All language subtitles for Station.19.S03E08.1080p.WEB.H264-METCON-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:03,830
♪ Birds flyin' high ♪
2
00:00:03,830 --> 00:00:06,250
♪ You know how I feel ♪
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,210
[ Baby crying ]
[ Inhales deeply ]
4
00:00:08,210 --> 00:00:11,040
♪ Sun in the sky ♪
5
00:00:11,040 --> 00:00:14,420
♪ You know how I feel ♪
6
00:00:16,670 --> 00:00:22,920
♪ Breeze driftin' on by ♪
7
00:00:22,920 --> 00:00:26,040
♪ You know how I feel ♪
8
00:00:26,040 --> 00:00:28,250
♪ It's a new dawn ♪
9
00:00:28,250 --> 00:00:30,330
♪ It's a new day ♪
10
00:00:30,330 --> 00:00:32,580
♪ It's a new life ♪
11
00:00:32,580 --> 00:00:34,290
♪ For me ♪
12
00:00:34,290 --> 00:00:38,920
♪ And I'm feeling good ♪
13
00:00:38,920 --> 00:00:40,380
[ Klaxons sound ]
14
00:00:40,380 --> 00:00:43,880
[ Indistinct dispatch ]
15
00:00:43,880 --> 00:00:46,830
♪ Fish in the sea ♪
16
00:00:46,830 --> 00:00:48,250
♪ You know how I feel ♪
17
00:00:48,250 --> 00:00:50,120
[ Engine starts, siren wailing ]
18
00:00:50,120 --> 00:00:53,170
♪ River running free ♪
19
00:00:53,170 --> 00:00:57,080
♪ You know how I feel ♪
20
00:00:57,080 --> 00:01:00,170
♪ Blossom on a tree ♪
21
00:01:00,170 --> 00:01:02,460
♪ You know how I feel ♪
22
00:01:02,460 --> 00:01:05,290
♪ It's a new dawn,
it's a new day ♪
23
00:01:05,290 --> 00:01:09,420
♪ It's a new life for me ♪
24
00:01:09,420 --> 00:01:14,540
♪ And I'm feeling good ♪
25
00:01:14,540 --> 00:01:16,170
♪ Yeah ♪
26
00:01:16,170 --> 00:01:18,250
♪♪
27
00:01:18,250 --> 00:01:20,420
♪ Dragonflies all in the sun ♪
28
00:01:20,420 --> 00:01:24,170
♪ You know what I mean,
don't you know ♪
29
00:01:24,170 --> 00:01:26,920
♪ Butterflies all having fun ♪
30
00:01:26,920 --> 00:01:28,670
♪ You know what I mean ♪
31
00:01:28,670 --> 00:01:30,580
[ Baby crying ]
32
00:01:30,580 --> 00:01:33,290
♪ Sleep in peace
when the day is done ♪
33
00:01:33,290 --> 00:01:35,830
♪ That's just what I mean ♪
34
00:01:35,830 --> 00:01:39,210
♪ And this old world
is a new world ♪
35
00:01:39,210 --> 00:01:41,120
♪ And a bold world for me ♪
36
00:01:41,120 --> 00:01:42,830
[ Line ringing ]
37
00:01:42,830 --> 00:01:44,920
Hey! It's JJ. I don't listen
to my voicemails.
38
00:01:44,920 --> 00:01:46,330
Text me! Bye!
39
00:01:46,330 --> 00:01:48,380
[ Crying continues ]
40
00:01:48,380 --> 00:01:52,000
♪♪
41
00:01:52,000 --> 00:01:53,960
♪ Stars, when you shine ♪
42
00:01:53,960 --> 00:01:55,710
♪ You know how I feel ♪
43
00:01:55,710 --> 00:01:56,790
Here you go.
44
00:01:56,790 --> 00:01:58,170
Still no word, huh?
45
00:01:58,170 --> 00:01:59,960
No.
46
00:01:59,960 --> 00:02:02,960
♪ You know how I feel ♪
47
00:02:02,960 --> 00:02:06,960
♪ Oh, freedom is mine ♪
48
00:02:06,960 --> 00:02:08,080
♪ And that's just how I feel ♪
49
00:02:08,080 --> 00:02:09,580
Could I schedule
an appointment?
50
00:02:09,580 --> 00:02:10,830
[ Knock on door ]
51
00:02:10,830 --> 00:02:12,210
[ Door opens ]
52
00:02:14,460 --> 00:02:15,920
Can I, uh, sleep here?
53
00:02:15,920 --> 00:02:20,380
♪ And I'm feeling ♪
54
00:02:20,380 --> 00:02:27,880
♪ Good ♪
55
00:02:27,880 --> 00:02:31,380
♪ I feel good ♪
56
00:02:31,380 --> 00:02:33,620
♪ I feel good ♪
57
00:02:33,620 --> 00:02:36,120
[ Line ringing ]
58
00:02:36,120 --> 00:02:38,750
Female voice: This number is
no longer in service.
59
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
[ Cellphone slams ]
60
00:02:39,750 --> 00:02:41,790
♪ I'm feeling ♪
61
00:02:41,790 --> 00:02:43,210
♪ You know I'm feeling ♪
62
00:02:43,210 --> 00:02:44,540
Ben: Hey, Eva.
63
00:02:48,580 --> 00:02:51,750
So, he's out of surgery,
stable, and in the ICU.
64
00:02:51,750 --> 00:02:53,040
[ Exhales deeply ]
Okay.
65
00:02:53,040 --> 00:02:54,330
Thank you, thank you,
thank you!
Oh. Okay.
66
00:02:55,620 --> 00:02:56,540
Alright.
67
00:02:58,710 --> 00:03:01,250
We'll try to wean Vasquez off
the ventilator in a few hours.
68
00:03:01,250 --> 00:03:03,500
It was touch and go,
69
00:03:03,500 --> 00:03:07,000
but that work you did,
you saved his life.
70
00:03:07,000 --> 00:03:08,540
You hear me?
71
00:03:08,540 --> 00:03:11,670
Hey, um, when Webber was caught
drinking on the job,
72
00:03:11,670 --> 00:03:13,040
how did you --
73
00:03:13,040 --> 00:03:16,330
I mean, did you ever consider
not turning him in?
74
00:03:16,330 --> 00:03:17,670
Who's drinking
on the job?
75
00:03:17,670 --> 00:03:19,460
[ Chuckles ]
I didn't say --
76
00:03:19,460 --> 00:03:21,620
Did you not think
I would crack your master code?
77
00:03:21,620 --> 00:03:23,000
I'm not sure
it even happened.
78
00:03:23,000 --> 00:03:24,880
But if it did happen,
is --
79
00:03:24,880 --> 00:03:27,120
Is that how Vasquez
got hurt?
80
00:03:27,120 --> 00:03:28,880
What? What, what?
No, no!
81
00:03:28,880 --> 00:03:30,500
Okay, look,
it's not anyone, alright?
82
00:03:30,500 --> 00:03:32,540
Just -- It's --
It's probably a counting error.
83
00:03:32,540 --> 00:03:33,540
Counting err--
84
00:03:33,540 --> 00:03:35,380
As in drugs?
85
00:03:35,380 --> 00:03:36,830
I didn't say drugs.
86
00:03:36,830 --> 00:03:38,290
Well, what else
would you be counting?
87
00:03:38,290 --> 00:03:39,210
Okay, you know what?
You know what?
88
00:03:39,210 --> 00:03:40,250
N-Never mind.
Never mind.
89
00:03:40,250 --> 00:03:42,040
I-I'm probably wrong
about the whole thing.
90
00:03:42,040 --> 00:03:43,080
I shouldn't have
mentioned it.
[ Sighs ]
91
00:03:43,080 --> 00:03:44,250
No, you shouldn't have.
92
00:03:44,250 --> 00:03:46,540
But if whatever it is
that you know
93
00:03:46,540 --> 00:03:48,540
puts you in a bed
like Vasquez,
94
00:03:48,540 --> 00:03:51,460
so help me God,
Ben Warren...
95
00:03:51,460 --> 00:03:53,290
[ Sighs ]
96
00:03:54,830 --> 00:03:56,710
Is this
the longest shift ever?
97
00:03:56,710 --> 00:03:58,210
Yep.
Yeah.
98
00:03:58,210 --> 00:04:00,170
I'm ready for it
to be over.
99
00:04:00,170 --> 00:04:01,830
Aren't they all
24 hours?
100
00:04:05,170 --> 00:04:06,000
Cereal?
101
00:04:06,000 --> 00:04:07,620
Sorry, princess,
102
00:04:07,620 --> 00:04:08,960
didn't feel like whipping up
omelettes this morning.
103
00:04:08,960 --> 00:04:10,710
Hey, Finch,
you know you're a sub?
104
00:04:10,710 --> 00:04:12,040
And subs don't talk?
105
00:04:12,040 --> 00:04:13,750
Since when?
Since you became a sub.
106
00:04:15,330 --> 00:04:17,420
Meal rotation
for Vasquez's wife.
107
00:04:18,620 --> 00:04:20,960
Warren says he's stable.
Thank God.
108
00:04:22,580 --> 00:04:24,000
Hughes. You're on desk duty
the rest of the shift.
109
00:04:24,000 --> 00:04:25,210
I'm what, now?
110
00:04:25,210 --> 00:04:26,750
The rocket incident
hit the news.
111
00:04:26,750 --> 00:04:29,500
We have citizens calling in
every loose hubcap they find,
112
00:04:29,500 --> 00:04:31,880
thinking they have evidence
of an alien invasion.
113
00:04:31,880 --> 00:04:34,500
I need someone smart
with people skills
to talk them down.
114
00:04:34,500 --> 00:04:38,120
Well, if you're gonna be
all complimentary about it...
115
00:04:38,120 --> 00:04:39,380
fine.
116
00:04:39,380 --> 00:04:40,540
I'll do it.
117
00:04:42,380 --> 00:04:44,210
Finch.
118
00:04:44,210 --> 00:04:46,750
What? I don't know
what you think is funny.
119
00:04:46,750 --> 00:04:49,120
I know you and Vasquez
were on B-shift together
for a long time.
120
00:04:49,120 --> 00:04:50,540
I can bring in someone else
for the OT
121
00:04:50,540 --> 00:04:51,750
if you can't be
professional.
122
00:04:51,750 --> 00:04:53,290
No, ma'am.
123
00:04:53,290 --> 00:04:54,500
Job first.
124
00:04:54,500 --> 00:04:56,460
Good.
125
00:04:56,460 --> 00:04:58,040
I would give someone
ten million dollars
126
00:04:58,040 --> 00:05:00,380
to disable the alarm
for the rest of our shift.
127
00:05:00,380 --> 00:05:02,620
I don't know.
We're really close.
128
00:05:02,620 --> 00:05:04,540
I think we're gonna make it.
You better not jinx it.
129
00:05:04,540 --> 00:05:07,120
[ Klaxons sound ]
Dispatch: Engine 19,
Ladder 19, Aid 19,
130
00:05:07,120 --> 00:05:09,040
vehicle accident
at 7780 Morris Lake Road.
Yeah!
131
00:05:09,040 --> 00:05:10,290
There you go!
132
00:05:10,290 --> 00:05:13,290
Emmett:
[ Imitating siren ]
133
00:05:13,290 --> 00:05:15,420
[ Baby crying ]
Okay.
134
00:05:15,420 --> 00:05:17,330
Alright. Hold on a second.
Alright, alright.
135
00:05:17,330 --> 00:05:18,580
We got this.
136
00:05:18,580 --> 00:05:20,330
[ Crying continues ]
Yeah, that's right.
137
00:05:20,330 --> 00:05:21,750
I know, I know.
I know you're hungry.
