Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,480 --> 00:01:55,916
Hoeveel, Paulo?
-4 minuut 32. Niet te geloven.
2
00:01:56,200 --> 00:01:59,749
Een record op je laatste dag.
-Dit is 'n aandenken.
3
00:02:00,040 --> 00:02:04,113
Lijst die stopwatch maar in,
hij is nu overbodig.
4
00:02:04,400 --> 00:02:08,188
Joe, een speech.
5
00:02:14,000 --> 00:02:15,752
Waar is m'n Daniel?
6
00:02:27,160 --> 00:02:32,075
Zoals jullie weten, heeft Daniel
gisteren ontslag genomen.
7
00:02:32,360 --> 00:02:36,273
Meneer verruilt de tweewielers
voor de vierwielers.
8
00:02:36,560 --> 00:02:40,712
De omgekeerde evolutie van de mens
die op vier poten begint...
9
00:02:41,000 --> 00:02:43,639
...en nobel op twee wielen eindigt.
10
00:02:43,920 --> 00:02:46,434
Hij was de allerbeste van ons.
11
00:02:46,720 --> 00:02:50,395
En bovenal was hij
een voorbeeldige maat.
12
00:02:50,720 --> 00:02:52,199
We zullen je missen.
13
00:03:07,720 --> 00:03:10,996
Lilly, was dat 'n kus
of gleden je lippen uit?
14
00:03:11,280 --> 00:03:15,717
lk vind het niet erg, maar ik
weet niet wat ik ervan moet denken.
15
00:03:20,160 --> 00:03:21,798
ls het zo duidelijker?
16
00:03:26,960 --> 00:03:29,952
Als je nu weer uitgleed,
ben je echt onhandig.
17
00:03:32,480 --> 00:03:35,756
En om het vertrek van Daniel
te vieren...
18
00:03:36,080 --> 00:03:38,674
...de grote parade.
19
00:03:38,960 --> 00:03:42,270
Geniet ervan, Lilly.
Dit zie je nooit meer.
20
00:03:42,560 --> 00:03:45,028
Hoeveel zijn er?
-Veel.
21
00:03:58,840 --> 00:04:00,717
Daar zijn de besten.
22
00:04:07,200 --> 00:04:09,509
Kom op dat wiel. Trek op.
23
00:04:16,520 --> 00:04:18,078
Jeetje.
24
00:04:38,320 --> 00:04:40,151
Knap gedaan.
25
00:04:50,360 --> 00:04:51,759
lets te vieren?
26
00:04:52,040 --> 00:04:54,190
Pizza's?
-Pizza met kip.
27
00:04:54,520 --> 00:04:57,796
Maar niet in een doos.
Mogen we uw papieren zien?
28
00:04:58,080 --> 00:05:01,959
Die liggen binnen,
maar we kunnen ze wel even halen.
29
00:05:02,240 --> 00:05:04,800
Doe dat.
-Geen probleem. Dank u.
30
00:05:05,080 --> 00:05:06,559
Wegwezen.
31
00:05:18,240 --> 00:05:20,754
Het duurt nu al vijf minuten.
32
00:05:37,520 --> 00:05:41,832
Kijk uit, want er kan olie liggen.
-Olie?
33
00:05:42,120 --> 00:05:45,999
lk woon hier,
maar het is ook m'n garage.
34
00:05:48,320 --> 00:05:50,629
Het stelt echt niks voor.
35
00:05:52,920 --> 00:05:54,956
Apart.
36
00:05:55,240 --> 00:05:58,312
Daniel, we kennen elkaar
nu twee jaar.
37
00:05:59,520 --> 00:06:04,640
Waarom neem je me nu pas mee?
-lk neem nogal traag beslissingen.
38
00:06:04,920 --> 00:06:07,150
En wat gaf nu de doorslag?
39
00:06:09,240 --> 00:06:11,071
Je decollet�.
40
00:06:11,360 --> 00:06:13,794
Mooi, h�? Gloednieuw.
41
00:06:15,080 --> 00:06:18,117
Dan proberen we
geen krassen te maken.
42
00:06:19,160 --> 00:06:21,230
ls dit wel slim na al die tijd?
43
00:06:21,520 --> 00:06:24,751
De grond is voorbereid,
nu gaan we bouwen.
44
00:06:25,040 --> 00:06:29,352
Zouden we niet wachten?
-Nee, dan denk je dat ik twijfel...
45
00:06:29,640 --> 00:06:32,029
...en ik wil ook niet onbeleefd zijn.
46
00:06:36,200 --> 00:06:38,316
Nee, dat niet.
-Wat?
47
00:06:38,640 --> 00:06:40,995
Het is zes uur.
-Het is zaterdag.
48
00:06:41,280 --> 00:06:46,274
lk heb een afspraak voor werk.
-Heb je vannacht werk gevonden?
49
00:06:46,600 --> 00:06:51,913
Het is voor 'n toekomstige baan.
Zo'n afspraak krijg je pas na maanden.
50
00:06:52,200 --> 00:06:55,272
Wacht je niet al maanden
op ons afspraakje?
51
00:06:55,560 --> 00:06:59,838
Dan komt er gewoon een uurtje bij.
Dat is echt het maximum.
52
00:07:11,600 --> 00:07:15,309
Je moet een nummertje trekken,
groentje.
53
00:07:25,320 --> 00:07:28,949
Vergeet volgende keer
uw foto's niet. 77.
54
00:07:29,240 --> 00:07:32,471
247. Dat kan nog wel even duren.
55
00:07:37,600 --> 00:07:40,956
Zit u al lang in het vak?
-Gisteren 25 jaar.
56
00:07:41,240 --> 00:07:45,392
Nu ben ik met pensioen
en voor het eerst in 25 jaar...
57
00:07:45,680 --> 00:07:49,639
...kan ik rustig m'n krantje lezen.
-Juist, ja.
58
00:07:58,480 --> 00:08:00,471
Wordt 247 nog wakker?
59
00:08:02,120 --> 00:08:06,352
Hier ben ik.
-Uw nummertje, twee foto's...
60
00:08:06,640 --> 00:08:08,870
...hier en hier tekenen.
61
00:08:09,960 --> 00:08:14,317
Chauffeurskaart, taxilicentie...
62
00:08:14,600 --> 00:08:18,639
...vergunning voor de aanschaf
van 'n teller, 't boekje...
63
00:08:18,920 --> 00:08:21,878
...het kenteken en het bord
voor op het dak.
64
00:08:26,440 --> 00:08:28,556
ls dat alles?
-Ja.
65
00:08:31,000 --> 00:08:34,037
Na zes jaar wachten?
-Moet ik soms zingen?
66
00:08:34,320 --> 00:08:37,915
Dat hoeft niet,
maar een glimlach zou leuk zijn.
67
00:08:40,080 --> 00:08:41,513
248.
68
00:08:47,560 --> 00:08:48,959
Het is twaalf uur.
69
00:08:49,120 --> 00:08:53,557
lk ben zelf de croissants gaan
halen en ben met de bakker getrouwd.
70
00:08:53,720 --> 00:08:55,472
Vaarwel en tot ziens.
71
00:09:11,160 --> 00:09:12,832
Van harte, Mr Daniel.
72
00:09:13,120 --> 00:09:16,908
Dat hoeft niet.
Jawel, ik sta erop.
73
00:09:58,680 --> 00:10:00,955
En, zit je in het toerisme?
74
00:10:01,240 --> 00:10:03,834
Je feest was te gek,
vooral de parade.
75
00:10:04,120 --> 00:10:07,590
Ja, maar ik maak me zorgen.
-Hoezo dat?
76
00:10:07,880 --> 00:10:12,192
Draait je motor wel?
-Ja, natuurlijk. lk rij op vitriool.
77
00:10:12,480 --> 00:10:18,112
lk heb net twee agenten 'n poepie
laten ruiken. Je wilt niet weten hoe.
78
00:10:18,400 --> 00:10:21,995
lk stond op gelijke hoogte
met die twee...
79
00:10:22,280 --> 00:10:25,238
...het werd groen
en ik schoot uit de blokken.
80
00:10:25,520 --> 00:10:28,830
Die twee
zagen groen en geel van nijd.
81
00:10:29,120 --> 00:10:32,669
ln de Pradotunnel
lag ik helemaal plat.
82
00:10:32,960 --> 00:10:35,349
Eentje riep zelfs om z'n mammie.
83
00:10:35,640 --> 00:10:38,950
Die twee
vergeten Paulo niet zomaar.
84
00:10:39,240 --> 00:10:42,471
lk weet zeker
dat ze je niet zijn vergeten.
85
00:10:45,360 --> 00:10:48,432
H� meiden,
nog steeds niet geschoren?
86
00:11:01,160 --> 00:11:04,436
Naar het strand, meisjes?
Het is gratis.
87
00:11:04,720 --> 00:11:07,792
lk doe het graag. Ok�?
-Meneer?
88
00:11:08,080 --> 00:11:11,231
Bent u een gewone taxi
of een vriendelijke?
89
00:11:11,520 --> 00:11:14,034
Deze taxi is super-vriendelijk.
90
00:11:14,320 --> 00:11:19,440
lk ben galant, rij beheerst, praat
alleen als me wat wordt gevraagd...
91
00:11:19,760 --> 00:11:23,196
...en draag pakjes
als men dat beleefd vraagt.
92
00:11:23,400 --> 00:11:24,753
Perfect.
93
00:11:31,040 --> 00:11:32,871
Waar gaan we naartoe?
94
00:11:33,160 --> 00:11:37,438
Ziet u dat roze huis daar verderop?
Dat met die grote poort?
95
00:11:37,760 --> 00:11:41,594
Ja, ik zie het.
-Het roze huis. Daar gaan we heen.
96
00:11:46,520 --> 00:11:49,239
U heeft vast een lievelingsroute.
97
00:11:50,440 --> 00:11:53,477
Zet maar in de keuken,
ik berg 't later op.
98
00:11:53,760 --> 00:11:57,912
Dit is genoeg voor 'n week.
-Echt niet, m'n zoon komt eten.
99
00:11:58,200 --> 00:12:00,589
Eet hij dit in ��n keer op?
-Nee.
100
00:12:00,880 --> 00:12:04,236
lk geef hem z'n eten
voor de hele week mee.
101
00:12:04,520 --> 00:12:09,116
Hij heeft geen keuken en bovendien
kan hij nog geen ei koken.
102
00:12:09,400 --> 00:12:13,029
Op deze foto
staat hij naast die hark.
103
00:12:13,320 --> 00:12:16,517
Hij heeft alleen verstand
van computers.
104
00:12:16,800 --> 00:12:19,678
Hij werkt bij lBM.
-leder z'n meug.
105
00:12:19,960 --> 00:12:22,155
Wat is uw meug?
-Rijden.
106
00:12:22,440 --> 00:12:24,908
Maar daar hebt u niets van gemerkt.
107
00:12:25,280 --> 00:12:30,434
Grappig. M'n zoon doet vandaag
voor de achtste keer rijexamen.
108
00:12:30,760 --> 00:12:33,558
Acht is m'n geluksgetal.
Vast ook 't zijne.
109
00:12:36,080 --> 00:12:40,232
Aan het eind van de straat
nemen we de eerste naar...
110
00:12:40,520 --> 00:12:43,910
De eerste links, Mr Carbadec.
111
00:12:45,720 --> 00:12:47,233
Naar links. Links.
112
00:12:47,520 --> 00:12:49,158
Sla dan af. Toe dan.
113
00:12:49,440 --> 00:12:50,953
Bent u niet goed wijs?
114
00:12:53,280 --> 00:12:58,229
Dit kan niet waar zijn. lk doe dit
al tien jaar, maar u spant de kroon.
115
00:12:58,520 --> 00:13:01,592
Weet u niet wat links of rechts is?
116
00:13:01,880 --> 00:13:05,316
U zei het te laat.
-Had u een fax gewild?
117
00:13:05,600 --> 00:13:09,957
Links is links, dwaas.
