All language subtitles for Seberg 2019 - 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,555 --> 00:01:55,768 PAR�S - MAYO DE 1968 2 00:02:05,653 --> 00:02:07,947 Cielo, voy a perder el vuelo. 3 00:02:10,950 --> 00:02:12,993 Podr�as acompa�arme. 4 00:02:13,327 --> 00:02:15,955 Hay barricadas en la Sorbona. Hay estudiantes en las calles. 5 00:02:16,038 --> 00:02:18,082 �Qu� voy a hacer yo en Los �ngeles? 6 00:02:18,791 --> 00:02:19,833 Porque yo estar� all�. 7 00:02:24,171 --> 00:02:25,673 De acuerdo, qu�date. 8 00:02:25,839 --> 00:02:28,299 Si quiero saber c�mo est�s, 9 00:02:28,466 --> 00:02:32,304 le preguntar� a la estudiante m�s mona de la Sorbona. 10 00:02:32,471 --> 00:02:34,431 �No conf�as en m�? 11 00:02:34,598 --> 00:02:35,599 Espera, mam�. 12 00:02:35,683 --> 00:02:36,684 �Deber�a hacerlo? 13 00:02:36,767 --> 00:02:37,768 Tengo una cosa para ti. 14 00:02:37,851 --> 00:02:39,144 D�jame que la vea. 15 00:02:41,230 --> 00:02:42,272 Es igualito a �l. 16 00:02:42,523 --> 00:02:44,149 Incluso tiene canas en la barba. 17 00:02:45,067 --> 00:02:47,778 �Visitaremos a tu madre este verano mientras rueda? 18 00:02:51,657 --> 00:02:52,992 Adi�s. 19 00:02:56,203 --> 00:02:57,204 Te quiero. 20 00:02:57,288 --> 00:02:58,747 Te quiero, mam�. 21 00:02:59,540 --> 00:03:01,041 Buen viaje. 22 00:03:01,125 --> 00:03:02,293 Adi�s, mi amor. 23 00:03:09,967 --> 00:03:11,927 El Partido Pantera Negra hace un llamamiento 24 00:03:12,011 --> 00:03:13,762 a los estadounidenses en general 25 00:03:13,929 --> 00:03:16,765 y sobre todo a los ciudadanos negros para que presten atenci�n. 26 00:03:16,890 --> 00:03:19,351 Los cuerpos policiales racistas a lo largo del pa�s 27 00:03:19,518 --> 00:03:22,187 est�n aumentando el terror, la brutalidad, 28 00:03:22,271 --> 00:03:24,273 los asesinatos y la represi�n hacia ellos. 29 00:03:24,439 --> 00:03:27,984 - �El negro es hermoso! - �Libertad para Huey! 30 00:03:28,151 --> 00:03:31,279 - �Liberad a nuestros guerreros! - �Libertad para Huey! 31 00:03:31,446 --> 00:03:34,073 �Libertad para Huey! �Libertad para Huey! 32 00:03:34,240 --> 00:03:35,950 �Libertad para Huey! 33 00:03:36,034 --> 00:03:38,202 La tensi�n racial ha aumentado este fin de semana 34 00:03:38,286 --> 00:03:40,121 en Oakland y en Los �ngeles 35 00:03:40,288 --> 00:03:43,165 con m�s enfrentamientos entre ciudadanos negros y Polic�as. 36 00:03:43,665 --> 00:03:45,542 Ayer, en el centro de Los �ngeles, 37 00:03:45,709 --> 00:03:48,253 estudiantes y defensores del "Black Power" unieron fuerzas 38 00:03:48,420 --> 00:03:50,798 para protestar contra la brutalidad de la Polic�a. 39 00:03:51,758 --> 00:03:53,884 Dichas protestas fueron pac�ficas en gran parte, 40 00:03:54,051 --> 00:03:57,596 pero el l�der del Black Power, Eldridge Cleaver, declar� lo siguiente... 41 00:03:57,763 --> 00:04:00,599 Debemos controlar a la Polic�a y para ello hay que tomar medidas, 42 00:04:00,766 --> 00:04:02,392 incluida la fuerza de las armas. 43 00:04:02,601 --> 00:04:04,603 Los cerdos de esta Gestapo racista 44 00:04:04,686 --> 00:04:06,730 deben parar de maltratar a nuestra comunidad 45 00:04:06,855 --> 00:04:09,107 o tomaremos las armas y acabaremos con ellos. 46 00:04:09,274 --> 00:04:11,194 El se�or Cleaver tambi�n exigi� un inmediato... 47 00:04:19,285 --> 00:04:21,329 - No me jodas. - �Qu�? 48 00:04:21,496 --> 00:04:22,914 �Por Dios, Linette! 49 00:04:24,958 --> 00:04:28,086 Pens� que la mudanza ser�a una buena excusa para tirar cosas. 50 00:04:28,169 --> 00:04:30,630 Si quieres tirar algo, empieza por la alfombra del sal�n. 51 00:04:30,880 --> 00:04:34,217 Esa alfombra nos la regal� mi madre. Cre�a que te gustaba. 52 00:04:35,593 --> 00:04:37,178 S�lo es un c�mic, Jack. 53 00:04:37,720 --> 00:04:40,848 Es el primer ejemplar de Jack Kirby de 1941. 54 00:04:41,391 --> 00:04:44,102 Steve Rogers prueba por primera vez el Suero del Supersoldado 55 00:04:44,185 --> 00:04:45,979 y se convierte en el Capit�n Am�rica. 56 00:04:46,479 --> 00:04:48,064 No es s�lo un c�mic. 57 00:04:50,483 --> 00:04:53,236 - �El Suero del Supersoldado? - S�. 58 00:04:53,403 --> 00:04:55,362 Estaba destinado para el ej�rcito de EE.UU. 59 00:04:55,445 --> 00:04:57,072 pero sabotearon el experimento. 60 00:04:58,282 --> 00:05:00,242 - �Lo sabotearon? - Los Nazis. 61 00:05:01,535 --> 00:05:03,120 Qu� malditos. 62 00:05:17,010 --> 00:05:21,014 Su superior me hizo creer que era un mago del sonido. 63 00:05:21,556 --> 00:05:23,933 S�, se�or. Trabajaba en el Departamento de Tecnolog�a, 64 00:05:24,100 --> 00:05:27,395 pero esperaba que me enviaran a la calle a investigar. 65 00:05:27,854 --> 00:05:31,107 - �Quiere ponerse moreno? - S�, se�or. 66 00:05:31,441 --> 00:05:33,526 Ha tenido suerte, soldado. 67 00:05:33,693 --> 00:05:36,070 Hay grupos en nuestra sociedad 68 00:05:36,237 --> 00:05:38,865 a los que no les gusta c�mo hacemos las cosas aqu�. 69 00:05:39,282 --> 00:05:43,161 Lo sabemos, porque siempre estamos all� donde ellos est�n. 70 00:05:43,703 --> 00:05:48,249 En esta ciudad y en este momento, tenemos a este chupa vergas de aqu�. 71 00:05:48,750 --> 00:05:50,710 Hakim Abdullah Jamal. 72 00:05:51,169 --> 00:05:53,254 Anteriormente, Allen Donaldson. 73 00:05:53,421 --> 00:05:55,840 Drogadicto, porn�grafo y, por un breve periodo de tiempo, 74 00:05:56,090 --> 00:05:59,677 inquilino del manicomio de Roxbury, Massachusetts. 