138
00:05:21,750 --> 00:05:23,330
But crying won't make it
come any faster.
139
00:05:25,710 --> 00:05:27,500
Aw, damn it! Damn it!
140
00:05:27,500 --> 00:05:29,830
[ Crying continues ]
[ Knock on door ]
141
00:05:29,830 --> 00:05:31,830
Pruitt: Hello?
Yeah, yeah. Don't --
Don't shake the baby.
142
00:05:31,830 --> 00:05:33,790
Don't shake the baby.
Don't shake the baby.
143
00:05:33,790 --> 00:05:35,250
♪ I'm not gonna shake you ♪
144
00:05:35,250 --> 00:05:37,000
Special delivery
from Station --
145
00:05:37,000 --> 00:05:38,710
She won't eat.
She just cries. It's --
146
00:05:38,710 --> 00:05:40,880
Which means she's hungry,
but she won't eat or sleep,
147
00:05:40,880 --> 00:05:42,460
which means that
I can't do either.
148
00:05:42,460 --> 00:05:44,380
And I think she's broken. Is it
possible that she's broken?
149
00:05:44,380 --> 00:05:45,750
Sit down. Sit down.
What is wrong with her?
150
00:05:45,750 --> 00:05:46,580
Breathe. I got her.
151
00:05:48,170 --> 00:05:49,380
What's her name?
152
00:05:49,380 --> 00:05:51,540
[ Chuckling ] Son,
what's your baby's name?
153
00:05:51,540 --> 00:05:54,710
We've, uh -- We've been
calling -- calling her TBD.
154
00:05:56,420 --> 00:05:58,330
I'm staying.
155
00:05:58,330 --> 00:06:00,420
Tom: [ Sighs ]
156
00:06:00,420 --> 00:06:02,670
I swear, bro. If I have to
listen to McAllister
157
00:06:02,670 --> 00:06:05,120
complain about my reports
one more time,
158
00:06:05,120 --> 00:06:06,290
I might set fire
to the building.
159
00:06:06,290 --> 00:06:07,670
[ Laughs ] Right?
160
00:06:07,670 --> 00:06:09,040
[ Chuckling ] Okay.
161
00:06:09,040 --> 00:06:11,580
Can we not talk about work?
For one night. Please?
162
00:06:11,580 --> 00:06:14,540
Aw. Is the boss's son sick
of his cushy little job?
163
00:06:14,540 --> 00:06:15,960
Poor Miller.
164
00:06:15,960 --> 00:06:18,920
Tell us how hard it is
to be born rich.
165
00:06:18,920 --> 00:06:20,380
Alright.
166
00:06:20,380 --> 00:06:23,500
Um, the diamonds
that I eat for breakfast --
167
00:06:23,500 --> 00:06:25,000
they're starting
to scratch my teeth.
168
00:06:25,000 --> 00:06:27,500
[ Both laugh ]
And the gold bars
I carry around,
169
00:06:27,500 --> 00:06:29,170
they're giving me
backaches.
170
00:06:29,170 --> 00:06:31,000
[ Chuckles ]
171
00:06:31,000 --> 00:06:32,040
I'm not complaining about
172
00:06:32,040 --> 00:06:34,750
my ruby-studded houseboat,
dummies.
173
00:06:34,750 --> 00:06:37,290
I'm just saying...
174
00:06:37,290 --> 00:06:38,710
I don't like the job.
175
00:06:38,710 --> 00:06:40,380
[ Zipper opens ]
176
00:06:40,380 --> 00:06:41,790
And I --
And I don't like that.
177
00:06:41,790 --> 00:06:43,540
Whoa! Hey,
what's your problem, bro?
178
00:06:43,540 --> 00:06:45,420
You're in kind of a mood
tonight.
179
00:06:45,420 --> 00:06:47,380
He's peeing off
the side of my house,
180
00:06:47,380 --> 00:06:48,500
and my mood's
the problem?
181
00:06:48,500 --> 00:06:49,880
It's water to water,
bro.
182
00:06:49,880 --> 00:06:51,960
You know, it's actually good
for the fish and plant life.
183
00:06:51,960 --> 00:06:54,620
That's actually
100% inaccurate.
184
00:06:54,620 --> 00:06:58,380
I think I got something that,
uh, might improve your mood.
185
00:06:58,380 --> 00:06:59,920
Hey, come on.
186
00:06:59,920 --> 00:07:02,170
Dude, you know I don't --
I don't mess with that crap.
187
00:07:02,170 --> 00:07:04,170
No, I know, but it's never
too late to get started.
188
00:07:04,170 --> 00:07:06,750
Greg, no.
189
00:07:06,750 --> 00:07:08,170
Can we not do that
in my house?
190
00:07:08,170 --> 00:07:10,120
But we're not in your house.
We're on the deck.
191
00:07:10,120 --> 00:07:12,750
Yeah. International waters, bro.
[ Clicks tongue ]
192
00:07:12,750 --> 00:07:13,880
[ Laughs ]
193
00:07:13,880 --> 00:07:16,380
[ Klaxons sound ]
194
00:07:16,380 --> 00:07:18,920
[ Sirens wailing ]
195
00:07:18,920 --> 00:07:20,880
Maya:
Looks like a pickup truck
sped through, spun out,
196
00:07:20,880 --> 00:07:21,960
hit a bunch of bikers.
197
00:07:21,960 --> 00:07:23,250
Bypasser called it in.
198
00:07:23,250 --> 00:07:31,290
♪♪
199
00:07:31,290 --> 00:07:34,000
Dispatch for Ladder 19,
we have a TC.
200
00:07:34,000 --> 00:07:36,250
Pickup truck versus
multiple motorcycles.
201
00:07:36,250 --> 00:07:38,080
We have approximately
6 victims.
202
00:07:38,080 --> 00:07:40,170
Requesting
3 additional Aid Cars,
203
00:07:40,170 --> 00:07:42,330
1 Ladder, 1 Engine,
and PRT.
204
00:07:42,330 --> 00:07:44,210
SPD for traffic control.
205
00:07:44,210 --> 00:07:45,960
Have the Engine, Ladder,
and PRT
206
00:07:45,960 --> 00:07:48,080
approach from the south
on Morris Lake Road,
207
00:07:48,080 --> 00:07:51,120
and tell the Aid Cars to stage
at the north end near Aid 19.
208
00:07:51,120 --> 00:07:53,540
Ladder 19 is Morris Lake Road
Incident Command.
209
00:07:53,540 --> 00:07:55,790
Captain, I count six bikes
and five riders.
210
00:07:55,790 --> 00:08:02,960
♪♪
211
00:08:02,960 --> 00:08:06,710
Dispatch, correction.
We have at least seven victims.
212
00:08:06,710 --> 00:08:09,380
We anticipate
multiple fatalities.
213
00:08:09,380 --> 00:08:12,500
♪♪
214
00:08:17,790 --> 00:08:21,920
I assume there's a reason
you keep refusing surgery.
215
00:08:21,920 --> 00:08:24,540
It, um, might...
216
00:08:24,540 --> 00:08:26,880
complicate my situation
at work.
217
00:08:26,880 --> 00:08:28,420
Huh.
218
00:08:28,420 --> 00:08:30,620
If you could give me better odds
than Koracick,
219
00:08:30,620 --> 00:08:31,880
I might change my mind.
220
00:08:31,880 --> 00:08:33,170
I'm a surgeon.
221
00:08:33,170 --> 00:08:35,500
By definition,
I like to cut.
222
00:08:35,500 --> 00:08:37,540
But that does not mean
that I will lie to you
223
00:08:37,540 --> 00:08:38,960
to get you on the table.
224
00:08:38,960 --> 00:08:41,620
Yeah, so 50/50
is the best you can do.
225
00:08:43,830 --> 00:08:45,420
I notice
that Dr. Koracick
226
00:08:45,420 --> 00:08:48,250
had been prescribing
some pretty heavy opiates.
227
00:08:48,250 --> 00:08:51,250
You should know that I favor
a different approach.
228
00:08:51,250 --> 00:08:53,920
Yeah, I'm familiar
with your reputation.
229
00:08:53,920 --> 00:08:56,120
[ Clears throat ]
230
00:08:58,880 --> 00:09:02,830
Your reputation is...
why I'm here.
231
00:09:02,830 --> 00:09:04,040
[ Tablet clacks ]
232
00:09:05,880 --> 00:09:07,670
You're using
more than you'd like.
233
00:09:07,670 --> 00:09:08,920
♪♪
234
00:09:08,920 --> 00:09:10,170
Yeah.
235
00:09:10,170 --> 00:09:12,210
♪♪
236
00:09:12,210 --> 00:09:15,000
How much are you taking
on an average day?
237
00:09:15,000 --> 00:09:18,790
♪♪
238
00:09:18,790 --> 00:09:20,460
Uh...
239
00:09:20,460 --> 00:09:23,210
♪♪
240
00:09:23,210 --> 00:09:25,750
Write it down.
241
00:09:25,750 --> 00:09:27,580
All of it.
242
00:09:27,580 --> 00:09:31,000
Is that some kind of...
therapy technique or --
243
00:09:31,000 --> 00:09:33,290
I'm not a therapist.
244
00:09:33,290 --> 00:09:34,540
But I am
a recovering addict,
245
00:09:34,540 --> 00:09:38,250
and I have gotten
a lot of therapy.
246
00:09:38,250 --> 00:09:41,710
And I've learned that there is
no getting over pain --
247
00:09:41,710 --> 00:09:43,210
of any kind --
248
00:09:43,210 --> 00:09:44,750
without telling
the truth.
249
00:09:44,750 --> 00:09:47,500
♪♪
250
00:09:47,500 --> 00:09:49,120
[ Siren wailing ]
Maya: Montgomery, Finch.
251
00:09:49,120 --> 00:09:50,460
Check on the driver
of the truck.
252
00:09:50,460 --> 00:09:52,460
Cutler, Dixon,
triage the victims on the road.
253
00:09:52,460 --> 00:09:54,210
Everyone else, recon.
254
00:09:54,210 --> 00:09:56,920
Fan out, walk the scene,
and find every victim.
255
00:09:56,920 --> 00:09:58,540
Herrera and Gibson,
take the south.
256
00:09:58,540 --> 00:10:01,080
Aid 19, let them know we have
a mass-casualty incident
257
00:10:01,080 --> 00:10:02,960
and get me ER availability.
258
00:10:02,960 --> 00:10:04,830
Probie --
color of triage tags?
259
00:10:04,830 --> 00:10:05,880
What?
Come on.
260
00:10:05,880 --> 00:10:06,880
Um...
261
00:10:06,880 --> 00:10:09,380
uh, r-red for immediate,
262
00:10:09,380 --> 00:10:12,000
uh, green for, uh,
non-life-threatening injury,
263
00:10:12,000 --> 00:10:13,210
uh, yellow for, um --
264
00:10:13,210 --> 00:10:14,580
Yellow for delayed
and black for deceased.
265
00:10:14,580 --> 00:10:16,210
Right.
266
00:10:16,210 --> 00:10:21,920
♪♪
267
00:10:21,920 --> 00:10:23,620
Tag him, Probie.
268
00:10:25,080 --> 00:10:26,540
It does get easier.
A little.
269
00:10:26,540 --> 00:10:29,120
I don't need you
to baby me.
270
00:10:29,120 --> 00:10:30,500
Okay, then.
Enjoy the carnage.
271
00:10:30,500 --> 00:10:32,250
[ Zipper opens ]
272
00:10:32,250 --> 00:10:34,500
♪♪
273
00:10:34,500 --> 00:10:35,580
No fuel leaks.
274
00:10:35,580 --> 00:10:37,040
Hey, Finch!
Gimme a hand with this door.
275
00:10:37,040 --> 00:10:38,380
♪♪
276
00:10:38,380 --> 00:10:40,250
On the count of 3.