Autorijden is nog wel zo simpel.
118
00:13:10,240 --> 00:13:12,879
leder z'n vak.
-En wat is uw vak?
119
00:13:13,160 --> 00:13:17,915
Waar willen ze zulke ezels?
Het circus, de dierentuin, de RVA?
120
00:13:18,200 --> 00:13:20,475
M'n werk heeft wat van alledrie.
121
00:13:22,920 --> 00:13:26,071
Had dat eerder gezegd.
-Had u 'n fax gewild?
122
00:13:26,360 --> 00:13:30,717
Neem me niet kwalijk.
Wat mag het wezen, commissaris?
123
00:13:31,920 --> 00:13:33,478
Geweldig. Dank u.
124
00:13:33,760 --> 00:13:37,639
Nee, dank u. U was heel aardig.
lk bewaar uw kaartje.
125
00:13:37,920 --> 00:13:41,993
Vindt u 't erg als ik hem
in de auto opeet? lk moet werken.
126
00:13:42,280 --> 00:13:45,317
Natuurlijk niet. Hup, aan de slag.
127
00:13:52,200 --> 00:13:56,273
Kunt u mijn leven redden?
-A-priori niet, nee.
128
00:13:57,560 --> 00:14:01,599
De symptomen?
-M'n vliegtuig gaat over 25 minuten.
129
00:14:01,880 --> 00:14:06,032
Als ik hem mis, ben ik dood.
Als ik hem haal, bent u rijk.
130
00:14:07,840 --> 00:14:09,796
Meneer heeft geluk.
131
00:14:10,080 --> 00:14:13,834
lk ben geen arts,
maar ik hou van spoedgevallen.
132
00:14:14,120 --> 00:14:15,473
Doe uw gordel om.
133
00:14:48,600 --> 00:14:51,068
Zouden we niet eens vertrekken?
134
00:14:55,840 --> 00:14:57,512
Daar gaat ie.
135
00:15:29,320 --> 00:15:33,393
Een witte taxi reed m'n radar om.
-Heb je z'n nummer?
136
00:15:33,720 --> 00:15:38,032
Nee, daar ging hij te hard voor.
-Kijk toch 's uit je doppen.
137
00:15:45,600 --> 00:15:47,591
Halen we het nog?
138
00:15:47,880 --> 00:15:51,111
Als we hem missen,
is het geen ramp, hoor.
139
00:15:51,440 --> 00:15:55,433
We halen het. Op de snelweg
kunnen we snelheid maken.
140
00:15:55,760 --> 00:15:57,398
Juist, ja.
141
00:16:16,360 --> 00:16:19,158
U hoeft voor mij
geen risico te nemen.
142
00:16:19,440 --> 00:16:24,195
Anders raakt u uw rijbewijs kwijt.
-Wees gerust, dat heb ik niet.
143
00:16:25,920 --> 00:16:27,911
Dat is geweldig.
144
00:16:42,640 --> 00:16:44,392
14 minuut 30.
145
00:16:44,680 --> 00:16:49,435
Zo heeft u nog tijd voor een krantje
en een koffie. Goede reis.
146
00:16:49,720 --> 00:16:51,358
Dank u wel.
147
00:17:06,360 --> 00:17:07,998
lk snap het niet.
148
00:17:11,040 --> 00:17:16,034
Op het scherm ben ik onverslaanbaar.
Kampioen en beste rondetijd.
149
00:17:16,320 --> 00:17:18,959
Maar op de weg bak ik er niks van.
150
00:17:19,960 --> 00:17:23,839
En, kunnen we proosten?
-Nog niet.
151
00:17:25,360 --> 00:17:26,952
Dat kan niet, Emilien.
152
00:17:27,240 --> 00:17:32,030
Champagne wordt met de jaren beter,
maar deze verschimmelt.
153
00:17:32,360 --> 00:17:35,989
Wat was het deze keer?
-Nu was het een slagerij.
154
00:17:36,280 --> 00:17:41,434
Je zou een muis in je auto moeten
monteren in plaats van een stuur.
155
00:17:41,720 --> 00:17:45,395
Zoals bij gehandicapten.
Ze installeren een...
156
00:17:50,680 --> 00:17:53,240
Wat heb ik gezegd?
Emilien?
157
00:17:53,520 --> 00:17:56,080
lk heb er een voor je recordboek.
158
00:17:56,360 --> 00:18:00,148
Een taxi, aan de haven. Raad eens.
-140.
159
00:18:00,440 --> 00:18:03,989
Ja, tot hij in z'n twee zat.
217 kilometer per uur.
160
00:18:04,280 --> 00:18:08,273
En hebben ze 'm?
-Welja, de luchtmacht is ingezet.
161
00:18:08,560 --> 00:18:11,597
Ken je deze al?
Hij is om je te bescheuren.
162
00:18:11,880 --> 00:18:17,238
Wat is het verschil tussen een kam
en een hardgekookt ei? Wat is...
163
00:18:17,520 --> 00:18:21,832
Ok�, je bent niet in de stemming.
lk kom later wel terug.
164
00:18:22,120 --> 00:18:26,671
Ja, doe dat. Veel later.
Het mag zelfs al nacht zijn.
165
00:18:26,960 --> 00:18:28,916
En klop voortaan eerst.
166
00:18:32,800 --> 00:18:34,313
Petra.
167
00:18:35,400 --> 00:18:38,233
Jij bent altijd welkom.
-Dank je.
168
00:18:38,560 --> 00:18:41,472
En, je rijbewijs?
Het is weer mislukt, h�?
169
00:18:41,760 --> 00:18:45,435
het nieuws gaat hier snel rond.
-lk heb ook nieuws.
170
00:18:45,720 --> 00:18:49,156
We hebben vergadering,
maar jullie ontbreken.
171
00:18:49,440 --> 00:18:53,991
Wij weten van niks.
-Je hoeft alleen hierop te drukken.
172
00:18:54,280 --> 00:18:56,077
Dat knopje 'power'.
173
00:18:56,360 --> 00:19:00,876
Kom nu meteen. Ben je doof of zo?
-Nu niet meer, chef.
174
00:19:01,200 --> 00:19:06,911
Na overvallen in Nederland, ltali�
en Belgi� is de Mercedesbende hier.
175
00:19:07,240 --> 00:19:12,314
We laten de Duitsers niet nog eens
ons land binnenvallen.
176
00:19:12,600 --> 00:19:15,717
lk maak hier een erezaak van.
177
00:19:16,000 --> 00:19:20,676
De pot op met de Frans-Duitse
vriendschap. Begrepen?
178
00:19:20,960 --> 00:19:25,158
Dat geldt niet voor jou.
Jij bent diender en dus goed volk.
179
00:19:25,440 --> 00:19:30,116
En als toppunt kondigen ze aan
in welke stad ze gaan toeslaan.
180
00:19:30,400 --> 00:19:36,430
Een bank in Marseille en wel
binnen drie dagen. Groot alarm.
181
00:19:36,720 --> 00:19:39,792
De GlGN levert een chauffeur
per ploeg.
182
00:19:40,080 --> 00:19:44,039
Zodra ze de bank verlaten,
volgen onze wagens ze.
183
00:19:44,320 --> 00:19:48,632
Ze laten ze niet meer los
en werken als gif op ze in.
184
00:19:48,960 --> 00:19:51,838
Vandaar ook
de naam van de operatie:
185
00:19:52,160 --> 00:19:53,513
Cobra.
186
00:19:54,680 --> 00:19:56,671
Petra, de ploegen.
187
00:19:56,960 --> 00:20:01,715
Drie man per auto: een van de GlGN,
een van ons en 'n scherpschutter.
188
00:20:02,040 --> 00:20:05,316
ledere ploeg heeft 'n codenaam
en een positie.
189
00:20:05,600 --> 00:20:10,390
De indeling hangt op 't bord.
-Wees binnen 50 minuten in positie.
190
00:20:10,680 --> 00:20:14,639
Sorry, Petra.
Wat betreft dat etentje...
191
00:20:14,920 --> 00:20:18,230
Deze week zou mij goed uitkomen...
192
00:20:18,520 --> 00:20:24,470
...want dat programma dat ik maak...
Het kan niet echt wachten, snap je?
193
00:20:25,960 --> 00:20:27,871
Wat kan niet wachten,
jij of 't programma?
194
00:20:28,040 --> 00:20:31,828
Nou, ik... Het programma.
De computer...
195
00:20:32,160 --> 00:20:36,631
Je ziet nu hoe ingewikkeld het is.
Daarom dacht ik...
196
00:20:36,920 --> 00:20:38,512
...dat een etentje...
197
00:20:39,720 --> 00:20:43,872
Zodra de Duitsers gepakt zijn,
hou ik me bezig met jou.
198
00:20:44,160 --> 00:20:47,277
Met je programma.
-Fantastisch.
199
00:20:47,560 --> 00:20:50,393
Waar zit jij?
-Bij Cobra. Je hebt geluk.
200
00:20:50,680 --> 00:20:53,990
lk heb je bij
de beste ploeg ingedeeld.
201
00:21:21,920 --> 00:21:24,753
lk denk dat de koffie op is.
202
00:21:28,880 --> 00:21:32,190
Mooi stuurtje, h�?
M'n priv�-stuur.
203
00:21:32,520 --> 00:21:34,431
Van Alain Prost gekocht.
204
00:21:34,760 --> 00:21:41,233
Het heeft 'n speciale Dakar-grip.
Zelfs op het strand blijft hij rijden.
205
00:21:41,560 --> 00:21:45,917
Maar we zitten niet op 't strand.
-Niet roken. Dan zie ik beter.
206
00:21:46,200 --> 00:21:50,557
Geen koffie, geen sigaretten.
-En geen wijven.
207
00:21:53,080 --> 00:21:57,119
Boa aan Couleuvre.
-Couleuvre, ik luister.
208
00:21:57,400 --> 00:22:01,518
Alain hier. Alles ok�?
-Geweldig, we verbroederen.
209
00:22:01,800 --> 00:22:05,679
En bij jou?
-We worden bezeken. Verder niks.
210
00:22:05,960 --> 00:22:09,509
Rachid, we nemen
die zwarte 106 achter ons.
211
00:22:09,840 --> 00:22:12,832
Kom nou. Je jat geen auto
op klaarlichte dag.
212
00:22:13,120 --> 00:22:18,752
O nee? Moeten we ons inhouden?
-Het krioelt van de smerissen.
213
00:22:19,040 --> 00:22:21,918
We kunnen beter pikken
wat we kennen.
214
00:22:22,200 --> 00:22:25,158
Alle smerissen
zijn op dat congres.
215
00:22:25,440 --> 00:22:27,317
Hier zijn geen smerissen.
216
00:22:27,600 --> 00:22:30,512
lk kraak hem.
-Weet je het zeker?
217
00:22:30,800 --> 00:22:33,394
Doe normaal,
ze zijn op 't vliegveld.
218
00:22:33,680 --> 00:22:36,114
Clinton is daar, met z'n vrouw.
219
00:22:36,400 --> 00:22:38,595
Kijk maar. Ho, agentjes.
220
00:22:38,880 --> 00:22:43,112
Marco neukt je. Marco naait je.
-lnrekenen?
221
00:22:43,400 --> 00:22:48,633
Laat hem die kar pikken,
we hebben die ruimte daar nodig.
222
00:22:48,920 --> 00:22:50,433
lk ga even pissen.
223
00:22:50,760 --> 00:22:54,469
ln de auto blijven.
-lk pis op je schoenen.
224
00:22:54,760 --> 00:22:59,038
Alsjeblieft. Zie je wel?
Ze zijn op het vliegveld.
225
00:23:00,880 --> 00:23:03,997
Lachen, jongens.
Jullie worden gefilmd.
226
00:23:04,280 --> 00:23:06,874
Als ze er over 1 minuut niet zijn...
227
00:23:07,160 --> 00:23:09,754
...is het koffie, sigaretten en wc.
228
00:23:10,040 --> 00:23:12,634
Dat zal moeten wachten.
