d If you beat me, I'll
still adore you d
721
01:09:10,520 --> 01:09:13,888
d you dear, bad apache guy... d
722
01:09:14,040 --> 01:09:17,362
d Just beat me,
but tum your eyes on me, d
723
01:09:17,440 --> 01:09:20,728
I’m yours, the true apache girl. d
724
01:09:20,800 --> 01:09:24,247
d Though I feel sin on my lips, d
725
01:09:24,320 --> 01:09:27,449
d just kiss me,
and the sin disappears, d
726
01:09:27,560 --> 01:09:31,690
d Come, embrace me, apache guy, d
727
01:09:31,800 --> 01:09:34,451
d Drown your heart into mine. d
728
01:09:35,320 --> 01:09:37,607
Okay, get into the bathroom.
729
01:09:37,840 --> 01:09:40,002
- Stop fooling, Lucy.
- Get into the bathroom!
730
01:09:40,080 --> 01:09:42,560
Is that clear, comrade Captain?
731
01:09:51,240 --> 01:09:56,371
d My dear Petrov,
I hope you forgive d
732
01:09:56,440 --> 01:10:00,411
d that I left you without goodbye. d
733
01:10:01,200 --> 01:10:05,728
d You'll always be
a good friend of mine, d
734
01:10:05,800 --> 01:10:10,840
d and good friends
forgive all the time. d
735
01:11:19,000 --> 01:11:21,731
Arthur! You're here?
736
01:11:23,400 --> 01:11:25,209
From the Gerbeaud.
737
01:11:40,480 --> 01:11:41,845
Mignons!
738
01:11:48,000 --> 01:11:51,322
After all, Gerbeaud stays the same.
739
01:11:51,440 --> 01:11:53,602
That keeps my hopes alive.
740
01:11:53,920 --> 01:11:56,844
Lucy, would you like a mignon?
741
01:11:56,920 --> 01:11:58,331
No thanks.
742
01:11:58,600 --> 01:12:00,125
She wouldn't like one.
743
01:12:13,720 --> 01:12:15,290
Where have you been?
744
01:12:15,960 --> 01:12:17,724
The whole evening we were
waiting you at the rehearsal.
745
01:12:18,000 --> 01:12:22,801
I was worried sick. I feared
something had happened to you
746
01:12:24,720 --> 01:12:26,484
I'm all right, as you see.
747
01:12:26,600 --> 01:12:30,161
I knew you'd come back,
once you promised it.
748
01:12:30,480 --> 01:12:33,051
Where were you the whole night?
749
01:12:35,840 --> 01:12:39,003
At your friend,
comrade Captain Matura.
750
01:12:39,080 --> 01:12:40,445
In the mansion?
751
01:12:41,320 --> 01:12:45,564
What did he want from you?
752
01:12:48,200 --> 01:12:50,328
He showed me Domino.
753
01:12:52,400 --> 01:12:56,291
That's a famous winning horse,
in case you don't know.
754
01:12:57,080 --> 01:13:02,325
Then we sang. Duets.
755
01:13:03,480 --> 01:13:06,290
Did you know your friend
was a fan of the operettas?
756
01:13:06,400 --> 01:13:07,925
I didn't know that.
757
01:13:08,760 --> 01:13:11,445
He should be invited
to the cultural brigade.
758
01:13:12,120 --> 01:13:14,885
He'd be a great.
759
01:13:15,200 --> 01:13:16,645
You think so?
760
01:13:19,480 --> 01:13:21,642
Attention!
761
01:13:21,720 --> 01:13:26,681
All deported persons
are to appear at 4 am
762
01:13:26,760 --> 01:13:29,684
in front of the village cemetery.
763
01:13:29,800 --> 01:13:34,886
They're to bring a spade,
hoe and other tools with them.
764
01:13:35,200 --> 01:13:36,201
Spade?
765
01:13:37,120 --> 01:13:38,201
Hoe?
766
01:13:38,520 --> 01:13:40,966
There'll be executions!
767
01:13:43,040 --> 01:13:45,281
- Do you know what they want?
- No.
768
01:13:55,720 --> 01:13:57,370
Do you want to see me?
769
01:13:59,480 --> 01:14:01,369
Yes, we do.
770
01:14:03,600 --> 01:14:06,331
You've heard the order I presume.