3.
277
00:10:40,250 --> 00:10:41,040
[ Grunts ]
278
00:10:41,040 --> 00:10:43,080
♪♪
279
00:10:43,080 --> 00:10:45,670
Smells like he showered
in vodka this morning.
280
00:10:45,670 --> 00:10:47,380
♪♪
281
00:10:47,380 --> 00:10:49,460
Thank you.
282
00:10:49,460 --> 00:10:51,040
Let's go.
283
00:10:51,040 --> 00:10:54,710
♪♪
284
00:10:54,710 --> 00:10:56,380
What do we have?
285
00:10:56,380 --> 00:10:58,040
Diminished breath sounds
bilaterally.
286
00:10:58,040 --> 00:10:59,380
Steering wheel
didn't collapse.
287
00:10:59,380 --> 00:11:00,540
AKA drunk on a stick?
288
00:11:00,540 --> 00:11:02,420
Prep for intubation.
289
00:11:02,420 --> 00:11:03,830
We have five victims
on the street,
290
00:11:03,830 --> 00:11:05,170
one confirmed deceased.
291
00:11:05,170 --> 00:11:07,670
Engine 23, I need a staging area
and treatment area.
292
00:11:07,670 --> 00:11:10,540
Ladder 15, find any critical
victims we haven't located.
293
00:11:10,540 --> 00:11:12,750
I'm getting
muffled heart sounds now.
294
00:11:12,750 --> 00:11:14,500
Dude's toast.
295
00:11:14,500 --> 00:11:16,290
Finch,
swap out with Dixon.
296
00:11:16,290 --> 00:11:17,330
What?
297
00:11:17,330 --> 00:11:19,040
You want Probie on this?
298
00:11:19,040 --> 00:11:20,330
Bishop,
that's really rough to do
299
00:11:20,330 --> 00:11:21,790
to someone
on a f-first shift.
300
00:11:21,790 --> 00:11:23,580
♪♪
301
00:11:23,580 --> 00:11:25,580
O Captain, my Captain.
302
00:11:25,580 --> 00:11:27,960
♪♪
303
00:11:27,960 --> 00:11:29,620
[ Telephone ringing ]
304
00:11:32,290 --> 00:11:34,290
Good morning.
Station 19.
305
00:11:34,290 --> 00:11:37,080
How can I help you today?
306
00:11:37,080 --> 00:11:38,830
Well,
you'll be happy to hear
307
00:11:38,830 --> 00:11:41,420
that yesterday's crash
was an isolated incident.
308
00:11:41,420 --> 00:11:43,250
No, ma'am.
309
00:11:43,250 --> 00:11:44,580
No, ma'am, ma'am, ma'am.
[ Chuckles ]
310
00:11:44,580 --> 00:11:47,460
I assure you there was
no cover-up of any kind.
311
00:11:47,460 --> 00:11:49,710
Oh, yeah, I watched
that Area 51 special, too.
312
00:11:49,710 --> 00:11:51,380
Yeah, there are plenty of people
with red hair, though.
313
00:11:51,380 --> 00:11:52,790
It's not a sign of anything.
314
00:11:52,790 --> 00:11:53,960
No, thank you for calling.
315
00:11:53,960 --> 00:11:55,040
Mm-hmm.
[ Door opens ]
316
00:11:55,040 --> 00:11:56,120
Sure. Bye.
317
00:11:58,250 --> 00:12:01,040
[ Sighs ]
318
00:12:01,040 --> 00:12:02,790
Hey!
319
00:12:02,790 --> 00:12:04,670
Hey.
[ Laughing ] Hey.
320
00:12:04,670 --> 00:12:08,500
Marina found a bunch of these
in my back closet.
321
00:12:08,500 --> 00:12:10,210
So I just kind of
thought I'd come by
322
00:12:10,210 --> 00:12:12,710
and find out why there's
multiple bags of yours
323
00:12:12,710 --> 00:12:14,330
in my --
in my back closet.
324
00:12:14,330 --> 00:12:16,380
'Cause it's super roomy.
[ Chuckles ]
325
00:12:17,830 --> 00:12:19,580
Uh, right.
326
00:12:19,580 --> 00:12:24,960
Um, well, it's possible
that I may be somewhat...
327
00:12:24,960 --> 00:12:26,120
living at your place.
328
00:12:26,120 --> 00:12:27,290
At my place?
329
00:12:27,290 --> 00:12:29,920
Yeah, just in like
a...habitat way.
330
00:12:29,920 --> 00:12:30,880
Not in a relationship way.
331
00:12:30,880 --> 00:12:32,830
What does that even mean?
332
00:12:32,830 --> 00:12:34,920
Well, a relationship way
is like, "Where is this going?"
333
00:12:34,920 --> 00:12:37,750
And a habitat way is,
you know,
334
00:12:37,750 --> 00:12:39,120
"I lost my lease,
335
00:12:39,120 --> 00:12:41,000
and I sleep at the station
three nights a week anyway,
336
00:12:41,000 --> 00:12:42,120
so what is the difference,
really,
337
00:12:42,120 --> 00:12:43,790
between that
and sexy sleepovers,
338
00:12:43,790 --> 00:12:46,170
which I know you like?"
339
00:12:47,210 --> 00:12:49,120
Okay, you --
you do realize, though,
340
00:12:49,120 --> 00:12:52,380
you can't move into my apartment
and not tell me, right?
341
00:12:52,380 --> 00:12:54,750
No?
342
00:12:54,750 --> 00:12:56,500
Okay, I'm s--
I'm sorry.
343
00:12:56,500 --> 00:12:57,710
I know --
I know this looks bad,
344
00:12:57,710 --> 00:12:59,170
and I'm sorry,
and I should've said something,
345
00:12:59,170 --> 00:13:00,420
but it's only
a few nights a week,
346
00:13:00,420 --> 00:13:02,670
and, you know, I did not --
347
00:13:02,670 --> 00:13:04,000
I didn't think
you'd find out.
348
00:13:04,000 --> 00:13:05,540
How are you
making it worse?
349
00:13:05,540 --> 00:13:06,880
I, um...
350
00:13:06,880 --> 00:13:08,380
I really like you.
351
00:13:08,380 --> 00:13:09,580
I really like you.
352
00:13:09,580 --> 00:13:10,920
This is just a lot.
It's kind of too much.
353
00:13:10,920 --> 00:13:12,120
Um...
[ Telephone ringing ]
354
00:13:12,120 --> 00:13:13,250
Oh, you know what?
Um...
355
00:13:14,710 --> 00:13:16,330
Hold, please.
[ Receiver clicks ]
356
00:13:16,330 --> 00:13:18,170
People think that
there's an alien invasion,
357
00:13:18,170 --> 00:13:19,460
so I actually
have to get that.
358
00:13:19,460 --> 00:13:20,920
Okay, sure. Yeah.
359
00:13:20,920 --> 00:13:23,080
Okay, uh,
can we talk later, though?
360
00:13:24,380 --> 00:13:25,750
I guess -- I guess
we can talk later, yeah.
361
00:13:25,750 --> 00:13:27,710
I'll be
at the hospital.
362
00:13:27,710 --> 00:13:30,120
[ Telephone ringing ]
363
00:13:30,120 --> 00:13:31,210
Can't wait.
[ Chuckles ]
364
00:13:32,420 --> 00:13:34,250
[ Sea gulls crying in distance ]
365
00:13:45,750 --> 00:13:47,380
[ Chuckles ]
366
00:13:49,540 --> 00:13:52,460
She's known you for 30 seconds,
and she already loves you.
367
00:13:52,460 --> 00:13:54,210
She doesn't love me.
She loves formula.
368
00:13:54,210 --> 00:13:56,120
I've been trying
to give her formula all night,
369
00:13:56,120 --> 00:13:57,580
and she won't take it!
370
00:13:57,580 --> 00:13:59,000
Maybe it's like bees.
371
00:13:59,000 --> 00:14:01,040
She can smell my fear.
372
00:14:01,040 --> 00:14:03,000
The whole block
can smell your fear, son.
373
00:14:03,000 --> 00:14:04,210
Take a breath.
374
00:14:04,210 --> 00:14:06,420
JJ left.
375
00:14:10,710 --> 00:14:11,790
For how long?
376
00:14:11,790 --> 00:14:13,000
Forever, I guess?
377
00:14:13,000 --> 00:14:15,750
She's gone.
She disconnected her phone.
378
00:14:15,750 --> 00:14:17,210
She left us.
379
00:14:22,000 --> 00:14:23,830
[ Laughs ] Dude!
380
00:14:23,830 --> 00:14:25,040
Look at these
creamy calves.
381
00:14:25,040 --> 00:14:26,380
Ah! I could totally
make this jump!
382
00:14:26,380 --> 00:14:27,460
Yeah, you could, bro!
383
00:14:27,460 --> 00:14:28,670
Whoa, whoa, whoa!
Hey, hey! Wait, wait!
384
00:14:28,670 --> 00:14:29,920
What are you doing?
385
00:14:29,920 --> 00:14:31,460
The only thing you're gonna do
is get yourself killed
386
00:14:31,460 --> 00:14:32,960
and mess up
my homeowner's insurance, man.
387
00:14:32,960 --> 00:14:34,250
Just chill.
Holy moly.
388
00:14:34,250 --> 00:14:36,330
Why are you
such a buzzkill, Miller?
389
00:14:36,330 --> 00:14:38,250
Yeah! Who made you like this?
Your mom?
390
00:14:38,250 --> 00:14:39,670
Hey, I don't care
how high you are, Tom.
391
00:14:39,670 --> 00:14:41,080
Step off my mom.
Hey, hey, look.
392
00:14:41,080 --> 00:14:43,790
I just got one question,
okay?
393
00:14:43,790 --> 00:14:45,920
Why do you hate fun,
Miller?
394
00:14:45,920 --> 00:14:47,830
Yeah, Miller.
Why do you hate fun?
395
00:14:47,830 --> 00:14:50,880
U-Uh, uh, I don't...
396
00:14:50,880 --> 00:14:52,670
I don't hate fun, okay?
397
00:14:52,670 --> 00:14:54,620
I just don't like drugs.
398
00:14:54,620 --> 00:14:56,040
Or lawsuits.
399
00:14:56,040 --> 00:14:58,380
Or either of you,
to be honest.
400
00:14:58,380 --> 00:15:00,290
And I'm gonna remember that
next weekend.
401
00:15:00,290 --> 00:15:02,120
Hey, okay, what --
what do you like, then?
402
00:15:02,120 --> 00:15:04,380
I mean, you hate the job.
You hate fun.
403
00:15:04,380 --> 00:15:05,620
So what do you like,
bro?
404
00:15:05,620 --> 00:15:08,500
[ Breathing heavily ]
405
00:15:08,500 --> 00:15:10,080
Whoa, bro.
406
00:15:10,080 --> 00:15:11,710
Are you okay?
Yeah.
407
00:15:11,710 --> 00:15:14,960
My chest kinda...hurts.
408
00:15:14,960 --> 00:15:15,670
[ Grunts ]
409
00:15:15,670 --> 00:15:17,670
Oh! Oh, God!
410
00:15:17,670 --> 00:15:19,210
Greg!
411
00:15:19,210 --> 00:15:21,380
How far can a bike
throw a rider?
412
00:15:21,380 --> 00:15:23,790
It depends on how fast the truck
was going that hit him.
413
00:15:23,790 --> 00:15:25,080
Man: [ Strained ] H-Help!
414
00:15:25,080 --> 00:15:26,830
H-Help!
415
00:15:26,830 --> 00:15:28,960
Help! Over here!
416
00:15:28,960 --> 00:15:30,500
Over here!