229
00:23:17,400 --> 00:23:20,836
Alle slangen, geen gif
voor de muis buiten is.
230
00:23:21,120 --> 00:23:23,395
Geen gif voor ze buiten is.
231
00:23:23,680 --> 00:23:26,194
Commissaris.
-lk ben bezig.
232
00:23:26,480 --> 00:23:29,199
lk weet het, het is de minister.
233
00:23:29,480 --> 00:23:32,677
Excellentie, bent u niet
op het vliegveld?
234
00:23:33,000 --> 00:23:36,072
Net afgelopen.
Zeg, die Mercedes-bende...
235
00:23:36,360 --> 00:23:40,717
We zijn ermee bezig. We hebben ze
gevonden en komen zo in actie.
236
00:23:41,000 --> 00:23:44,117
Mooi. lk besprak 't
met mijn Duitse collega...
237
00:23:44,400 --> 00:23:47,597
Die moffen hoeven niet te komen.
238
00:23:47,880 --> 00:23:51,350
Vanavond zitten ze in de cel,
morgen wijs ik ze uit.
239
00:23:51,600 --> 00:23:55,388
Het mag niet ontaarden
in een Frans-Duitse afrekening.
240
00:23:55,680 --> 00:23:58,240
De oorlog is afgelopen.
-Zeker.
241
00:23:58,520 --> 00:24:03,833
Dat besef ik, excellentie. Ze worden
als elke andere crimineel behandeld.
242
00:24:04,120 --> 00:24:06,554
Noem ze dan ook geen 'moffen'.
243
00:24:06,840 --> 00:24:09,195
Heb ik 'moffen' gezegd?
-Ja.
244
00:24:09,480 --> 00:24:12,199
Heb ik 'moffen' gezegd?
245
00:24:12,480 --> 00:24:15,278
Dat moet me ontsnapt zijn.
-Kan ik op u rekenen?
246
00:24:15,560 --> 00:24:18,313
Zeker. Zoals met die rijstvreters.
247
00:24:18,600 --> 00:24:22,673
Aziaten, bedoel ik.
Doe zaak hebben we vlot opgelost.
248
00:24:23,000 --> 00:24:26,709
Er vielen bijna geen doden.
Zeker niet aan onze kant.
249
00:24:27,000 --> 00:24:29,230
Niet? Hallo?
250
00:24:31,680 --> 00:24:33,989
Hij heeft opgehangen.
251
00:24:46,080 --> 00:24:47,672
Alsjeblieft.
252
00:24:51,880 --> 00:24:54,713
Wat een hoop draden.
-Schiet op.
253
00:24:55,000 --> 00:24:57,719
Rij je nog wel
of wil je de sleutels?
254
00:25:01,480 --> 00:25:05,996
Wij zijn Couleuvre.
En in 'couleuvre' hoor je 'cool'.
255
00:25:06,280 --> 00:25:09,238
We spelen het liever cool,
zonder gif.
256
00:25:14,600 --> 00:25:17,592
Alle slangen, ik wil het aas levend.
257
00:25:17,880 --> 00:25:20,030
Minstens een uur.
258
00:25:24,920 --> 00:25:27,798
lk kan jullie beter alleen laten.
259
00:25:29,440 --> 00:25:32,796
Trouwens, ik moet dringend plassen.
260
00:25:39,880 --> 00:25:41,757
Rijden.
261
00:25:44,640 --> 00:25:47,837
Wat gebeurt er?
-Een schietpartij.
262
00:25:50,240 --> 00:25:52,879
Blijf zitten, excellentie.
263
00:26:00,160 --> 00:26:01,718
Verdomme, zeg.
264
00:26:02,080 --> 00:26:06,471
We zijn in een hinderlaag gelopen.
Stuur versterking.
265
00:26:08,560 --> 00:26:12,473
lk heb de auto van de handlangers
ge�dentificeerd.
266
00:26:12,760 --> 00:26:15,593
lk heb hun auto ge�dentificeerd.
267
00:26:15,880 --> 00:26:20,078
Vier gewapende mannen.
-Er komt versterking.
268
00:26:30,160 --> 00:26:32,799
Verdomme.
269
00:26:57,160 --> 00:27:01,119
Meneer, ik denk
dat we op smerissen schieten.
270
00:27:02,560 --> 00:27:04,755
Volgens mij geven ze zich over.
271
00:27:05,040 --> 00:27:08,157
Hallo? Hier Couleuvre.
272
00:27:09,080 --> 00:27:12,629
we hadden een probleempje
met het portier.
273
00:27:12,920 --> 00:27:16,595
Wees niet bang, meneer.
We bevrijden u dadelijk.
274
00:27:16,880 --> 00:27:20,555
Geen probleem, meneer.
-Dank u, meneer.
275
00:27:22,240 --> 00:27:24,595
Ze geven zich over.
276
00:27:26,320 --> 00:27:29,073
Vreemd, hij lijkt een beetje...
277
00:27:29,360 --> 00:27:33,956
Hij heeft wat weg
van de minister, vind je niet?
278
00:27:35,920 --> 00:27:37,956
Je hebt niks gegeten.
279
00:27:38,240 --> 00:27:41,915
Het is heel lekker,
alleen heb ik niet zo'n honger.
280
00:27:42,200 --> 00:27:44,998
Door je rijbewijs?
Trek het je niet aan.
281
00:27:45,280 --> 00:27:48,192
Acht keer is niks.
Je vader heeft 't nooit gehaald.
282
00:27:48,480 --> 00:27:51,313
Hoezo? Als kind
heb ik hem zien rijden.
283
00:27:51,600 --> 00:27:54,956
Dat is zo, maar na 20 keer
gaven ze het hem zo.
284
00:27:55,240 --> 00:27:58,471
Bedankt. Dat montert me enorm op.
285
00:27:58,760 --> 00:28:03,197
De zoon van de conci�rge,
vraagt of je het kunt repareren.
286
00:28:03,480 --> 00:28:05,232
lk ben Super Mario niet.
287
00:28:05,520 --> 00:28:08,478
Je bent Super Cop,
die de orde handhaaft...
288
00:28:08,760 --> 00:28:11,593
...en de burgers
tegen het kwaad beschermt.
289
00:28:11,880 --> 00:28:15,031
Lieve jongen,
je hebt een mooi beroep.
290
00:28:15,320 --> 00:28:17,072
En ik ben trots op je.
291
00:28:17,360 --> 00:28:20,158
Waarom vertel je dan
dat ik bij lBM werk?
292
00:28:20,440 --> 00:28:23,796
Wil je dan alle bekeuringen
van de buurt zien?
293
00:28:24,080 --> 00:28:25,957
Nee.
-Nou dan.
294
00:28:26,240 --> 00:28:31,109
Je werkt bij lBM. Wel zo rustig.
-En ik mag al die spellen repareren.
295
00:28:31,400 --> 00:28:35,029
Nooit tevreden, die jongen.
-lk plaag je maar.
296
00:28:35,320 --> 00:28:37,231
Bel je een taxi voor me?
297
00:28:37,520 --> 00:28:41,638
lk heb een goeie gevonden.
Aardig, beleefd. Een schat.
298
00:28:45,160 --> 00:28:47,833
Hallo.
-Verkeerde verdieping?
299
00:28:48,120 --> 00:28:50,076
Wie zoekt u?
-Camille.
300
00:28:50,360 --> 00:28:54,319
Dat ben ik... U zit goed.
-De zoon die bij Apple werkt?
301
00:28:54,600 --> 00:28:56,511
Nee, bij lBM. Mama.
302
00:28:56,800 --> 00:29:00,713
lk weet niks van die dingen.
Maar ik heb uw foto gezien.
303
00:29:01,000 --> 00:29:03,833
Daniel, dit is mijn zoon Emilien.
304
00:29:04,120 --> 00:29:07,271
De etiketjes zitten erop.
Maandag, dinsdag...
305
00:29:07,560 --> 00:29:09,198
lk kom er wel uit, ma.
306
00:29:09,480 --> 00:29:12,870
Gaan we? lk laat mijn auto
niet graag alleen.
307
00:29:13,160 --> 00:29:15,196
Kusje.
-Kusje, mama.
308
00:29:16,360 --> 00:29:19,113
Waar naartoe?
-Boulevard Voltaire.
309
00:29:19,280 --> 00:29:23,990
lk weet alleen 't politiebureau.
-Daar wil ik ook naartoe.
310
00:29:24,280 --> 00:29:25,998
Voor hun computers.
311
00:29:26,280 --> 00:29:30,910
Dan laat ik u wat eerder uitstappen.
lk mijd smerissen liever.
312
00:29:36,320 --> 00:29:39,915
Aardig geluid voor een taxi.
-Kenner?
313
00:29:40,200 --> 00:29:41,553
Liefhebber.
314
00:29:41,840 --> 00:29:45,150
lk heb de V6 opgevoerd
om haar lekker te laten klinken.
315
00:29:45,440 --> 00:29:48,318
Een V6 zingt graag.
-Nou ja, zingen.
316
00:29:48,600 --> 00:29:51,398
Zing niet te hard.
U mag maar 50 rijden.
317
00:29:51,680 --> 00:29:53,511
Bedoelt u die borden?
318
00:29:53,800 --> 00:29:56,872
lk dacht dat
die voor skateboards waren.
319
00:29:57,160 --> 00:30:00,072
Nee, voor alles wat rijdt.
-Rijden, ja.
320
00:30:00,360 --> 00:30:03,955
lk rij 100. Goeie auto,
goeie chauffeur, alles ok�.
321
00:30:04,240 --> 00:30:09,598
Minder gevaarlijk dan die slome geit
daar. Let maar op.
322
00:30:12,560 --> 00:30:15,199
Zag u dat?
-Ja, ik heb 't gezien.
323
00:30:15,480 --> 00:30:19,109
Niet bang voor de radars?
-We weten ze te staan.
324
00:30:19,400 --> 00:30:22,551
Smerissen houden van hun vaste stek.
325
00:30:22,840 --> 00:30:25,832
Verderop staat er eentje.
Kijk, ziet u?
326
00:30:26,160 --> 00:30:27,991
Slim zijn ze niet.
327
00:30:28,280 --> 00:30:30,430
Maak dan een fotootje.
328
00:30:31,680 --> 00:30:35,195
Ze moeten wel.
Ze gehoorzamen alleen.
329
00:30:35,480 --> 00:30:37,710
Ze hebben getekend. Zonder dwang.
330
00:30:38,000 --> 00:30:41,470
Hoe stom moet je niet zijn
om smeris te worden?
331
00:30:41,760 --> 00:30:44,877
lk zie ze vaak,
vanwege de computers.
332
00:30:45,160 --> 00:30:48,869
lk had ook 'n verkeerd beeld van ze.
-ls het dan nog erger?
333
00:30:49,160 --> 00:30:54,473
Nee, juist beter.
Het zijn niet allemaal ezels.
334
00:30:54,760 --> 00:30:59,276
Ja, er zitten ook alcoholisten,
afzetters en idioten bij.
335
00:30:59,560 --> 00:31:02,518
Nee, serieus, is er iemand
van uw vrienden...
336
00:31:02,880 --> 00:31:06,668
...die droomt van een carri�re
bij Firma Dienstklopper?
337
00:31:06,960 --> 00:31:09,110
En taxichauffeur dan?
-Hoezo?
338
00:31:09,400 --> 00:31:11,675
Kent u iemand die dat wil worden?
339
00:31:11,960 --> 00:31:16,988
Ze laten je soms gewoon staan,
vloeken als je niet gepast betaalt.
340
00:31:17,320 --> 00:31:22,440
Ze zuipen als een ketter, en
zaniken over de sociale premies.
341
00:31:22,760 --> 00:31:27,072
En met de smerissen spelen ze
allemaal onder ��n hoedje.
342
00:31:27,360 --> 00:31:32,434
Als hij de man is van 'n conci�rge,
is het helemaal bingo. U niet toch?
