Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,264 --> 00:00:13,267
FILMMAKER: RAYMOND CHOW
2
00:00:14,185 --> 00:00:17,104
PRODUCER: LEONARD HO
3
00:00:18,189 --> 00:00:20,274
SCREENPLAY: MA WU, ANTHONY CHAN
4
00:00:20,358 --> 00:00:22,360
ALFRED CHEUNG, BARRY WONG
5
00:00:23,194 --> 00:00:27,281
DIRECTOR: SAMMO HUNG
6
00:01:47,194 --> 00:01:49,280
The war game is over.
7
00:02:14,263 --> 00:02:16,182
Who are you? Where are you from?
8
00:02:16,349 --> 00:02:19,226
No, it is only a misunderstanding.
9
00:02:19,268 --> 00:02:22,188
What has happened?
10
00:02:22,271 --> 00:02:25,107
He stole my pocket watch.
11
00:02:25,149 --> 00:02:27,234
And he stole my gold ring.
12
00:02:27,318 --> 00:02:29,278
No, there must be a misunderstanding.
13
00:02:30,154 --> 00:02:30,321
Take him back.
14
00:02:41,374 --> 00:02:45,294
Start dancing.
15
00:02:48,255 --> 00:02:50,216
Come on.
16
00:03:03,354 --> 00:03:06,190
Let's have a smile.
17
00:03:52,194 --> 00:03:53,195
Stop him, quick.
18
00:04:28,189 --> 00:04:30,191
I'm going to be rich.
19
00:04:58,260 --> 00:05:01,138
Ching Fong Tin, forgive my action.
20
00:05:14,193 --> 00:05:16,278
I did that so you won't escape again.
21
00:05:17,321 --> 00:05:21,200
You have a thick layer of fat.
You won't freeze to death.
22
00:05:21,242 --> 00:05:23,202
Polar bears
don't freeze to death, do they?
23
00:05:23,285 --> 00:05:25,329
Polar bears do starve to death though.
24
00:05:35,130 --> 00:05:37,258
- Have some coffee.
- Thank you.
25
00:05:50,271 --> 00:05:54,108
Loi Fook, take the bag of money
to buy a piece of land.
26
00:05:54,149 --> 00:05:56,235
Release me now and then arrest me later.
It makes no difference.
27
00:05:56,318 --> 00:06:00,281
My main weakness in life
is that I value justice and honesty.
28
00:06:00,322 --> 00:06:03,284
The money is the evidence
to guarantee you a life sentence.
29
00:06:13,252 --> 00:06:15,254
Ching Fong Tin?
30
00:06:26,223 --> 00:06:27,182
Ching Fong Tin?
31
00:06:27,308 --> 00:06:29,268
Ching Fong Tin?
32
00:06:51,332 --> 00:06:53,375
Let me go! Let me go!
33
00:06:54,168 --> 00:06:57,296
Let me go right now or we will both die.
This is very dangerous.
34
00:06:57,379 --> 00:06:59,256
I won't let go!
35
00:06:59,340 --> 00:07:01,342
We are both going to die!
36
00:08:17,292 --> 00:08:21,171
Ching Fong Tin,
I will catch you one day. You watch out!
37
00:09:00,210 --> 00:09:03,172
Listen up, wait for me at the riverbed.
38
00:09:07,217 --> 00:09:09,178
We coordinate from the inside
and attack from the outside.
39
00:09:09,219 --> 00:09:11,263
- Remember, avoid monkey business.
- Yes.
40
00:09:13,265 --> 00:09:15,309
You lot come with me,
and you go with them.
41
00:09:16,268 --> 00:09:18,228
Let's go!
42
00:09:35,287 --> 00:09:38,373
Brother Jen,
I hope we didn't come all this way
43
00:09:43,378 --> 00:09:49,134
Shi Yu, please explain
your plan in detail to the brothers.
44
00:09:49,176 --> 00:09:54,223
I need a simple way to explain it. You
might not understand complex details.
45
00:09:54,264 --> 00:10:00,187
We've led a rough life since youth,
pretentious words mean nothing to us.
46
00:10:00,229 --> 00:10:02,189
I am grateful that
brother Jen has found good people
47
00:10:02,272 --> 00:10:05,275
like you from such a class to help out.
I don't have to worry now.
48
00:10:05,317 --> 00:10:10,114
What do you mean? We have always been
honest and open to brother Jen.
49
00:10:10,155 --> 00:10:15,244
- How dare you distrust us?
- Not at all. I was just a bit worried earlier.
50
00:10:15,285 --> 00:10:19,373
Now that I know you all are so outspoken,
my worries were unfounded.
51
00:10:20,165 --> 00:10:23,168
Shi Yu, just get to the point, can you?
52
00:10:23,210 --> 00:10:25,337
A train will be arriving at Chengdu,
from Shanghai, in 20 days.
53
00:10:25,379 --> 00:10:27,339
Everyone on it is either wealthy
or of high status.
54
00:10:27,381 --> 00:10:31,218
Most importantly, there is
a Japanese ambassador, Yukio Fushiki.
55
00:10:31,301 --> 00:10:36,140
He will be carrying a map
of Qin Emperor's Terracotta Army.
56
00:10:36,223 --> 00:10:38,183
Yukio Fushiki is pretending
to be sightseeing in Chengdu.
57
00:10:38,267 --> 00:10:40,227
His real aim is to smuggle
the map to Guangzhou.
58
00:10:40,269 --> 00:10:43,230
He'll bring the map back to Japan
through Hong Kong.
59
00:10:43,272 --> 00:10:45,315
Once we get the map,
we'll give it to Shi Yu.
60
00:10:45,357 --> 00:10:48,152
We don't ask
what he's going to do with it.
61
00:10:48,235 --> 00:10:52,281
The reward is that you will get
100,000 dollars once you finish the job.
62
00:10:52,322 --> 00:10:54,199
100,000 dollars!
63
00:10:54,241 --> 00:10:57,327
Correct. You will also get
all the valuables of the passengers.
64
00:10:58,287 --> 00:11:00,247
Tell us your plan immediately!
65
00:11:00,289 --> 00:11:03,292
I'll go to Shanghai with you
and catch that train.
66
00:11:03,333 --> 00:11:05,294
Your brothers,
who are waiting under the bridge...
67
00:11:05,335 --> 00:11:09,298
Train robbery attracts the attention
of the police and guards quickly.
68
00:11:09,339 --> 00:11:15,220
Don't worry. There is not a living soul
within a ten-mile radius of the bridge.
69
00:11:15,304 --> 00:11:19,266
11 or 12 miles
before approaching the bridge,
70
00:11:19,308 --> 00:11:22,311
there is a small town called Han Shui.
71
00:11:22,352 --> 00:11:27,232
However it is poor and isolated,
it will not create any threat to us.
72
00:11:27,274 --> 00:11:30,194
If robbing a train
will turn us into millionaires,
73
00:11:30,235 --> 00:11:32,279
I won't care if we are chased
by the government army.
74
00:11:32,321 --> 00:11:34,198
Good. Let's make it a deal.
75
00:11:34,323 --> 00:11:39,161
About 350 miles to the west is a town
with magnificent scenery and great talent.
76
00:11:40,287 --> 00:11:42,247
Can you walk slower?
77
00:11:45,125 --> 00:11:47,211
Take your sisters and come with me
to make your living there.
78
00:11:47,294 --> 00:11:48,337
Whatever you say.
79
00:11:59,348 --> 00:12:02,184
I miss you. Do you know that?
80
00:12:04,353 --> 00:12:07,189
You have lost a lot of weight.
81
00:12:08,357 --> 00:12:11,318
You will be rich
after working there for a year or so.
82
00:12:11,360 --> 00:12:13,237
You can even go straight and get married.
83
00:12:13,278 --> 00:12:15,322
I can't wait that long.
I want to get married now...
84
00:12:15,364 --> 00:12:17,115
Calm down.
85
00:12:21,203 --> 00:12:22,287
Calm down!
86
00:12:22,329 --> 00:12:24,248
Someone is watching.
87
00:12:24,289 --> 00:12:26,333
Never mind me, go ahead.
88
00:12:29,169 --> 00:12:32,381
To be honest,
I really haven't seen it before.
89
00:12:33,131 --> 00:12:37,177
I am sorry. We are finishing off,
not warming up.
90
00:12:37,261 --> 00:12:41,223
No need to be so polite.
It is at your discretion after all.
91
00:12:44,184 --> 00:12:46,228
I'm going home to sleep now.
92
00:12:47,229 --> 00:12:49,189
Stand there, Ching Fong Tin.
93
00:12:49,231 --> 00:12:53,151
What do you want?
Me to owe you for the rest of my life?
94
00:12:53,193 --> 00:12:56,154
What do you owe me?
95
00:12:56,196 --> 00:12:57,281
The kindness of loving.
96
00:12:57,364 --> 00:13:01,285
You just saved five of us.
At least let me offer myself to you.
97
00:13:01,326 --> 00:13:05,289
You are not a man if you
wouldn't accept such a simple thing.
98
00:13:06,373 --> 00:13:11,295
Let me tell you this, I've slept
with every woman I know except you...
99
00:13:13,171 --> 00:13:15,215
Let me keep this dream alive.
100
00:13:16,300 --> 00:13:18,302
I assume you are sincere.
101
00:13:18,343 --> 00:13:20,304
Do I have to wait for you until I am 60?
102
00:13:23,307 --> 00:13:24,308
Go home and get some sleep.
103
00:13:28,312 --> 00:13:32,190
HAN SHUI TOWN
104
00:13:47,372 --> 00:13:51,209
Clear sky and windy, as usual.
105
00:13:52,169 --> 00:13:54,296
Chief, they are all set and ready.
106
00:13:54,379 --> 00:13:58,216
An order from you to light up a match
and the big fire starts.
107
00:13:58,258 --> 00:14:01,136
The firemen are all fast asleep,
108
00:14:01,219 --> 00:14:03,221
so who will put the fire out?
109
00:14:03,305 --> 00:14:07,225
No need to care about that.
We just need to "set" advantage and rob.