417
00:15:30,500 --> 00:15:33,540
Sir! Seattle Fire Department.
We're coming to you.
418
00:15:33,540 --> 00:15:35,000
Okay. Thanks.
419
00:15:35,000 --> 00:15:37,580
My wife,
I c-- I can't see her.
420
00:15:37,580 --> 00:15:38,830
She...
421
00:15:38,830 --> 00:15:41,080
She was riding behind me.
422
00:15:41,080 --> 00:15:42,380
♪♪
423
00:15:42,380 --> 00:15:43,960
I got a patient in a tree.
424
00:15:43,960 --> 00:15:46,710
I'm gonna need a ladder and at
least two extra sets of hands.
425
00:15:46,710 --> 00:15:47,830
[ Grunts ]
426
00:15:47,830 --> 00:15:50,460
His breaths have been
getting shallower.
427
00:15:50,460 --> 00:15:52,170
♪♪
428
00:15:52,170 --> 00:15:54,580
IC from Engine 19,
we have three more victims
429
00:15:54,580 --> 00:15:57,330
here in the south end
in need of medical attention.
430
00:15:57,330 --> 00:15:59,750
Request assistance
on a pinned patient.
431
00:15:59,750 --> 00:16:01,120
Maya: Engine 19, Roger.
432
00:16:01,120 --> 00:16:03,460
Engine 23, assist Engine 19
with patient care,
433
00:16:03,460 --> 00:16:05,080
south side
of Morris Lake Road.
434
00:16:06,330 --> 00:16:07,540
His chest...
435
00:16:07,540 --> 00:16:09,790
We need to tube him,
Probie.
Me?
436
00:16:09,790 --> 00:16:11,830
Montgomery, lower the seat back
so that Probie can work.
437
00:16:11,830 --> 00:16:13,750
You're not gonna do
an extrication?
Does he have a pulse?
438
00:16:13,750 --> 00:16:15,790
♪♪
439
00:16:15,790 --> 00:16:18,080
Barely.
GCS score?
440
00:16:18,080 --> 00:16:19,710
Uh...
Less than eight.
441
00:16:19,710 --> 00:16:21,460
And what do we do when a patient
is minimally responsive?
442
00:16:21,460 --> 00:16:23,620
Protect the airway.
443
00:16:23,620 --> 00:16:28,080
♪♪
444
00:16:28,080 --> 00:16:29,750
What's your name, sir?
445
00:16:29,750 --> 00:16:31,000
I'm -- I'm Nate.
446
00:16:31,000 --> 00:16:33,540
Nate, I'm Andy.
Just look straight ahead.
447
00:16:33,540 --> 00:16:35,380
You might want to keep an eye
on those breath sounds.
448
00:16:35,380 --> 00:16:38,170
Sir, someone's coming
to help you in a minute.
449
00:16:38,170 --> 00:16:40,330
Don't worry about me.
I'm just trying to help.
450
00:16:40,330 --> 00:16:42,710
Where's my wife?
D-Did you find her?
451
00:16:42,710 --> 00:16:43,960
My partner's
taking care of her.
452
00:16:43,960 --> 00:16:45,830
Let me help you.
Are you in any pain?
453
00:16:45,830 --> 00:16:46,960
Uh, no, not really.
454
00:16:46,960 --> 00:16:48,880
I-I can't even feel
my arms and legs.
455
00:16:48,880 --> 00:16:50,420
I must be in shock.
456
00:16:50,420 --> 00:16:53,420
Yeah, that --
that can happen.
457
00:16:53,420 --> 00:16:55,540
[ Radio chatter ]
458
00:16:55,540 --> 00:16:57,380
What's that?
459
00:16:57,380 --> 00:16:58,580
That's my partner
helping your wife.
460
00:16:58,580 --> 00:16:59,500
You found her?
461
00:16:59,500 --> 00:17:02,170
Lisa?
Lisa, can you hear me?!
462
00:17:02,170 --> 00:17:04,080
Hey, I need you
to stay calm, okay?
463
00:17:04,080 --> 00:17:05,540
Moving is very bad
right now.
464
00:17:05,540 --> 00:17:08,670
We got this, buddy.
Lisa is gonna be fine.
465
00:17:08,670 --> 00:17:11,330
May be a few months
before we can make
that Williamsburg trip,
466
00:17:11,330 --> 00:17:12,620
but we'll make it.
467
00:17:12,620 --> 00:17:14,290
She doesn't even like
to ride.
468
00:17:14,290 --> 00:17:17,750
I was like, "We've been married
for twenty years.
469
00:17:17,750 --> 00:17:19,960
Half of my friends in the club
think I made you up."
470
00:17:19,960 --> 00:17:22,540
My partner's got her.
They're taking care of her.
471
00:17:22,540 --> 00:17:23,670
She's okay?
472
00:17:26,710 --> 00:17:28,670
She's okay, Nate.
473
00:17:28,670 --> 00:17:29,620
Oh, thank God.
474
00:17:29,620 --> 00:17:31,120
Lisa!
475
00:17:31,120 --> 00:17:33,330
If you can hear me,
I love you!
476
00:17:33,330 --> 00:17:37,080
♪♪
477
00:17:40,330 --> 00:17:42,330
PRT 19 from Engine 19,
what's your twenty?
478
00:17:42,330 --> 00:17:43,750
Ben: On your 6:00.
479
00:17:43,750 --> 00:17:45,170
Two adult males.
480
00:17:45,170 --> 00:17:46,380
I've got a thoracic injury.
481
00:17:46,380 --> 00:17:47,830
Breaths are slow
and shallow.
482
00:17:47,830 --> 00:17:48,880
Could be pneumothorax.
483
00:17:48,880 --> 00:17:51,120
And a possible
head injury there.
484
00:17:51,120 --> 00:17:52,790
My guess is
it's a rib injury,
485
00:17:52,790 --> 00:17:53,880
punctured a lung.
486
00:17:53,880 --> 00:17:55,540
Common injury in older bikers
487
00:17:55,540 --> 00:17:57,920
because of...rib position
and bone density.
488
00:17:57,920 --> 00:18:00,290
What are you,
an ER doc?
Plastics.
489
00:18:00,290 --> 00:18:02,120
I shave bumps of noses.
490
00:18:02,120 --> 00:18:03,790
My ex always
hated me riding.
491
00:18:03,790 --> 00:18:06,460
Was always sending me links
about what could go wrong,
492
00:18:06,460 --> 00:18:08,710
saying, uh, "You're not
a young man anymore, Steve.
493
00:18:08,710 --> 00:18:09,880
See attached."
494
00:18:09,880 --> 00:18:11,500
She was big on
"See attached."
495
00:18:11,500 --> 00:18:12,710
Steve Charnofsky, M.D.
496
00:18:12,710 --> 00:18:14,210
Dr. Ben Warren.
497
00:18:14,210 --> 00:18:15,210
Doctor?
498
00:18:15,210 --> 00:18:16,710
What are you
doing out here?
499
00:18:16,710 --> 00:18:18,580
Helping you.
Ah.
500
00:18:18,580 --> 00:18:20,080
Okay.
501
00:18:20,080 --> 00:18:21,880
Steve,
you are nice and stable,
502
00:18:21,880 --> 00:18:23,250
but I'm gonna
have to go get a gurney
503
00:18:23,250 --> 00:18:24,620
to transport you
with that leg.
504
00:18:24,620 --> 00:18:26,710
Just to be on the safe side,
let's get you a, uh --
505
00:18:26,710 --> 00:18:27,960
C-Collar.
506
00:18:27,960 --> 00:18:29,920
You got it.
Hey.
507
00:18:29,920 --> 00:18:31,540
Let's get this helmet off.
508
00:18:31,540 --> 00:18:33,460
[ Grunts ]
509
00:18:33,460 --> 00:18:34,460
You good?
510
00:18:34,460 --> 00:18:36,080
Yeah.
Steve and I got this.
511
00:18:36,080 --> 00:18:38,000
Nate:
Can't believe this happened.
512
00:18:38,000 --> 00:18:39,790
We were on a sunrise ride.
513
00:18:39,790 --> 00:18:40,670
There were nine of us.
514
00:18:40,670 --> 00:18:43,420
♪♪
515
00:18:43,420 --> 00:18:44,790
How many dead?
516
00:18:44,790 --> 00:18:46,380
Command from PRT 19.
517
00:18:46,380 --> 00:18:48,210
We have three patients.
518
00:18:48,210 --> 00:18:51,500
We are handling with Engine 19,
Engine 23, and PRT 19.
519
00:18:51,500 --> 00:18:53,170
How many more
do you have?
520
00:18:53,170 --> 00:18:54,750
Maya: Five, plus the driver
of the truck.
521
00:18:54,750 --> 00:18:57,330
We may have one more rider
we haven't found yet.
522
00:18:57,330 --> 00:18:59,170
You Doctors Without Borders
or something?
523
00:18:59,170 --> 00:19:00,500
Physician Response Team.
524
00:19:00,500 --> 00:19:02,420
I got a truck
up the street
525
00:19:02,420 --> 00:19:03,620
with an entire operating suite
in it.
526
00:19:03,620 --> 00:19:04,790
No way!
Uh-huh.
527
00:19:04,790 --> 00:19:06,960
I always wanted to join
Doctors Without Borders.
528
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
I always figured I'd do it
later, after I retired.
529
00:19:08,960 --> 00:19:11,620
But, oh, sitting here...
Oof.
530
00:19:11,620 --> 00:19:14,380
I became a doctor
to help people.
531
00:19:14,380 --> 00:19:15,830
Now I do butt lifts.
532
00:19:15,830 --> 00:19:19,670
Doctors Without Borders
is an excellent goal.
533
00:19:19,670 --> 00:19:21,290
And you got
plenty of time yet.
534
00:19:21,290 --> 00:19:23,670
Just sit tight,
and I'll be right back.
535
00:19:26,380 --> 00:19:28,460
Got one more.
536
00:19:28,460 --> 00:19:37,330
♪♪
537
00:19:37,330 --> 00:19:41,000
♪♪
538
00:19:41,000 --> 00:19:42,380
Man: [ Groans ]
539
00:19:42,380 --> 00:19:44,040
Sir,
my name is Captain Bishop.
540
00:19:44,040 --> 00:19:45,670
I'm with
the Seattle Fire Department.
541
00:19:45,670 --> 00:19:46,880
Is there a fire?
No, sir.
542
00:19:46,880 --> 00:19:48,830
You've been in an accident.
We're gonna help you.
543
00:19:48,830 --> 00:19:51,420
Can you call my boss
and tell him I'm gonna be late?
544
00:19:51,420 --> 00:19:53,750
[ Laughs ]
He hates when I'm late.
545
00:19:53,750 --> 00:19:56,250
Is five minutes
while I get my Pumpkin Spice
546
00:19:56,250 --> 00:19:58,000
going to bring down
the company, Dan?
547
00:19:58,000 --> 00:19:59,790
[ Chuckles ]
548
00:19:59,790 --> 00:20:02,790
Why are you looking at me
like that?
549
00:20:02,790 --> 00:20:05,120
Is something wrong
with my face?
550
00:20:05,120 --> 00:20:09,830
♪♪
551
00:20:09,830 --> 00:20:11,170
Olson!
552
00:20:12,210 --> 00:20:13,380
He was awake,
little disoriented.
553
00:20:13,380 --> 00:20:15,290
Then he went out,
but his vitals are stable,
554
00:20:15,290 --> 00:20:16,710
and his pupils
are equal and reactive.
555
00:20:16,710 --> 00:20:17,620
♪♪
556
00:20:17,620 --> 00:20:19,080
Nice job.
557
00:20:19,080 --> 00:20:20,290
[ Exhales deeply ]
558
00:20:20,290 --> 00:20:22,080
[ Radio chatter ]
559
00:20:22,080 --> 00:20:24,460
You should do this. I-I can't.