75 00:06:00,470 --> 00:06:02,764 Se desintoxic� y encontr� a Al�. 76 00:06:03,056 --> 00:06:07,685 Su deseo m�s ac�rrimo ahora es unir a los grupos radicales de negros 77 00:06:07,769 --> 00:06:10,979 en su esfuerzo por derrocar al Gobierno. Nuestro objetivo es disuadirlo. 78 00:06:11,063 --> 00:06:15,025 �Qui�n ha puesto este micr�fono? �T�? �D�nde lo pusiste? �En una tina? 79 00:06:17,653 --> 00:06:20,906 - �Te importa si lo intento yo? - Todo tuyo. 80 00:06:25,869 --> 00:06:28,205 Hay una carretera cercana. Tr�fico. 81 00:06:30,916 --> 00:06:32,501 �Puedes subir las frecuencias medias? 82 00:06:34,336 --> 00:06:36,880 Voy a recogerla, Bert. Tengo que ir al Hotel y... 83 00:06:36,964 --> 00:06:39,883 A�sla las frecuencias medias y altas. 84 00:06:42,803 --> 00:06:43,929 Baja los graves. 85 00:06:44,805 --> 00:06:48,600 El encuentro fue bien. La asistencia en Nueva York fue incre�ble. 86 00:06:48,767 --> 00:06:51,436 Bien. Conecta el altavoz. 87 00:06:52,813 --> 00:06:56,817 Pan Am 23 desde Nueva York. El viernes sobre las cinco. 88 00:06:57,234 --> 00:07:00,362 - Estar�a bien contar con... - Jack es el nuevo t�cnico de sonido. 89 00:07:00,529 --> 00:07:03,365 - Bien. A�n no tenemos ning�n plan. - �Te han asignado ya? 90 00:07:03,907 --> 00:07:05,409 - Un caf�, por favor. - Enseguida. 91 00:07:05,534 --> 00:07:06,535 Gracias. 92 00:07:08,870 --> 00:07:10,289 - �Lo has le�do? - S�. 93 00:07:11,164 --> 00:07:12,165 Lo he le�do. 94 00:07:12,457 --> 00:07:14,084 Paddy Chayefsky. 95 00:07:15,502 --> 00:07:17,254 Est� muy visto, Walt. 96 00:07:17,879 --> 00:07:19,965 Es una ama de casa que vive con dos tarugos. 97 00:07:23,217 --> 00:07:25,886 Se lo dar� a Shirley MacLaine seguramente. �Qu� m�s da? 98 00:07:25,970 --> 00:07:28,389 Es un buen papel. Es mucho dinero. 99 00:07:30,558 --> 00:07:31,892 Es un musical. 100 00:07:33,936 --> 00:07:37,481 Es un w�stern musical. Es irrelevante. 101 00:07:38,649 --> 00:07:40,192 Quiero cambiar las cosas. 102 00:07:40,568 --> 00:07:42,778 �Qu� es? �La prueba de c�mara? 103 00:07:42,945 --> 00:07:45,865 Logan es un buen tipo. Es simp�tico, Jean. 104 00:07:47,867 --> 00:07:50,162 No es Preminger. 105 00:07:51,622 --> 00:07:54,957 - No puede prohibirme pasar. - Lo siento, no puede pasar. 106 00:07:55,166 --> 00:07:57,001 A ver d�nde est�n esos blancos invisibles. 107 00:07:57,084 --> 00:07:59,462 - Esto est� lleno de asientos. - Hay gente durmiendo. 108 00:07:59,545 --> 00:08:02,256 �Qu� les pasa a estos dos? Estos asientos est�n libres. 109 00:08:02,340 --> 00:08:04,383 Se�or, debe permanecer en su asiento. 110 00:08:04,550 --> 00:08:06,802 Tengo a la viuda del difunto Malcolm X 111 00:08:06,927 --> 00:08:10,514 apretujada en un asiento min�sculo como un animal de corral. 112 00:08:10,681 --> 00:08:12,642 Deber�an tratarla como realeza. 113 00:08:12,808 --> 00:08:17,188 Le he dicho que tengo dinero para pagar el trato de primera clase a los blancos. 114 00:08:17,355 --> 00:08:19,899 �Va a decirme que mi dinero es demasiado oscuro? 115 00:08:20,066 --> 00:08:21,525 Se�or, no me interesa la pol�tica. 116 00:08:21,692 --> 00:08:23,194 Le dir� algo, hermana. 117 00:08:23,361 --> 00:08:25,363 A la pol�tica le interesa usted. 118 00:08:25,529 --> 00:08:27,365 Se trata de la pol�tica de la aerol�nea. 119 00:08:27,448 --> 00:08:29,867 Se trata de que esa se�ora tenga el asiento que se merece... 120 00:08:30,034 --> 00:08:32,078 - Por favor, vuelva... - y por el que pagar�. 121 00:08:32,244 --> 00:08:34,372 Y hasta que eso no ocurra, me sentar� aqu�. 122 00:08:34,455 --> 00:08:36,748 - Se�or, �puede volver a su asiento? - Est� ocupado. 123 00:08:37,332 --> 00:08:38,500 Disculpe. 124 00:08:39,793 --> 00:08:42,379 A nosotros no nos importar�a ceder nuestros asientos. 125 00:08:42,545 --> 00:08:45,215 - �Verdad que no, Walt? - Se�orita, no ser� necesario. 126 00:08:50,012 --> 00:08:52,848 - Me llamo Jean. - S� qui�n es, Jean. 127 00:09:06,153 --> 00:09:07,446 Cuidado, blanquito. 128 00:09:15,247 --> 00:09:19,668 Los pasajeros del vuelo 23 de Pan Am procedente de Nueva York 129 00:09:19,835 --> 00:09:21,920 entrar�n por la puerta 10. 130 00:09:22,004 --> 00:09:25,048 Es �l. Jamal. Y la tipa es Betty Shabazz. 131 00:09:25,215 --> 00:09:26,925 La mujer de Malcolm. 132 00:09:27,092 --> 00:09:30,304 Jamal es simpatizante de las Panteras, pero es un jugador independiente. 133 00:09:30,387 --> 00:09:33,265 Es un gran recaudador de fondos. �l los puso en contacto con Brando. 134 00:09:35,183 --> 00:09:37,810 Gracias por volar con Pan Am. 135 00:09:37,977 --> 00:09:39,687 �Poder para el pueblo! 136 00:09:40,813 --> 00:09:45,026 - �Poder para el pueblo! - �Poder para el pueblo! 137 00:09:46,527 --> 00:09:48,778 - Luego los atenderemos. - �Una foto, se�orita Seberg? 138 00:09:48,945 --> 00:09:50,363 �Se�orita Seberg! 139 00:09:50,530 --> 00:09:52,365 - Sonr�a. Gracias. - Se�orita Seberg. 140 00:09:52,532 --> 00:09:54,743 - Deber�amos ir... - Mire aqu�. 141 00:09:54,909 --> 00:09:56,369 - Se�orita Seberg. - Jean. 142 00:09:56,536 --> 00:09:59,539 No es buena idea. Jean, ven... �Jean! 143 00:09:59,706 --> 00:10:02,667 �Tiene algo que decir con respecto a las recientes protestas? 144 00:10:04,586 --> 00:10:06,671 �Ha venido por el Partido Pantera Negra? 145 00:10:06,838 --> 00:10:08,506 �Apoya a la causa, se�orita Seberg? 146 00:10:38,412 --> 00:10:40,414 - �Qui�n es esa? - Jean Seberg. 