343
00:31:32,760 --> 00:31:35,479
Nou, dat is een geruststelling.
344
00:31:35,760 --> 00:31:41,073
Sommige chauffeurs zijn misschien
onbeleefd, maar niet allemaal.
345
00:31:41,400 --> 00:31:44,472
Aanvaard dan
dat het bij de politie net zo is.
346
00:31:44,760 --> 00:31:47,797
Ze tuigen niet allemaal
migranten af.
347
00:31:48,080 --> 00:31:51,277
Sommigen doen hun vak,
zoals u en ik.
348
00:31:51,560 --> 00:31:53,755
Misschien. Ja, misschien.
349
00:31:54,040 --> 00:31:56,270
Maar dit is niet mijn echte vak.
350
00:31:56,560 --> 00:31:59,836
U doet het voor de lol?
Wat is uw echte vak?
351
00:32:00,120 --> 00:32:02,156
lk laat het u zien.
352
00:32:30,160 --> 00:32:32,993
Hebt u een zakje?
lk word misselijk.
353
00:32:33,280 --> 00:32:36,431
Zolang we rijden, komt er niks uit.
354
00:32:48,120 --> 00:32:52,910
Dat is me nog nooit overkomen.
Meestal stappen ze uit...
355
00:32:53,200 --> 00:32:57,432
...lopen ze een stukje
en gaan ze dan pas...
356
00:32:57,720 --> 00:32:59,631
Het spijt me, meneer.
357
00:32:59,920 --> 00:33:04,391
lk moet u wat opbiechten,
ik werk ook niet echt bij lBM.
358
00:33:05,080 --> 00:33:06,559
Nee?
359
00:33:07,680 --> 00:33:09,033
Nee.
360
00:33:09,320 --> 00:33:10,673
Toch wel.
361
00:33:14,560 --> 00:33:17,677
Naam en voornaam.
-Morales, Daniel.
362
00:33:17,960 --> 00:33:21,669
Beroep? Taxi-doodrijder
of gewoon doodrijder?
363
00:33:21,960 --> 00:33:24,235
Noteer wat u wilt.
364
00:33:24,520 --> 00:33:26,750
Met welke snelheid reed u?
365
00:33:27,040 --> 00:33:29,679
Zo'n 90 kilometer.
-Zo'n 90?
366
00:33:29,960 --> 00:33:34,875
ln zo'n zware auto lijkt 't meer.
We kwamen amper vooruit.
367
00:33:37,160 --> 00:33:39,469
Alles kits, wereldkampioen?
368
00:33:39,760 --> 00:33:42,479
Ga kijken of ik in de pitstops ben.
369
00:33:42,760 --> 00:33:45,672
We hebben daarnet
weer die taxi geflitst.
370
00:33:45,960 --> 00:33:49,509
190 kilometer per uur.
Hij takelt af.
371
00:33:50,280 --> 00:33:54,956
Zie je wel? Je reed 190, geen 90.
372
00:33:56,080 --> 00:34:00,232
Dat kwam door de zon. lk zag de 1
niet op de snelheidsmeter.
373
00:34:00,400 --> 00:34:03,756
lk maakte me er niet druk om,
ik zag 90.
374
00:34:03,920 --> 00:34:07,230
Anders had ik me ingehouden.
-90 is ook verboden.
375
00:34:07,520 --> 00:34:09,954
Het maximum is 50.
Voor iedereen.
376
00:34:10,240 --> 00:34:12,834
Auto's, skateboards en taxi's.
377
00:34:13,120 --> 00:34:17,591
Hij is tevreden, hij heeft me
ingerekend. Hij is gelukkig.
378
00:34:17,880 --> 00:34:22,431
Mijn rijbewijs is mijn leven.
Zonder rijbewijs ben ik dood.
379
00:34:22,720 --> 00:34:26,349
Rek mijn doodsstrijd dus niet
en maak me snel af.
380
00:34:26,640 --> 00:34:29,712
Rustig maar, ik mag toch
even genieten?
381
00:34:30,000 --> 00:34:33,390
lk krijg de hele dag op m'n kop.
Nu mag ik eens.
382
00:34:33,680 --> 00:34:35,796
lk klop niet. Zere pols.
383
00:34:36,080 --> 00:34:38,753
Maakt niks uit.
Dat je niet klopt.
384
00:34:39,040 --> 00:34:41,076
Nog even over dat etentje.
385
00:34:41,360 --> 00:34:45,876
lk wacht liever even
tot m'n littekens weg zijn.
386
00:34:46,160 --> 00:34:51,109
Geen probleem. lk bedoel, je bent
perfect. lk bedoel, 't geeft niet.
387
00:34:51,440 --> 00:34:56,070
lk bedoel, het is wel erg.
Het spijt me. lk vind 't erg voor jou.
388
00:34:56,360 --> 00:34:59,955
En voor mij.
Maar bij mij kan het geen kwaad.
389
00:35:03,200 --> 00:35:07,591
Ziet u?
En zo gaat het de hele dag door.
390
00:35:07,880 --> 00:35:10,474
Kon ik die moffen maar betrappen.
391
00:35:10,760 --> 00:35:13,149
Maakt u me af? Het zal u goed doen.
392
00:35:14,360 --> 00:35:19,639
lk zal wel moeten, ja.
Tenzij u een idee heeft.
393
00:35:19,920 --> 00:35:23,117
Beloven 't niet meer te doen?
-Dat is onzin.
394
00:35:23,400 --> 00:35:26,597
lk bedoel iets doen,
in het algemeen belang.
395
00:35:26,880 --> 00:35:30,475
Moet ik drollen gaan rapen?
-Natuurlijk niet.
396
00:35:30,760 --> 00:35:34,070
lets van algemeen belang voor mij.
Snapt u?
397
00:35:34,400 --> 00:35:38,518
U moet 't zien alsof ik
het volk vertegenwoordig...
398
00:35:38,800 --> 00:35:41,394
...en u iets doet in mijn belang.
399
00:35:41,680 --> 00:35:44,148
Begrijpt u?
-U wilt geld.
400
00:35:44,440 --> 00:35:45,873
Sufkop.
401
00:35:46,040 --> 00:35:49,999
Zeg dan wat u wilt. U draait er zo
omheen dat ik duizelig word.
402
00:35:50,280 --> 00:35:54,478
Wat wilt u?
-De Mercedes-bende. Kent u die?
403
00:35:54,760 --> 00:35:56,876
lk ken veel bromfietsbendes.
404
00:35:57,160 --> 00:36:00,914
Ze overvallen banken.
Gisteren voor de zevende keer.
405
00:36:01,200 --> 00:36:03,794
Dat is rot.
-Ja, vooral voor ons.
406
00:36:04,080 --> 00:36:08,676
Ok�, jij weet alles van auto's
en ik zoek een chauffeur.
407
00:36:08,960 --> 00:36:14,193
Je gaat een maand mee voor het loon
van 'n stagiair en ik vergeet alles.
408
00:36:14,520 --> 00:36:19,594
Een maand smeris spelen?
-Smeris of voetganger, kies.
409
00:36:19,880 --> 00:36:24,032
Keus tussen de dood en de schande.
-Precies.
410
00:36:25,480 --> 00:36:28,836
De zeven overvallen, in volgorde.
411
00:36:29,120 --> 00:36:31,714
lk ben meer Ferrari-specialist.
412
00:36:32,000 --> 00:36:36,073
Dit is de Mercedes-bende, ja.
Dus geen Ferrari's.
413
00:36:36,360 --> 00:36:38,112
Rode Mercedessen, bah.
414
00:36:38,400 --> 00:36:42,029
Dat zie ik ook. Kijk goed of we iets
over 't hoofd zien.
415
00:36:42,320 --> 00:36:47,030
We hebben ze grondig bekeken,
maar een detail kan je ontgaan.
416
00:36:47,360 --> 00:36:49,590
En wat voor detail.
-Wat?
417
00:36:49,880 --> 00:36:52,394
Het zijn Duitsers.
418
00:36:52,680 --> 00:36:57,310
Zo, studiebol.
Een Mercedes, dus zijn 't Duitsers?
419
00:36:57,600 --> 00:37:00,319
Hard opgepompte banden.
Typisch Duits.
420
00:37:00,600 --> 00:37:04,752
Acht inch. Die kun je
alleen in Duitsland bestellen.
421
00:37:05,040 --> 00:37:07,270
En ze zijn aan vervanging toe.
422
00:37:07,560 --> 00:37:10,552
Hier is de uitlaat geraakt, daar niet.
423
00:37:10,840 --> 00:37:13,035
Dus hebben ze hem vervangen.
424
00:37:13,320 --> 00:37:18,075
De enige die hier platte uitlaten
monteert, is Kr�ger. Een Duitser.
425
00:37:21,160 --> 00:37:24,994
Gelukkig ben je geen
Mercedes-specialist.
426
00:37:25,280 --> 00:37:27,191
Waar gaan we naartoe?
427
00:37:27,480 --> 00:37:30,995
Naar Kr�ger.
Kijken hoe goed zijn geheugen is.
428
00:37:35,160 --> 00:37:39,312
Gaan we nog of moet ik
Starsky and Hutch zingen?
429
00:37:42,480 --> 00:37:46,029
ln deze wijk kun je beter
je zwaailicht weghalen.
430
00:37:46,320 --> 00:37:47,753
Wat nu?
431
00:37:48,040 --> 00:37:51,669
Nu begint de fase die 90 procent
van ons leven beslaat:
432
00:37:51,960 --> 00:37:53,473
Observatie.
433
00:37:53,760 --> 00:37:59,596
Contact met het terrein, registratie
van 't komen en gaan, analyseren.
434
00:37:59,880 --> 00:38:03,759
En als hij sluit, voelen we
Kr�ger aan de tand.
435
00:38:04,080 --> 00:38:06,071
Hoe laat sluit die garage?
436
00:38:06,360 --> 00:38:10,069
Kr�ger? Nooit.
Hij lijdt aan slapeloosheid.
437
00:38:12,280 --> 00:38:14,919
Er waren alleen rillettes.
438
00:38:15,200 --> 00:38:18,476
Hadden we maar broodjes
gehaald bij m'n ma.
439
00:38:18,760 --> 00:38:23,151
Die met ham en kaas?
Half Bayonne-ham, half gekookte.
440
00:38:23,440 --> 00:38:26,557
Zalig.
-Heeft ze die voor u gemaakt?
441
00:38:26,840 --> 00:38:31,436
Met plakjes Emmentaler ertussen.
En wat blaadjes sla.
442
00:38:31,720 --> 00:38:35,998
En dan nog wat augurkjes.
Overheerlijk.
443
00:38:36,280 --> 00:38:40,637
Die was voor mij.
-Heel lekker. Gefeliciteerd.
444
00:38:52,680 --> 00:38:54,875
Wat doet hij?
-Koreanen.
445
00:38:55,160 --> 00:38:58,675
Een ware plaag.
Ze werken 24 uur per dag.
446
00:38:58,960 --> 00:39:01,030
Moeten ze dan nooit slapen?
447
00:39:01,320 --> 00:39:03,311
Ze hebben een bepaalde truc.
448
00:39:03,600 --> 00:39:07,991
E�n taxi, ��n nummerplaat,
��n rijbewijs.
449
00:39:08,280 --> 00:39:09,838
En twee chauffeurs.
450
00:39:10,120 --> 00:39:13,430
Al die Koreanen
lijken immers op elkaar.
451
00:39:13,720 --> 00:39:15,597
Niet te geloven.
452
00:39:20,880 --> 00:39:25,078
lk ken een Koreaan vlakbij,
maar die is meer kok. Trek?
453
00:39:25,360 --> 00:39:27,715
Nee, we wachten tot hij sluit.
454
00:39:28,000 --> 00:39:31,595
Hij lijdt aan slapeloosheid.
Hij sluit nooit.
455
00:39:31,880 --> 00:39:35,714
Hoe weet u dat?
-Van de caf�baas.
456
00:39:36,000 --> 00:39:38,150
Waarom zei u dat niet eerder?