There's too much blood.
560
00:20:24,460 --> 00:20:26,120
Okay, this is the job,
Probie, okay?
561
00:20:26,120 --> 00:20:27,920
If it was easy,
we wouldn't need the academy.
562
00:20:27,920 --> 00:20:29,210
Come on. Come on.
563
00:20:29,210 --> 00:20:32,380
♪♪
564
00:20:32,380 --> 00:20:34,080
[ Siren wailing ]
565
00:20:36,750 --> 00:20:38,080
I got it! I'm in!
566
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
Good job.
Now bag him.
567
00:20:39,920 --> 00:20:46,040
♪♪
568
00:20:46,040 --> 00:20:47,170
Now can we do
the extrication?
569
00:20:48,960 --> 00:20:50,790
Now that you have him
stabilized, it's not a priority.
570
00:20:50,790 --> 00:20:57,790
♪♪
571
00:20:57,790 --> 00:20:59,250
Okay.
572
00:21:01,120 --> 00:21:05,290
Okay, you are going to write me
another prescription?
573
00:21:05,290 --> 00:21:08,670
There is a meeting
in an hour.
574
00:21:08,670 --> 00:21:09,880
A meeting?
575
00:21:09,880 --> 00:21:10,750
Right downstairs.
576
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
Oh.
577
00:21:12,750 --> 00:21:14,120
12 steps, huh?
578
00:21:14,120 --> 00:21:16,080
Yeah, I-I got to get back
to work.
579
00:21:16,080 --> 00:21:17,880
You came here
because you wanted my help.
580
00:21:17,880 --> 00:21:20,330
For my pain.
581
00:21:20,330 --> 00:21:23,290
I was hoping you could help me
treat my pain
582
00:21:23,290 --> 00:21:24,250
before it becomes
a problem.
583
00:21:24,250 --> 00:21:25,710
Becomes a problem?
584
00:21:27,380 --> 00:21:28,710
I'm not an addict.
585
00:21:28,710 --> 00:21:31,210
[ Scoffs ]
586
00:21:31,210 --> 00:21:34,290
You are using drugs
just to get through the morning.
587
00:21:34,290 --> 00:21:35,750
You are stealing.
588
00:21:35,750 --> 00:21:37,330
You O.D.'d.
589
00:21:39,710 --> 00:21:41,120
I've been where you are,
Robert.
590
00:21:42,920 --> 00:21:44,540
I doubt it.
591
00:21:44,540 --> 00:21:45,830
♪♪
592
00:21:45,830 --> 00:21:48,420
Which story
do you want to hear --
593
00:21:48,420 --> 00:21:50,710
the one where I stole
my brother's prescription pad
594
00:21:50,710 --> 00:21:51,750
so that I could get high?
595
00:21:51,750 --> 00:21:54,080
Or the one about
596
00:21:54,080 --> 00:21:57,080
the man I loved
O.D.'ing in bed next to me
597
00:21:57,080 --> 00:21:59,580
while I was too high
to notice?
598
00:21:59,580 --> 00:22:01,790
♪♪
599
00:22:01,790 --> 00:22:03,250
Take a sick morning.
600
00:22:03,250 --> 00:22:05,790
Because you're sick,
Robert.
601
00:22:05,790 --> 00:22:08,250
Because you almost died.
602
00:22:08,250 --> 00:22:10,330
Because you do not want to live
the way you are living.
603
00:22:10,330 --> 00:22:13,170
Because you went
from one problem, pain,
604
00:22:13,170 --> 00:22:16,330
to two problems,
pain and drugs,
605
00:22:16,330 --> 00:22:19,960
to three problems,
pain and drugs and lies,
606
00:22:19,960 --> 00:22:21,790
and this road is long,
607
00:22:21,790 --> 00:22:23,920
and it is terrible,
608
00:22:23,920 --> 00:22:26,120
and it ends with the people
that you love hurt
609
00:22:26,120 --> 00:22:27,500
and you dead.
610
00:22:29,120 --> 00:22:31,080
And you are
the only person
611
00:22:31,080 --> 00:22:32,830
who can stop that
from happening.
612
00:22:32,830 --> 00:22:38,210
♪♪
613
00:22:38,210 --> 00:22:40,120
Hey, Steve.
Got your ride.
614
00:22:40,120 --> 00:22:41,920
[ Chuckles ]
615
00:22:41,920 --> 00:22:43,080
Hey, Flores!
616
00:22:43,080 --> 00:22:47,670
♪♪
617
00:22:47,670 --> 00:22:48,830
His pupils are blown.
He's not breathing.
618
00:22:48,830 --> 00:22:50,290
Claudia: Brain bleed?
619
00:22:50,290 --> 00:22:51,920
We got to intubate him
and get him into the PRT now.
620
00:22:55,960 --> 00:22:58,380
Seeing JJ when that baby
was born,
621
00:22:58,380 --> 00:23:01,380
when she held her,
that was love.
622
00:23:01,380 --> 00:23:02,830
I know it was.
623
00:23:02,830 --> 00:23:06,380
But now she's gone,
and I'm left with this creature
624
00:23:06,380 --> 00:23:08,670
who knows
her mom is gone.
625
00:23:08,670 --> 00:23:10,170
She does.
626
00:23:10,170 --> 00:23:12,960
She -- She looks at me,
and she knows.
627
00:23:12,960 --> 00:23:15,330
Dean. Sincerely.
628
00:23:15,330 --> 00:23:17,420
She can't distinguish you
from that chair.
629
00:23:17,420 --> 00:23:21,830
Having a perfect family unit
doesn't make you a parent.
630
00:23:21,830 --> 00:23:23,330
Loving your kid
makes you a parent.
631
00:23:23,330 --> 00:23:24,620
But what if she grows up
to hate me?
632
00:23:24,620 --> 00:23:25,960
Oh, she'll definitely
hate you.
633
00:23:25,960 --> 00:23:27,790
All teenage girls
hate their fathers.
634
00:23:27,790 --> 00:23:29,790
Ah, that's comforting.
635
00:23:29,790 --> 00:23:31,460
I am glad you came.
636
00:23:31,460 --> 00:23:32,880
[ Bottles clink ]
[ Chuckles ]
637
00:23:32,880 --> 00:23:34,080
But they always
come back around.
638
00:23:34,080 --> 00:23:36,120
Yeah.
Mm-hmm.
639
00:23:36,120 --> 00:23:37,460
So, uh --
So Andy forgave you?
640
00:23:37,460 --> 00:23:38,830
Mm...
641
00:23:38,830 --> 00:23:40,460
She forgives me,
she gets mad at me again,
642
00:23:40,460 --> 00:23:42,080
she forgives me,
she gets mad at me again.
643
00:23:42,080 --> 00:23:44,420
It's our...thing.
644
00:23:44,420 --> 00:23:46,620
[ Sighs ]
645
00:23:46,620 --> 00:23:49,920
With all due respect, sir,
and no offense intended,
646
00:23:49,920 --> 00:23:51,000
but...
647
00:23:53,920 --> 00:23:56,000
...you literally just told me
you wish you had more time,
648
00:23:56,000 --> 00:23:58,250
but you're not --
649
00:23:58,250 --> 00:24:01,170
you don't seem willing
to fight for it.
650
00:24:01,170 --> 00:24:04,210
I just...
651
00:24:04,210 --> 00:24:07,000
I don't blame Andy
for being upset about that.
652
00:24:10,460 --> 00:24:11,750
I'm gonna close these doors
653
00:24:11,750 --> 00:24:13,960
so the baby doesn't hear
the sounds I'm about to make.
654
00:24:17,170 --> 00:24:19,250
"All due respect
and no offense intended"?
655
00:24:19,250 --> 00:24:21,460
Whoa, sir.
I did not mean anything by --
656
00:24:21,460 --> 00:24:22,580
I don't give a damn
what you meant, Miller.
657
00:24:22,580 --> 00:24:24,380
Just who the hell
do you think you are?
658
00:24:24,380 --> 00:24:26,420
♪♪
659
00:24:26,420 --> 00:24:27,880
Oh, my God, oh, my God,
oh, my God, oh, my God!
660
00:24:27,880 --> 00:24:29,120
Call 911!
661
00:24:29,120 --> 00:24:30,330
But what about --
662
00:24:30,330 --> 00:24:32,290
Do it! Now!
Right now! Go!
663
00:24:32,290 --> 00:24:33,750
[ Dialing, dial tone ]
664
00:24:33,750 --> 00:24:35,250
Dispatch: 911.
Yeah, hi.
665
00:24:35,250 --> 00:24:37,170
Um, my friend
fell in the water.
666
00:24:37,170 --> 00:24:38,710
I think he's drowning.
Is he breathing?
667
00:24:38,710 --> 00:24:40,000
Hold on.
668
00:24:40,000 --> 00:24:41,210
They want to know
is he breathing.
669
00:24:41,210 --> 00:24:42,500
Would I be doing CPR
if he was breathing?
670
00:24:42,500 --> 00:24:43,920
No?
671
00:24:43,920 --> 00:24:46,620
Uh, no, no, no, no.
He's not breathing.
672
00:24:46,620 --> 00:24:48,460
Bro, are you supposed to be
pounding on him like that?
673
00:24:48,460 --> 00:24:50,040
I was a lifeguard
in high school.
674
00:24:50,040 --> 00:24:51,380
This is how you do it.
675
00:24:51,380 --> 00:24:52,580
Just don't break
his chest bone!
676
00:24:52,580 --> 00:24:54,420
Yeah, yeah,
I'm st-- I'm still here.
677
00:24:54,420 --> 00:24:55,920
Can you just send help?
678
00:24:55,920 --> 00:24:59,580
[ Indistinct shouting ]
679
00:24:59,580 --> 00:25:01,750
Well, the driver's gone.
No shock there.
680
00:25:01,750 --> 00:25:03,830
Probie, did you get
the patient intubated?
681
00:25:03,830 --> 00:25:06,080
W-- Yeah,
but did I screw it up?
682
00:25:06,080 --> 00:25:08,540
Tell him.
If you won't, I will.
683
00:25:08,540 --> 00:25:09,920
You took too long.
You could've caused
permanent brain damage.
684
00:25:09,920 --> 00:25:11,210
Yep, you might've.
685
00:25:11,210 --> 00:25:12,330
If there was even
the slightest chance
686
00:25:12,330 --> 00:25:13,880
he would've survived
in the first place.
687
00:25:13,880 --> 00:25:16,080
Wait. You had me intubate
a dead patient?
688
00:25:16,080 --> 00:25:17,460
He wasn't dead.
Travis: Yet.
689
00:25:17,460 --> 00:25:19,000
The steering column
was the only thing
690
00:25:19,000 --> 00:25:20,170
holding his thoracic cavity
together.
691
00:25:20,170 --> 00:25:22,080
He bled out the minute
you lowered the seat back.
692
00:25:22,080 --> 00:25:23,380
That's why
she had you tube him.
693
00:25:23,380 --> 00:25:24,710
Because she knew
he wasn't gonna make it.
694
00:25:24,710 --> 00:25:26,750
Wait. So you had me do
an impossible intubation,
695
00:25:26,750 --> 00:25:29,210
thinking that I was holding
a guy's life in my hands
696
00:25:29,210 --> 00:25:31,120
for what,
a-a training exercise?
697
00:25:31,120 --> 00:25:33,500
Would you rather have
done it on a patient you
could give brain damage?
698
00:25:33,500 --> 00:25:34,880
[ Scoffs ]
699
00:25:34,880 --> 00:25:38,120
Look, you got it done,
alright?
700
00:25:38,120 --> 00:25:39,750
You learned how to tube
in the field under pressure.