110
00:14:07,267 --> 00:14:09,186
It is "take" advantage and rob.
111
00:14:09,269 --> 00:14:13,315
When everyone is trying to put out the fire,
we'll take advantage and get rich.
112
00:14:13,357 --> 00:14:16,193
I will decide when a good time is.
113
00:14:17,277 --> 00:14:19,321
Chief, we are all ready.
114
00:14:20,364 --> 00:14:22,282
What do you mean?
115
00:14:22,324 --> 00:14:25,160
You told us to start a fire.
We are all ready.
116
00:14:25,202 --> 00:14:27,287
To start a fire?
117
00:14:27,329 --> 00:14:30,332
I am the one and only
security chief of this town.
118
00:14:31,124 --> 00:14:34,211
Would I ever
ask anyone to start a fire here?
119
00:14:34,252 --> 00:14:37,214
Chief, Madam Qi is deaf.
120
00:14:37,297 --> 00:14:39,341
There are no other people around
for you to worry about.
121
00:14:39,383 --> 00:14:41,176
She really is deaf?
122
00:14:41,218 --> 00:14:43,261
Ask her about it.
123
00:14:43,345 --> 00:14:46,181
Madam Qi, I am talking to you.
Can you hear me?
124
00:14:46,223 --> 00:14:49,142
Nothing. I can't hear a word.
125
00:14:52,187 --> 00:14:54,314
So, be more careful next time.
126
00:15:28,348 --> 00:15:31,143
- What are you doing?
- There is a fire!
127
00:15:31,184 --> 00:15:34,146
Don't be bothered by it.
Let's mind our own business.
128
00:15:34,187 --> 00:15:36,189
The fire is big. Look!
129
00:15:36,356 --> 00:15:40,277
I only care if it spreads here.
Go back to work.
130
00:15:47,284 --> 00:15:49,286
Fire! Fire!
131
00:15:50,162 --> 00:15:52,205
Fire. Come and put it out quickly.
132
00:15:52,247 --> 00:15:55,208
Fire! Fire!
133
00:16:02,257 --> 00:16:03,300
Let's go!
134
00:16:04,134 --> 00:16:07,137
Get out of the way!
Be quick!
135
00:16:12,225 --> 00:16:14,186
Wild Bull, go and find the source.
136
00:16:14,227 --> 00:16:16,354
Sand bucket team,
put the fire out from the left.
137
00:16:17,147 --> 00:16:18,315
Duvet team, rescue people from the right.
138
00:16:18,356 --> 00:16:21,234
- Where is the ladder?
- We took it to catch sparrows last night.
139
00:16:24,279 --> 00:16:28,283
Help! Help! Help!
140
00:16:30,118 --> 00:16:32,162
Prepare the emergency net.
141
00:16:35,332 --> 00:16:38,126
Jump down quickly!
142
00:16:38,168 --> 00:16:39,169
Jump down.
143
00:16:39,211 --> 00:16:41,213
- I am scared!
- Jump down.
144
00:16:53,266 --> 00:16:55,101
Get the stretcher.
145
00:17:14,287 --> 00:17:16,248
Don't worry, I'll get you out of here!
146
00:17:36,142 --> 00:17:38,228
The fire is too big.
147
00:17:38,311 --> 00:17:40,272
Then use the rope.
148
00:17:44,234 --> 00:17:46,278
Catch it.
149
00:17:49,197 --> 00:17:51,324
Siu Lan, you'd have closed your eyes
if you were afraid.
150
00:17:52,200 --> 00:17:54,119
It would make no difference
if I closed them or not.
151
00:17:58,164 --> 00:17:59,165
Get ready!
152
00:17:59,207 --> 00:18:02,127
One, two, three.
153
00:18:23,356 --> 00:18:25,275
- Siu Lan, are you alright?
- I am fine.
154
00:18:25,317 --> 00:18:27,319
Put out the fire quickly.
155
00:18:30,238 --> 00:18:32,282
Get changed and start our operation.
156
00:18:36,244 --> 00:18:37,329
What are you doing?
157
00:18:38,163 --> 00:18:40,248
Covering my face
so no one can recognise me.
158
00:18:40,290 --> 00:18:42,292
Everyone recognises
your unique build anyway.
159
00:18:42,334 --> 00:18:44,294
Shut up and go!
160
00:18:55,305 --> 00:18:57,223
We'll be rich, very rich!
161
00:18:57,307 --> 00:18:59,351
Things are set and now
you just have to be smart.
162
00:19:00,143 --> 00:19:01,269
Grab as many valuables as you can.
163
00:19:01,353 --> 00:19:03,146
Go now!
164
00:19:24,376 --> 00:19:26,252
What are you doing?
165
00:19:28,338 --> 00:19:30,215
- What do you want?
- Don't move!
166
00:19:30,298 --> 00:19:33,176
- True, what do we want by the way?
- Wait for Big Brother to give the order.
167
00:19:34,302 --> 00:19:38,264
Big Brother, come in.
We have taken control of the situation.
168
00:19:43,311 --> 00:19:46,189
- You are having bad luck.
- What do you want?
169
00:19:46,231 --> 00:19:49,317
Too much. I want your mum
to call me her son-in-law,
170
00:19:49,359 --> 00:19:52,320
I want to sleep with your older sister
and have a baby with your younger one.
171
00:19:52,362 --> 00:19:55,198
But I only want to rob the bank right now.
Get on with it.
172
00:20:02,205 --> 00:20:03,206
Siu Hou! Ka Lok!
173
00:20:04,249 --> 00:20:07,252
- What is it?
- Help pump the water!
174
00:20:07,335 --> 00:20:09,212
Quickly, quickly.
175
00:20:12,257 --> 00:20:16,219
Robbery! Robbery!
176
00:20:17,303 --> 00:20:18,346
Come quickly.
177
00:20:25,311 --> 00:20:28,189
Be quick! Be quick!
178
00:20:28,273 --> 00:20:32,318
- Let me help you.
- I can easily stride over, you dumb fool.
179
00:20:41,244 --> 00:20:43,204
- Where are the horses?
- They are all gone!
180
00:20:46,207 --> 00:20:48,293
Catch them. Don't let them go!
181
00:20:58,303 --> 00:21:00,180
- The security team?
- Why are you so surprised?
182
00:21:00,263 --> 00:21:03,183
I agree.
Chief did it, why couldn't we?
183
00:21:03,224 --> 00:21:06,186
- What should we do?
- Lock them up. Deal with the fire first.
184
00:21:12,233 --> 00:21:15,361
It is as dusty as the Silk Road here.
185
00:21:16,154 --> 00:21:18,198
Didn't you say we were catching the train?
186
00:21:18,239 --> 00:21:20,158
I didn't say that.
I said "jumping on" the train.
187
00:21:20,200 --> 00:21:23,119
We will jump on the train
and go to Chengdu to make a living.
188
00:21:23,161 --> 00:21:24,329
- Are things ready?
- Yes.
189
00:21:25,163 --> 00:21:28,208
Be ready for it but be calm,
the train won't arrive for a while.
190
00:21:28,249 --> 00:21:33,129
- The train doesn't stop here.
- That doesn't mean we can't jump on it.
191
00:21:35,381 --> 00:21:38,134
He is ridiculous.
192
00:21:43,348 --> 00:21:47,185
Mayor, say something,
something that will inspire people.
193
00:21:47,268 --> 00:21:50,271
Like what? It will only be a lie anyway.
194
00:21:50,313 --> 00:21:54,359
There'll be a riot soon
if you don't say something.
195
00:21:55,276 --> 00:21:58,279
Dear brothers
and senior members of the town,
196
00:22:00,281 --> 00:22:03,284
what happened today is a tragedy.
197
00:22:05,203 --> 00:22:10,124
The money that everyone earned
by working hard is all gone.
198
00:22:11,167 --> 00:22:14,254
Your dreams are all destroyed.
199
00:22:15,380 --> 00:22:21,135
The hope of arresting Jook Bo to get
your money back is nearly non-existent.
200
00:22:22,178 --> 00:22:27,141
Han Shui Town has little to offer now.
201
00:22:28,268 --> 00:22:33,356
This is not a place to build a future.
There has to be somewhere else to go.
202
00:22:34,148 --> 00:22:38,319
I hope everyone stays calm
in this disheartening situation,
203
00:22:38,361 --> 00:22:42,198
and goes their own way,
searching for their own path.
204
00:22:43,366 --> 00:22:44,325
Finished.
205
00:22:46,202 --> 00:22:48,329
What's wrong with you?
Those words were discouraging.
206
00:22:48,371 --> 00:22:51,332
I just want to be honest.
207
00:22:51,374 --> 00:22:53,167
Let me say something.
208
00:22:53,209 --> 00:22:55,169
Be quiet, be quiet!
209
00:22:56,296 --> 00:22:59,257
Being our security chief,
Jook Bo should have set us an example.
210
00:22:59,340 --> 00:23:00,341
He is now our enemy.
211
00:23:01,175 --> 00:23:02,218
Yes.
212
00:23:02,302 --> 00:23:05,263
The money Jook Bo took
was earned through our hard labour.
213
00:23:05,305 --> 00:23:07,307
- The money is ours!
- Yes.
214
00:23:08,308 --> 00:23:12,312
We have to defeat our enemy
and get back our money.
215
00:23:12,353 --> 00:23:14,230
Yes.
216
00:23:16,232 --> 00:23:20,153
The problem is we need people
who are not afraid of losing their lives
217
00:23:20,236 --> 00:23:22,196
to participate in this mission.
218
00:23:22,238 --> 00:23:24,157
Who do you think we should ask?
219
00:23:24,240 --> 00:23:26,326
- Mayor, who shall it be?
- You!
220
00:23:30,371 --> 00:23:33,166
OK.
221
00:23:33,207 --> 00:23:36,127
- From now on he is the one in charge.
- Good, good.
222
00:23:51,351 --> 00:23:52,352
My dear,
223
00:23:53,144 --> 00:23:56,105
I'm worried I may get a headache,
travelling for over ten days on the train.
224
00:23:56,147 --> 00:23:57,106
- Headache?