457
00:39:38,440 --> 00:39:41,159
lk heb nog geen politiereflexen.
458
00:39:41,440 --> 00:39:45,035
Dat heeft er niks mee te maken.
Het is gezond verstand.
459
00:39:45,320 --> 00:39:51,077
Wachten tot een slapeloze gaat slapen.
Daarvoor moet je getikt zijn.
460
00:39:51,400 --> 00:39:57,589
Als ik wist dat hij niet kon slapen,
zou ik pas komen als het donker was.
461
00:39:57,920 --> 00:40:01,993
Denkt u dat hij met z'n mooie
Mercedes naar de garage komt?
462
00:40:11,160 --> 00:40:12,639
lk geloof het niet.
463
00:40:12,880 --> 00:40:15,917
Chauffeurs hangen vaak rond
in garages.
464
00:40:16,200 --> 00:40:20,637
Wat komen ze doen?
-De bestelde acht inch banden halen.
465
00:40:20,880 --> 00:40:24,111
Een mirakel.
Zo'n kans laat ik niet liggen.
466
00:40:24,400 --> 00:40:27,358
Geef de nummerplaten door
als 't fout loopt.
467
00:40:27,640 --> 00:40:30,359
Wat gaat u doen?
-Na observatie: actie.
468
00:40:30,680 --> 00:40:32,079
lk flik ze de Koreaanse truc.
469
00:40:32,360 --> 00:40:34,157
De Koreaanse truc.
470
00:40:37,200 --> 00:40:38,952
Nee.
471
00:40:39,800 --> 00:40:43,952
Wat een sukkel. Waar denk je
dat ze de banden leggen?
472
00:40:46,320 --> 00:40:49,551
Wat doe jij daar?
-lk alleen slapen.
473
00:40:49,840 --> 00:40:54,595
lk 'homeless'. Geen huis.
Mijn land heel koud.
474
00:40:54,880 --> 00:40:57,474
Nee, alstublieft. Geen pijn doen.
475
00:40:57,760 --> 00:41:00,069
lk niets gestolen. lk alleen slapen.
476
00:41:00,360 --> 00:41:05,832
lk geef je een huisje om in te slapen.
En er valt ook wel wat te eten.
477
00:41:24,360 --> 00:41:27,750
Voorzichtig, het doet pijn.
-lk doe mijn best.
478
00:41:31,760 --> 00:41:34,149
Hoe heet u ook alweer?
-Daniel.
479
00:41:34,440 --> 00:41:37,079
Daniel, juist. lk heet Emilien.
480
00:41:37,360 --> 00:41:41,353
Zullen we 'jij' zeggen? Dat is beter.
-Een beetje.
481
00:41:41,640 --> 00:41:45,679
Nu we wat intiemer zijn,
spreken we af dat dit alles...
482
00:41:45,960 --> 00:41:48,872
...met de vuilnisbak en zo
onder ons blijft.
483
00:41:49,160 --> 00:41:51,071
ln orde.
484
00:41:51,360 --> 00:41:55,148
Als je mijn hand loslaat,
mag ik dan naar huis?
485
00:41:55,440 --> 00:42:00,468
lk lijd niet aan slapeloosheid
en ik ben geen Koreaan.
486
00:42:04,480 --> 00:42:06,471
lk heb de hele avond gewacht.
487
00:42:06,760 --> 00:42:10,878
lk wou dat je echt zin kreeg.
Je krijgt er geen spijt van.
488
00:42:11,160 --> 00:42:12,912
Altijd beloften.
489
00:42:13,200 --> 00:42:15,919
Laat liever eens wat zien.
490
00:42:22,000 --> 00:42:23,718
Niet onaardig.
491
00:42:24,000 --> 00:42:25,877
Ga door.
492
00:42:34,880 --> 00:42:36,871
Wat is er? Wat gebeurt er?
493
00:42:37,200 --> 00:42:38,997
Het is 6 uur en maandag.
494
00:42:39,320 --> 00:42:41,515
Dat kun je me niet aandoen.
495
00:42:41,800 --> 00:42:44,872
lk hield me de hele avond in.
-En ik dan?
496
00:42:47,920 --> 00:42:51,037
Welja, dat zal m'n baas graag horen.
497
00:42:51,320 --> 00:42:57,668
Je hebt bij je ouders gegeten en
daar werd je ziek van. Dat kan toch?
498
00:42:58,000 --> 00:43:04,473
Een man die door de week werkt en op
zondag bij z'n verloofde wil zijn, ook.
499
00:43:04,760 --> 00:43:06,352
Vergeef me, Lilly.
500
00:43:06,640 --> 00:43:08,870
lk heb een rotdag gehad.
501
00:43:09,160 --> 00:43:14,075
Als je vanavond hier met mij eet,
vertel ik je alles.
502
00:43:14,360 --> 00:43:17,636
Een lichte maaltijd.
lk wil niet ziek worden.
503
00:43:17,920 --> 00:43:20,309
Ok�, kort aan tafel, lang in bed.
504
00:43:20,600 --> 00:43:23,239
Of we eten in bed, dan winnen we tijd.
505
00:43:23,520 --> 00:43:26,830
Zorg dat je vanavond presteert.
Laatste kans.
506
00:43:27,120 --> 00:43:29,315
Je kunt op me rekenen.
507
00:43:32,960 --> 00:43:35,190
Weer een hele dag voor de garage?
508
00:43:35,480 --> 00:43:39,234
Nee, na het observeren
gaan we hem nu ondervragen.
509
00:43:39,520 --> 00:43:42,751
Wil je zien hoe dat gaat?
-Nee.
510
00:43:43,040 --> 00:43:48,034
Je gaat toch mee.
-Wat kan ik doen? lk blijf hier.
511
00:43:48,320 --> 00:43:51,676
Je gaat mee als 'tolk'
voor technische smoesjes.
512
00:43:51,960 --> 00:43:54,713
Al gun ik hem de tijd niet
voor smoesjes.
513
00:44:00,680 --> 00:44:02,557
Dag, heren.
514
00:44:02,840 --> 00:44:05,673
Wie van u is Kr�ger?
515
00:44:06,000 --> 00:44:08,958
Net als bij kaas staat de naam erop.
516
00:44:09,240 --> 00:44:14,598
Kr�ger, ik heb 'n paar vraagjes.
Wees gerust, het duurt niet lang.
517
00:44:15,560 --> 00:44:17,198
Maar...
518
00:44:39,080 --> 00:44:42,993
Verdomme, geen kogels meer.
-Ze zijn al lang weg.
519
00:44:43,280 --> 00:44:45,840
Kijk dan. De garage is leeg.
520
00:44:46,840 --> 00:44:50,310
O ja, ze zijn weg.
-O ja, ze zijn weg.
521
00:44:50,920 --> 00:44:53,070
Mag ik je wat vragen?
-Wat?
522
00:44:53,240 --> 00:44:58,678
Ondervraag je ze altijd zo?
-Meestal stel ik minstens ��n vraag.
523
00:44:58,840 --> 00:45:02,753
We gaan een luchtje scheppen,
dat doet je goed.
524
00:45:02,920 --> 00:45:05,480
Je hebt m'n leven gered.
-Ach welnee.
525
00:45:06,280 --> 00:45:12,116
Je verdient strafvermindering.
lk maak een week van die maand.
526
00:45:12,200 --> 00:45:16,193
Zakenmannetje.
-lk wil die bende. Het moet.
527
00:45:16,360 --> 00:45:18,078
Voor die blonde?
-Nee.
528
00:45:18,240 --> 00:45:22,119
Goed, ook voor die blonde.
Maar vooral voor mij.
529
00:45:22,280 --> 00:45:26,353
lk ben het zat altijd te blunderen.
Het is een erekwestie.
530
00:45:26,520 --> 00:45:28,112
lk heb het nodig.
531
00:45:28,280 --> 00:45:31,238
En m'n vrije avond?
-Die hou je.
532
00:45:31,400 --> 00:45:34,676
Mag ik hem even lenen?
-Mama, hij heeft...
533
00:45:34,840 --> 00:45:37,638
lk heb dringend
m'n medicijnen nodig.
534
00:45:37,800 --> 00:45:42,351
Hij wacht tot 5 uur en het is 5 voor 5.
Het is voor m'n hart.
535
00:45:42,520 --> 00:45:46,479
lk laat u niet doodgaan.
Zo red ik de hele familie.
536
00:45:46,640 --> 00:45:49,950
Je bent een goeie jongen.
-lk weet het.
537
00:46:01,600 --> 00:46:03,830
Johnny, daar zijn ze.
538
00:46:04,000 --> 00:46:08,118
Geen paniek.
ln deze kogel zit een zendertje.
539
00:46:08,280 --> 00:46:13,035
Wat ben je slim, Johnny.
-Dat is mijn werk, schat.
540
00:46:16,520 --> 00:46:19,159
ln de roos. Wat knap van je.
541
00:46:19,320 --> 00:46:24,155
We hoeven ze alleen te volgen.
-Een geniaal idee.
542
00:46:24,320 --> 00:46:28,598
lk zal dit nooit vergeten.
-lk doe gewoon mijn werk.
543
00:46:35,920 --> 00:46:39,595
Heren, we hebben net
een telefoontje gekregen.
544
00:46:39,760 --> 00:46:42,433
Ze maken nu al echt een afspraak.
545
00:46:42,600 --> 00:46:46,559
De Marseillaise de Banque
aan de Porte d'Aix.
546
00:46:46,720 --> 00:46:49,359
Ze zijn heel direct.
En dat ben ik met u.
547
00:46:49,520 --> 00:46:55,516
lk duld geen enkel incident. lk eis
een voorbeeldige samenwerking.
548
00:46:55,680 --> 00:46:57,875
Twee motto's voor deze opdracht:
549
00:46:58,040 --> 00:47:00,076
Sereniteit...
550
00:47:00,240 --> 00:47:02,879
...en doeltreffendheid.
551
00:47:03,040 --> 00:47:06,237
Daarom noem ik deze operatie:
552
00:47:06,400 --> 00:47:08,516
Operatie...
553
00:47:09,320 --> 00:47:11,117
Zen.
554
00:47:13,080 --> 00:47:16,436
Chef, vergeet de slangen en cobra's.
555
00:47:16,600 --> 00:47:19,114
lk kreeg een geweldige inval.
556
00:47:19,280 --> 00:47:24,274
Vanavond hebben we ze, zowaar ik
Emilien Coutan-Carbadec heet.
557
00:47:31,800 --> 00:47:36,590
lk hoop dat je plan onfeilbaar is.
Dit is je laatste kogel.
558
00:47:37,120 --> 00:47:41,477
Jij hebt de bewuste kogel.
Mis dus alsjeblieft niet.
559
00:47:45,320 --> 00:47:47,880
ledereen liggen. Liggen, zei ik.
560
00:47:48,040 --> 00:47:50,315
Handen op je hoofd.
561
00:47:53,080 --> 00:47:54,638
Liggen.
562
00:48:13,280 --> 00:48:17,034
Het werkt.
-Mooi. Heel mooi.
563
00:48:35,160 --> 00:48:37,435
Volg ze op een afstandje.
564
00:48:46,560 --> 00:48:48,835
Zo ben je niet zo bang.
565
00:49:05,000 --> 00:49:09,357
Ze zijn gestopt. Rue Gauguin.
Zei ik het niet? We pakken ze.
566
00:49:09,520 --> 00:49:15,072
Hier, Gilbert. Zet alles af in 'n straal
van 10 km rond de Rue Gauguin.
567
00:49:29,600 --> 00:49:32,478
Ze zijn er nog.
Nog even en we hebben ze.
568
00:49:40,160 --> 00:49:43,675
Wat gebeurt er?
-Geen idee. De peiling is weg.
569
00:49:43,840 --> 00:49:47,310
Dat zie ik ook,
maar waarom is hij verdwenen?
570
00:49:47,480 --> 00:49:52,110
Rustig. Het is hier ergens.