771
01:14:06,480 --> 01:14:07,970
I haven't heard anything.
772
01:14:08,040 --> 01:14:10,122
You heard that?
She hasn't heard it.
773
01:14:10,200 --> 01:14:14,808
She must be one of them!
She's with them, the mean...
774
01:14:14,880 --> 01:14:17,087
Silence!
775
01:14:19,160 --> 01:14:20,924
Lucy Sziraky.
776
01:14:22,000 --> 01:14:26,244
You haven't heard we are
to be at the cemetery at 4 a. m.
777
01:14:26,320 --> 01:14:28,687
with spades and hoes?
778
01:14:28,840 --> 01:14:31,605
I haven't. Why are we to go there?
779
01:14:31,680 --> 01:14:35,526
Why? That's exactly
what we'd like to know.
780
01:14:35,600 --> 01:14:39,241
First they'll have us
dig a hole, then...
781
01:14:39,320 --> 01:14:40,845
I have good imagination.
782
01:14:40,920 --> 01:14:43,924
Shot in the neck!
But I won't wait for this!
783
01:14:44,000 --> 01:14:48,130
Let's escape!
Spread out and hide!
784
01:14:48,200 --> 01:14:53,402
Escape,
in this tiny country? Where?
785
01:14:56,360 --> 01:15:00,570
I don't care.
Let them do what they want.
786
01:15:00,640 --> 01:15:03,484
- I'm tired.
- Excuse me...
787
01:15:03,560 --> 01:15:08,088
I hope you know now
what they want.
788
01:15:08,160 --> 01:15:09,366
I don't know.
789
01:15:09,440 --> 01:15:14,162
We thought somebody should get
information about their plans.
790
01:15:14,240 --> 01:15:17,961
- And you are the one.
- You're on good terms with them
791
01:15:18,320 --> 01:15:22,166
No offence intended, my dear.
We don't blame you.
792
01:15:22,360 --> 01:15:26,160
We all try to survive as we can.
793
01:15:28,040 --> 01:15:29,963
I'm not going anywhere.
794
01:15:31,160 --> 01:15:34,323
I told you!
This slut won't do anything for us.
795
01:15:34,400 --> 01:15:39,042
We're going to die and she'll be
singing for the comrades.
796
01:15:39,160 --> 01:15:41,925
Excuse me,
I'd gladly sacrifice myself.
797
01:15:42,000 --> 01:15:45,447
You shouldn't sacrifice anything.
798
01:15:45,680 --> 01:15:51,006
Our little company
has chosen you. That's it.
799
01:15:55,240 --> 01:15:57,368
What do you say, Kernel?
800
01:15:58,440 --> 01:15:59,965
LOOK.
801
01:16:01,280 --> 01:16:04,090
Their curiosity is
quite understandable.
802
01:16:04,160 --> 01:16:06,606
Many people's fate
might be in question.
803
01:16:06,920 --> 01:16:08,763
Elderly people, children.
804
01:16:09,560 --> 01:16:11,164
That's no joke.
805
01:16:29,960 --> 01:16:31,883
I want to see comrade Matura.
806
01:16:56,080 --> 01:16:57,764
Good evening.
807
01:16:58,200 --> 01:16:59,531
Who's that?
808
01:17:00,120 --> 01:17:02,043
It's me Lucy Sziraky.
809
01:17:02,600 --> 01:17:05,365
Lucy Sziraky, personally?
810
01:17:05,760 --> 01:17:08,366
Whatever brought you here?
811
01:17:11,640 --> 01:17:14,564
I'd like to ask something.
812
01:17:14,880 --> 01:17:17,281
Get this thing off of me.
813
01:17:25,640 --> 01:17:28,041
What's so urgent then?
814
01:17:31,680 --> 01:17:33,205
What's up?
815
01:17:33,520 --> 01:17:36,126
Have you never seen
a man with flu?
816
01:17:36,320 --> 01:17:37,810
Chamomile?
817
01:17:38,720 --> 01:17:40,609
There's some in it, too.
818
01:17:44,920 --> 01:17:46,809
I'd like to ask you
819
01:17:48,600 --> 01:17:52,286
why we have to go
to the cemetery at 4 a. m.?
820
01:17:52,360 --> 01:17:53,850
What do you mean?
821
01:17:55,200 --> 01:17:59,683
Have their lordships shit
in their pants?