701
00:25:39,750 --> 00:25:43,420
♪♪
702
00:25:43,420 --> 00:25:46,080
Right. Yeah.
No pep talks.
703
00:25:46,080 --> 00:25:49,080
So, we have a few options
for pain management.
704
00:25:49,080 --> 00:25:51,960
A nerve-stimulation device.
705
00:25:51,960 --> 00:25:55,290
It's given a lot
of CRPS patients relief.
706
00:25:55,290 --> 00:25:57,000
Is it an implant?
707
00:25:57,000 --> 00:25:59,540
No, it's a sticker
that you put on your leg,
708
00:25:59,540 --> 00:26:01,080
and it delivers
electrical impulses to the nerve
709
00:26:01,080 --> 00:26:02,170
to shock it.
710
00:26:02,170 --> 00:26:02,960
Oh, wow.
711
00:26:02,960 --> 00:26:04,170
This one is mine.
712
00:26:04,170 --> 00:26:05,420
Oh. [ Chuckles ]
713
00:26:05,420 --> 00:26:06,880
I can write you
a prescription.
714
00:26:08,830 --> 00:26:10,170
What's great about it
715
00:26:10,170 --> 00:26:12,170
is that it keeps
your pain management
716
00:26:12,170 --> 00:26:15,000
entirely in your hands.
717
00:26:15,000 --> 00:26:17,880
And you seem like a guy
who likes to be in control.
718
00:26:19,500 --> 00:26:21,880
There's also
a class of antidepressants.
719
00:26:21,880 --> 00:26:24,750
Oh, this isn't...
depression.
720
00:26:24,750 --> 00:26:27,920
Robert, you are in daily pain
and fighting a drug problem.
721
00:26:27,920 --> 00:26:30,830
If you weren't a little
depressed, I'd be worried.
722
00:26:30,830 --> 00:26:32,960
These are
tricyclic antidepressants.
723
00:26:32,960 --> 00:26:35,120
They are a proven treatment
for nerve pain.
724
00:26:35,120 --> 00:26:39,330
♪♪
725
00:26:39,330 --> 00:26:41,540
[ Monitor beeping ]
726
00:26:41,540 --> 00:26:43,170
No change.
727
00:26:43,170 --> 00:26:45,460
You couldn't
have done anything.
728
00:26:45,460 --> 00:26:46,960
He assessed as stable.
729
00:26:46,960 --> 00:26:48,330
I told him
he was gonna be okay.
730
00:26:48,330 --> 00:26:50,170
I told him he was gonna
get to do good.
731
00:26:50,170 --> 00:26:52,080
Even if you had transported him
right away...
732
00:26:52,080 --> 00:26:54,250
He herniated. I know.
733
00:26:54,250 --> 00:26:56,920
Doesn't make me feel any better
about him being brain dead.
734
00:26:56,920 --> 00:26:59,120
Maybe there's someone
we can call.
735
00:26:59,120 --> 00:27:04,120
♪♪
736
00:27:04,120 --> 00:27:06,420
W-W-Wait.
Wait a minute.
737
00:27:06,420 --> 00:27:07,830
He's an organ donor.
738
00:27:07,830 --> 00:27:10,210
I can keep him on the vent,
keep his organs alive.
739
00:27:10,210 --> 00:27:11,830
You stay here.
They need you at the scene.
740
00:27:11,830 --> 00:27:13,120
[ Beep ]
741
00:27:13,120 --> 00:27:14,960
Larson, get us
to Grey-Sloan right now.
742
00:27:14,960 --> 00:27:16,380
They can do
the brain death exam there.
743
00:27:16,380 --> 00:27:17,380
Larson: Copy that.
744
00:27:17,380 --> 00:27:18,540
You're gonna do good,
Steve.
745
00:27:18,540 --> 00:27:19,790
[ Ambulance door closes ]
746
00:27:19,790 --> 00:27:22,040
Gonna save
a bunch of lives.
747
00:27:22,040 --> 00:27:23,540
[ Siren wailing ]
748
00:27:23,540 --> 00:27:25,040
Nate:
I can't feel anything.
749
00:27:25,040 --> 00:27:26,580
W-What's broken?
750
00:27:26,580 --> 00:27:27,960
Everything looks good,
Nate.
751
00:27:27,960 --> 00:27:29,290
I can't move anything.
752
00:27:29,290 --> 00:27:30,460
Don't think about that
right now.
753
00:27:30,460 --> 00:27:34,080
Lisa's dead, isn't she?
754
00:27:34,080 --> 00:27:35,500
She's -- She --
755
00:27:35,500 --> 00:27:37,460
She's okay, Nate.
You're both gonna be fine.
756
00:27:37,460 --> 00:27:38,750
[ Flatline ]
757
00:27:40,170 --> 00:27:41,580
Starting compressions.
758
00:27:41,580 --> 00:27:49,790
♪♪
759
00:27:49,790 --> 00:27:51,170
Tom:
He is dead, man! He's dead!
Shut up, Tom!
760
00:27:52,960 --> 00:27:54,420
Our friend fell in the water,
and he's not breathing!
761
00:27:54,420 --> 00:27:55,420
Pruitt:
He take anything?
762
00:27:55,420 --> 00:27:57,710
He...grabbed his chest
and fell.
763
00:27:57,710 --> 00:27:59,250
We got this.
764
00:27:59,250 --> 00:28:00,420
No!
765
00:28:00,420 --> 00:28:01,670
No.
766
00:28:03,080 --> 00:28:05,540
Pruitt: I don't know
which is worse -- the dying
767
00:28:05,540 --> 00:28:07,000
or having to hear
everybody's opinion
768
00:28:07,000 --> 00:28:08,670
about how I should do it.
769
00:28:08,670 --> 00:28:10,330
I'm sorry, sir. Your decision
about your treatment,
770
00:28:10,330 --> 00:28:11,750
i-it's none of my business.
771
00:28:11,750 --> 00:28:13,620
You have no idea what it's like
to hold that baby in there,
772
00:28:13,620 --> 00:28:16,000
knowing that I will never
meet my grandchildren.
773
00:28:16,000 --> 00:28:17,460
I'm not gonna be
at my daughter's wedding.
774
00:28:17,460 --> 00:28:19,080
I'm not gonna see her
make Captain.
775
00:28:19,080 --> 00:28:20,420
And I'm not gonna see
776
00:28:20,420 --> 00:28:22,000
that damn fool Dixon
fall on his face --
777
00:28:22,000 --> 00:28:24,120
which I know is the least
important of all those things,
778
00:28:24,120 --> 00:28:25,920
but it still
pisses me off!
779
00:28:25,920 --> 00:28:28,330
And your big problem is
you have a healthy baby
780
00:28:28,330 --> 00:28:30,170
and your whole life
in front of you?
781
00:28:33,750 --> 00:28:35,210
Ohh.
782
00:28:35,210 --> 00:28:36,710
♪♪
783
00:28:36,710 --> 00:28:39,420
[ Exhales deeply ]
784
00:28:39,420 --> 00:28:40,750
You haven't decided
whether or not
785
00:28:40,750 --> 00:28:42,460
you're keeping her,
have you?
786
00:28:42,460 --> 00:28:44,500
♪♪
787
00:28:48,250 --> 00:28:50,120
[ Flatline ]
788
00:28:50,120 --> 00:28:52,250
[ Breathing heavily ]
789
00:28:54,960 --> 00:28:56,000
Gibson.
790
00:29:01,000 --> 00:29:02,210
It's a high
spinal injury,
791
00:29:02,210 --> 00:29:04,880
maybe even
internal decapitation.
792
00:29:04,880 --> 00:29:07,040
It's been too long.
He's gone.
793
00:29:07,040 --> 00:29:08,620
You're beating up
a corpse.
794
00:29:10,330 --> 00:29:11,460
Jack.
795
00:29:11,460 --> 00:29:14,620
[ Flatline continues ]
796
00:29:14,620 --> 00:29:15,710
Jack.
797
00:29:17,250 --> 00:29:18,670
Jack, you have to stop.
798
00:29:18,670 --> 00:29:20,710
I can still get him back!
You have to stop!
799
00:29:20,710 --> 00:29:22,080
For what?!
800
00:29:22,080 --> 00:29:24,080
Even if you can get his heart
started again,
801
00:29:24,080 --> 00:29:25,790
his body
can't keep it going.
802
00:29:25,790 --> 00:29:28,170
He'll crash over
and over and over.
803
00:29:28,170 --> 00:29:31,170
Just being alive
isn't the same as living!
804
00:29:31,170 --> 00:29:32,880
[ Flatline stops ]
805
00:29:32,880 --> 00:29:34,620
You -- You want to make him
keep going like that
806
00:29:34,620 --> 00:29:37,210
so -- so you can
feel better?
807
00:29:37,210 --> 00:29:39,790
Make him suffer
so you can have a win?
808
00:29:39,790 --> 00:29:40,710
[ Sighs ]
809
00:29:40,710 --> 00:29:42,170
It's...
810
00:29:42,170 --> 00:29:43,790
It's...
811
00:29:43,790 --> 00:29:45,790
It's not fair.
812
00:29:45,790 --> 00:29:48,170
And it's selfish
and it's cruel and --
813
00:29:49,880 --> 00:29:52,290
You got to stop.
814
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Pruitt:
Son, you got to stop.
815
00:29:53,750 --> 00:29:55,330
I'm not stopping
until he --
816
00:29:55,330 --> 00:29:57,500
[ Coughs ]
Until he does that!
817
00:29:57,500 --> 00:29:59,620
Alright, rolling him,
rolling him.
Dude!
818
00:29:59,620 --> 00:30:00,620
Now can I treat him?
819
00:30:00,620 --> 00:30:01,790
Yeah.
Sorry, sorry. Yeah.
820
00:30:01,790 --> 00:30:03,380
Is he gonna be okay?
821
00:30:03,380 --> 00:30:04,710
As good as he was
before he went in the water.
822
00:30:04,710 --> 00:30:07,380
[ Coughing ]
823
00:30:10,210 --> 00:30:12,170
Okay. On it.
824
00:30:12,170 --> 00:30:17,290
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
825
00:30:17,290 --> 00:30:19,080
Well.
826
00:30:19,080 --> 00:30:21,000
What do you do
for a living, son?
827
00:30:21,000 --> 00:30:23,920
I, uh, turn money into --
into more money.
828
00:30:25,750 --> 00:30:28,120
[ Motor whirs ]
829
00:30:28,120 --> 00:30:30,960
♪♪
830
00:30:30,960 --> 00:30:32,500
[ Groans ]
831
00:30:32,500 --> 00:30:33,960
Well, you ever want
to do something different,
832
00:30:33,960 --> 00:30:35,210
give me a call.
833
00:30:35,210 --> 00:30:37,250
You got
a hell of a talent.
834
00:30:37,250 --> 00:30:40,210
You just...stay there
and keep looking stupid.
835
00:30:40,210 --> 00:30:42,580
♪♪
836
00:30:42,580 --> 00:30:44,080
Dean: In a few weeks,
837
00:30:44,080 --> 00:30:46,080
I went from being
a single guy,
838
00:30:46,080 --> 00:30:48,290
to a guy
expecting a baby,
839
00:30:48,290 --> 00:30:49,460
to a guy
that has a baby,
840
00:30:49,460 --> 00:30:52,460
to a guy
abandoned with a baby.
841
00:30:52,460 --> 00:30:54,250
I don't know anything
about being a father.
842
00:30:54,250 --> 00:30:56,830
I work 24-hour shifts.
I live on a houseboat.
843
00:30:56,830 --> 00:30:59,330
Isn't it --
Isn't it possible
844
00:30:59,330 --> 00:31:01,380
that there is a world
845
00:31:01,380 --> 00:31:03,460
where there are better parents
for her than me?