- Yes.
225
00:23:57,148 --> 00:23:59,150
Don't worry,
I will get you some dried prunes.
226
00:24:01,319 --> 00:24:06,115
Be careful. This is Shanghai,
not a rural small town. Act appropriately.
227
00:24:06,157 --> 00:24:08,326
- Don't attract attention.
- OK.
228
00:24:12,246 --> 00:24:14,290
Miss, can I buy
a packet of dried prunes please?
229
00:24:14,332 --> 00:24:18,127
- Of course.
- Thank you.
230
00:24:18,169 --> 00:24:20,213
See you on the train later.
231
00:24:23,216 --> 00:24:26,177
Buy some tangerines.
232
00:24:26,219 --> 00:24:27,261
Miss, I want a tangerine.
233
00:24:28,262 --> 00:24:30,181
- You...
- No need to thank me.
234
00:24:32,266 --> 00:24:34,227
Dear, here come the dried prunes.
235
00:24:34,310 --> 00:24:37,355
What is wrong with you?
I'll get thirsty with so many of them.
236
00:24:38,106 --> 00:24:39,107
Thirsty?
237
00:24:39,148 --> 00:24:41,150
Of course you will.
I will buy you some tangerines.
238
00:24:42,235 --> 00:24:44,320
- I need to buy some tangerines.
- There aren't any more.
239
00:24:44,362 --> 00:24:48,282
Forget it. Here is your ticket.
I'll visit you when there is a chance.
240
00:24:48,324 --> 00:24:50,326
Han!
241
00:25:00,336 --> 00:25:04,298
- What a lovely coincidence, Master Wong.
- Of course, Master Sek.
242
00:25:05,341 --> 00:25:08,136
You are just very lucky.
243
00:25:08,177 --> 00:25:11,222
Fei Hung, greet Master Sek.
244
00:25:12,265 --> 00:25:14,183
Master Sek.
245
00:25:14,308 --> 00:25:16,269
Kin, greet Master Wong.
246
00:25:17,228 --> 00:25:19,313
Master Wong.
247
00:25:25,111 --> 00:25:27,196
What an intelligent lad he has become.
248
00:25:27,280 --> 00:25:30,241
- Father, he has an evil look.
- Shut up.
249
00:25:31,200 --> 00:25:34,287
Sorry, Master Sek, my son has always
been so unscrupulously honest.
250
00:25:35,288 --> 00:25:39,292
Kin, give them a smile.
251
00:25:41,169 --> 00:25:44,255
- Are you keeping well?
- Thanks to the good fortune you brought.
252
00:25:49,302 --> 00:25:51,220
"Stealing peaches"?
253
00:26:02,148 --> 00:26:03,316
- Fei Hung!
- Father.
254
00:26:03,357 --> 00:26:05,276
- Suppress your anger.
- Yes.
255
00:26:05,318 --> 00:26:08,279
- Your attention please, the train...
- Kin, don't be impolite.
256
00:26:08,321 --> 00:26:10,323
- Yes, father.
... minutes will be leaving.
257
00:26:10,364 --> 00:26:13,326
- All passengers, please board the train.
- Master Sek, after you.
258
00:26:14,202 --> 00:26:18,164
- Master Wong, after you.
- In that case, we will go first.
259
00:26:21,167 --> 00:26:26,130
Silly boy, a monkey steals peaches
like this, not like that.
260
00:26:26,172 --> 00:26:29,175
- Remember this from now on.
- I will, Father.
261
00:26:34,222 --> 00:26:36,140
Where have you been? Get on now.
262
00:26:36,224 --> 00:26:38,309
Let me tell you this,
I want a seat, and a bed to sleep on.
263
00:26:38,351 --> 00:26:40,269
Fine, fine, just get on the train.
264
00:26:40,311 --> 00:26:43,189
- Give me the ticket?
- No need. Just get on.
265
00:26:44,107 --> 00:26:46,275
Chief inspector, do we really
have to search every compartment?
266
00:26:46,317 --> 00:26:49,237
Of course, this is our job.
267
00:26:51,197 --> 00:26:55,243
Chief inspector, Shanghai City.
I am conducting a routine search.
268
00:26:56,369 --> 00:27:01,207
You can't carry weapons
unnecessarily on the train!
269
00:27:02,375 --> 00:27:04,168
Did you hear me?
270
00:27:07,296 --> 00:27:10,216
If it's useful, then it's a different matter.
271
00:27:31,320 --> 00:27:34,157
Thanks for your cooperation.
272
00:27:34,240 --> 00:27:35,324
Why has the train started?
273
00:27:36,159 --> 00:27:38,244
Excuse me! Excuse me!
274
00:27:38,286 --> 00:27:40,204
Excuse what, I'm the train chief.
275
00:27:40,246 --> 00:27:42,248
Why has the train started?
276
00:27:42,290 --> 00:27:45,168
Of course it has.
Why else would people get on it?
277
00:27:45,251 --> 00:27:47,128
I don't care. I have to get off.
278
00:27:47,170 --> 00:27:48,171
- You want to get off?
- Yes.
279
00:27:48,254 --> 00:27:50,298
I am the Chief investigator of Shanghai
City. I have many cases to solve.
280
00:27:50,339 --> 00:27:51,340
Let me get off immediately.
281
00:27:52,175 --> 00:27:54,343
You couldn't get off,
even if you were the Emperor.
282
00:27:55,136 --> 00:27:56,304
Then I will book you
for interfering with police duty.
283
00:27:57,180 --> 00:27:58,306
You must get off then.
284
00:28:04,312 --> 00:28:05,313
Get off then.
285
00:28:08,232 --> 00:28:09,358
What's wrong with
Jook Bo and his people,
286
00:28:10,151 --> 00:28:13,237
their underpants
were considered a public expense?
287
00:28:13,279 --> 00:28:15,114
- Are you done?
- Yes, we are.
288
00:28:15,156 --> 00:28:16,157
Then let's go.
289
00:28:17,158 --> 00:28:20,119
- Curry, you are on night watch.
- Again?
290
00:28:20,161 --> 00:28:22,163
There's nothing to do
except feed the mosquitoes.
291
00:28:22,246 --> 00:28:24,290
That means you have been skiving
every night to catch sparrows?
292
00:28:24,332 --> 00:28:27,335
This is a small town
with everything in sight.
293
00:28:27,376 --> 00:28:29,295
No one from out of town
will bother to come here.
294
00:28:29,378 --> 00:28:31,339
Well, there might be ghosts.
295
00:28:34,175 --> 00:28:35,134
Yes.
296
00:28:35,176 --> 00:28:38,137
Wild Bull, watch the town gate.
Ga Lok, patrol the streets.
297
00:28:38,179 --> 00:28:40,264
Chief, it is unbearably windy
at the town gate.
298
00:28:40,348 --> 00:28:43,226
And the streets are full of dust.
299
00:28:44,268 --> 00:28:47,188
- How about swapping duty?
- Good...
300
00:28:49,232 --> 00:28:52,151
- It was your fault.
- It was you who screwed things up...
301
00:28:52,193 --> 00:28:55,112
Chief, what should I do?
302
00:28:55,154 --> 00:28:57,365
- Pack up things at the fire station.
- Sure.
303
00:29:44,203 --> 00:29:45,246
Big sister,
304
00:29:45,329 --> 00:29:48,374
this is what you called "a town of
magnificent scenery and great talent"?
305
00:29:49,166 --> 00:29:52,211
Whether the scenery is magnificent
or not is a matter of opinion.
306
00:29:52,253 --> 00:29:55,256
But this is definitely
a place of great talent,
307
00:29:55,339 --> 00:29:59,218
otherwise it wouldn't have produced
someone as talented as Tin.
308
00:29:59,302 --> 00:30:02,221
Love is blind, didn't I say so?
309
00:30:06,142 --> 00:30:08,144
Watch your mouth and your behaviour.
310
00:30:08,185 --> 00:30:11,314
From now on, pretend that you're
from good and prestigious families.
311
00:30:11,355 --> 00:30:13,316
Where is Siu Chui?
312
00:30:18,362 --> 00:30:22,158
Don't play around or they may be
able to tell you are a lady of the street.
313
00:30:22,241 --> 00:30:25,202
- Come on, get in, get in.
- Let's get in then.
314
00:30:28,331 --> 00:30:30,291
Anyone in here?
315
00:30:32,209 --> 00:30:34,211
Is there anyone in here?
316
00:30:35,379 --> 00:30:37,256
- It is so dusty...
- Very dirty...
317
00:30:37,340 --> 00:30:39,342
- How can anyone live here?
- Clean it and it will be fine.
318
00:30:40,176 --> 00:30:41,302
- Do you want a room?
- Five rooms, please.
319
00:30:41,344 --> 00:30:44,180
- Sure. Please come with me.
- Follow him upstairs.
320
00:30:45,181 --> 00:30:47,183
- Tin!
- Go upstairs.
321
00:30:52,271 --> 00:30:55,107
Uncle, I was going to look for you.
322
00:30:55,316 --> 00:30:57,276
Why have you come back here?
323
00:30:57,318 --> 00:31:00,154
You didn't even come back
for your mother's funeral.
324
00:31:00,196 --> 00:31:06,160
Do you know how much the town folks
had to suffer because of what you did?
325
00:31:07,203 --> 00:31:10,289
I promised Mother a triumphant return.
326
00:31:11,332 --> 00:31:14,168
I assume this is the emperor's gown?
327
00:31:14,251 --> 00:31:15,378
Let me through.
328
00:31:19,298 --> 00:31:24,261
- Chief.
- This is Ching Fong Tin?
329
00:31:24,303 --> 00:31:27,223
No, he is just my friend.
330
00:31:27,264 --> 00:31:29,308
No. I am Ching Fong Tin.
331
00:31:32,228 --> 00:31:34,230
Were you the one who blew up the dam?
332
00:31:34,271 --> 00:31:37,149
I just wanted the town folks
to have more water to use.
333
00:31:37,191 --> 00:31:39,151
- What happened afterwards?
- They had no water to use.