147 00:10:41,165 --> 00:10:43,459 Una actriz que gan� un concurso hace unos a�os. 148 00:10:44,251 --> 00:10:45,711 Es muy conocida en Francia. 149 00:10:48,631 --> 00:10:50,216 �Por qu� hace el saludo? 150 00:10:50,508 --> 00:10:53,803 Es una forma de darse a conocer. �Qui�n sabe? 151 00:10:54,011 --> 00:10:56,305 Tal vez tenga predilecci�n por los miembros oscuros. 152 00:11:04,270 --> 00:11:05,814 �Panteras Negras? 153 00:11:07,274 --> 00:11:11,361 Ha sido una estupidez, Jean. La prensa no es tu mascota. 154 00:11:11,945 --> 00:11:15,115 Si te regodeas en su cara, se revolver�n y te morder�n. 155 00:12:43,993 --> 00:12:47,246 HAKIM JAMAL. AVENIDA CALDWELL 3842 COMPTON, CALIFORNIA 90220 156 00:13:03,137 --> 00:13:05,098 Al� es el m�s grande. 157 00:13:06,809 --> 00:13:08,811 Al� es el m�s grande. 158 00:13:09,228 --> 00:13:11,355 "Al� es el m�s grande". 159 00:13:11,814 --> 00:13:14,483 �Qu� carajos le pasa a este tipo? �No tiene para una televisi�n? 160 00:13:14,817 --> 00:13:17,611 Descansa un poco. Despu�s te pongo al tanto. 161 00:13:20,322 --> 00:13:22,992 Si Malcolm X levanta la cabeza y viene a tirar unas canastas, 162 00:13:23,075 --> 00:13:24,118 te lo har� saber. 163 00:13:27,037 --> 00:13:28,706 - Una hora, �entendido? - Perfecto. 164 00:13:37,464 --> 00:13:41,051 �Mary no quiere saber d�nde pasas la noche trabajando? 165 00:13:41,927 --> 00:13:43,721 Las mujeres de los Oficiales no preguntan. 166 00:15:23,779 --> 00:15:24,780 Hola. 167 00:15:36,208 --> 00:15:37,334 Hola. 168 00:16:04,735 --> 00:16:08,196 Debes de estar loca para presentarte aqu� a mitad de la noche. 169 00:16:08,363 --> 00:16:10,490 En este vecindario, con ese auto... 170 00:16:11,533 --> 00:16:12,618 Con esa cara. 171 00:16:16,622 --> 00:16:18,790 Tus amigos no parec�an alegrarse de verme. 172 00:16:19,875 --> 00:16:22,169 Si ven a un blanco, suele ser en televisi�n. 173 00:16:22,961 --> 00:16:24,588 O detr�s de una porra. 174 00:16:27,090 --> 00:16:29,217 He estado pensando en lo que dijiste antes. 175 00:16:30,093 --> 00:16:31,219 En el avi�n. 176 00:16:38,310 --> 00:16:40,062 En el problema con este pa�s. 177 00:16:43,857 --> 00:16:45,901 Si hubiera sabido que iba a beber sola, 178 00:16:47,027 --> 00:16:48,654 habr�a tra�do una botella m�s peque�a. 179 00:16:49,780 --> 00:16:52,741 �Qu� piensa tu marido sobre que te pasees por Compton 180 00:16:52,824 --> 00:16:54,409 a altas horas de la madrugada? 181 00:16:55,202 --> 00:16:58,705 Mi marido es franc�s. No le dar�a mucha importancia. 182 00:17:01,375 --> 00:17:03,878 �Y sobre que pases el rato con un negro revolucionario? 183 00:17:05,296 --> 00:17:08,465 Quiero formar parte de esa revoluci�n. Por eso he venido. 184 00:17:09,424 --> 00:17:11,218 Todo est� conectado, �verdad? 185 00:17:11,718 --> 00:17:15,555 Vietnam, la opresi�n contra los negros en EE.UU.... 186 00:17:15,889 --> 00:17:18,558 Es la misma dolencia, la misma enfermedad, 187 00:17:18,642 --> 00:17:20,811 el mismo racismo repugnante. 188 00:17:20,978 --> 00:17:24,523 �C�mo puedo ayudar? �C�mo puede alguien cambiar eso? 189 00:17:25,023 --> 00:17:26,900 Cambiando las mentes una a una. 190 00:17:27,609 --> 00:17:30,237 Si puedes cambiar una mente, puedes cambiar al mundo. 191 00:17:32,155 --> 00:17:34,074 La educaci�n genera entendimiento. 192 00:17:34,366 --> 00:17:37,202 El entendimiento genera amor, el amor genera paciencia 193 00:17:37,369 --> 00:17:40,414 y la paciencia genera unidad. 194 00:17:42,332 --> 00:17:43,959 Pero la educaci�n cuesta dinero. 195 00:17:48,213 --> 00:17:49,381 P�sate por el centro. 196 00:17:51,466 --> 00:17:54,219 Me gustar�a mostrarte c�mo estamos cambiando las mentes. 197 00:17:55,304 --> 00:17:57,264 Me viste subir a ese avi�n. 198 00:17:58,765 --> 00:18:01,727 Ese rollo sobre los asientos blancos y el dinero blanco... 199 00:18:04,688 --> 00:18:06,190 Estabas intentando persuadirme. 200 00:18:15,033 --> 00:18:17,118 �Era mi dinero lo que persegu�as o...? 201 00:18:19,829 --> 00:18:20,871 �O era a m�? 202 00:18:47,065 --> 00:18:48,524 �Qu� te pas�? 203 00:18:49,108 --> 00:18:51,486 Un tipo encendi� una hoguera y me puso sobre ella. 204 00:19:33,819 --> 00:19:36,362 - �Seguro que es ella? - Tr�fico ha comprobado la matr�cula. 205 00:19:36,487 --> 00:19:39,115 Est� a su nombre en Coldwater Canyon. 206 00:19:39,282 --> 00:19:43,328 No es ilegal pasar la noche fuera. Ni siquiera como lo hace esta chica. 207 00:19:43,495 --> 00:19:46,581 Le ofreci� dinero, se�or. Puede o�rlo en la grabaci�n. 208 00:19:47,207 --> 00:19:50,168 Ya ha donado dinero anteriormente a grupos de derechos civiles. 209 00:19:50,252 --> 00:19:52,587 Se uni� a la NAACP con 14 a�os. 210 00:19:52,963 --> 00:19:55,048 Es simpatizante, se�or. 211 00:19:55,215 --> 00:19:57,759 Tienen un v�nculo entre ellos. Ella podr�a sernos �til. 212 00:19:57,926 --> 00:20:01,304 Es una actriz famosa. Habr� m�s de uno en la Agencia 213 00:20:01,387 --> 00:20:04,682 al que le podr�a interesar su relaci�n con Jamal. 214 00:20:04,849 --> 00:20:08,603 Si les ofrece dinero y una plataforma, eso la hace peligrosa. 215 00:20:13,816 --> 00:20:16,736 Bien. �Qu� necesitan? 216 00:20:17,028 --> 00:20:20,323 Autorizaci�n para instalar escuchas all� donde pise Jean Seberg. 217 00:20:23,200 --> 00:20:24,702 Quiero saberlo todo sobre ella. 218 00:20:27,872 --> 00:20:28,914 Buenos d�as. 219 00:20:29,540 --> 00:20:32,543 - �C�mo te llamas? - Me llamo Jean Seberg. 