We zoeken een rode Mercedes.
571
00:50:06,200 --> 00:50:08,668
Ze zijn niet ver. lk voel het.
572
00:50:10,280 --> 00:50:12,271
Ze moeten hier ergens zijn.
573
00:50:15,360 --> 00:50:16,918
Geen beweging.
574
00:50:23,920 --> 00:50:26,115
Hou op, ik ben de gijzelaar.
575
00:50:32,680 --> 00:50:34,193
Maar hoe...
576
00:50:35,600 --> 00:50:41,914
Hoe? Een rode Mercedes die verdwijnt,
dat kan zelfs Copperfield niet.
577
00:50:46,640 --> 00:50:49,074
Uw papieren, alstublieft.
578
00:50:49,240 --> 00:50:51,276
Wat is er aan de hand, agent?
579
00:50:51,440 --> 00:50:54,796
Duitsers?
-Ja, hoezo? ls dit al de grens?
580
00:50:56,240 --> 00:50:59,869
Duitsers in 'n niet-rode Mercedes.
-lk kom.
581
00:51:02,640 --> 00:51:05,552
Jullie zijn Duitsers?
-ls daar iets mis mee?
582
00:51:05,720 --> 00:51:09,315
Nee, het interesseert me.
Doe de kofferbak open.
583
00:51:09,480 --> 00:51:12,552
Wat doet u hier?
-Marken uitgeven...
584
00:51:12,720 --> 00:51:18,477
...maar dat kan ook in een ander land.
-Nee, 't kan beter hier blijven.
585
00:51:25,440 --> 00:51:29,399
Nou, auf wiedersehen
en veel plezier hier.
586
00:51:34,080 --> 00:51:37,709
lk snap het niet.
lk ben vast een detail vergeten.
587
00:51:37,880 --> 00:51:41,077
Ziet u? Hij is vast
de fluitketel vergeten.
588
00:51:41,240 --> 00:51:44,232
Denkt u? Zo is hij helemaal niet.
589
00:51:46,920 --> 00:51:48,399
Het is acht uur.
590
00:51:48,560 --> 00:51:53,429
Het antwoordapparaat en de wekker
staan aan. We hebben tien uur.
591
00:51:53,600 --> 00:51:58,674
Dat wordt krapjes. Dan moeten we
de boel aan 't eind maar forceren.
592
00:52:03,760 --> 00:52:05,239
Verwacht je iemand?
593
00:52:05,400 --> 00:52:09,109
M'n minnaar, maar die
heb ik voor jou afgezegd.
594
00:52:10,760 --> 00:52:14,594
Wie kan dat zijn?
-Laat maar bellen. Ze gaan wel weg.
595
00:52:14,760 --> 00:52:18,958
Waar waren we gebleven?
-lk kuste je net.
596
00:52:19,120 --> 00:52:20,519
Nee, jij kuste mij.
597
00:52:26,200 --> 00:52:28,589
En als 't belangrijk is?
-Hoezo?
598
00:52:28,760 --> 00:52:30,637
De politie of zo.
599
00:52:30,800 --> 00:52:33,872
Ja, ze komen je vast arresteren.
600
00:52:34,040 --> 00:52:38,158
Neem me dan maar als gijzelaar.
Of neem me gewoon zo.
601
00:52:39,760 --> 00:52:43,833
Doe open. Politie.
-Je hebt toch niemand vermoord?
602
00:52:46,720 --> 00:52:50,759
Daniel, je bent thuis.
Dit is geweldig.
603
00:52:50,920 --> 00:52:54,230
Je weet niet hoe erg het is.
-Wel, hoor.
604
00:52:54,400 --> 00:52:57,358
Nee, hier heb je echt geen idee van.
605
00:52:57,520 --> 00:53:03,277
De flat die pa ons heeft nagelaten, is
weg. Opgegaan in rook, net als pa.
606
00:53:03,440 --> 00:53:09,072
M'n man rookte, maar stierf aan
leverkanker. En hij dronk niet eens.
607
00:53:09,240 --> 00:53:12,755
De flat is niet 't ergste.
lk heb ook geblunderd.
608
00:53:12,920 --> 00:53:19,268
Als ik die fout niet goed maak, ben ik
maandag verkeersagent. Rijden maar.
609
00:53:19,440 --> 00:53:21,635
Kortom, maandag ben ik dood.
610
00:53:23,480 --> 00:53:25,948
Wie is die dwerg.
-Een vriend van me.
611
00:53:26,120 --> 00:53:30,830
Ga jij om met smurfen?
-Het is ingewikkeld. Hij is smeris.
612
00:53:31,000 --> 00:53:33,878
Ga je om met smerissen?
-lk werk voor hem.
613
00:53:34,040 --> 00:53:38,636
Werk je voor de smerissen?
-Voor hem. Hij is geen echte smeris.
614
00:53:38,800 --> 00:53:42,679
Kijk dan.
Hij is eerder een geheim agent of zo.
615
00:53:42,840 --> 00:53:45,912
Juist ja. En dat besje is Mata Hari.
616
00:53:46,080 --> 00:53:49,311
Kan iemand 't uitleggen?
Mij lukt het niet.
617
00:53:49,480 --> 00:53:54,474
lk ben Camille. Die smurf in de stoel
is mijn zoon Emilien.
618
00:53:54,640 --> 00:53:59,430
Als iemand me de keuken wijst,
zet ik koffie en leg ik alles uit.
619
00:53:59,600 --> 00:54:03,434
Er valt niks uit te leggen.
lk kan het wel schudden.
620
00:54:03,600 --> 00:54:06,637
En het begon allemaal
nog wel zo goed...
621
00:54:06,800 --> 00:54:10,793
...met de vuilnisbakken, de slagers,
de Mercedessen...
622
00:54:10,960 --> 00:54:16,512
Zal ik de echte politie bellen?
-Maak 't nou niet moeilijker.
623
00:54:16,680 --> 00:54:21,993
Dat doe ik niet. lk wil gewoon
afmaken waarmee we zijn begonnen.
624
00:54:22,160 --> 00:54:24,993
We hebben sowieso al weinig tijd.
625
00:54:25,160 --> 00:54:30,951
lk ben gepakt in de haven. Hij kan
m'n rijbewijs voor 100 jaar intrekken.
626
00:54:31,120 --> 00:54:35,511
Daarom helpen we elkaar.
Stel je voor, 100 jaar werkloos.
627
00:54:35,680 --> 00:54:40,595
Smeris, afperser, smurf... Fraai, zeg.
Kon u hem niet afmaken?
628
00:54:40,760 --> 00:54:44,958
Hier, het was ongelooflijk stom
van me. Je bent vrij.
629
00:54:47,200 --> 00:54:48,792
lk meen het, Daniel.
630
00:54:48,960 --> 00:54:51,349
Pak nou aan. Je bent vrij.
631
00:54:51,520 --> 00:54:52,999
Pak aan.
632
00:54:56,680 --> 00:55:00,559
Eigenlijk ben ik hier niet
vanwege maandag...
633
00:55:00,720 --> 00:55:06,158
...maar ik heb geen andere vrienden en
mama zei: Daniel heeft 'n goed hart.
634
00:55:08,040 --> 00:55:11,237
Daniel heeft 'n goed hart.
Hij helpt ons.
635
00:55:17,640 --> 00:55:23,237
We hebben ons dus vergist.
Maar dat geeft niet. Het geeft niet.
636
00:55:23,400 --> 00:55:26,517
Onze problemen
zijn niet jouw zorgen.
637
00:55:26,680 --> 00:55:30,992
Maak je niet druk,
ik pak die bende wel in m'n eentje.
638
00:55:32,760 --> 00:55:37,629
Te voet zal het niet makkelijk gaan,
maar het zal me wel lukken.
639
00:55:43,440 --> 00:55:47,069
We zijn van alles af
als we z'n probleem oplossen.
640
00:55:47,240 --> 00:55:51,153
Hij heeft duizenden problemen.
Hij is psychopaat.
641
00:55:51,320 --> 00:55:54,790
Kijk dan naar hem.
Net Silence of the lambs.
642
00:55:54,960 --> 00:55:59,431
Jij neemt Mata Hari en ik de smurf.
Over twee uur ben ik terug.
643
00:55:59,600 --> 00:56:05,197
Wat moet ik met haar doen? Kaarten?
-Alsjeblieft, Lilly.
644
00:56:05,360 --> 00:56:10,309
Over twee uur steek ik haar in de fik.
-Afgesproken. Kom mee, jij.
645
00:56:10,680 --> 00:56:13,353
Wat gaan we doen?
-Je zaak oplossen.
646
00:56:15,440 --> 00:56:19,194
Het spijt me
dat ik uw avond verpest.
647
00:56:19,360 --> 00:56:23,239
Zet u lekkere koffie?
-De beste van Marseille.
648
00:56:36,200 --> 00:56:39,909
Om de spanning te verbreken
en vergeven te worden.
649
00:56:44,200 --> 00:56:48,318
Je wilt me niet spreken,
maar luister toch even.
650
00:56:48,480 --> 00:56:51,233
Goed.
-ls ��n minuut voldoende?
651
00:56:51,400 --> 00:56:55,188
lk heb nagedacht
en er is iets wat ik maar niet snap:
652
00:56:55,360 --> 00:56:57,749
Waarom dagen ze ons zo uit?
653
00:56:57,920 --> 00:57:00,753
Waarom juist rode Mercedessen?
654
00:57:00,920 --> 00:57:04,356
Om aandacht te trekken.
Als wij hier kijken...
655
00:57:04,520 --> 00:57:08,433
...smeren zij hem daar.
Ze hebben ons afgeleid.
656
00:57:08,600 --> 00:57:11,478
Dus: ze hadden het geld niet bij zich.
657
00:57:11,640 --> 00:57:16,589
Het verdween via 'n andere route
of het is nog altijd in de bank.
658
00:57:20,360 --> 00:57:23,113
E�n minuut. De show is voorbij.
659
00:57:29,160 --> 00:57:30,832
lk kom nog terug.
660
00:57:53,840 --> 00:57:55,910
Nee, ik denk het niet.
661
00:58:02,000 --> 00:58:04,275
Tien ton.
-Dank u wel.
662
00:58:04,440 --> 00:58:08,991
Een mooi appeltje voor de dorst.
-En mijn vrouw?
663
00:58:10,200 --> 00:58:14,591
Ben je zo aan haar gehecht?
-lk ben aan haar gewend.
664
00:58:20,480 --> 00:58:23,677
Rustig nou. Rustig, schatje. Kijk.
665
00:58:25,640 --> 00:58:28,154
We krijgen het nu veel beter.
666
00:58:34,960 --> 00:58:39,238
Mijne heren, nog ��n bank
en we kunnen gaan rentenieren.
667
00:58:39,400 --> 00:58:45,316
En omdat het de laatste is, stel ik
voor om er wat moois van te maken.
668
00:58:54,520 --> 00:58:55,873
Etterbak.
669
00:58:56,040 --> 00:59:01,194
Zal ik je vertellen hoe ze een rode
Mercedes inwisselen voor 'n grijze?
670
00:59:01,360 --> 00:59:04,716
Ze veranderen niet van auto,
maar van kleur.
671
00:59:04,880 --> 00:59:08,839
Een opvallende rode Mercedes
rijdt naar binnen...
672
00:59:09,000 --> 00:59:12,037
...en er komt een grijze naar buiten.
673
00:59:12,200 --> 00:59:14,794
Kan dat?
-Het is kinderspel.
674
00:59:14,960 --> 00:59:18,839
Hadden we dan
geen verfsporen moeten vinden?
675
00:59:19,000 --> 00:59:22,959
Niet als ze hem
in een vrachtwagen overspuiten.
676
00:59:23,120 --> 00:59:28,831
Dan moeten ze tonnen verf hebben. Het
verven moet ook binnen 10 minuten.
677
00:59:29,000 --> 00:59:35,155
Bestaat er verf die zo snel droogt?