822
01:18:04,320 --> 01:18:08,928
There'll be a general
caterpillar extermination.
823
01:18:09,920 --> 01:18:13,129
The best orchard
is beside the cemetery.
824
01:18:13,200 --> 01:18:15,407
This year it's full of worms
825
01:18:15,480 --> 01:18:20,088
You said you didn't earn enough.
You'll get 2.30 forints an hour.
826
01:18:20,160 --> 01:18:22,527
I arranged it for you
827
01:18:22,640 --> 01:18:25,086
But I expect no gratitude.
828
01:18:25,600 --> 01:18:27,125
Thank you very much.
829
01:19:07,080 --> 01:19:09,686
Which of you is Kernel Samodai?
830
01:19:11,040 --> 01:19:15,284
- That's me.
- Come out immediately.
831
01:19:19,760 --> 01:19:22,240
Here's the order.
You'll come with us.
832
01:19:23,040 --> 01:19:25,122
- May I get dressed?
- That's unnecessary.
833
01:19:25,600 --> 01:19:28,524
- May I dry myself at least?
- Yes.
834
01:19:45,640 --> 01:19:47,210
Get in!
835
01:20:13,240 --> 01:20:16,369
- Can we stop here?
- Yes.
836
01:20:27,520 --> 01:20:29,727
Come on, get out!
837
01:20:31,400 --> 01:20:32,925
Go on!
838
01:20:39,040 --> 01:20:43,728
You really speak Chinese?
839
01:20:45,200 --> 01:20:48,727
Mainly the Beijing dialect.
840
01:20:48,800 --> 01:20:50,484
Put these on, please.
841
01:20:51,360 --> 01:20:54,807
We expect a highly esteemed
Chinese military delegation.
842
01:20:55,520 --> 01:20:58,569
You'll be the interpreter
for the comrade minister.
843
01:21:01,040 --> 01:21:04,169
Why was this Samodai taken away?
844
01:21:04,920 --> 01:21:06,445
He looked like decent man.
845
01:21:06,560 --> 01:21:10,246
"Looked like"?
How do you imagine the enemy?
846
01:21:10,360 --> 01:21:13,569
With devil's horns,
knife in the mouth?
847
01:21:15,320 --> 01:21:19,211
Can they do that?
Just take someone away like that?
848
01:21:19,800 --> 01:21:24,806
A former landlord
used to be an exploiter
849
01:21:24,880 --> 01:21:28,248
Which means
a sworn enemy of our system.
850
01:21:29,200 --> 01:21:32,363
Isn't that enough to arrest somebody?
851
01:21:32,440 --> 01:21:38,129
And the cultural brigade?
How do we manage without him?
852
01:21:38,200 --> 01:21:42,250
- He'd the perfect pitch.
- He'll join the prison band.
853
01:21:47,200 --> 01:21:49,282
What if you sang?
854
01:21:49,360 --> 01:21:51,886
I hear you have a great voice.
855
01:21:54,640 --> 01:21:57,405
Who told you that?
856
01:21:58,280 --> 01:22:02,080
I just heard
you had a great bass voice.
857
01:22:04,160 --> 01:22:05,605
Go to hell.
858
01:22:11,320 --> 01:22:13,766
Culture is suspended as of today.
859
01:22:15,240 --> 01:22:20,041
You're the Party secretary.
What about compulsory delivery?
860
01:22:20,120 --> 01:22:22,361
And political work?
861
01:22:22,840 --> 01:22:27,402
For three weeks not a single egg,
not a chicken has been brought in.
862
01:22:27,480 --> 01:22:29,721
Not mentioning diary produces.
863
01:22:29,840 --> 01:22:33,606
- They've got nothing to deliver.
- Do the peasants deceive you?
864
01:22:35,680 --> 01:22:41,210
The more they cry the more
you must keep an eye on them.
865
01:24:03,720 --> 01:24:07,406
- God will punish you!
- Go about your business!
866
01:24:11,480 --> 01:24:14,165
Good morning, Captain!
How are you doing?
867
01:24:14,480 --> 01:24:17,450
Better than you think...
little countess.
868
01:24:53,600 --> 01:24:57,571
Good evening. She's at home.
869
01:25:07,640 --> 01:25:08,926
Good evening.