334
00:31:40,152 --> 00:31:42,238
You are not welcome here.
Please leave immediately.
335
00:31:42,321 --> 00:31:44,281
This is my home town.
Where else can I go?
336
00:31:44,323 --> 00:31:47,159
I don't care. Leave immediately!
337
00:31:49,203 --> 00:31:51,163
Chief, I heard that he is very good.
338
00:31:51,205 --> 00:31:54,291
It would be an embarrassment for you
if you lost to him.
339
00:31:54,375 --> 00:31:57,253
Go now. They won't forgive you.
340
00:31:58,212 --> 00:32:00,256
Chief, let's not make it a big issue.
341
00:32:02,174 --> 00:32:03,217
No!
342
00:32:03,259 --> 00:32:05,219
He should be punished
for what he has done!
343
00:32:05,302 --> 00:32:08,305
Slap, slap.
Now I have punished you. Let's go.
344
00:32:13,185 --> 00:32:17,314
I have taught you a lesson for now.
Watch yourself or I'll arrest you.
345
00:32:17,356 --> 00:32:19,316
- Let's go!
- Let us through.
346
00:32:56,312 --> 00:32:58,147
Don't play with fire.
347
00:32:58,230 --> 00:33:01,275
Don't do that.
You'll hurt yourself and others.
348
00:33:11,160 --> 00:33:13,245
What are you doing here?
349
00:33:16,332 --> 00:33:20,127
Do you really believe
that things will get better after my return?
350
00:33:20,169 --> 00:33:22,254
Yes, I always believe you.
351
00:33:51,242 --> 00:33:53,244
- Help her to get up.
- Yes.
352
00:34:00,209 --> 00:34:02,127
Chief, chief.
353
00:34:04,380 --> 00:34:10,135
Ching Fong Tin bought all the shops,
including butcher shops, hotels...
354
00:34:10,219 --> 00:34:13,180
You have said them all.
355
00:34:15,224 --> 00:34:17,309
What is the fat boy trying to do?
356
00:34:18,310 --> 00:34:21,272
- Cancel the shift system.
- Are we on holiday?
357
00:34:25,401 --> 00:34:26,360
That's impossible.
358
00:34:27,152 --> 00:34:30,281
Siu Hou, follow Ching Fong Tin day
and night. Don't let him out of your sight.
359
00:34:30,322 --> 00:34:32,157
Yes.
360
00:34:33,242 --> 00:34:35,119
He must be plotting something.
361
00:34:39,331 --> 00:34:43,252
Wealthy people and their money
will be passing here so be prepared.
362
00:34:43,294 --> 00:34:46,255
Remember, it is quality over quantity.
363
00:34:46,380 --> 00:34:49,258
It is better to rob a bank
then to rob ten grocery stores.
364
00:34:58,350 --> 00:35:00,227
Chief Tsao, can I help you?
365
00:35:00,311 --> 00:35:04,356
As the security chief,
I am just doing my routine inspection.
366
00:35:04,398 --> 00:35:06,317
- Please come in.
- All right.
367
00:35:09,361 --> 00:35:11,196
Chief Tsao.
368
00:35:11,238 --> 00:35:13,198
- Chief Tsao.
- Chief Tsao.
369
00:35:21,290 --> 00:35:24,376
- Why don't you get a chair for the chief?
- Yes.
370
00:35:27,379 --> 00:35:29,214
Let me.
371
00:35:29,340 --> 00:35:31,300
Chief Tsao, please sit down.
372
00:35:34,219 --> 00:35:36,096
Chi, come back over here.
373
00:35:36,180 --> 00:35:39,183
I would like to but I can't.
374
00:35:39,224 --> 00:35:42,144
Chief Tsao is leaning on
my hand with his muscular back.
375
00:35:42,186 --> 00:35:43,354
- I am sorry.
- Thank you.
376
00:35:52,154 --> 00:35:56,283
I don't understand why you ladies
came all the way to this poor town?
377
00:35:56,367 --> 00:36:01,163
Obviously, we would like to broaden
our knowledge by travelling here.
378
00:36:01,205 --> 00:36:05,209
Chief Tsao, even though we are women,
times have changed
379
00:36:05,250 --> 00:36:08,253
and we must broaden our knowledge
to serve society in future.
380
00:36:08,337 --> 00:36:11,173
- What a great aspiration.
- Not me.
381
00:36:11,215 --> 00:36:15,302
I'd like to get married to a good man
and be a good wife and a good mother.
382
00:36:16,136 --> 00:36:18,222
- I bet you do.
- What did you mean by that?
383
00:36:19,264 --> 00:36:21,308
Sorry to have bothered you.
I am going now.
384
00:36:22,142 --> 00:36:23,227
- Bye.
- Come by when you have time.
385
00:36:25,229 --> 00:36:28,273
Everything is arranged now.
The big customers are coming soon.
386
00:36:28,357 --> 00:36:33,237
From now on, wear more make-up and
perfume. Prepare for future business.
387
00:36:36,240 --> 00:36:39,326
- You bring all these girls to...
- Doing business is not a crime...
388
00:36:39,368 --> 00:36:44,331
- One occupation is as good as another.
- Yes. After all, we run a beauty salon.
389
00:36:44,373 --> 00:36:48,377
That's a prestigious business.
Isn't that right, Chief Tsao?
390
00:36:49,169 --> 00:36:51,130
True.
391
00:36:55,175 --> 00:36:58,262
Chi, keep him occupied
so that he doesn't have time to bother me.
392
00:36:58,345 --> 00:37:01,181
I'll make sure
that he even has to find time to breathe.
393
00:37:03,267 --> 00:37:06,353
Be careful,
I treasure my status of lady.
394
00:37:07,146 --> 00:37:08,230
Chief Tsao.
395
00:37:11,358 --> 00:37:14,111
Tsao Cheuk Kin!
396
00:37:17,239 --> 00:37:23,120
Tsao Cheuk Kin, I haven't seen you
for 15 years and you haven't changed.
397
00:37:23,162 --> 00:37:24,246
Miss, when have I ever met you?
398
00:37:24,329 --> 00:37:28,250
I didn't say that.
I just said I hadn't seen you for 15 years.
399
00:37:28,292 --> 00:37:29,334
15 years?
400
00:37:29,376 --> 00:37:34,339
You don't remember this.
We met in a dream 15 years ago.
401
00:37:35,132 --> 00:37:38,260
We were holding hands
and strolling in the rain.
402
00:37:38,302 --> 00:37:41,305
It was so romantic.
Unfortunately it was in a dream.
403
00:37:42,139 --> 00:37:44,266
You remembered we met in a dream
for all these years?
404
00:37:44,349 --> 00:37:47,186
Miss, are you all right?
405
00:37:47,227 --> 00:37:50,230
Yes. Only my heart may not be.
406
00:37:50,272 --> 00:37:52,232
Miss, I think you have a high fever.
407
00:37:52,316 --> 00:37:57,321
Not really. I just have a fever for you.
408
00:37:58,280 --> 00:38:02,117
- I am in love with you...
- Stop there...
409
00:38:02,159 --> 00:38:05,245
I am busy
and I shall leave you to your dreams.
410
00:38:06,205 --> 00:38:08,248
Don't go away!
411
00:38:23,347 --> 00:38:27,142
By the way, no one
would believe you if you were crazy.
412
00:38:27,184 --> 00:38:30,145
But if you were just after lust,
I assume I have satisfied you.
413
00:38:30,187 --> 00:38:32,356
But I am sorry
if you wanted to become rich.
414
00:38:33,148 --> 00:38:35,234
Working for the government,
I'm only paid peanuts.
415
00:38:35,275 --> 00:38:37,277
Give me a kiss.
416
00:38:37,319 --> 00:38:39,154
Truly after lust.
417
00:39:19,278 --> 00:39:21,238
I'll rape you, you bitch.
418
00:39:53,395 --> 00:39:57,190
What did he just say?
Who understands English? Tell me.
419
00:39:57,232 --> 00:39:59,276
He said the Chinese are sons of bitches.
420
00:40:09,286 --> 00:40:14,166
Chief ordered us not to get into trouble.
Give me some face.
421
00:40:14,207 --> 00:40:15,292
No way, he insulted the Chinese.
422
00:40:17,294 --> 00:40:20,130
Insults are made
to those who deserve them.
423
00:40:20,172 --> 00:40:22,174
We clearly saw all that happened.
424
00:40:22,215 --> 00:40:26,261
We are brothers and we shouldn't fight
each other over small disputes.
425
00:40:26,303 --> 00:40:29,264
He was right to do this
but he was a bit rude.
426
00:40:29,306 --> 00:40:31,224
He will be punished for that.
427
00:40:34,144 --> 00:40:36,146
Be more polite next time.
428
00:40:38,231 --> 00:40:42,152
Go back to where you were working.
Don't ever start any fights again.
429
00:41:06,134 --> 00:41:09,179
Master Sek,
no need to lose your temper.
430
00:41:09,221 --> 00:41:10,263
Of course, of course.
431
00:41:28,323 --> 00:41:31,243
- Fei Hong, suppress your anger.
- Yes.
432
00:41:45,173 --> 00:41:47,342
- Fei Hong.
- It wasn't me, it wasn't me.
433
00:41:48,135 --> 00:41:50,220
Little boys aren't that strong.
434
00:41:59,312 --> 00:42:02,232
It's shameful to kick
when you're wearing leather shoes!
435
00:42:02,315 --> 00:42:04,276
An eye for an eye.
436
00:42:07,279 --> 00:42:10,323
- How many more tunnels will there be?
- No more, no more.
437
00:42:11,283 --> 00:42:15,287
If there were,
I would have changed into a short tunic.
438
00:42:38,226 --> 00:42:40,228
How can you panic
at such a crucial moment?
439
00:42:40,312 --> 00:42:44,191
How can I trust you?
You are not even as good as a horse.
440
00:42:44,232 --> 00:42:47,152
What about you? You rode me instead
of a horse. I got so many injuries.
441
00:42:47,194 --> 00:42:50,280
I didn't want to injure my horse.
It'll be useful when the train arrives.