220 00:20:32,918 --> 00:20:35,713 - �D�nde naciste? - En Marshalltown, Iowa. 221 00:20:35,880 --> 00:20:39,508 - �Cu�ndo? - El 13 de noviembre de 1938. 222 00:20:39,675 --> 00:20:43,804 - �Qu� edad tienes? - 17 a�os y 11 meses. 223 00:20:44,513 --> 00:20:46,724 �Y once meses? Casi 18. 224 00:20:46,891 --> 00:20:50,352 - �Quieres ser actriz? - M�s que nada en este mundo. 225 00:20:58,526 --> 00:20:59,945 M�s que nada en este mundo. 226 00:21:02,198 --> 00:21:04,951 Ese de ah�. Ese. 227 00:21:06,744 --> 00:21:07,745 �Me lo consigues? 228 00:21:25,012 --> 00:21:26,681 Cuando Jean ten�a 17 a�os, 229 00:21:26,847 --> 00:21:29,642 el director Otto Preminger la hizo interpretar a Juana de Arco. 230 00:21:29,725 --> 00:21:32,103 Aquel papel se convirti� en una pesadilla 231 00:21:32,186 --> 00:21:35,189 cuando el fuego se descontrol� durante la quema de la escena clim�tica. 232 00:21:35,356 --> 00:21:38,234 Por un momento, parec�a que iba a morir quemada. 233 00:21:41,988 --> 00:21:44,198 Los bomberos lograron controlar las llamas, 234 00:21:44,282 --> 00:21:46,826 pero para entonces, Jean hab�a sufrido quemaduras severas. 235 00:21:47,326 --> 00:21:49,829 Declar� que el peaje emocional de trabajar con Preminger 236 00:21:49,996 --> 00:21:52,540 no s�lo le hab�a dejado marcas en el cuerpo. 237 00:22:18,230 --> 00:22:20,441 - �No te das un ba�o? - No. 238 00:22:39,628 --> 00:22:42,505 �Para qu� compras una carne buena, s� la vas a cocinar tanto? 239 00:22:42,672 --> 00:22:44,341 - Parece... - La quer�as muy hecha. 240 00:22:44,507 --> 00:22:46,093 Eso no es hecha, eso es calcinada. 241 00:22:46,260 --> 00:22:48,554 "Establece prioridades", fue lo que le dije. 242 00:22:49,263 --> 00:22:52,266 Linette no podr� trabajar como enfermera despu�s de su primer beb�. 243 00:22:52,933 --> 00:22:54,435 - No. - Ser� m�dica. 244 00:22:54,602 --> 00:22:56,938 Cr�eme, no tendr�s tiempo ni para pintarte las u�as. 245 00:23:00,399 --> 00:23:03,653 - �De veras ser�s m�dica? - S�, esa es la idea. 246 00:23:04,195 --> 00:23:08,574 - Eso es genial. �No lo es, mam�? - S�, cari�o. Es estupendo. 247 00:23:17,540 --> 00:23:18,875 Disc�lpenme. 248 00:23:21,002 --> 00:23:23,588 - �Tienes ganas de largarte? - Ni te lo imaginas. 249 00:23:23,755 --> 00:23:27,008 - Jack, nos tenemos que ir. - No. 250 00:23:29,427 --> 00:23:31,388 No puedes dejarme aqu�. �Qu� es tan urgente? 251 00:23:37,352 --> 00:23:41,899 - �Vas a aprenderte todas estas frases? - S�lo si quieren que lo haga. 252 00:23:42,858 --> 00:23:46,487 Esa no es la pregunta. La pregunta es si t� quieres. 253 00:23:47,863 --> 00:23:50,408 Por desgracia, las audiciones no funcionan as�. 254 00:23:50,574 --> 00:23:53,786 �Crees que por llegar con un vestido bonito ya me dan el papel? 255 00:23:54,370 --> 00:23:55,997 Pues mu�strame c�mo funciona. 256 00:23:57,665 --> 00:23:58,666 No. 257 00:24:01,836 --> 00:24:03,837 "No me conoce, se�or Rumson". 258 00:24:05,422 --> 00:24:06,464 �Qui�n es? 259 00:24:23,648 --> 00:24:25,275 "No me conoce, se�or Rumson. 260 00:24:26,818 --> 00:24:29,570 "Pero no hay mujer en este planeta que cumpla mejor como esposa". 261 00:24:31,196 --> 00:24:35,451 "As� deber�a ser. He pagado mucho por ti". 262 00:24:38,120 --> 00:24:40,581 "Puede que haya pagado por m�, pero no le pertenezco. 263 00:24:40,748 --> 00:24:43,834 "Si me vuelve a agarrar as�, le disparar� como a un perro". 264 00:24:47,171 --> 00:24:51,467 - "�De d�nde la has sacado?". - "Las mujeres tienen sus secretos". 265 00:24:52,593 --> 00:24:56,597 "B�jala o ninguno disfrutar� de la noche de bodas". 266 00:25:00,018 --> 00:25:02,187 "Un matrimonio est� compuesto por dos personas. 267 00:25:03,563 --> 00:25:05,564 "Hicimos un voto el uno al otro. 268 00:25:06,231 --> 00:25:10,194 "Tendr� todo lo que desee siempre y cuando me prometa lo mismo. 269 00:25:11,987 --> 00:25:15,157 "Todo lo que pido son cuatro paredes robustas, 270 00:25:15,908 --> 00:25:17,743 "una estufa para resguardarme del fr�o 271 00:25:17,910 --> 00:25:22,039 "y una puerta con cerrojo para poder dormir profundamente. 272 00:25:22,873 --> 00:25:27,336 "Si puede darme eso, lo har� el hombre m�s feliz del mundo". 273 00:25:32,341 --> 00:25:34,468 "Tienes coraje y valor, mujercita. 274 00:25:35,594 --> 00:25:37,972 "Y valoro la sinceridad en una mujer". 275 00:25:38,389 --> 00:25:40,598 "Seguro que no es lo �nico que valora". 276 00:25:51,526 --> 00:25:53,236 Ser�a mejor con una pistola de verdad. 277 00:25:58,449 --> 00:26:01,577 �Los amenazar�s con volarles los sesos, si no te dan el papel? 278 00:26:02,870 --> 00:26:04,956 �Por qu� no? Podr�a funcionar. 279 00:27:32,169 --> 00:27:34,922 - �Ya ha llegado Lee? - Est�n todos esperando. 280 00:27:36,173 --> 00:27:37,383 �Jean! 281 00:27:47,143 --> 00:27:49,020 Caballeros, comencemos. 282 00:27:51,523 --> 00:27:53,233 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 283 00:28:00,365 --> 00:28:02,450 DONACI�N A FUNDACI�N MALCOLM X 284 00:28:02,534 --> 00:28:03,785 PARTIDO PANTERA NEGRA 285 00:28:03,868 --> 00:28:05,536 DONACI�N $1.500 D�LARES 286 00:28:23,844 --> 00:28:25,304 �C�mo llevas el rompecabezas? 287 00:28:26,680 --> 00:28:27,681 �Cu�l crees que es? 288 00:28:29,933 --> 00:28:31,602 �Comienzos de siglo? 289 00:28:31,768 --> 00:28:33,979 �Crees que podr�a ser...? 290 00:28:34,855 --> 00:28:36,440 - Pon la azul encima. - De acuerdo. �Puedo? 