846
00:31:03,460 --> 00:31:05,710
People who have been
waiting their whole lives
847
00:31:05,710 --> 00:31:07,540
for a child of their own,
848
00:31:07,540 --> 00:31:10,880
who -- who can make formula
without spilling it?
849
00:31:10,880 --> 00:31:13,330
Who would give anything
for her?
850
00:31:13,330 --> 00:31:15,420
I-I don't know
how to answer that for you.
851
00:31:15,420 --> 00:31:17,000
Can you try?
852
00:31:17,000 --> 00:31:18,210
[ Sighs ]
853
00:31:21,580 --> 00:31:24,210
The night I met you,
you saved a man's life.
854
00:31:24,210 --> 00:31:26,500
You were all-in.
855
00:31:26,500 --> 00:31:27,830
Whether he lived or died.
856
00:31:27,830 --> 00:31:30,670
You weren't on the fence about
what you were there to do.
857
00:31:30,670 --> 00:31:33,880
It's when you're on the fence
that it's all hard.
858
00:31:33,880 --> 00:31:35,250
Everything.
859
00:31:35,250 --> 00:31:37,040
If you're not sure about
keeping this baby,
860
00:31:37,040 --> 00:31:39,580
every time she cries,
it's gonna be painful.
861
00:31:39,580 --> 00:31:41,500
But once you decide
you're all-in,
862
00:31:41,500 --> 00:31:44,120
love replaces the fear.
863
00:31:44,120 --> 00:31:48,210
Then, when she cries,
well...
864
00:31:48,210 --> 00:31:49,750
she's just crying.
865
00:31:49,750 --> 00:31:54,710
♪ Ooh, ooh ♪
866
00:31:54,710 --> 00:31:56,750
♪ Ooh ♪
867
00:31:56,750 --> 00:31:59,040
Woman:
Ready for transport!
868
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
[ Radio chatter ]
869
00:32:02,460 --> 00:32:04,830
Get him on the Aid Car.
870
00:32:04,830 --> 00:32:06,540
What happened?
There's been
an accident.
871
00:32:06,540 --> 00:32:07,880
Oh, the truck.
Is everyone okay?
872
00:32:07,880 --> 00:32:09,420
Did someone call my boss?
873
00:32:09,420 --> 00:32:10,830
Sir, I need you to stay still.
You've been injured.
874
00:32:10,830 --> 00:32:13,000
Can you confirm how many of you
were riding today?
875
00:32:13,000 --> 00:32:14,580
Nine.
He's the last one.
876
00:32:14,580 --> 00:32:17,380
There's nine of us.
There's Steve, Nate...
877
00:32:17,380 --> 00:32:18,500
Hey. Hey.
My name's Travis.
...Lisa.
878
00:32:18,500 --> 00:32:20,830
What's your name?
Charlie. I'm Charlie.
879
00:32:20,830 --> 00:32:23,380
Where's Steve? He's a doctor.
He can probably help.
880
00:32:23,380 --> 00:32:24,830
We're not a real gang,
you know?
881
00:32:24,830 --> 00:32:27,920
We're just --
We ride one weekend a month.
882
00:32:27,920 --> 00:32:29,790
And we have barbecues
and shoot pool.
883
00:32:29,790 --> 00:32:31,540
There's nine of us.
884
00:32:31,540 --> 00:32:32,880
We're not a real gang.
Travis: Hey, shh.
885
00:32:32,880 --> 00:32:36,040
We're just...
We -- Like a family.
886
00:32:36,040 --> 00:32:38,120
Charlie, we're gonna get you
to the hospital now.
887
00:32:38,120 --> 00:32:39,620
[ Sighs ]
A truck hit us.
888
00:32:39,620 --> 00:32:40,880
Oh, my God.
889
00:32:40,880 --> 00:32:42,580
A truck hit us.
890
00:32:42,580 --> 00:32:44,170
We're family.
891
00:32:44,170 --> 00:32:46,710
[ Engine starts ]
Is everyone okay?!
892
00:32:46,710 --> 00:32:48,330
[ Pounds metal ]
893
00:32:48,330 --> 00:32:50,540
[ Siren wailing ]
894
00:32:50,540 --> 00:32:57,750
♪♪
895
00:32:57,750 --> 00:32:59,040
No more speeches.
896
00:32:59,040 --> 00:33:00,750
Andy: [ Sighs ]
897
00:33:00,750 --> 00:33:03,670
Probie.
You earned a drink.
898
00:33:03,670 --> 00:33:05,920
It's...8:00 a.m.
899
00:33:05,920 --> 00:33:07,380
Yeah?
900
00:33:07,380 --> 00:33:10,250
♪♪
901
00:33:12,710 --> 00:33:14,880
♪♪
902
00:33:14,880 --> 00:33:17,040
Is it weird that we're drinking
to get over a bunch of people
903
00:33:17,040 --> 00:33:19,000
getting killed
by a drunk driver?
904
00:33:19,000 --> 00:33:20,620
Are you driving?
No.
905
00:33:20,620 --> 00:33:22,040
It's not weird.
906
00:33:22,040 --> 00:33:23,170
You know what is weird?
907
00:33:23,170 --> 00:33:25,250
People who think redheads
are aliens.
908
00:33:25,250 --> 00:33:26,380
That is weird.
909
00:33:26,380 --> 00:33:27,290
Yeah.
910
00:33:27,290 --> 00:33:28,880
Wow!
911
00:33:28,880 --> 00:33:30,580
It's for Dean and JJ.
912
00:33:30,580 --> 00:33:31,540
Mm.
913
00:33:31,540 --> 00:33:33,000
Fried food's
my love language.
914
00:33:33,000 --> 00:33:34,040
See ya.
915
00:33:34,040 --> 00:33:35,290
♪♪
916
00:33:35,290 --> 00:33:37,620
Andy:
A year and a half.
917
00:33:37,620 --> 00:33:39,620
Thank you.
918
00:33:39,620 --> 00:33:41,670
[ Sighs ]
919
00:33:41,670 --> 00:33:43,670
To Probie's
first rutabaga call.
Mm.
920
00:33:43,670 --> 00:33:45,120
[ Bottles clink ]
Wait. What?
921
00:33:45,120 --> 00:33:47,500
A rutabaga is a patient
with no brain activity.
922
00:33:47,500 --> 00:33:48,670
Zero chance
of survival.
923
00:33:48,670 --> 00:33:50,040
Vegetable.
924
00:33:50,040 --> 00:33:51,670
Today was
a multi-rutabaga call.
925
00:33:51,670 --> 00:33:53,170
Stacks of rutabagas.
Yeah.
926
00:33:53,170 --> 00:33:54,620
Big ol' ratatouille.
927
00:33:54,620 --> 00:33:57,540
[ Laughter ]
928
00:33:57,540 --> 00:33:59,120
How are you guys able
to make jokes about that?
929
00:33:59,120 --> 00:34:01,880
I mean...people died.
930
00:34:01,880 --> 00:34:03,960
People always die.
931
00:34:03,960 --> 00:34:05,250
People die every day.
932
00:34:05,250 --> 00:34:07,380
And a lot of the time,
933
00:34:07,380 --> 00:34:09,580
they do it
right in front of us.
934
00:34:09,580 --> 00:34:12,540
Look, a thing they don't
tell you in the academy --
935
00:34:12,540 --> 00:34:14,670
you lose
more than you win.
936
00:34:14,670 --> 00:34:17,330
Even on the days
you're doing everything right,
937
00:34:17,330 --> 00:34:19,380
a lot of the time,
you still lose.
938
00:34:20,790 --> 00:34:23,500
So you just, uh --
what, you -- you drink?
939
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
Mm-hmm.
940
00:34:24,750 --> 00:34:26,500
You drink a little,
941
00:34:26,500 --> 00:34:28,790
and you make inappropriate jokes
with your friends.
942
00:34:28,790 --> 00:34:30,620
Then you go home,
get some sleep.
943
00:34:30,620 --> 00:34:32,040
Next shift,
you go back to work
944
00:34:32,040 --> 00:34:33,380
and do everything
right again,
945
00:34:33,380 --> 00:34:35,460
and you have
a better day.
946
00:34:35,460 --> 00:34:36,830
Hopefully.
947
00:34:36,830 --> 00:34:39,920
And what if you don't always
do the right thing?
948
00:34:39,920 --> 00:34:42,580
What if you screw it up?
949
00:34:42,580 --> 00:34:49,120
♪♪
950
00:34:49,120 --> 00:34:51,580
Pretty much
the same thing.
951
00:34:51,580 --> 00:34:53,080
♪♪
952
00:34:53,080 --> 00:34:56,540
♪ I have my days
where I feel mental ♪
953
00:34:56,540 --> 00:34:57,380
Eva.
954
00:34:59,500 --> 00:35:00,960
I heard
Rigo's off the vent.
955
00:35:00,960 --> 00:35:02,290
That's great.
956
00:35:02,290 --> 00:35:04,880
Look, if you need help
around the house
957
00:35:04,880 --> 00:35:08,620
or, you know, food brought over
or anything, I --
958
00:35:08,620 --> 00:35:09,920
Oh, my God.
959
00:35:09,920 --> 00:35:11,540
Just walk away, Gibson.
960
00:35:11,540 --> 00:35:14,040
No one's here
for your apology tour.
961
00:35:14,040 --> 00:35:16,460
Work out your guilt for
putting my husband in the ICU
962
00:35:16,460 --> 00:35:17,500
on your own time.
963
00:35:17,500 --> 00:35:19,880
I have better things
to do with mine.
964
00:35:19,880 --> 00:35:22,460
♪ I'm enough ♪
965
00:35:22,460 --> 00:35:24,710
♪ I'm enough ♪
966
00:35:24,710 --> 00:35:26,790
Walk away, little boy.
967
00:35:26,790 --> 00:35:29,080
♪ I'm enough, I'm enough ♪
968
00:35:29,080 --> 00:35:30,920
♪ Yes, I'm enough ♪
969
00:35:36,380 --> 00:35:37,170
Hey.
970
00:35:38,580 --> 00:35:39,540
You okay?
971
00:35:39,540 --> 00:35:40,960
Probably not.
972
00:35:40,960 --> 00:35:42,710
[ Chuckles ] You?
973
00:35:42,710 --> 00:35:43,880
No.
974
00:35:45,170 --> 00:35:47,540
You want to blow off
some steam?
975
00:35:47,540 --> 00:35:49,420
I -- Mm.
976
00:35:49,420 --> 00:35:52,080
It's...just --
977
00:35:52,080 --> 00:35:53,620
It's too messy.
978
00:35:53,620 --> 00:35:55,790
♪♪
979
00:35:55,790 --> 00:35:59,080
I thought we were trying
to help each other.
980
00:35:59,080 --> 00:36:02,380
You were helping me
stay away from dangerous women.
981
00:36:02,380 --> 00:36:04,500
I was helping you feel something
other than angry.
982
00:36:04,500 --> 00:36:06,040
You are. You did.
983
00:36:06,040 --> 00:36:10,670
♪♪
984
00:36:10,670 --> 00:36:12,210
I do.
985
00:36:12,210 --> 00:36:14,920
♪♪
986
00:36:14,920 --> 00:36:16,830
Thank you.
987
00:36:16,830 --> 00:36:23,170
♪♪
988
00:36:23,170 --> 00:36:24,880
Be good.
989
00:36:24,880 --> 00:36:26,540
Never.
990
00:36:30,670 --> 00:36:32,750
[ Sighs ]
991
00:36:32,750 --> 00:36:34,380
Thanks, guys.
See you later.
See ya.