442
00:42:50,322 --> 00:42:51,323
Stupid!
443
00:42:51,364 --> 00:42:53,366
Then pray that the horse doesn't panic.
444
00:42:54,117 --> 00:42:57,162
The horse won't collapse like I did when
you fell, so you'd roll under the train,
445
00:42:57,245 --> 00:43:00,165
would be cut into pieces,
your eyeballs gauged out,
446
00:43:03,251 --> 00:43:09,132
Your ears cut off
and your nose ripped off. Your brain...
447
00:43:09,216 --> 00:43:12,260
Shut up!
Spit out all the bad luck and say it again!
448
00:43:29,236 --> 00:43:32,280
Big brother,
why are you polishing rusty metal?
449
00:43:32,364 --> 00:43:35,158
It's not the rusty metal, it's a magnet.
450
00:43:35,200 --> 00:43:36,201
What is it for?
451
00:43:36,243 --> 00:43:40,205
So that I don't have to worry
if the horse panics or whatever.
452
00:43:40,288 --> 00:43:43,291
I'll definitely be able
to get on the Chengdu train.
453
00:43:50,340 --> 00:43:52,217
Are you done yet?
454
00:43:52,384 --> 00:43:54,302
- Yes.
- Hard work?
455
00:43:55,303 --> 00:43:57,222
Let me see.
456
00:43:59,307 --> 00:44:01,268
Give them all to me.
457
00:44:08,150 --> 00:44:10,110
- Are you done yet?
- Yes.
458
00:44:16,366 --> 00:44:18,326
Ready?
459
00:44:30,255 --> 00:44:32,174
I thought only opposites attract.
460
00:44:32,215 --> 00:44:37,137
- I think only one person can use them.
- You are right. You are definitely right.
461
00:44:37,220 --> 00:44:41,099
- How have I been treating you?
- Good, like a real younger brother.
462
00:44:41,224 --> 00:44:42,225
You will give them up
for the younger brother?
463
00:44:42,267 --> 00:44:45,145
Are you crazy? The younger brother
should always respect the older one.
464
00:44:45,187 --> 00:44:49,149
Shut up and stop arguing.
It could damage our good kinship.
465
00:45:53,255 --> 00:45:57,175
- Good view up here.
- Yes, it is quite beautiful up here.
466
00:45:57,217 --> 00:45:59,261
For how long can you follow me?
467
00:45:59,302 --> 00:46:03,348
How clever of you to uncover
my expert shadowing technique.
468
00:46:04,182 --> 00:46:06,184
I am now going to vanish immediately.
469
00:46:11,356 --> 00:46:12,315
Chief!
470
00:46:14,192 --> 00:46:15,277
I had been following him very closely...
471
00:46:15,360 --> 00:46:17,362
- You let him off.
- Yes.
472
00:47:20,342 --> 00:47:22,135
You fat boy!
473
00:47:36,232 --> 00:47:38,276
I will catch you sooner or later.
474
00:48:36,167 --> 00:48:38,253
Ching Fong Tin, I have always known
you are up to no good.
475
00:48:38,294 --> 00:48:42,215
Do you not know how many lives will
be at risk if you blow up the track?
476
00:48:42,257 --> 00:48:44,342
Do you know how many people
live in Han Shui Town?
477
00:48:45,176 --> 00:48:46,261
I want the train to stop here
478
00:48:46,344 --> 00:48:49,222
so all passengers from the Millionaires'
Express stay in Han Shui town,
479
00:48:49,264 --> 00:48:52,267
and stay in our hotels,
buy our products and the food we make.
480
00:48:53,184 --> 00:48:55,311
And spend money on hookers.
481
00:48:56,104 --> 00:48:59,274
The money is not for me. The money
stays here when there is a profit.
482
00:48:59,357 --> 00:49:04,154
The town folks would rather starve
to death than promote a hooker business.
483
00:49:04,195 --> 00:49:07,282
Tsao Cheuk Kin, this is my only
chance to pay the town back.
484
00:49:07,323 --> 00:49:10,160
Don't even think about stopping me.
485
00:49:13,246 --> 00:49:14,205
Come on.
486
00:49:17,167 --> 00:49:18,293
You want to escape?
487
00:49:20,128 --> 00:49:21,129
Come on!
488
00:50:50,176 --> 00:50:52,303
We'll be arriving at the riverbed soon.
Everyone go and get ready.
489
00:50:54,180 --> 00:50:56,224
Check how many passengers
there are on the train.
490
00:50:56,307 --> 00:50:58,351
Walk on the roof.
Stop the train when you get to the front.
491
00:50:59,143 --> 00:51:00,186
Yes.
492
00:51:37,223 --> 00:51:40,143
Hold, hold, hold...
493
00:51:41,144 --> 00:51:44,147
Hold, hold...
494
00:51:44,230 --> 00:51:46,357
Han, why are you holding?
495
00:51:47,150 --> 00:51:48,109
Hold...
496
00:51:48,151 --> 00:51:51,195
Use the toilet if you are desperate.
There is no need to hold it.
497
00:51:52,196 --> 00:51:54,240
Of course. I didn't think of that.
498
00:52:28,274 --> 00:52:29,275
Han.
499
00:52:31,110 --> 00:52:32,320
- How are you?
- I am fine. And you?
500
00:52:33,154 --> 00:52:34,238
I am fine.
501
00:52:34,280 --> 00:52:36,282
- But I have to leave now.
- So soon?
502
00:52:36,324 --> 00:52:39,285
It's stolen love, after all.
I am leaving now.
503
00:52:41,329 --> 00:52:44,123
- I'll be back soon.
- Be careful.
504
00:52:44,165 --> 00:52:46,125
See you later.
505
00:53:04,227 --> 00:53:06,187
Feeling much better?
506
00:53:12,318 --> 00:53:16,239
- Why are you making that sound?
- I couldn't go before.
507
00:53:18,366 --> 00:53:21,285
- I think I can go now.
- Then go to the toilet right now.
508
00:53:28,251 --> 00:53:31,295
- Remember not to get so close to me.
- Fine.
509
00:53:42,181 --> 00:53:44,142
It is coming!
510
00:54:05,371 --> 00:54:09,375
Ride, ride. Get away from me.
I told you not to get that close to me.
511
00:54:10,168 --> 00:54:11,169
Don't worry, I'm not magnetic.
512
00:54:11,210 --> 00:54:13,337
You're still putting me off.
Go away.
513
00:54:21,262 --> 00:54:23,181
My feet are caught.
514
00:54:25,266 --> 00:54:27,185
Help!
515
00:54:57,173 --> 00:54:58,216
Help!
516
00:55:02,178 --> 00:55:03,137
Help!
517
00:55:21,155 --> 00:55:22,323
Help! Help!
518
00:55:26,244 --> 00:55:28,204
Help!
519
00:56:00,278 --> 00:56:03,364
- Someone is here.
- Don't worry, he might not see us.
520
00:56:04,156 --> 00:56:06,200
And even if he did,
he might not know what we want to do.
521
00:56:07,159 --> 00:56:09,120
You two, what are you doing?
522
00:56:09,203 --> 00:56:11,330
See, he really doesn't know
what we are doing.
523
00:56:11,372 --> 00:56:14,333
- We are just taking a stroll.
- Taking a stroll?
524
00:56:15,251 --> 00:56:17,295
Be calm. He might not have
seen that we are handcuffed.
525
00:56:17,378 --> 00:56:19,171
Even if he has,
he won't know what we want to do.
526
00:56:19,213 --> 00:56:21,257
Go somewhere else to break the chain.
527
00:56:21,299 --> 00:56:23,175
Damn, he knows.
528
00:56:23,259 --> 00:56:26,304
So what? He might not understand why.
Go further away.
529
00:56:27,305 --> 00:56:29,098
Move over here.
530
00:56:33,311 --> 00:56:34,312
Move back over there.
531
00:56:37,231 --> 00:56:38,190
Lie down straight.
532
00:56:42,236 --> 00:56:45,114
Excuse me, something doesn't seem right.
533
00:56:45,156 --> 00:56:47,158
- What is it?
- There are two rail tracks here.
534
00:56:47,241 --> 00:56:49,285
How do we know
which one the train will come on?
535
00:56:49,327 --> 00:56:52,121
Stupid, left is for coming
and right is for going.
536
00:56:55,166 --> 00:56:57,293
So is the train coming or going?
537
00:56:57,335 --> 00:57:00,254
- It could be either.
- Of course.
538
00:57:06,344 --> 00:57:08,179
Excuse me, excuse me.
539
00:57:09,263 --> 00:57:14,185
On second thoughts, let's stay on the
same side so we'll be in the same boat.
540
00:57:14,268 --> 00:57:16,145
- As you wish.
- Good.
541
00:57:30,326 --> 00:57:32,286
BEWARE OF TRAINS
542
00:57:33,329 --> 00:57:37,124
- It is getting very loud.
- Put some stones in your ears.
543
00:58:13,160 --> 00:58:15,287
Why the hell has the train stopped?
544
00:58:23,170 --> 00:58:26,298
Help! Fat lady, come
and help me down please, quickly.
545
00:58:26,340 --> 00:58:27,341
You are the fat one.
546
00:58:27,383 --> 00:58:29,176
My dear?
547
00:58:31,345 --> 00:58:33,097
I am here, my dear.
548
00:58:33,222 --> 00:58:36,183
- What are you doing there?
- I am coming.
549
00:58:36,267 --> 00:58:39,186
You said you were going to the toilet.
550
00:58:39,228 --> 00:58:44,150
The toilet stinks
so I went over there instead, you know.
551
00:58:44,316 --> 00:58:48,154
Help! Help!
552
00:58:50,239 --> 00:58:53,200
- Thank you very much.
- My pleasure.
553
00:58:55,202 --> 00:58:57,246
Get up!
554
00:58:57,329 --> 00:59:01,375
Chief, they escaped from the prison.
What shall we do to them?
555
00:59:02,168 --> 00:59:04,211
Catch them too.
556
00:59:12,178 --> 00:59:14,263
Welcome to Han Shui Town,
557
00:59:14,305 --> 00:59:17,141
a place of magnificent scenery
and great talent.