291 00:28:36,607 --> 00:28:38,275 Buen trabajo. Lo conseguiste. 292 00:28:43,405 --> 00:28:44,781 �Necesitas un poco de ayuda? 293 00:28:46,491 --> 00:28:48,910 Lo has resuelto muy r�pido. 294 00:28:50,287 --> 00:28:53,457 �Qu� te parece s� te centras en el tablero? 295 00:28:53,957 --> 00:28:56,001 Hola, preciosa. �C�mo vas? 296 00:28:56,335 --> 00:28:58,504 Hola, cielo. �Puedes echarle una mano? 297 00:28:58,713 --> 00:29:00,632 - Le est� costando un poco. - Tranquila. 298 00:29:00,798 --> 00:29:02,300 - �Podr�as? - S�. 299 00:29:02,467 --> 00:29:05,887 �Qu� est�s haciendo hoy? Anda, vamos a ello. 300 00:29:06,054 --> 00:29:08,556 - �Me ense�as lo que has hecho? - �Qu� est�s haciendo? 301 00:29:11,017 --> 00:29:13,478 Dile "negroide" a un ni�o varias veces, y comenzar� a cre�rselo. 302 00:29:14,187 --> 00:29:17,357 Ense�amos a esta generaci�n a crecer con autoestima. 303 00:29:17,523 --> 00:29:19,567 Hemos tenido que hacerlo por nuestra cuenta. 304 00:29:19,734 --> 00:29:22,194 No recibimos subvenciones, ni fondos del Gobierno. 305 00:29:22,736 --> 00:29:25,489 - T� tienes un hijo, �no? - S�. 306 00:29:26,114 --> 00:29:29,242 Deber�as traerlo y presentarle a los chicos. 307 00:29:29,701 --> 00:29:32,537 Lo har�a, pero est� en Par�s con su padre. 308 00:29:32,704 --> 00:29:34,790 Cuida muy bien de �l, por suerte. 309 00:29:34,957 --> 00:29:37,000 Trabajo mucho y eso lo hace m�s f�cil. 310 00:29:38,168 --> 00:29:40,087 Imagino que la industria del cine paga bien. 311 00:29:40,462 --> 00:29:42,381 S�, as� es. 312 00:29:42,923 --> 00:29:46,760 Pero si lo comparo con lo que hacen, parece una frivolidad. 313 00:29:47,469 --> 00:29:48,553 Te equivocas. 314 00:29:49,638 --> 00:29:51,598 La revoluci�n necesita a estrellas de cine. 315 00:29:51,765 --> 00:29:53,558 Tienen una responsabilidad. 316 00:29:53,809 --> 00:29:56,395 Nosotros tenemos que alzar un arma para captar la atenci�n. 317 00:29:56,561 --> 00:30:00,065 T� te cortas el cabello y apareces en la portada de la revista Life. 318 00:30:02,651 --> 00:30:05,904 Me encantar�a ayudar. Si puedo hacer algo, s�lo tienen que dec�rmelo. 319 00:30:08,240 --> 00:30:10,659 �Ser�a suficiente con cinco mil? Tengo aqu� mi talonario. 320 00:30:12,244 --> 00:30:13,870 �Cinco mil d�lares? 321 00:30:19,127 --> 00:30:20,837 �Puedes pasarte por la fundaci�n? 322 00:30:23,798 --> 00:30:24,841 Claro. 323 00:30:48,780 --> 00:30:50,115 �Qu� ha dicho? 324 00:30:50,282 --> 00:30:53,201 Ha dicho que eres una ramera. 325 00:30:58,373 --> 00:31:00,208 �Qu� es una ramera? 326 00:31:31,447 --> 00:31:32,865 �Me he perdido la cena? 327 00:31:35,117 --> 00:31:38,830 Te habr�a preparado algo, pero no sab�a cu�ndo volver�as. 328 00:31:40,749 --> 00:31:42,084 Lo siento. 329 00:31:43,877 --> 00:31:45,963 Nos han tenido hasta tarde en la oficina. 330 00:31:47,380 --> 00:31:48,381 Otra vez. 331 00:31:50,758 --> 00:31:52,093 �Quieres una cerveza? 332 00:31:55,054 --> 00:31:57,431 Ma�ana tengo que entregar un art�culo sobre hematolog�a. 333 00:32:18,619 --> 00:32:21,622 Al final de la escapada la convirti� en una estrella de la Nueva Ola. 334 00:32:21,789 --> 00:32:24,292 �Por qu� cree que los franceses se enamoraron de usted? 335 00:32:24,458 --> 00:32:25,626 �Usted cree? 336 00:32:26,377 --> 00:32:29,171 Creo que se prendaron del personaje, de Patricia. 337 00:32:29,255 --> 00:32:31,257 De la chica con la camiseta del Herald Tribune. 338 00:32:31,424 --> 00:32:33,592 - Me tienen a m� en su lugar. - �Y qui�n es? 339 00:32:35,261 --> 00:32:37,722 - �C�mo dice? - �Qui�n es Jean Seberg? 340 00:32:39,724 --> 00:32:41,934 Hablemos de la pel�cula, �de acuerdo? 341 00:32:43,144 --> 00:32:46,147 �Qu� es lo pr�ximo en esta nueva fase de su carrera? 342 00:32:48,149 --> 00:32:50,985 Estoy revisando un guion nuevo. Es genial. 343 00:32:51,152 --> 00:32:54,071 Cuenta la historia de amor entre un hombre negro y una mujer blanca. 344 00:32:54,238 --> 00:32:57,075 �Cree que la gente est� lista para ver un romance interracial? 345 00:32:57,242 --> 00:33:01,162 Deber�a estarlo. Este pa�s est� en guerra con s� mismo. 346 00:33:01,329 --> 00:33:05,249 Cuando la gente se enamora, no tienen prejuicios raciales. 347 00:33:05,416 --> 00:33:07,501 Estupendo. �Tiene todo lo que necesita? 348 00:33:08,586 --> 00:33:12,214 Se�orita Seberg, estoy convencido de que nuestros lectores, igual que yo, 349 00:33:12,381 --> 00:33:15,092 desear�n que este �ltimo episodio de su historia de Cenicienta 350 00:33:15,176 --> 00:33:16,302 tenga un final feliz. 351 00:33:16,469 --> 00:33:18,929 - Gracias. - Muchas gracias. 352 00:33:19,096 --> 00:33:22,183 No olvide ense��rmelo antes de publicarlo. Gracias. 353 00:33:23,309 --> 00:33:26,228 Ya hemos discutido tu pr�ximo proyecto. 354 00:33:26,395 --> 00:33:28,147 �Cu�l, Aeropuerto? 355 00:33:28,314 --> 00:33:32,443 - No me has dicho de qu� trata. - De un aeropuerto. 356 00:33:32,610 --> 00:33:34,528 Han firmado con Burt Lancaster. 357 00:33:35,988 --> 00:33:38,074 Tienes una responsabilidad, Jean. 358 00:33:38,240 --> 00:33:41,327 Un mill�n de estadounidenses te miran y ven una v�a de escape. 359 00:33:41,494 --> 00:33:44,497 Quieren a esa chica del Medio Oeste 360 00:33:44,664 --> 00:33:49,085 sacada de una farmacia de Marshalltown. Con fama, dinero y glamur. 