870
01:25:10,320 --> 01:25:12,891
I'm sorry to barge in like that
871
01:25:13,760 --> 01:25:17,207
- Can I have a glass of water?
- Sit down.
872
01:25:17,400 --> 01:25:18,447
Thank you.
873
01:25:26,040 --> 01:25:27,530
Here you are.
874
01:25:34,920 --> 01:25:36,684
I've good news.
875
01:25:39,240 --> 01:25:44,087
Has my application replied?
May I go back to Pest?
876
01:25:44,280 --> 01:25:47,648
Not that. But our program
was granted permission.
877
01:25:48,280 --> 01:25:51,090
Nine more chickens,
26 eggs, 20 pounds fat.
878
01:25:51,200 --> 01:25:54,761
There were certain conditions.
The foundation had to be restored
879
01:25:54,880 --> 01:25:57,963
- to build the superstructure.
- I don't care.
880
01:25:58,040 --> 01:26:03,730
You don't care taking culture
to the fields, to the workers?
881
01:26:04,880 --> 01:26:08,043
You can't be serious.
Your soul is full of kindness.
882
01:26:08,120 --> 01:26:10,202
Forget my soul, man.
883
01:26:10,320 --> 01:26:13,767
But the comrades up there
also know about it.
884
01:26:13,840 --> 01:26:15,683
- I invited them.
- Where?
885
01:26:15,760 --> 01:26:18,001
To our harvest show.
886
01:26:18,360 --> 01:26:24,003
You must appear there,
you can't let us down!
887
01:26:24,280 --> 01:26:26,089
What else do you want?
888
01:26:26,160 --> 01:26:30,484
Come on, have it!
What way would you like it?
889
01:26:31,320 --> 01:26:34,927
Don't play the saint.
You can do whatever you want.
890
01:26:35,000 --> 01:26:37,844
- Please forgive me.
- I should forgive you?
891
01:26:39,400 --> 01:26:41,323
I should forgive you?
892
01:26:41,760 --> 01:26:45,242
You brought me here
into this slimy mud hole,
893
01:26:45,320 --> 01:26:48,005
And I should forgive you?
894
01:26:48,080 --> 01:26:50,651
Well, I won't!
Do you understand? I won't!
895
01:26:50,720 --> 01:26:53,564
- Go to hell you all!
- Me?
896
01:26:53,640 --> 01:26:57,486
Who wants a new world
where everyone is free and happy?
897
01:26:57,560 --> 01:27:01,121
Because I don't watch it idly...?
898
01:27:02,040 --> 01:27:03,804
You think it's easy for me?
899
01:27:22,920 --> 01:27:25,924
What are you doing, comrades?
900
01:27:47,000 --> 01:27:48,126
Oh God...
901
01:27:53,720 --> 01:27:55,245
That's blood...
902
01:27:57,800 --> 01:27:59,131
Did they beat you up?
903
01:28:06,520 --> 01:28:08,045
I wasn't beaten up.
904
01:28:23,720 --> 01:28:25,449
It's paint.
905
01:28:30,880 --> 01:28:33,201
You were painted red.
906
01:28:38,080 --> 01:28:40,162
I'm going to marry you
907
01:28:40,840 --> 01:28:44,322
- What are you saying?
- A fictions marriage...
908
01:28:45,160 --> 01:28:51,127
- and then you can go back to Pest.
- Shut up.
909
01:28:52,400 --> 01:28:54,129
There'll be nothing between us.
910
01:28:54,240 --> 01:28:58,131
Take care you'll get red...
911
01:29:00,520 --> 01:29:06,084
Poor thing... poor thing...
912
01:29:08,480 --> 01:29:10,767
My dear God...
913
01:29:40,600 --> 01:29:41,681
Come on!
914
01:29:45,520 --> 01:29:49,127
So there we are
with comrades' greeting.
915
01:29:49,200 --> 01:29:53,330
Stop the machine!
Come, we're starting the program.
916
01:29:53,680 --> 01:29:54,841
But we must work.
917
01:29:54,920 --> 01:29:57,605
It's a program for you!
918
01:29:57,680 --> 01:30:01,002
From the men of culture
to the men of the fields.
919
01:30:01,080 --> 01:30:06,689
We've got artist from the capital
you've never seen.
920
01:30:06,760 --> 01:30:08,569
Let me introduce you...
921
01:30:09,200 --> 01:30:10,929
Lucy Sziraky.