558
00:59:17,224 --> 00:59:18,267
Despite being held up on your journey,
559
00:59:18,309 --> 00:59:21,270
the town folks have already
prepared food, accommodation
560
00:59:21,353 --> 00:59:24,273
and entertainment for you all
so that you can relax and enjoy.
561
00:59:24,315 --> 00:59:26,150
Please come with me.
562
00:59:26,317 --> 00:59:29,195
- Shall we go with him?
- We might as well.
563
00:59:29,320 --> 00:59:31,113
Please come with me.
564
00:59:36,368 --> 00:59:38,370
It is very near. Please come with me.
565
00:59:42,249 --> 00:59:44,293
Watch them and I'll catch him.
566
00:59:54,345 --> 00:59:55,304
What shall we do now?
567
00:59:55,346 --> 00:59:58,265
Send someone to the riverbed
and bring the brothers here.
568
00:59:58,349 --> 01:00:00,226
We will carry out the plan
in Han Shui Town.
569
01:00:00,267 --> 01:00:02,186
Wai, you go.
570
01:00:02,228 --> 01:00:04,271
Get someone to watch the Japanese.
571
01:00:04,313 --> 01:00:07,191
Get on the train and watch them.
572
01:00:39,265 --> 01:00:41,308
He is trouble. He always gets in the way.
573
01:00:41,350 --> 01:00:43,310
I'll get rid of him.
574
01:00:44,353 --> 01:00:47,106
Since when have you become
so heartless?
575
01:00:47,148 --> 01:00:51,318
A woman will do whatever she can
to ensure her happiness.
576
01:00:54,155 --> 01:00:56,157
Everyone has a room but me.
577
01:00:56,240 --> 01:01:00,286
Don't worry. I will sort that out.
Drink some tea first. Come on.
578
01:01:01,245 --> 01:01:03,205
Where is it?
579
01:01:05,332 --> 01:01:08,169
Sir, where is room five?
580
01:01:10,296 --> 01:01:11,338
Probably at the other side.
581
01:01:12,173 --> 01:01:14,133
- Thank you.
- Han.
582
01:01:15,176 --> 01:01:17,136
- Who was that? You know her?
- Not really.
583
01:01:17,219 --> 01:01:19,305
- She asked me where room five was.
- Idiot. Come this way.
584
01:01:20,139 --> 01:01:21,140
Yes.
585
01:01:24,268 --> 01:01:28,147
- What are you doing?
- Sorry.
586
01:01:28,189 --> 01:01:30,232
Getting rid of the mosquitoes.
587
01:01:36,363 --> 01:01:37,364
Go back to the room.
588
01:01:43,329 --> 01:01:47,166
I have found out
the Japanese are staying in room seven.
589
01:01:47,249 --> 01:01:51,170
Room five is next to room seven,
which is occupied by a single female.
590
01:01:51,212 --> 01:01:54,340
It'd be easy to spy on the Japanese
if we could swap rooms with her.
591
01:01:54,381 --> 01:01:56,258
Let me deal with it.
592
01:01:57,343 --> 01:02:00,221
- What is your plan?
- Rape first, murder later.
593
01:02:00,304 --> 01:02:02,264
I thought that was your plan.
594
01:02:02,306 --> 01:02:07,311
This is not our territory. Hold back
until the brothers from the riverbed arrive.
595
01:02:10,147 --> 01:02:13,150
Kung, go and check out the town.
596
01:02:14,193 --> 01:02:20,157
Kung, you will only see into the distance
if you stand on top of the roof.
597
01:02:28,332 --> 01:02:30,376
My dear, I want to have a bath.
598
01:02:31,126 --> 01:02:32,336
Let's have it together.
599
01:02:33,128 --> 01:02:35,172
Come on, let's play in the water together.
600
01:02:35,214 --> 01:02:38,342
- Together?
- We used to do that all the time.
601
01:02:39,176 --> 01:02:41,220
My dear, have a look.
The bath tub is that big...
602
01:02:41,262 --> 01:02:44,139
As big as me.
You are growing bigger every day.
603
01:02:44,223 --> 01:02:47,226
The tub will not expand to fit both of us.
604
01:02:47,268 --> 01:02:51,188
OK, stop whinging.
I'll let you have it first.
605
01:03:06,245 --> 01:03:07,246
Hi!
606
01:03:18,173 --> 01:03:20,134
Who are you...
607
01:03:22,261 --> 01:03:24,221
The smoke really works.
608
01:03:29,268 --> 01:03:31,312
Get her into the bathroom.
609
01:03:37,359 --> 01:03:39,320
Get him into the bed.
610
01:03:43,198 --> 01:03:45,159
How are things?
611
01:03:52,333 --> 01:03:56,295
- What are the Japanese saying?
- Do you understand Japanese?
612
01:03:56,337 --> 01:04:00,132
- No. What about you?
- Nor can I.
613
01:04:04,345 --> 01:04:07,222
Anybody in there?
Just checking the room.
614
01:04:07,264 --> 01:04:10,225
- Quickly, quickly
- Anyone in there?
615
01:04:18,233 --> 01:04:20,361
Come in. There's no one in here.
616
01:04:24,239 --> 01:04:27,242
- Do you usually steal things?
- Only love.
617
01:04:27,326 --> 01:04:30,245
I haven't slept in a bed
for a whole week.
618
01:04:35,334 --> 01:04:39,380
- Have a bath first.
- Do you really have to be that hygienic?
619
01:04:45,302 --> 01:04:47,304
Did you fall out of the bed?
620
01:04:59,316 --> 01:05:01,110
Another one?
621
01:05:12,162 --> 01:05:14,123
Come out.
622
01:05:16,250 --> 01:05:18,210
Come out.
623
01:05:22,256 --> 01:05:25,134
My jacket has caught on something.
624
01:05:28,262 --> 01:05:30,180
Lai, I am coming in.
625
01:05:30,264 --> 01:05:32,141
Quick, hide!
626
01:05:55,247 --> 01:05:56,373
Leave me alone.
627
01:05:57,166 --> 01:06:00,169
Are you angry that it took me so long?
It was difficult to get out.
628
01:06:00,210 --> 01:06:01,336
Come on, don't be angry with me.
629
01:06:11,305 --> 01:06:16,143
- Be quiet.
- How dare you do this behind my back!
630
01:06:16,185 --> 01:06:18,312
I will kill the vixen first
then I will my husband.
631
01:06:18,353 --> 01:06:20,147
My dear, calm down.
632
01:06:20,230 --> 01:06:22,149
I caught you having an affair
and you give me no explanation.
633
01:06:25,319 --> 01:06:28,280
- What is happening?
- I'll kill you. I'll kill you!
634
01:06:28,322 --> 01:06:32,201
- Stop shaking her.
- Mind your own business.
635
01:06:32,242 --> 01:06:34,203
- How dare you?
- Han.
636
01:06:35,370 --> 01:06:37,164
Shut up!
637
01:06:39,291 --> 01:06:42,294
We cannot lie to her anymore.
638
01:06:43,337 --> 01:06:45,297
You are right.
639
01:06:45,339 --> 01:06:46,298
Are you all right?
640
01:06:46,340 --> 01:06:51,178
Our country is important,
but so are our families.
641
01:06:52,179 --> 01:06:58,143
We sacrifice ourselves
only to protect thousands of families.
642
01:07:00,187 --> 01:07:02,231
Han, what do you mean?
643
01:07:03,315 --> 01:07:08,195
My dear, I am a special agent
from the Central Office, 002.
644
01:07:10,197 --> 01:07:13,116
Han, you are a special agent?
645
01:07:13,158 --> 01:07:17,204
Correct. Do you remember
we saw the Japanese on the train?
646
01:07:18,163 --> 01:07:19,248
I do, I do.
647
01:07:19,289 --> 01:07:25,128
They are smuggling our national secrets
out. Me and 003 came here to stop them.
648
01:07:25,170 --> 01:07:29,299
Dear, don't do it. It is extremely
dangerous for two people to stop them.
649
01:07:29,383 --> 01:07:34,221
Dear, don't worry.
We also have 004 and 005.
650
01:07:34,263 --> 01:07:38,308
And also 006,007 and 008,
who will all join in to help in the mission.
651
01:07:39,309 --> 01:07:42,354
- I am 006.
- And I am 007.
652
01:07:43,272 --> 01:07:44,314
008...
653
01:07:44,356 --> 01:07:46,191
- 009.
- 0010.
654
01:07:46,316 --> 01:07:48,235
- 0011.
- 0012.
655
01:07:48,360 --> 01:07:50,237
0013.
656
01:07:50,279 --> 01:07:52,322
Reporting to 002.
657
01:07:57,160 --> 01:07:59,162
He was the one
who used the smoke on me.
658
01:07:59,204 --> 01:08:01,206
0013 had no choice.
659
01:08:01,248 --> 01:08:02,332
Everyone, get back to their rooms.
660
01:08:02,374 --> 01:08:05,335
- Let's forget about the whole thing.
- Yes sir. Let's go.
661
01:08:08,338 --> 01:08:11,300
0014 never releases national secrets.
662
01:08:11,341 --> 01:08:13,302
- Go now.
- Who's 0014?
663
01:08:13,343 --> 01:08:14,261
Go now.
664
01:08:20,183 --> 01:08:22,185
You might as well save energy
and keep warm, Jook Bo.
665
01:08:22,269 --> 01:08:23,353
I know what you are like.
666
01:08:24,104 --> 01:08:28,191
Chief, it is so chaotic out there
and we cannot catch Ching Fong Tin.
667
01:08:28,275 --> 01:08:30,193
Let me deal with him.
I will definitely catch him.
668
01:08:30,235 --> 01:08:31,236
- Go out and patrol.
- Yes.
669
01:08:31,278 --> 01:08:32,195
- Let's go.
- Yes.
670
01:08:32,279 --> 01:08:34,114
Curry, watch them.
671
01:08:34,156 --> 01:08:38,243
Who the hell is Ching Fong Tin?