-Sorry dat ik je wek. Met Daniel.
678
00:59:35,320 --> 00:59:40,394
lk heb je toververf nodig,
die MD-10, in rood metallic.
679
00:59:41,640 --> 00:59:46,839
Niet meer op voorraad. Wie heeft
er dan in ��n keer zoveel gekocht?
680
00:59:47,000 --> 00:59:53,269
Het circuit Les Etangs? Gaan ze
het hele circuit rood verven of zo?
681
00:59:53,440 --> 00:59:56,637
Laat maar,
ik regel zelf wel wat met ze.
682
00:59:56,800 --> 00:59:59,598
We spreken elkaar wel weer.
Bedankt.
683
01:00:01,560 --> 01:00:05,030
Wat betekent MD-10?
-Minder dan 10 minuten.
684
01:00:17,800 --> 01:00:19,791
En, bevalt m'n theorie je?
685
01:00:25,560 --> 01:00:29,519
Zijn ze het?
-Nee, deze bende traint hier altijd.
686
01:00:31,240 --> 01:00:36,234
Wat ben je van plan? Wat ga je doen?
-Even 'Hallo' zeggen.
687
01:00:36,400 --> 01:00:38,994
Dan zien ze ons.
-Dat wil ik ook.
688
01:00:39,160 --> 01:00:42,914
Dan herkennen ze me.
Ze hebben me al eens gezien.
689
01:00:43,080 --> 01:00:45,514
Zet op.
-Wat ben je toch een zak.
690
01:00:46,960 --> 01:00:50,635
Zo goed?
-Je ziet er perfect uit.
691
01:00:53,120 --> 01:00:56,510
Zo mietjes, denken we
dat we Schumacher zijn?
692
01:00:56,680 --> 01:01:00,753
Rijden we fijn rondjes?
Wat zijn dat voor autootjes?
693
01:01:00,920 --> 01:01:04,799
Mercedessen.
O, maken de Duitsers ook auto's?
694
01:01:04,960 --> 01:01:09,033
Kan de Duitser Haasje spelen?
Nee? lk leer het hem wel.
695
01:01:09,200 --> 01:01:11,714
Geef me 5000 francs.
696
01:01:11,880 --> 01:01:15,953
Zal ik uitstappen?
-Welnee. Het zijn vast gokkers.
697
01:01:16,120 --> 01:01:21,638
Het gaat zo. Wie me binnen twee
ronden voorbijgaat, krijgt 500 francs.
698
01:01:21,800 --> 01:01:24,792
Gesnopen?
-Geld interesseert ons niet.
699
01:01:24,960 --> 01:01:27,599
lk zeg 500 om niet inhalig te zijn.
700
01:01:27,760 --> 01:01:32,356
En toerist die niet wordt opgelicht,
is geen echte toerist.
701
01:01:32,520 --> 01:01:38,595
Als je me voor de 2de ronde voorbij
bent, hoef je geen 2de ronde te rijden.
702
01:01:50,200 --> 01:01:51,758
Bedankt, meisjes.
703
01:01:54,160 --> 01:01:56,799
Flikker op. Snel een beetje.
704
01:01:58,800 --> 01:02:04,318
lk moet helaas naar de garage.
M'n wagen trekt vandaag niet lekker.
705
01:02:05,920 --> 01:02:08,798
lk hoor het wel als je revanche wilt.
706
01:02:12,880 --> 01:02:14,916
Je geld.
-Wat gaan we nu doen?
707
01:02:15,080 --> 01:02:16,877
Even wat drinken.
708
01:02:19,880 --> 01:02:21,836
Fransen.
709
01:02:22,480 --> 01:02:24,914
We hadden ze,
ga jij de gek uithangen.
710
01:02:25,080 --> 01:02:29,358
We hadden ze kunnen inrekenen. -O ja?
Waarvoor dan?
711
01:02:29,520 --> 01:02:33,832
Te hard rijden op 'n circuit?
-We hadden vast wat gevonden.
712
01:02:34,000 --> 01:02:37,709
Je wou ze toch op heterdaad
betrappen? Ja of nee?
713
01:02:37,880 --> 01:02:43,512
Misschien, maar ondertussen begaan
wij de ene na de andere overtreding.
714
01:02:43,680 --> 01:02:47,958
Stel je niet aan, ok�?
Je krijgt je heterdaadje wel.
715
01:02:48,120 --> 01:02:49,997
Nu zijn ze razend.
716
01:02:50,160 --> 01:02:55,075
Coureurs zijn dol op gokken. Nu
kunnen wij ze mooi in de val lokken.
717
01:02:55,240 --> 01:02:57,629
Wat voor val?
-Een voor dwazen.
718
01:02:57,800 --> 01:03:01,873
En wat is een dwaze val?
-lk zei: een val voor dwazen.
719
01:03:02,040 --> 01:03:03,951
En hoe ziet die eruit?
720
01:03:04,120 --> 01:03:08,511
We nemen ze met hun auto mee
naar de afgesproken plek.
721
01:03:08,680 --> 01:03:11,114
En die plek is hier.
722
01:03:11,280 --> 01:03:15,671
lk heb 20 stoplichtsleutels
en 20 radio's nodig.
723
01:03:18,680 --> 01:03:24,676
Die sleutels dragen de collega's altijd
bij zich. Alleen onder de douche niet.
724
01:03:28,320 --> 01:03:29,958
Jazeker wel.
725
01:03:57,520 --> 01:03:59,078
Wat een talent.
726
01:03:59,240 --> 01:04:01,196
Jouw beurt, Jimmy.
727
01:04:07,480 --> 01:04:10,040
Hoe lang nog? lk bevries.
-Even.
728
01:04:10,200 --> 01:04:12,668
lk ken een goeie...
729
01:04:12,840 --> 01:04:14,717
Wat doe jij in je nakie?
730
01:04:16,960 --> 01:04:21,476
lk ben niet in m'n nakie,
ik heb een handdoek om. Ok�?
731
01:04:21,640 --> 01:04:28,193
En wat kan 't jou schelen? Hier mag ik
in m'n nakie staan. Dit is mijn kantoor.
732
01:04:28,360 --> 01:04:33,992
Heeft je ma je nooit leren kloppen?
Heeft ze je alleen geleerd dom te zijn?
733
01:04:34,160 --> 01:04:40,110
Fijne ontvangst. lk had een goeie...
-Je moppen zijn nooit goed. Rot op.
734
01:04:40,280 --> 01:04:41,679
Rot op.
735
01:04:43,160 --> 01:04:45,151
Dat lucht op, zeg.
736
01:04:47,560 --> 01:04:49,073
Binnen.
737
01:04:51,560 --> 01:04:54,791
Kom ik ongelegen?
-Nooit.
738
01:04:54,960 --> 01:04:58,953
Jawel, ik zie dat ik ongelegen kom.
lk kom wel terug.
739
01:04:59,120 --> 01:05:04,114
Die ene keer dat ze hier komt
om me iets te vertellen...
740
01:05:04,280 --> 01:05:07,590
...sta ik in m'n nakie.
Kun je het geloven?
741
01:05:07,760 --> 01:05:11,036
Nou ja, ze is toch te goed voor me.
742
01:05:11,200 --> 01:05:16,638
Ze is bloedmooi en al commissaris.
Wat moet zij met 'n inspecteurtje?
743
01:05:16,800 --> 01:05:22,113
Zijn we uitgehuild? Je graaft je graf
als een cocker zonder poten.
744
01:05:22,280 --> 01:05:27,673
Ze is niet van de dierenbescherming.
Ze heeft een vent nodig.
745
01:05:27,840 --> 01:05:33,153
Kom overeind. Zo lijk je geen vent,
maar een aap. Overeind, jij.
746
01:05:34,920 --> 01:05:39,436
Nu ga je naar haar toe,
pak haar in je armen en kus haar.
747
01:05:39,600 --> 01:05:44,230
Of je krijgt een lel of ze valt voor je.
Dat is fifty-fifty.
748
01:05:44,400 --> 01:05:48,837
Je weet meteen waar je aan toe bent.
Het is net een kraslot.
749
01:05:50,400 --> 01:05:54,029
Emilien, alles in orde?
H�, alles in orde?
750
01:05:55,240 --> 01:06:00,792
Je hebt gelijk. Niet zo klungelen.
Krassen, krassen en dan incasseren.
751
01:06:13,720 --> 01:06:17,633
Het was fifty-fifty.
-Er komt vast nog een trekking.
752
01:06:19,360 --> 01:06:21,920
Hoe zit 't met de sleutels?
-Klaar.
753
01:06:24,840 --> 01:06:26,637
Zouden ze kwaad zijn?
754
01:06:26,800 --> 01:06:30,679
Wat doe jij als je liefje
17 uur te laat terugkomt?
755
01:06:30,840 --> 01:06:33,479
Haar wurgen.
-Dan weet je het.
756
01:06:33,640 --> 01:06:35,790
Maar we hebben bloemen.
757
01:06:35,960 --> 01:06:40,112
Wat een mooie bloemen.
-Kun je die ook roken?
758
01:06:42,880 --> 01:06:45,075
Zijn die taarten van jullie?
759
01:06:45,240 --> 01:06:51,031
Omdat we geen van beiden nog aan
seks doen, wreken we ons op taarten.
760
01:06:51,200 --> 01:06:56,069
Wat een crisis. Bedankt, Camille.
lk heb een geweldige dag gehad.
761
01:06:56,240 --> 01:06:58,913
We bellen nog.
-Ja, beloofd.
762
01:07:02,680 --> 01:07:05,592
Zijn die voor mij? Dank je. Tot ziens.
763
01:07:07,680 --> 01:07:12,276
Wil je geen intiem avondje?
-Je moet voor je gasten zorgen.
764
01:07:12,440 --> 01:07:15,273
En wat maakt 'n jaar
meer of minder uit?
765
01:07:15,440 --> 01:07:19,228
Camille ligt in jouw bed.
Ze heeft last van haar rug.
766
01:07:21,520 --> 01:07:23,476
Welterusten, jongens.
767
01:07:32,240 --> 01:07:35,516
Goeie stuff.
-Ja, het is Jama�caanse.
768
01:07:35,680 --> 01:07:40,515
Dit werk heeft z'n voordelen.
-lk zou bijna agent worden.
769
01:07:40,680 --> 01:07:44,116
Waarom ben je
geen coureur geworden?
770
01:07:46,360 --> 01:07:50,638
M'n vader zat in een rolstoel
vanwege een auto-ongeluk.
771
01:07:50,800 --> 01:07:53,917
Dan zeg je niet
dat je coureur wilt worden.
772
01:07:54,080 --> 01:07:55,638
Daar zit wat in.
773
01:07:55,800 --> 01:07:59,031
En hoe ben jij
op het slechte pad gekomen?
774
01:07:59,200 --> 01:08:02,476
Mijn vader overleed
toen ik zeventien was.
775
01:08:02,640 --> 01:08:07,430
We hadden geen cent te makken
en dus moest ik meteen werk zoeken.
776
01:08:08,480 --> 01:08:12,029
En alleen de politie
neemt lui zonder diploma.
777
01:08:13,840 --> 01:08:16,400
Waar woonde je?
-Asni�res.
778
01:08:16,560 --> 01:08:19,358
De Jules-Ferryschool?
-Ja, hoezo?
779
01:08:20,360 --> 01:08:23,750
Heb jij daar ook op gezeten?
-Ja, ik zweer 't.
780
01:08:23,920 --> 01:08:27,230
We hadden in dezelfde klas
kunnen zitten.
781
01:08:27,400 --> 01:08:32,110
Als ik je brommers had leren jatten,
had je 't verder geschopt.
782
01:08:33,160 --> 01:08:37,517
Zo is 't leven. Je hebt mooie dromen
als je jong bent...
783
01:08:37,680 --> 01:08:41,229
...maar niets gaat zoals je het wilt.
-Zo is het.
784
01:08:41,400 --> 01:08:44,631
Je wilt spits worden
en ze zetten je op doel.