992
00:36:34,380 --> 00:36:37,460
♪♪
993
00:36:37,460 --> 00:36:38,750
So --
994
00:36:38,750 --> 00:36:41,420
Look, man, don't [Clears throat]
make this a thing.
995
00:36:41,420 --> 00:36:42,960
I have a girlfriend,
alright?
996
00:36:42,960 --> 00:36:48,290
♪♪
997
00:36:48,290 --> 00:36:50,040
Take care of yourself.
998
00:36:50,040 --> 00:36:52,210
Chance.
999
00:36:52,210 --> 00:36:54,210
Thanks, buddy.
1000
00:36:58,040 --> 00:36:59,580
[ Doorbell rings ]
1001
00:37:01,750 --> 00:37:04,080
[ Whispering ] Shh, shh, shh.
Shh, shh, shh.
1002
00:37:04,080 --> 00:37:06,170
Hi! I brought you
some beige foo--
Shh! Stop, stop, stop.
Stop.
1003
00:37:06,170 --> 00:37:08,170
[ Whispering ]
Oh, sorry. Sorry.
1004
00:37:08,170 --> 00:37:09,960
[ Normal voice ] Hey.
1005
00:37:09,960 --> 00:37:11,120
[ Sighs ]
1006
00:37:11,120 --> 00:37:14,120
How is it going?
1007
00:37:14,120 --> 00:37:16,040
[ Normal voice ]
Uh, JJ left.
1008
00:37:16,040 --> 00:37:17,170
She what?
1009
00:37:17,170 --> 00:37:19,750
She left me.
1010
00:37:19,750 --> 00:37:22,250
Us.
1011
00:37:22,250 --> 00:37:24,500
She's gone, and I was thinking
about giving the baby up,
1012
00:37:24,500 --> 00:37:26,620
but then Pruitt came over
and did his Mister Miyagi thing,
1013
00:37:26,620 --> 00:37:28,500
and now I'm thinking
about keeping her,
1014
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
which is crazy because
I work three overnight
shifts out of the week,
1015
00:37:30,500 --> 00:37:33,750
and, the rest of the time,
I am on a boat.
1016
00:37:33,750 --> 00:37:34,920
So...
1017
00:37:39,620 --> 00:37:42,790
As you may or may not know,
I recently got evicted.
1018
00:37:42,790 --> 00:37:44,080
Oh.
1019
00:37:45,330 --> 00:37:46,540
I did not know that.
1020
00:37:46,540 --> 00:37:47,830
Yeah, it was a thing.
1021
00:37:47,830 --> 00:37:50,210
And now I'm...
1022
00:37:50,210 --> 00:37:51,500
homeless-ish.
1023
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
And I was sort of
crashing at Jackson's,
1024
00:37:53,500 --> 00:37:55,000
but now that's over.
1025
00:37:55,000 --> 00:37:56,290
We're over.
Jackson and me.
1026
00:37:56,290 --> 00:37:57,960
We...
Mm.
1027
00:37:57,960 --> 00:37:59,290
Pretty sure
we're about to be
1028
00:37:59,290 --> 00:38:00,750
because he said,
"Let's talk later,"
1029
00:38:00,750 --> 00:38:04,330
which, in my experience,
is never code for a sexy time.
1030
00:38:04,330 --> 00:38:06,290
But, uh, point being,
I can help you.
1031
00:38:07,620 --> 00:38:10,290
I feel like I missed
a transition somewhere.
1032
00:38:11,580 --> 00:38:14,000
I move in here
and help you with the baby,
1033
00:38:14,000 --> 00:38:16,460
and then I have a place to live
and you have help,
1034
00:38:16,460 --> 00:38:18,420
and everybody's problems
are solved.
1035
00:38:18,420 --> 00:38:20,830
[ Claps loudly ]
Oh!
Just shut up, please.
1036
00:38:20,830 --> 00:38:23,540
No, because you work
the same shifts I do,
1037
00:38:23,540 --> 00:38:25,580
so when I'll be gone,
you'll also be gone.
1038
00:38:25,580 --> 00:38:27,500
So not gonna work.
No, dude, that's what nannies
are for, okay?
1039
00:38:27,500 --> 00:38:30,420
And you're super rich
so...
1040
00:38:30,420 --> 00:38:32,120
Okay, and when we're
home at the same time,
we do crying shifts.
1041
00:38:32,120 --> 00:38:33,120
Crying shifts?
Yeah, crying shifts.
1042
00:38:33,120 --> 00:38:34,580
Crying shifts?
Crying shifts.
1043
00:38:34,580 --> 00:38:36,920
You can keep saying it. I still
won't know what you mean.
1044
00:38:36,920 --> 00:38:39,120
Okay, so, like,
I take 8:00 to midnight.
1045
00:38:39,120 --> 00:38:41,250
You take midnight
to 4:00 a.m.
1046
00:38:41,250 --> 00:38:42,580
TBD cries,
you look at the clock.
1047
00:38:42,580 --> 00:38:44,040
If it's your shift,
you get up.
1048
00:38:44,040 --> 00:38:46,000
If you don't,
you go back to sleep.
1049
00:38:49,330 --> 00:38:50,670
Pru.
1050
00:38:50,670 --> 00:38:52,750
What?
1051
00:38:52,750 --> 00:38:54,880
She has a name.
1052
00:38:54,880 --> 00:38:57,380
It's Pru.
1053
00:38:57,380 --> 00:38:59,790
Pruitt Arike Miller.
1054
00:38:59,790 --> 00:39:03,420
♪ My eyes are
on the high road ♪
1055
00:39:03,420 --> 00:39:05,380
And, uh...
1056
00:39:05,380 --> 00:39:06,960
me and Pru
can use the help, so...
1057
00:39:09,170 --> 00:39:11,250
Yeah?
Yeah.
1058
00:39:11,250 --> 00:39:12,210
You sure?
1059
00:39:12,210 --> 00:39:13,620
No.
Yeah!
1060
00:39:13,620 --> 00:39:15,290
[ Squeals softly ]
1061
00:39:15,290 --> 00:39:16,420
[ Whispering ]
Okay, okay.
1062
00:39:16,420 --> 00:39:17,960
Quiet dancing.
Quiet dancing.
1063
00:39:17,960 --> 00:39:19,750
♪♪
1064
00:39:19,750 --> 00:39:21,380
♪ Something on the horizon ♪
1065
00:39:21,380 --> 00:39:22,750
Ben?
1066
00:39:22,750 --> 00:39:25,290
[ Sighs ]
1067
00:39:25,290 --> 00:39:26,880
Please tell me
this is not
1068
00:39:26,880 --> 00:39:29,330
some fatigue-inducted
hallucination,
1069
00:39:29,330 --> 00:39:32,170
because [Chuckles]
I could really use my wife
1070
00:39:32,170 --> 00:39:33,920
right about now.
1071
00:39:33,920 --> 00:39:36,620
We successfully
recovered the organs.
1072
00:39:36,620 --> 00:39:39,040
Seven people.
1073
00:39:39,040 --> 00:39:41,830
Seven lives saved
1074
00:39:41,830 --> 00:39:45,040
because of the work you did
with the PRT today.
1075
00:39:45,040 --> 00:39:47,170
♪♪
1076
00:39:47,170 --> 00:39:48,920
Nobody else
could've done it.
1077
00:39:48,920 --> 00:39:51,000
Seven lives.
1078
00:39:51,000 --> 00:39:55,750
♪♪
1079
00:39:55,750 --> 00:39:58,710
And Robert Sullivan's the one
who took the drugs, isn't he?
1080
00:39:58,710 --> 00:40:00,000
♪♪
1081
00:40:00,000 --> 00:40:01,210
I-I didn't s--
1082
00:40:01,210 --> 00:40:02,670
He was
at Grey-Sloan today
1083
00:40:02,670 --> 00:40:05,460
for a consult
with Amelia Shepherd.
1084
00:40:07,170 --> 00:40:10,210
You are
a witchy, witchy woman.
1085
00:40:10,210 --> 00:40:12,960
Man, how do you
just know things?
[ Sighs ]
1086
00:40:15,040 --> 00:40:16,420
Man.
1087
00:40:19,500 --> 00:40:20,880
Seven lives --
1088
00:40:20,880 --> 00:40:23,920
saved
because of this vehicle.
1089
00:40:23,920 --> 00:40:27,210
This vehicle which will be
recalled and retired.
1090
00:40:28,830 --> 00:40:31,250
How many more lives
can I save?
1091
00:40:31,250 --> 00:40:34,540
Which I won't,
because the PRT is shut down?
1092
00:40:36,420 --> 00:40:38,790
He holds lives
in his hands, too,
1093
00:40:38,790 --> 00:40:41,120
and he decides
who runs into fires.
1094
00:40:41,120 --> 00:40:42,830
He --
I know, I know, but...
1095
00:40:42,830 --> 00:40:44,710
I know.
1096
00:40:44,710 --> 00:40:46,210
♪ ...to carry on ♪
1097
00:40:46,210 --> 00:40:51,620
♪ But a change is gonna come ♪
1098
00:40:51,620 --> 00:40:57,250
♪ Ooh, ooh-ooh, ooh, ooh ♪
1099
00:40:57,250 --> 00:41:00,460
Well, I am very glad
you called.
1100
00:41:00,460 --> 00:41:03,250
But I should
go back to work now.
1101
00:41:03,250 --> 00:41:04,960
[ Voice breaking ]
I'm the truck.
1102
00:41:07,380 --> 00:41:10,830
I'm...sorry. I'm not very good
at American idioms.
1103
00:41:10,830 --> 00:41:13,120
I'm the truck.
I'm -- I'm -- I'm --
1104
00:41:13,120 --> 00:41:15,880
♪ But things are getting heavy ♪
1105
00:41:15,880 --> 00:41:19,330
I'm the truck that drunkenly
plowed into Station 19
1106
00:41:19,330 --> 00:41:22,880
and destroyed
an entire family.
1107
00:41:22,880 --> 00:41:24,460
Hey.
1108
00:41:24,460 --> 00:41:25,880
Hey.
1109
00:41:25,880 --> 00:41:27,710
[ Crying ]
I'm the truck.
1110
00:41:31,080 --> 00:41:36,830
♪ A change is gonna come ♪
1111
00:41:36,830 --> 00:41:39,830
[ Sighs ]
1112
00:41:39,830 --> 00:41:41,580
[ Exhales deeply ]
1113
00:41:41,580 --> 00:41:43,120
♪ It's getting hard to find... ♪
1114
00:41:43,120 --> 00:41:44,750
I don't want to fight
anymore.
1115
00:41:44,750 --> 00:41:47,710
I don't want to fight my dad.
I don't want to fight you.
1116
00:41:47,710 --> 00:41:49,460
I am so tired
1117
00:41:49,460 --> 00:41:52,880
and -- and sad
and sick of being angry.
1118
00:41:52,880 --> 00:41:58,710
And I-I just want to feel
and to be in a safe place.
1119
00:41:58,710 --> 00:42:01,620
And I don't know why or how,
and I-I can't explain it,
1120
00:42:01,620 --> 00:42:03,170
but you're
the safest place I have.
1121
00:42:03,170 --> 00:42:05,210
And everything would be okay
1122
00:42:05,210 --> 00:42:06,790
for the first time
in a really long time
1123
00:42:06,790 --> 00:42:09,330
if you would just start
kissing me now.
1124
00:42:09,330 --> 00:42:10,380
So...
1125
00:42:10,380 --> 00:42:14,750
♪ Yeah,
a change is gonna come ♪
1126
00:42:14,750 --> 00:42:19,960
♪ Yeah,
a change is gonna come ♪
1127
00:42:28,420 --> 00:42:36,670
♪♪
1128
00:42:36,670 --> 00:42:45,120
♪♪
1129
00:42:45,120 --> 00:42:53,380
♪♪
77298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.