922
01:30:14,680 --> 01:30:20,647
Sit down, everybody!
We're starting the program.
923
01:30:20,920 --> 01:30:26,887
Come over here, you, too!
924
01:30:27,240 --> 01:30:29,242
Jonas Hary: Recruiting song.
925
01:30:29,320 --> 01:30:32,005
- We must work.
- We know that.
926
01:30:32,640 --> 01:30:35,484
Sit down comrades.
Closer, closer! Everybody!
927
01:30:36,000 --> 01:30:37,764
We're starting the program!
928
01:30:47,840 --> 01:30:53,645
The brave cavalryman
has such a wonderful life!
929
01:30:55,720 --> 01:31:01,669
Eating, drinking in his tent,
he has nothing to care about...
930
01:31:04,760 --> 01:31:07,286
- Do you have a stage fever?
- A bit.
931
01:31:07,400 --> 01:31:09,448
I've never perfumed in the fields.
932
01:31:09,520 --> 01:31:12,524
I also have a bit of stage fever.
933
01:31:12,960 --> 01:31:14,644
I've brought you something.
934
01:31:17,360 --> 01:31:20,728
That's his orange.
The one I haven't eaten.
935
01:31:20,800 --> 01:31:23,087
Put it away. It brings luck.
936
01:31:31,680 --> 01:31:34,809
- Are you comrade Kiptar?
- Yes, I'm Jozsef Kiptar.
937
01:31:34,880 --> 01:31:36,484
I'm from the county paper.
938
01:31:36,600 --> 01:31:38,648
- The comrades are coming.
- What comrades?
939
01:31:38,720 --> 01:31:39,926
From above.
940
01:31:42,480 --> 01:31:45,927
- "Culture to the field workers. "
- That's us.
941
01:31:46,000 --> 01:31:48,606
Congratulations.
I'd make some photos.
942
01:31:48,680 --> 01:31:51,923
Of course. Let me introduce you
actress Lucy Sziraky.
943
01:31:52,600 --> 01:31:54,602
Come, watch our program.
944
01:32:00,240 --> 01:32:04,245
And now a ceremonial speech,
945
01:32:04,640 --> 01:32:08,326
delivered by Jozsef Kiptar.
That's me.
946
01:32:08,920 --> 01:32:12,891
- Can you hear me, comrades?
- I'm late. How is it going?
947
01:32:12,960 --> 01:32:14,246
Very well.
948
01:32:14,320 --> 01:32:15,606
My friends.
949
01:32:18,040 --> 01:32:19,963
What would I like to tell you?
950
01:32:21,080 --> 01:32:24,971
I'm full of love today and I can feel
951
01:32:25,040 --> 01:32:30,126
that you love me, too.
Even if I you can't express that.
952
01:32:31,000 --> 01:32:33,241
Why are you staring at me like that?
953
01:32:33,600 --> 01:32:37,889
I know deep inside you love me
even though you beat me up,
954
01:32:37,960 --> 01:32:40,327
you painted me red.
955
01:32:40,560 --> 01:32:43,962
What's this jerk talking about?
Who painted him red?
956
01:32:44,520 --> 01:32:45,931
Did you know about this?
957
01:32:49,440 --> 01:32:50,805
It's very hot.
958
01:32:51,360 --> 01:32:52,771
I'll get some water.
959
01:32:53,720 --> 01:32:56,041
What I take away
was for the city workers,
960
01:32:56,120 --> 01:32:58,964
who are also starving.
961
01:32:59,040 --> 01:33:02,362
The main thing is that
we love each other, comrades.
962
01:33:02,440 --> 01:33:04,886
Even when we are starving.
963
01:33:05,200 --> 01:33:07,089
I believe in that.
964
01:33:07,600 --> 01:33:12,049
And if I get wounds,
get painted red,
965
01:33:12,360 --> 01:33:16,001
then I'm red. And stay that way.
966
01:33:16,520 --> 01:33:19,569
That's no shame. Comrades.
967
01:33:24,360 --> 01:33:27,887
People! Workers!
968
01:33:28,400 --> 01:33:32,200
Believe me!
If we hold each other's hand,
969
01:33:32,280 --> 01:33:35,045
a world will come
there's no bread ration,
970
01:33:35,120 --> 01:33:37,691
meat ration or truncheons.