361 00:33:49,251 --> 00:33:53,923 Lo que no quieren es esto. Hace que se sientan mal. 362 00:33:54,090 --> 00:33:56,968 Hace que se sientan amenazados. Es un insulto, Jean. 363 00:33:57,134 --> 00:34:01,347 El verdadero insulto es la mentira de que todos somos iguales en EE.UU. 364 00:34:01,514 --> 00:34:03,015 Esa es la verdadera amenaza. 365 00:34:05,685 --> 00:34:08,604 �Diga? �Hola? 366 00:34:08,771 --> 00:34:10,606 No formar� parte de eso. 367 00:34:10,773 --> 00:34:13,441 Llevo toda mi vida tratando de huir de esa chica. 368 00:34:13,608 --> 00:34:16,696 - Ni siquiera la conozco. - Es la Princesa de Estados Unidos. 369 00:34:16,862 --> 00:34:20,449 Creo que es estupendo que hayas tra�do a Romain. 370 00:34:20,616 --> 00:34:22,284 En serio, eso es todo. 371 00:34:22,993 --> 00:34:25,161 Quod me nutrit, me destruit. 372 00:34:25,328 --> 00:34:28,248 Lo que me alimenta, me mata. 373 00:34:28,415 --> 00:34:32,043 - �No crees que es un poco temprano? - Es medicinal. Para los nervios. 374 00:34:32,210 --> 00:34:33,712 Me refer�a a la frase en lat�n. 375 00:34:56,234 --> 00:35:00,447 La Fundaci�n Malcolm X defiende a la educaci�n negra, 376 00:35:00,614 --> 00:35:02,032 el empoderamiento negro. 377 00:35:02,198 --> 00:35:04,784 Tenemos desayunos escolares para ni�os negros, 378 00:35:04,951 --> 00:35:07,662 programas de estudios para nutrir sus mentes. 379 00:35:07,829 --> 00:35:10,999 Estamos d�ndoles una oportunidad. 380 00:35:13,418 --> 00:35:17,005 Eso implica mucho trabajo. Y estoy cansando. 381 00:35:18,089 --> 00:35:22,886 Cansado de ver a hermanos y hermanas destrozados por la hero�na. 382 00:35:23,345 --> 00:35:27,723 Cansado de o�r que han bombardeado Iglesias negras 383 00:35:27,890 --> 00:35:30,726 y que una ni�a negra ha muerto. 384 00:35:31,435 --> 00:35:35,774 Cansado de ver a hermanos odiar a otros hermanos 385 00:35:35,941 --> 00:35:38,234 bajo la presi�n de un odio mayor. 386 00:35:38,401 --> 00:35:41,905 El odio de los blancos de este pa�s hacia los negros de este mismo pa�s. 387 00:35:43,323 --> 00:35:47,953 Estoy cansado de esperar el d�a en el que vea a un hombre negro 388 00:35:48,119 --> 00:35:53,041 con la oportunidad de rebelarse y liderar esta naci�n. 389 00:35:53,208 --> 00:35:55,919 Y hacer de ese odio una cosa del pasado. 390 00:36:02,676 --> 00:36:04,844 Todos saben lo que hay que hacer. 391 00:36:06,471 --> 00:36:07,806 Sean generosos. 392 00:36:08,974 --> 00:36:11,183 Inviertan su dinero en lo que defienden. 393 00:36:24,154 --> 00:36:26,490 - �Qu� tal? - Estoy orgullosa de ti. 394 00:36:27,491 --> 00:36:28,993 - Hermano Hakim. - Hola. 395 00:36:46,969 --> 00:36:51,348 �Qu� es esto? Bobby Seale acaba de aparecer. 396 00:36:51,807 --> 00:36:54,436 Tu chica acaba de ascender del filial, amigo. 397 00:36:54,894 --> 00:36:56,813 Estos tipos son la realeza de las Panteras. 398 00:36:58,773 --> 00:36:59,816 Cielo. 399 00:37:03,320 --> 00:37:06,698 Me ha gustado tu discurso. Mucho. 400 00:37:08,325 --> 00:37:12,162 Sab�a que Jean te hab�a conocido, pero no sab�a lo involucrada que estaba. 401 00:37:13,246 --> 00:37:16,541 Dice que eres una figura extraordinaria en el movimiento activista. 402 00:37:17,500 --> 00:37:20,587 Crees en la unidad, en lugar del separatismo. 403 00:37:21,212 --> 00:37:24,090 Abogo por la cooperaci�n entre quienes buscan cambiar el sistema 404 00:37:24,174 --> 00:37:25,258 en lugar de destruirlo. 405 00:37:26,092 --> 00:37:30,012 Pero seguramente habr� ideas que defender y por las que luchar. 406 00:37:31,347 --> 00:37:32,640 Incluso con violencia. 407 00:37:34,016 --> 00:37:36,143 Puestos, propiedades... 408 00:37:37,394 --> 00:37:38,437 Las cosas que amamos. 409 00:37:43,317 --> 00:37:46,070 Aunque la violencia nunca es la respuesta. �Verdad, chicos? 410 00:37:47,029 --> 00:37:48,530 �No es mucho mejor as�? 411 00:37:49,907 --> 00:37:52,409 No. Dime que no. 412 00:37:52,910 --> 00:37:55,078 - Hemos perdido la transmisi�n. - Pues recup�rala. 413 00:37:55,495 --> 00:37:58,831 Esto no es como ir a comprar leche. Si est� financiando a las Panteras... 414 00:37:59,582 --> 00:38:03,002 - �Santo Dios! Vamos, mu�vete. - Ya voy. 415 00:38:32,658 --> 00:38:34,493 - Gracias por el dinero. - Vamos. 416 00:38:44,003 --> 00:38:45,129 �Todo bien? 417 00:38:45,296 --> 00:38:47,715 Si apareces ante las Panteras con los brazos abiertos 418 00:38:47,798 --> 00:38:49,174 y el bolso en la mano, 419 00:38:49,341 --> 00:38:51,468 lo �nico que van a ver es el bolso. 420 00:38:53,304 --> 00:38:55,222 Pensaba que Bobby y t� eran solidarios. 421 00:38:55,389 --> 00:38:57,349 Las Panteras pueden cuidar de s� mismas. 422 00:38:57,516 --> 00:38:59,893 Sirven a su comunidad al igual que t�. 423 00:39:00,811 --> 00:39:03,439 Hay dinero y marihuana de sobra para todos. 424 00:39:03,606 --> 00:39:06,566 - Si quieres relajarte, dale una calada. - �Cu�l es tu problema? 425 00:39:06,774 --> 00:39:09,068 No te preocupa lo que te pase, �verdad? 426 00:39:09,235 --> 00:39:13,448 Vas por ah� con un pu�ado de clavos, en busca de una cruz en la que morir. 427 00:39:14,157 --> 00:39:16,159 No me digas a qui�n debo invitar a mi casa. 428 00:39:17,160 --> 00:39:18,536 Nadie lo hace. 429 00:39:19,537 --> 00:39:22,457 Si traerlos aqu� les da visibilidad y centra la atenci�n en la causa, 430 00:39:22,624 --> 00:39:24,167 habr� cumplido con mi parte. 431 00:39:25,126 --> 00:39:28,463 - �Y si centra la atenci�n en ti? - �De qu� modo? 432 00:39:28,921 --> 00:39:30,548 Est�s jugando con fuego. 