785
01:08:46,400 --> 01:08:48,960
Denk je dat ons plan gaat werken?
786
01:08:50,720 --> 01:08:52,472
Als een trein.
787
01:08:54,120 --> 01:08:55,758
Zeker weten?
788
01:08:56,880 --> 01:08:58,552
Binnen.
789
01:08:59,960 --> 01:09:01,951
Kom ik ongelegen?
790
01:09:02,120 --> 01:09:07,114
Nee, het is goed. Wat brengt je hier?
-Groot alarm.
791
01:09:11,960 --> 01:09:14,633
Plan Poema treedt in werking.
792
01:09:14,800 --> 01:09:19,351
Deze keer is het de S.D.L.M.
Dit zijn jullie posities.
793
01:09:19,520 --> 01:09:22,353
Arthur, hoek Ath�nes-Canebi�re.
794
01:09:22,520 --> 01:09:26,832
Jacky, National-Flammarion.
Momo, kruispunt Ev�ch�.
795
01:09:29,680 --> 01:09:33,229
Manu, radio en sleutel.
Vincent, idem dito.
796
01:09:57,400 --> 01:10:00,756
lk weet 't. Je bent over 'n uur terug.
-Juist.
797
01:10:00,920 --> 01:10:03,388
lk wacht op je bij jou thuis.
798
01:10:22,000 --> 01:10:24,594
Hier Poema. De vogel zit in de kooi.
799
01:10:26,400 --> 01:10:28,391
Op je knie�n.
800
01:10:34,320 --> 01:10:37,869
De vogel komt zo uit de kooi.
Op je plaatsen.
801
01:10:39,360 --> 01:10:43,717
Ze hebben gijzelaars.
-Grijp voorlopig niet in.
802
01:10:43,880 --> 01:10:47,873
Helaas. We zitten vol.
-O, ik neem de volgende wel.
803
01:10:48,040 --> 01:10:51,999
lk weet wat beters.
Loop maar, dat is goed voor je.
804
01:10:52,160 --> 01:10:54,913
lk ben hier niet op voorbereid.
805
01:11:03,080 --> 01:11:07,756
Aan alle Poema's: springen.
Pak de vogel.
806
01:11:29,720 --> 01:11:34,669
Zie je? Je moet niet de Mercedessen
volgen, maar hun vrachtwagen.
807
01:11:35,280 --> 01:11:39,114
Op zo'n kraak moeten we drinken.
-En nu naar huis.
808
01:11:53,280 --> 01:11:55,191
Daar gaan we.
809
01:12:03,920 --> 01:12:06,354
Alles klaar?
-20 punten bezet.
810
01:12:06,520 --> 01:12:11,833
Als ze ��n as kruisen, hebben we ze.
-Ze gaan naar Place Mazard.
811
01:12:12,000 --> 01:12:15,117
Wie zit daar?
-Jean-Bat, nummer 7.
812
01:12:15,280 --> 01:12:17,430
Laat hem het bal openen.
813
01:12:17,600 --> 01:12:21,229
Jean-Bat, hoor je me?
-Ja, ik hoor je.
814
01:12:21,400 --> 01:12:24,358
Jij opent het bal, ok�?
-Geen probleem.
815
01:12:24,520 --> 01:12:26,238
Nu wij.
816
01:12:29,520 --> 01:12:33,229
Daar pas je niet tussen.
-Natuurlijk wel.
817
01:12:33,400 --> 01:12:36,790
Tuf je nog steeds in die tractor
rond?
818
01:12:36,960 --> 01:12:41,909
Laatst zat de handrem erop.
Daarom ging ik zo langzaam. H�, jij.
819
01:12:42,080 --> 01:12:45,072
Nu gaat het beter. Nog een Haasje?
820
01:12:45,240 --> 01:12:49,950
Het is al goed. Jullie Fransen
hebben altijd een grote bek.
821
01:12:50,120 --> 01:12:51,712
Kom naar de snelweg.
822
01:12:51,880 --> 01:12:54,633
Ben je nou boos?
-lk plet je Peugeot.
823
01:12:54,800 --> 01:12:57,553
Sorry. lk geef je nog een kans.
824
01:12:57,720 --> 01:13:01,872
Maar wel voor minder geld,
dan verlies je ook minder.
825
01:13:02,040 --> 01:13:04,634
Hier jochie, 10 francs.
826
01:13:04,800 --> 01:13:09,112
Wat een grote bek.
-Liever dat dan belachelijk zijn.
827
01:13:11,360 --> 01:13:14,591
Je bent te ver gegaan.
-Welnee. Zet 7, 8 en 9 op rood.
828
01:13:14,760 --> 01:13:16,955
Jean-Bat, zet op rood.
829
01:13:40,360 --> 01:13:43,238
10 in positie.
-11 in positie.
830
01:13:43,400 --> 01:13:46,039
Perfect. 12 en 13, hou je klaar.
831
01:13:48,440 --> 01:13:52,319
Hier 13. Begrepen.
lk heb wel 'n probleempje.
832
01:13:52,480 --> 01:13:55,074
Er staan hier twee smerissen.
833
01:13:55,240 --> 01:13:59,631
Werk ze weg.
-Hoe? Ze hebben wortel geschoten.
834
01:14:04,720 --> 01:14:07,712
We zijn bijna bij 11 .
Los 't op of we hangen.
835
01:14:09,200 --> 01:14:11,270
Paulo, geef ze me even.
836
01:14:11,440 --> 01:14:14,830
Sorry heren, maar het is voor u.
837
01:14:15,560 --> 01:14:20,076
Hier commissaris Gilbert.
Er ligt een bom op uw locatie.
838
01:14:20,240 --> 01:14:21,992
Waar?
-ln 't stoplicht.
839
01:14:22,160 --> 01:14:25,118
Maar u kunt hem uitschakelen.
840
01:14:25,280 --> 01:14:28,670
Gebruik uw sleutel
en zet het licht op rood.
841
01:14:28,840 --> 01:14:31,832
Daar staat het al op.
-Doet er niet toe.
842
01:14:32,000 --> 01:14:37,711
Draai de sleutel naar rechts, begrepen?
-Ja, meneer de commissaris.
843
01:14:45,360 --> 01:14:49,239
We zijn nummer 12 voorbij.
-Schiet toch op, man.
844
01:14:49,400 --> 01:14:50,913
Mag ik?
845
01:14:53,800 --> 01:14:57,509
19 en 20, in positie. 20 is de laatste.
-Weet ik.
846
01:15:10,400 --> 01:15:13,233
ls dit wel een weg?
-Een sluiproute.
847
01:16:13,000 --> 01:16:17,198
Als hij de snelweg opgaat, hangt hij.
Wij zijn sneller.
848
01:16:55,360 --> 01:16:59,239
Dat hek stond er niet voor niks.
-Dit loopt dood.
849
01:17:01,960 --> 01:17:04,872
Als je het maar weet.
Daar gaat het om.
850
01:17:06,520 --> 01:17:10,149
lk lijk kalm, maar schijn bedriegt.
-Nog even.
851
01:17:10,320 --> 01:17:11,799
lk wil langer leven.
852
01:17:11,960 --> 01:17:14,838
Nog 10 seconden.
-Pak die rat.
853
01:17:16,400 --> 01:17:19,198
Stop. Daar is geen brug.
-Vijf seconden.
854
01:17:20,480 --> 01:17:23,631
Kom op. Pak hem, pak hem.
855
01:17:23,800 --> 01:17:28,078
Laat ze winnen. Dat kost je
maar 10 francs, meer niet.
856
01:17:28,240 --> 01:17:31,312
Nu of nooit. Zet je schrap.
857
01:17:39,560 --> 01:17:44,793
Goed zo, Karl. We hebben gewonnen.
-Weet je dat wel zeker?
858
01:17:54,480 --> 01:17:57,153
Je joeg me de stuipen op het lijf.
859
01:17:57,320 --> 01:18:00,198
lk dacht dat je koste wat het kost
wou winnen.
860
01:18:00,360 --> 01:18:04,148
ln De haas en de schildpad
wint de schildpad altijd.
861
01:18:04,320 --> 01:18:08,393
H� Einstein, ken je La Fontaine?
862
01:18:16,720 --> 01:18:21,589
Die grosse haas nicht blij dat
de kleine schildpad had gewonnen.
863
01:18:21,760 --> 01:18:27,039
De poema zal blij zijn.
Hij had al tijden zin in hazenpeper.
864
01:18:27,200 --> 01:18:30,317
Ja, grosse hazenpeper.
Grosse hazenpeper.
865
01:18:50,440 --> 01:18:53,000
Het spijt me dat het hier gebeurt.
866
01:18:53,160 --> 01:18:58,029
Het is niet erg romantisch,
maar ik had ook zoveel zin.
867
01:18:58,200 --> 01:19:00,839
Daar heb ik niks van gemerkt.
868
01:19:02,520 --> 01:19:04,397
Nog een keertje?
869
01:19:06,040 --> 01:19:10,079
Nee, dat komt later wel.
We moeten nu echt gaan.
870
01:19:13,760 --> 01:19:18,515
Wat is dit? En ik maar zoeken.
Wat deden jullie daar in 't donker?
871
01:19:18,680 --> 01:19:23,834
Foto's ontwikkelen.
-Toch niet nu? De prefect wacht.
872
01:19:32,000 --> 01:19:38,109
Uit naam van de president benoem ik u
tot Ridder in de Orde van Verdienste.
873
01:19:44,280 --> 01:19:45,872
Van harte.
874
01:19:53,920 --> 01:19:55,956
Mijn excuses, Emilien.
875
01:19:56,120 --> 01:20:02,036
Voor je ongeloof of voor die lel?
-Beide. Kan ik vergiffenis krijgen?
876
01:20:03,480 --> 01:20:05,436
lk verzin wel wat.
877
01:20:06,920 --> 01:20:11,198
lk heb het verslag van uw heldendaden
gelezen. Geweldig.
878
01:20:11,360 --> 01:20:15,512
Deze zaak heeft ons
stof tot nadenken gegeven.
879
01:20:15,680 --> 01:20:21,471
We gaan het verkeer totaal anders
aanpakken: effici�nter, moderner.
880
01:20:21,640 --> 01:20:23,835
En dat alles dankzij u.
881
01:20:24,000 --> 01:20:28,551
Dit is slechts symbolisch.
Uw rijbewijs krijgt u niet terug.
882
01:20:28,720 --> 01:20:33,510
lk rekende op wat meer...
-Clementie? Die tonen we toch?
883
01:20:33,680 --> 01:20:37,753
We sluiten u niet op. U bent vrij.
-En te voet.
884
01:20:37,920 --> 01:20:42,755
Juist. Zonder auto bent u een wees.
-Ja, een wees te voet.
885
01:20:42,920 --> 01:20:48,119
Juist, ja. lk heb een oplossing.
lk weet niet of hij u bevalt.
886
01:20:49,320 --> 01:20:51,390
Steek van wal. We zien wel.
887
01:21:01,800 --> 01:21:03,711
En, ben je zo gelukkig?
888
01:21:03,880 --> 01:21:05,950
Niet?
-lk ben dolgelukkig.
889
01:21:06,120 --> 01:21:11,433
Je eerste grand prix, een bolide,
je maten en je meisje erbij.
890
01:21:11,600 --> 01:21:15,559
Wat wil je nog meer?
-Een andere sponsor.
891
01:21:15,720 --> 01:21:20,111
We geven 'm geld, een auto
en meneer is nog niet tevreden.
892
01:21:23,080 --> 01:21:26,550
Die 'cheerleaders'
leiden me enorm af.
893
01:21:26,720 --> 01:21:30,713
Weet je hoe je mij een lol kunt doen?
-Hoe dan?
894
01:21:30,880 --> 01:21:36,193
Door te winnen omdat we lak hebben
aan wat er op die kar van je staat.
895
01:21:36,360 --> 01:21:40,990
Haal de champagne uit de koelkast.
Te koud is hij niet lekker.
72654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.