Why don't you let me help you?
672
01:08:38,327 --> 01:08:41,204
Shut up. I will catch him
so you will have company.
673
01:08:46,251 --> 01:08:49,379
Ching Fong Tin, do you know it is a crime
to kill a security chief?
674
01:08:53,175 --> 01:08:54,217
Who are you?
675
01:08:54,301 --> 01:08:59,264
Do you know you get life imprisonment
if you injure a government agent?
676
01:09:03,185 --> 01:09:05,187
Do you know what this is?
677
01:09:05,270 --> 01:09:08,357
- No.
- No? It's is an international licence.
678
01:09:13,153 --> 01:09:14,321
I'm glad you can read.
679
01:09:15,113 --> 01:09:17,199
I came to arrest Ching Fong Tin.
680
01:09:17,240 --> 01:09:19,201
- So I am.
- Not anymore.
681
01:09:19,284 --> 01:09:21,119
You have to assist me.
682
01:09:21,161 --> 01:09:24,206
Ching Fong Tin is resourceful and tricky.
It is hard to catch him.
683
01:09:24,289 --> 01:09:27,250
Don't be so pessimistic.
684
01:09:27,292 --> 01:09:32,172
Let's cooperate. Ching Fong Tin
is good at hiding behind peoples' backs.
685
01:09:32,214 --> 01:09:34,341
Expose yourself to him.
686
01:09:36,134 --> 01:09:37,177
And I will catch him afterwards.
687
01:09:37,260 --> 01:09:39,262
Isn't my role a bit passive?
688
01:09:39,304 --> 01:09:41,348
That suits your talent and intelligence.
689
01:09:42,140 --> 01:09:44,142
Let's go. That's an order.
690
01:09:46,269 --> 01:09:48,271
- Brother Tin.
- Try hard.
691
01:10:01,159 --> 01:10:03,120
That is a bit too stupid.
692
01:10:07,332 --> 01:10:10,127
I'll go see what Tsao Cheuk Kin is up to.
693
01:10:16,258 --> 01:10:19,136
- Long time no see.
- Don't move...
694
01:10:19,219 --> 01:10:21,179
or you will get a hole in your head.
695
01:10:32,107 --> 01:10:33,358
Make sure it's locked.
696
01:10:36,236 --> 01:10:38,196
Is it real?
697
01:10:38,238 --> 01:10:41,241
- Should I try it out on you?
- That's not necessary.
698
01:10:41,283 --> 01:10:44,161
I was the security chief for ten years
and I only ever used knives.
699
01:10:44,202 --> 01:10:47,372
I have never seen a firearm before.
Can I take it and have a look?
700
01:10:57,257 --> 01:10:59,217
Thank you.
701
01:11:06,183 --> 01:11:09,144
Shoot him, it was him who taught me.
He deserves it.
702
01:11:09,186 --> 01:11:12,189
This has nothing to do with us.
We are only morons.
703
01:11:12,272 --> 01:11:14,274
So am I.
704
01:11:19,279 --> 01:11:22,282
I want to go home, I want my mum...
705
01:11:24,242 --> 01:11:27,287
Get more people to watch them.
They are tricksters.
706
01:11:29,206 --> 01:11:32,167
Commander,
we only have a few guards altogether.
707
01:11:32,209 --> 01:11:34,294
- It is also chaotic out there.
- You and I will deal with it.
708
01:11:34,336 --> 01:11:37,297
I am going to gather more evidence of
the crimes committed by Ching Fong Tin.
709
01:11:37,380 --> 01:11:40,133
That will put him away
for at least 200 years.
710
01:11:40,175 --> 01:11:41,218
200 years?
711
01:11:41,343 --> 01:11:44,137
You will be a fossil by then.
712
01:12:06,201 --> 01:12:10,247
- What do you want?
- Our big sister has something to say.
713
01:12:11,289 --> 01:12:14,209
- Ladies, what can we do for you?
- What would you like?
714
01:12:14,251 --> 01:12:16,169
Tell them, big sister.
715
01:12:16,211 --> 01:12:20,173
Yes, sister. These gentlemen are
officers and they must be reasonable.
716
01:12:20,215 --> 01:12:22,175
Please tell us.
717
01:12:22,259 --> 01:12:24,261
- L...
- Let me tell them.
718
01:12:24,302 --> 01:12:28,223
Sir, my big sister was betrothed
to Ching Fong Tin when she was born.
719
01:12:28,265 --> 01:12:31,184
There were so many difficulties,
and they rarely managed to get together.
720
01:12:32,143 --> 01:12:35,313
And now that Ching is in prison,
who knows if he'll ever come out again.
721
01:12:36,106 --> 01:12:39,359
So big sister wants to go to him
in the hope she will bear him a boy
722
01:12:40,151 --> 01:12:43,154
and produce an heir for the Ching family.
723
01:12:44,281 --> 01:12:49,119
It sounds ridiculous but there really
isn't a choice. It has to be done.
724
01:12:49,160 --> 01:12:51,162
I hope you gentlemen will let her do this.
725
01:12:51,204 --> 01:12:55,208
What a joke. In any event, we don't have
the authority to release Ching Fong Tin.
726
01:12:55,250 --> 01:12:58,378
We are not asking you to release him.
Just to let big sister into his cell.
727
01:13:00,130 --> 01:13:01,172
There are many eyes watching in the cell.
728
01:13:01,298 --> 01:13:04,217
Please. Maybe you can order
the other prisoners to face the walls?
729
01:13:04,259 --> 01:13:07,262
As for you officers,
you can always turn a blind eye.
730
01:13:07,304 --> 01:13:11,182
Ladies, we are not logs.
To watch them being together we may...
731
01:13:15,228 --> 01:13:18,315
To accompany her
and to be your company.
732
01:13:18,356 --> 01:13:22,152
- What do you think?
- I have an open mind.
733
01:13:23,236 --> 01:13:26,114
Well, we really should
allow an heir to be produced.
734
01:13:26,156 --> 01:13:27,115
Follow me.
735
01:13:32,162 --> 01:13:34,122
Tin.
736
01:13:34,164 --> 01:13:36,166
- Siu Hon.
- My dear Tin.
737
01:13:36,207 --> 01:13:38,126
No need to be so subdued.
738
01:13:38,168 --> 01:13:41,129
Ching Fong Tin, work hard on this
and score in the first round.
739
01:13:42,172 --> 01:13:44,299
- I can't work this out.
- No, you are making out, with her.
740
01:13:45,300 --> 01:13:46,301
Stop watching!
741
01:13:47,177 --> 01:13:49,137
Everybody face the walls.
742
01:14:02,317 --> 01:14:04,277
Leave immediately.
743
01:14:05,320 --> 01:14:07,238
Not you.
744
01:14:09,282 --> 01:14:12,285
- Big sister, you should leave too.
- OK. I'll leave.
745
01:14:26,132 --> 01:14:28,176
Siu Hon, I have no choice. I have to leave.
746
01:14:28,259 --> 01:14:32,305
I am not changing my mind.
I am coming with you this time.
747
01:14:36,184 --> 01:14:37,310
There is a chance of reunion
if we are separated.
748
01:14:37,352 --> 01:14:41,106
Think about it. if we are separated
for another three years,
749
01:14:41,147 --> 01:14:45,151
we will be so excited
when we see each other again.
750
01:14:47,153 --> 01:14:52,200
Ching Fong Tin,
fate always seems to separate us.
751
01:14:52,242 --> 01:14:55,286
Fate is God's will,
but people can change their path.
752
01:14:55,328 --> 01:14:58,331
Maybe this is a chance
to once again test fate
753
01:14:58,373 --> 01:15:02,168
so you'll know if we belong together.
754
01:15:07,173 --> 01:15:11,136
I hope you will think of me
whenever you see this.
755
01:15:16,266 --> 01:15:18,226
Take good care.
756
01:15:25,150 --> 01:15:26,234
Goodbye.
757
01:15:38,246 --> 01:15:40,206
Big sister.
758
01:15:40,248 --> 01:15:44,127
You are quite a character after all. Get in.
759
01:15:47,213 --> 01:15:48,339
Why come back?
760
01:15:49,174 --> 01:15:50,216
How could you let this happen?
761
01:15:50,300 --> 01:15:53,261
You let a few girls save Ching Fong Tin.
What should we do now?
762
01:15:53,303 --> 01:15:55,180
It will take a long time to get him back.
763
01:16:03,271 --> 01:16:04,272
You go that way.
764
01:16:08,276 --> 01:16:09,235
Follow me.
765
01:16:26,294 --> 01:16:28,254
Sir, do you need a room?
766
01:17:06,334 --> 01:17:08,211
Surrender the map of the Terracotta Army.
767
01:17:10,380 --> 01:17:12,257
Don't discuss it.
768
01:17:16,177 --> 01:17:18,179
Don't move, this is a robbery.
769
01:17:19,264 --> 01:17:21,141
Give me all your money.
770
01:17:32,193 --> 01:17:33,278
Don't move.
771
01:17:34,195 --> 01:17:36,364
Ask yourself this. Are you asking
someone to wait for you her whole life?
772
01:17:37,157 --> 01:17:40,160
Who do you think you are?
The God of Romance?
773
01:17:40,201 --> 01:17:44,247
What more do you want when you have a
devoted woman hanging around for you?
774
01:17:44,289 --> 01:17:47,375
You can't hesitate for too long.
775
01:17:48,168 --> 01:17:49,210
What shall I do?
776
01:17:49,252 --> 01:17:52,172
What to do?
Go back for her and love her.
777
01:17:52,213 --> 01:17:54,174
It makes more sense to love her
when she is in love with you
778
01:17:54,257 --> 01:17:57,177
than to beg for her love
when she has already given up.
779
01:17:57,218 --> 01:17:59,095
Less effort is needed.
780
01:17:59,179 --> 01:18:01,139
There really is no reason
to make more effort than is necessary.
781
01:18:42,263 --> 01:18:43,181
Hey, fat Tin.
782
01:18:46,309 --> 01:18:51,147
Heaven, heaven...
783
01:18:51,356 --> 01:18:53,274
Shut up. Stop.