433 00:39:43,020 --> 00:39:45,022 Un porro lo suavizar�a. 434 00:39:49,068 --> 00:39:50,235 �Quieres un poco? 435 00:40:30,357 --> 00:40:32,525 Conseguimos que Brando donara $10.000. 436 00:40:32,692 --> 00:40:35,278 Podemos hacer que esta tipa done $20.000. 437 00:40:35,903 --> 00:40:37,196 Ese es Bobby Seale. 438 00:40:37,363 --> 00:40:40,658 Lleg� de Oakland para tomar unos entremeses con Hakim Jamal 439 00:40:40,741 --> 00:40:42,827 mientras decid�an c�mo usar el dinero de Seberg. 440 00:40:42,910 --> 00:40:47,290 Es la hora. Si filtramos la aventura, las Panteras desterrar�n a Jamal. 441 00:40:48,165 --> 00:40:50,710 Su noviecita blanca no congenia con el rollo del Black Power. 442 00:40:51,377 --> 00:40:53,505 No contar�n con Jamal despu�s de esto. 443 00:40:54,506 --> 00:40:56,591 - �Qu� hay de ella? - �Se�or? 444 00:40:58,010 --> 00:40:59,219 He hablado con Hoover. 445 00:41:00,470 --> 00:41:03,682 Est� convencido de que Seberg representa una amenaza 446 00:41:03,849 --> 00:41:06,685 para los �rganos protectores del cuerpo pol�tico. 447 00:41:06,852 --> 00:41:08,687 �Qu� significa eso? 448 00:41:08,854 --> 00:41:11,481 Significa que puede haber sido algo secundario, 449 00:41:11,648 --> 00:41:14,860 pero en este momento est� en el punto de mira. 450 00:41:15,861 --> 00:41:17,362 Ella no es nuestro objetivo. 451 00:41:17,529 --> 00:41:21,159 Bobby Seale ha estado fumando hierba en su puto sof�. 452 00:41:21,326 --> 00:41:23,202 Te aseguro que lo es. 453 00:41:23,369 --> 00:41:26,039 Su pr�xima foto va a dar que hablar. 454 00:41:26,205 --> 00:41:28,207 No quiero que mis hijas lean en las revistas 455 00:41:28,374 --> 00:41:32,045 que est� de moda salir con revolucionarios morenitos. 456 00:41:33,795 --> 00:41:36,715 Filtren la aventura. A ver qu� pasa. 457 00:41:38,008 --> 00:41:40,385 - Mam�, no quiero ponerme esto. - Pues t� me dir�s. 458 00:41:40,469 --> 00:41:41,553 �Mam�! 459 00:41:47,643 --> 00:41:48,977 �Diga? 460 00:41:49,144 --> 00:41:52,356 Debes de estar loca para presentarte aqu� a mitad de la noche. 461 00:41:52,522 --> 00:41:55,275 �Era mi dinero lo que persegu�as o era a m�? 462 00:42:06,745 --> 00:42:07,913 �Ni�as! 463 00:42:10,624 --> 00:42:12,126 �Toma ya! 464 00:42:15,880 --> 00:42:17,674 - �Siguiente? - �Quieres probar a darle? 465 00:42:17,757 --> 00:42:19,467 Vamos, Kia. Adelante. 466 00:42:21,010 --> 00:42:22,095 Bien. 467 00:42:25,139 --> 00:42:26,724 Otro intento. 468 00:42:42,282 --> 00:42:44,409 Veamos qui�n tiene el color naranja. �Y t� qu�? 469 00:42:45,493 --> 00:42:48,620 - �Qu� color quieres? �Cu�l? - El amarillo. 470 00:42:50,372 --> 00:42:51,707 Aqu� tienes, cielo. 471 00:42:53,917 --> 00:42:57,421 Ser madre es lo m�s complicado que he hecho nunca. 472 00:42:58,797 --> 00:43:00,757 No veo el momento en que sea m�s sencillo. 473 00:43:00,924 --> 00:43:03,844 Pues espera a que se hagan mayores y hagan preguntas complicadas 474 00:43:03,969 --> 00:43:06,930 como por qu� una estrella de cine quiere comprar las joyas de su madre 475 00:43:07,097 --> 00:43:09,057 y escribir los cheques en blanco de su padre. 476 00:43:13,895 --> 00:43:15,230 Aqu� tienes. 477 00:43:25,407 --> 00:43:27,034 Dorothy, lo siento. 478 00:43:28,785 --> 00:43:31,497 - Nunca quise hacerle da�o a nadie. - Pues se lo est�s haciendo. 479 00:43:32,332 --> 00:43:34,083 Era lo �ltimo que quer�a. 480 00:43:35,960 --> 00:43:39,296 - Sabes cu�nto me importa... - �Debo estarte agradecida? 481 00:43:39,463 --> 00:43:41,298 No quer�a decir eso. Yo... 482 00:43:42,299 --> 00:43:45,135 Yo s�lo quiero apoyar el trabajo que haces 483 00:43:45,302 --> 00:43:48,931 - y entiendo lo importante que es. - Crees que lo entiendes. 484 00:43:50,933 --> 00:43:52,267 �Crees que puedes? 485 00:43:53,852 --> 00:43:57,022 Como vas por ah� en tu limusina, abres las piernas y la chequera, 486 00:43:57,189 --> 00:43:59,815 te crees que eso te da derecho a hacer lo que quieras. 487 00:44:00,858 --> 00:44:03,486 No. Para nada. 488 00:44:05,613 --> 00:44:06,697 Yo s�lo quer�a ayudar. 489 00:44:08,240 --> 00:44:11,285 Pues eso no te hace ser mejor persona. S�lo te convierte en una turista. 490 00:44:12,703 --> 00:44:14,204 Esta es mi vida. 491 00:44:18,083 --> 00:44:19,834 Esta ser� la �ltima vez que nos veamos. 492 00:44:23,672 --> 00:44:25,382 No necesito de tu ayuda. 493 00:44:46,528 --> 00:44:48,446 - Hola. - Hola. 494 00:44:48,613 --> 00:44:50,449 - �Qu� tal? - Qu� elegante. 495 00:44:50,616 --> 00:44:52,243 - �C�mo est�s? - Muy bien. �Y t�? 496 00:44:52,410 --> 00:44:54,161 Me alegra verlos. Pasen. 497 00:44:54,328 --> 00:44:55,663 Gracias. 498 00:44:55,830 --> 00:44:57,498 - Salud. - Salud. 499 00:45:01,127 --> 00:45:02,461 Quiero ense�arte una cosa. 500 00:45:11,762 --> 00:45:13,096 �Qu� te parece? 501 00:45:13,263 --> 00:45:14,306 NEGROIDE COGE PUERCAS 502 00:45:14,472 --> 00:45:17,100 - �Est�s bromeando? - Lo s�. Es genial, �verdad? 503 00:45:17,267 --> 00:45:19,894 Me top� con un hippie en Hollywood Boulevard 504 00:45:20,061 --> 00:45:23,356 que dibuja caricaturas de famosos para los turistas. 505 00:45:23,523 --> 00:45:24,941 �l realmente la captur�. 506 00:45:26,067 --> 00:45:29,279 - Chicos, la cena est� lista. - Estupendo. 507 00:45:29,446 --> 00:45:31,323 - Pues no perdamos el tiempo. - De acuerdo. 508 00:45:31,489 --> 00:45:32,949 Ahora vamos. 