971
01:33:37,760 --> 01:33:40,081
Only peace and abundance.
972
01:33:42,240 --> 01:33:47,770
Some comrades are going to
join this little celebration
973
01:33:47,840 --> 01:33:50,684
whom you've never dared
to dream about.
974
01:33:52,240 --> 01:33:54,971
And here come the comrades!
975
01:33:55,120 --> 01:33:58,727
Look, they're coming!
976
01:33:58,800 --> 01:34:04,524
Let the machine roar,
let the cheering boom!
977
01:34:09,320 --> 01:34:12,961
Hurrah! Let the machine roar!
978
01:34:16,000 --> 01:34:18,924
Where are you going, comrades?
979
01:34:19,000 --> 01:34:21,844
Stop! We are here!
980
01:34:22,800 --> 01:34:23,961
Stop!
981
01:34:25,840 --> 01:34:30,607
Stop the machine!
982
01:34:31,360 --> 01:34:35,649
Everybody freeze!
Sabotage! Stop!
983
01:34:45,240 --> 01:34:48,483
I don't want to come here!
Why are you bringing me here?
984
01:34:48,560 --> 01:34:50,847
- What do you want from me?
- Room confinement.
985
01:34:50,920 --> 01:34:53,161
Don't worry,
only until the investigation lasts
986
01:34:53,240 --> 01:34:54,321
What investigation?
987
01:34:54,400 --> 01:34:57,802
Everyone will be questioned.
You witnessed the sabotage.
988
01:36:21,400 --> 01:36:22,640
Get out!
989
01:36:26,440 --> 01:36:28,044
"You're a cold statue"
990
01:36:33,960 --> 01:36:39,881
Birds singing so happy among
the wild green leaves,
991
01:36:40,160 --> 01:36:45,770
Flowers lightly kissed by
the gentle summer breeze,
992
01:36:46,840 --> 01:36:52,169
Everything down
under and high above
993
01:36:55,240 --> 01:37:00,282
has the fervent longing
to feel love.
994
01:37:01,400 --> 01:37:07,169
I'd tell you the
secret of my heart,
995
01:37:07,240 --> 01:37:13,124
I'd tell you it's
you I dream about,
996
01:37:15,280 --> 01:37:21,129
I'd tell you but
it'd be in vain,
997
01:37:22,280 --> 01:37:28,191
You're a cold statue,
you'd never know the pain.
998
01:37:38,160 --> 01:37:39,525
Do you let me in?
999
01:37:40,600 --> 01:37:43,171
Should I put
the candle into the window?
1000
01:37:49,360 --> 01:37:50,725
My dear Lucy,
1001
01:37:51,200 --> 01:37:53,168
we'll understand each other.
1002
01:37:55,360 --> 01:38:00,321
You'll see, you can love me.
1003
01:38:01,280 --> 01:38:02,964
I'm just a man, too.
1004
01:38:05,360 --> 01:38:07,169
- What do you want?
- Shut up.
1005
01:38:07,240 --> 01:38:09,129
Hands up. Go to the wall.
1006
01:38:14,440 --> 01:38:17,091
Which one of you is Lucy Sziraky?
1007
01:38:22,160 --> 01:38:24,049
You're to come with us.
1008
01:38:39,960 --> 01:38:41,644
Put on some make-up.
1009
01:38:42,880 --> 01:38:44,644
Put on some make-up.
1010
01:39:04,480 --> 01:39:05,686
Sing the scales.
1011
01:39:05,800 --> 01:39:09,566
- What?
- Practice the scales, come on!
1012
01:40:09,960 --> 01:40:13,169
Dear Lucy! We've won!
1013
01:40:13,480 --> 01:40:17,485
History has justified us!
I became a director,
1014
01:40:17,600 --> 01:40:23,560
and you got the role of Stazy.
Entertainment is the future.
1015
01:40:24,040 --> 01:40:25,724
- Erno! What are you doing here?
- It's fantastic!
1016
01:40:25,800 --> 01:40:29,441
I was just placed here.
It's a gala performance
1017
01:40:29,520 --> 01:40:32,569
and we got no Stazy.
Erzsi Bokros got hepatitis.
1018
01:40:32,640 --> 01:40:36,247
- Is that some luck for you!
- You're so pale!
1019
01:40:36,560 --> 01:40:39,370
- Just forget everything.