784
01:18:58,279 --> 01:19:00,156
Tsao Cheuk Kin.
785
01:19:02,158 --> 01:19:04,118
- Use the saw.
- They will hear us.
786
01:19:04,202 --> 01:19:06,162
That's the intention.
787
01:19:06,204 --> 01:19:07,330
Do it now.
788
01:19:11,292 --> 01:19:13,336
- Attract their attention.
- OK.
789
01:19:17,257 --> 01:19:19,217
Officer. They're sawing the gate
and trying to escape.
790
01:19:19,300 --> 01:19:22,136
- You want to escape?
- So what?
791
01:19:23,179 --> 01:19:25,139
- Give me the saw.
- No way.
792
01:19:25,181 --> 01:19:27,141
- Have a go.
- Yes.
793
01:19:28,309 --> 01:19:30,186
Don't do that. Give me the saw.
794
01:19:30,228 --> 01:19:32,230
- Give me the saw immediately.
- I don't have it.
795
01:19:32,272 --> 01:19:35,149
- Come in and help me.
- Go and help out.
796
01:19:35,275 --> 01:19:37,193
- Here it is.
- Give it to me immediately.
797
01:19:37,277 --> 01:19:38,361
I don't have it.
798
01:19:39,195 --> 01:19:40,321
- Give it to me.
- I don't have it.
799
01:19:52,125 --> 01:19:53,251
Ching Fong Tin.
800
01:19:56,379 --> 01:19:59,340
Do it quickly.
Are you really such a moron?
801
01:20:00,341 --> 01:20:02,176
Come quickly.
802
01:20:06,264 --> 01:20:08,308
- Why did you...
- Because of you.
803
01:20:20,153 --> 01:20:22,280
It is chaotic out there.
There must be over 100 mountain thieves.
804
01:20:22,322 --> 01:20:24,198
They took all the hotel guests.
805
01:20:24,240 --> 01:20:27,160
So we have to work as a team
to save Han Shui town.
806
01:20:27,201 --> 01:20:30,330
- Allow me to command.
- So who is in charge for this town?
807
01:20:31,247 --> 01:20:32,248
Him.
808
01:20:32,290 --> 01:20:34,250
Right, it is you.
809
01:20:34,334 --> 01:20:36,294
You, bring your team
to save the travellers.
810
01:20:37,170 --> 01:20:41,257
You go with him. And you work with
those two to lure the thieves into the trap.
811
01:20:41,299 --> 01:20:44,260
As for you, you should leave here
and go as far away as you can.
812
01:20:44,344 --> 01:20:49,140
Don't worry. I am not
arresting you now and I will help you.
813
01:20:52,226 --> 01:20:54,187
Come on.
814
01:20:59,317 --> 01:21:01,277
What about us?
815
01:21:02,195 --> 01:21:05,323
Take them to hide somewhere safe
and don't get in the way.
816
01:21:17,335 --> 01:21:19,128
What is that?
817
01:21:19,170 --> 01:21:21,297
You are lucky. It was meant to be
used against you. Let's go.
818
01:21:29,222 --> 01:21:31,307
We will show them that
women can protect themselves.
819
01:21:34,185 --> 01:21:39,273
We are free, we are free...
820
01:21:40,274 --> 01:21:43,277
Freedom, freedom. We are free now.
821
01:21:44,195 --> 01:21:48,116
- Freedom, freedom. We are all free...
- Catch them immediately.
822
01:21:51,119 --> 01:21:51,369
Stop right there!
823
01:22:26,320 --> 01:22:28,197
Get down.
824
01:22:31,242 --> 01:22:33,202
Load the gun.
825
01:22:46,299 --> 01:22:49,135
Damn, the barrel has overheated.
Do you have any water?
826
01:22:49,177 --> 01:22:51,220
Water?
Yes.
827
01:22:58,144 --> 01:22:59,228
They are running out of bullets.
828
01:22:59,270 --> 01:23:00,313
Charge, charge.
829
01:23:02,356 --> 01:23:04,108
Come on, shoot them.
830
01:23:12,241 --> 01:23:15,203
- Have you got any more?
- I don't think I have nephritis!
831
01:23:15,244 --> 01:23:17,121
So what are we waiting for?
832
01:23:30,343 --> 01:23:32,220
Be quiet. Untie them.
833
01:23:42,230 --> 01:23:45,233
Leave quickly now. Quickly.
834
01:23:45,274 --> 01:23:46,234
Be quick.
835
01:23:47,360 --> 01:23:50,363
Go that way. Be quick.
836
01:23:53,282 --> 01:23:55,284
- We must get the map back.
- Yes.
837
01:23:56,327 --> 01:23:59,121
- Get them.
- Yes.
838
01:24:13,261 --> 01:24:16,138
- He looks tough.
- Then let's fight him together.
839
01:24:21,227 --> 01:24:22,228
- Very tough.
- Let's go.
840
01:25:44,268 --> 01:25:45,269
Give me the map.
841
01:27:23,284 --> 01:27:25,202
Catch them.
842
01:27:28,330 --> 01:27:29,373
Chase them.
843
01:27:45,222 --> 01:27:46,182
Harder.
844
01:27:57,234 --> 01:27:59,236
Still want to escape? You little bastards.
845
01:28:03,157 --> 01:28:04,200
Attack him.
846
01:28:09,246 --> 01:28:13,250
We'll crush you to death,
we'll crush you to death.
847
01:28:21,258 --> 01:28:23,219
- What next?
- Push him out.
848
01:28:30,267 --> 01:28:34,104
We'll crush you to death,
we'll crush you to death.
849
01:30:48,364 --> 01:30:51,200
Why have you become a thief, killed
people and burnt down their homes?
850
01:30:51,283 --> 01:30:54,161
Don't do it ever again.
851
01:30:54,203 --> 01:30:55,371
Yes, OK? Forget it.
852
01:31:37,204 --> 01:31:39,164
We are on the same side.
853
01:31:57,224 --> 01:31:58,183
Are you all right?
854
01:32:07,151 --> 01:32:08,277
Are you all right?
855
01:32:08,318 --> 01:32:11,196
- Fine.
- Let's go.
856
01:32:15,325 --> 01:32:18,203
- You can't take the map with you.
- What?
857
01:32:18,245 --> 01:32:21,290
- That map belongs to the Chinese people.
- What?
858
01:32:22,166 --> 01:32:24,209
- So you can't take it away with you.
- What?
859
01:32:24,293 --> 01:32:29,298
The map belongs to the Chinese so
you can't take it away. It must stay here.
860
01:32:39,308 --> 01:32:41,143
Give it back.
861
01:32:52,237 --> 01:32:55,157
- Are you giving it to me?
- "Are you giving it to me?"
862
01:32:55,240 --> 01:32:57,159
Yes or no?
863
01:32:57,242 --> 01:32:59,328
Haven't you got hold of it?
Why are you asking him?
864
01:32:59,369 --> 01:33:02,247
If he didn't want me take it and I took it,
I am just a thief.
865
01:33:02,289 --> 01:33:04,249
- Are you going to give it up?
- Yes, are you?
866
01:33:10,255 --> 01:33:12,216
Let's leave.
867
01:33:17,304 --> 01:33:20,265
What did you ask him to give you?
Why didn't he want to?
868
01:33:25,312 --> 01:33:27,189
I'm going to be rich!
869
01:33:27,272 --> 01:33:30,275
Ching Fong Tin, I was meant to arrest you.
870
01:33:30,317 --> 01:33:33,112
Since you have rendered a great service
to the nation, I'll let you go.
871
01:33:33,153 --> 01:33:35,114
I am leaving now.
872
01:33:36,365 --> 01:33:39,118
There are less people in this town now.
873
01:33:39,159 --> 01:33:41,203
Don't worry, we can start making some.
874
01:33:41,245 --> 01:33:44,123
Yes, she goes with you
and I keep these four.
875
01:33:44,289 --> 01:33:45,332
You don't have a chance.
876
01:33:46,291 --> 01:33:48,252
- How about us?
- No.
877
01:34:10,190 --> 01:34:14,319
It's lonely watching the train
leaving on the never-ending rail tracks
878
01:34:16,280 --> 01:34:21,201
How many turns do you have
to make on the dusty journey?
879
01:34:22,327 --> 01:34:28,125
Quietly watching the train
vanishing into the darkness
880
01:34:28,208 --> 01:34:34,173
Only the night, a shadow
and the long sighs are left behind
881
01:34:35,215 --> 01:34:40,179
Perhaps you are trying to escape
from yesterday's burdens
882
01:34:41,346 --> 01:34:46,310
or maybe
he is looking for a better tomorrow
883
01:34:48,145 --> 01:34:53,233
Tired eyes are yearning for
the unknown future
884
01:34:53,275 --> 01:34:59,323
The journey may be never-ending,
a lifetime spent exploring it
885
01:35:01,116 --> 01:35:05,287
The unending journey, mountain valleys,
the sharp wind and stone-cold rail tracks
886
01:35:07,206 --> 01:35:12,252
The tearful farewell erased happy
memories, it was disheartening
887
01:35:13,295 --> 01:35:18,217
When will we meet again?
888
01:35:19,176 --> 01:35:24,223
So that we will hold hands
and talk and kiss away the tears
889
01:35:29,269 --> 01:35:34,191
Station after station,
they all seem familiar
890
01:35:35,317 --> 01:35:40,280
Yet untold tears were shed
when each train departed
891
01:35:42,199 --> 01:35:47,162
Did men build the railway to reduce
the distance between one another?
892
01:35:47,246 --> 01:35:53,210
Or did they build it to prolong the swelling
sentiments of each departure?
893
01:35:54,378 --> 01:36:00,133
The unending journey, mountain valleys,
the sharp wind and stone-cold rail tracks.
894
01:36:01,301 --> 01:36:06,181
The tearful farewell erased
happy memories, it was disheartening
895
01:36:07,266 --> 01:36:12,271
When will we meet again?
896
01:36:13,188 --> 01:36:17,359
So that we will hold hands
and talk and kiss away the tears
70724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.