- What should I forget?
1020
01:40:39,440 --> 01:40:40,566
Well, not your role.
1021
01:40:40,640 --> 01:40:44,770
Everything in general.
1022
01:40:54,440 --> 01:40:59,082
Hello, Lucy. Everyone is here.
Even comrade Bastya.
1023
01:42:09,360 --> 01:42:14,685
Are you satisfied?
You've never had such an audience.
1024
01:42:16,720 --> 01:42:19,610
I won't go on stage.
1025
01:42:19,680 --> 01:42:20,567
What?
1026
01:42:21,880 --> 01:42:26,329
- What are you talking about?
- Look, my heel is broken.
1027
01:42:26,400 --> 01:42:28,129
What?
1028
01:42:28,360 --> 01:42:32,126
I'll get you a hundred
new pair of shoes.
1029
01:42:32,200 --> 01:42:34,282
Still, I won't go on stage.
1030
01:42:34,360 --> 01:42:37,091
Why not, you idiot?
1031
01:42:37,840 --> 01:42:42,050
Perhaps I'm not in the mood.
Perhaps I've no voice.
1032
01:42:42,200 --> 01:42:44,407
And my heel is broken.
1033
01:42:45,200 --> 01:42:48,090
Stupid chick! Who do you want
to play games with?
1034
01:42:48,200 --> 01:42:51,647
Dirty bitch! They'll cut
our balls off, send us to jail!
1035
01:42:51,720 --> 01:42:52,642
I don't care.
1036
01:42:52,721 --> 01:42:56,203
And the audience?
And the ministry?
1037
01:43:02,961 --> 01:43:04,292
What now?
1038
01:43:20,960 --> 01:43:22,325
Where are you going?
1039
01:43:47,040 --> 01:43:48,041
Stop!
1040
01:43:59,120 --> 01:44:02,408
Ladies and gentlemen
1041
01:44:02,481 --> 01:44:06,566
our management
regrets to inform you that
1042
01:44:07,000 --> 01:44:11,085
tonight's special performance
of the Czardasfulirstin...
1043
01:44:13,520 --> 01:44:17,445
We got her. We'll do it.
1044
01:44:20,760 --> 01:44:22,410
Is still to be held.
1045
01:44:28,880 --> 01:44:30,245
Let go of me!
1046
01:45:01,681 --> 01:45:03,843
d You lousy life! d
1047
01:45:05,480 --> 01:45:07,369
d You silly life! d
1048
01:45:08,640 --> 01:45:12,964
d How can you be sweet like honey? d
1049
01:45:14,760 --> 01:45:18,048
d You lousy life! d
1050
01:45:18,240 --> 01:45:21,767
d You silly life! d
1051
01:45:22,040 --> 01:45:27,365
d How hard it is to
grow out of you! d
1052
01:45:28,080 --> 01:45:30,128
d You lousy life! d
1053
01:45:30,760 --> 01:45:32,444
d You silly life! d
1054
01:45:33,120 --> 01:45:37,170
d How can you be sweet like honey? d
1055
01:45:37,800 --> 01:45:39,768
d You lousy life! d
1056
01:45:39,960 --> 01:45:41,962
d You silly life! d
1057
01:45:42,080 --> 01:45:45,971
d How hard it is to
grow out of you! d
1058
01:45:46,280 --> 01:45:48,123
d You lousy life! d
1059
01:45:48,200 --> 01:45:49,770
d You silly life! d
1060
01:45:49,840 --> 01:45:52,969
d How can you be sweet like honey? d
1061
01:45:53,160 --> 01:45:54,605
d You lousy life! d
1062
01:45:54,760 --> 01:45:56,250
d You silly life! d
1063
01:45:56,320 --> 01:45:59,210
d How hard it is to
grow out of you! d
1064
01:47:05,120 --> 01:47:08,010
Thanks to the United of Gatqamacsa and
the Agreement of Tok co-operation farms
1065
01:47:08,120 --> 01:47:10,361
for the helping to prepare the film.
1066
01:47:11,160 --> 01:47:14,369
It was made by the Mafilm and
the Hungarian Film Laboratory
1067
01:47:14,440 --> 01:47:16,886
Distributed in Hungary by MOKEP.
1068
01:47:18,040 --> 01:47:23,331
Written and directed by Peter Bacso
81635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.