509 00:45:34,826 --> 00:45:38,705 Llegu� a casa, abr� la puerta, encend� las luces y grit�: 510 00:45:38,872 --> 00:45:40,373 "�Qui�n quiere llorar esta noche?". 511 00:45:47,422 --> 00:45:49,090 Jack me dijo que tienen un hijo. 512 00:45:52,177 --> 00:45:55,722 No, tranquila. No pasa nada. 513 00:45:55,889 --> 00:45:59,727 Teddy vive en Frisco. Y se est� dejando crecer el cabello 514 00:45:59,894 --> 00:46:02,146 en una comuna con unos amigos. 515 00:46:03,064 --> 00:46:06,651 - �No hablan? - Cr�eme, lo hicimos. 516 00:46:06,817 --> 00:46:10,113 Por poco me destrozo los nudillos de tanto hablar. 517 00:46:10,822 --> 00:46:12,449 Hay gente que no sabe escuchar. 518 00:46:14,534 --> 00:46:17,913 - �Ad�nde vas? - A mi habitaci�n. 519 00:46:18,080 --> 00:46:20,082 - No hemos terminado. - Yo s�. 520 00:46:20,248 --> 00:46:23,001 Si�ntate ahora mismo y fingir� que no he o�do nada. 521 00:46:23,168 --> 00:46:25,295 - Carl. - C�llate. 522 00:46:26,504 --> 00:46:28,255 Hablas demasiado, �lo sabes? 523 00:46:28,422 --> 00:46:31,092 Ya podr�as ense�arle modales a nuestra hija. 524 00:46:31,258 --> 00:46:34,387 - �Vas a permitir que te hable as�? - Si�ntate. 525 00:46:36,097 --> 00:46:38,099 He dicho que te sientes. 526 00:46:38,266 --> 00:46:41,018 Mueve el trasero y si�ntate de una vez. Estamos cenando. 527 00:47:01,162 --> 00:47:02,247 Me encanta tu cabello. 528 00:47:05,625 --> 00:47:08,128 - Gracias. - Bien, mucho mejor. 529 00:47:08,295 --> 00:47:11,756 Me recuerda a alguien. �A qui�n se parece, Jack? 530 00:47:13,383 --> 00:47:15,010 �No te recuerda a nadie? 531 00:47:23,768 --> 00:47:25,186 NEGROIDE COGE PUERCAS 532 00:47:38,075 --> 00:47:39,909 �Ellie! �Ellie, dame eso! 533 00:47:47,250 --> 00:47:48,918 �Por qu� har�an las Panteras algo as�? 534 00:47:50,378 --> 00:47:53,298 - Les est�s donando dinero, �verdad? - Ya sabes que s�. 535 00:47:54,466 --> 00:47:57,385 - �Les has hablado de nosotros? - No. No se lo he dicho a nadie. 536 00:47:59,971 --> 00:48:02,724 - Pues se han enterado. - �Qui�n se ha enterado? 537 00:48:02,891 --> 00:48:05,060 �C�mo se van a enterar? 538 00:48:06,895 --> 00:48:10,106 Qu� m�s le da a Bobby Seale lo que t� hagas. 539 00:48:10,190 --> 00:48:12,025 Porque los he traicionado. 540 00:48:12,609 --> 00:48:15,612 Al menos ellos ven as� que me haya acostado con una blanca. 541 00:48:16,612 --> 00:48:19,698 Hakim, lo siento mucho. 542 00:48:21,033 --> 00:48:24,954 Los que crean en Al� en el d�a del Juicio Final y obren bien, 543 00:48:26,538 --> 00:48:28,624 no tendr�n nada que temer o lamentar. 544 00:48:31,126 --> 00:48:32,127 Jean... 545 00:48:33,379 --> 00:48:34,380 Se acab�. 546 00:48:34,713 --> 00:48:37,091 - No podemos volver a vernos. - �Qu�? 547 00:48:39,093 --> 00:48:42,346 Comprueba tus tel�fonos. Y no contrates a nadie nuevo. 548 00:48:43,847 --> 00:48:46,850 Ese idiota llam� a mi casa. Mis hijas estaban aqu�. 549 00:48:47,393 --> 00:48:49,396 - Tiene una grabaci�n. - �Una grabaci�n? 550 00:48:49,479 --> 00:48:53,899 - �Qu� grabaci�n? - De nosotros, juntos, en la cama. 551 00:48:55,901 --> 00:48:57,903 Vuelve a Par�s, Jean. 552 00:48:58,070 --> 00:49:00,990 - No est�s a salvo en Estados Unidos. - �Qu�? 553 00:49:01,156 --> 00:49:03,701 - Acabar�n contigo. - �Qui�n? 554 00:49:04,326 --> 00:49:05,327 �Hakim? 555 00:49:06,370 --> 00:49:07,371 �Hakim? 556 00:49:08,414 --> 00:49:09,957 Hakim, �qui�n hay detr�s? 557 00:49:12,793 --> 00:49:16,463 Jean, sal aqu�. Cu�ntaselo a todo el mundo. 558 00:49:16,672 --> 00:49:18,757 �Por qu� no sales y los despiertas? 559 00:49:18,924 --> 00:49:20,926 Cu�ntaselo a todo el mundo. 560 00:49:21,093 --> 00:49:24,972 Cu�ntales a tus vecinos que te est�s cogiendo a un negro. 561 00:49:26,348 --> 00:49:29,018 - Mis vecinos ya lo saben. - Ni se te ocurra joder la vigilancia. 562 00:49:29,184 --> 00:49:32,354 - Mis alumnos, sus padres, mis hijos. - Va a matarla. 563 00:49:32,521 --> 00:49:34,565 S�lo quiere llamar la atenci�n. 564 00:49:35,274 --> 00:49:37,026 �Te ha comido la lengua el gato? 565 00:49:38,068 --> 00:49:39,695 Me lo imaginaba. 566 00:49:41,322 --> 00:49:43,282 No te acerques a mi familia. 567 00:49:53,583 --> 00:49:55,460 No iba a hacerlo. 568 00:51:41,025 --> 00:51:43,110 Diego y yo regresaremos a Par�s ma�ana. 569 00:51:46,447 --> 00:51:48,365 Menos mal que no est�bamos en casa anoche. 570 00:51:49,617 --> 00:51:51,535 Esto se te est� yendo de las manos, Jean. 571 00:51:53,329 --> 00:51:54,663 Deber�an irse. 572 00:52:01,003 --> 00:52:03,255 En Nueva York, cuando me pregunten por mi marido, 573 00:52:03,339 --> 00:52:05,674 les dir� que te sent�as m�s seguro en Par�s. 574 00:52:09,970 --> 00:52:11,722 No lo soportas, �verdad? 575 00:52:12,848 --> 00:52:15,726 No soportas que forme parte de algo m�s importante que libros, 576 00:52:15,809 --> 00:52:17,478 art�culos o pel�culas. 577 00:52:17,645 --> 00:52:19,646 �Por el amor de Dios, Jean! 578 00:52:20,521 --> 00:52:23,399 �De qu� formas parte salvo del final de dos matrimonios? 579 00:52:26,486 --> 00:52:27,904 Ellos provocaron esto. 580 00:52:30,949 --> 00:52:33,158 No lo entiendes. Alguien se lo cont� a ella. 581 00:52:33,700 --> 00:52:34,826 Alguien... 582 00:52:37,204 --> 00:52:39,039 Digo cosas que no quieren o�r. 583 00:52:39,331 --> 00:52:40,540 �Lo entiendes? 584 00:52:42,042 --> 00:52:43,251 �Lo entiendes? 585 00:52:46,839 --> 00:52:48,091 No parar�. 586 00:52:49,300 --> 00:52:50,343 No lo har�. 587 00:53:15,659 --> 00:53:18,537 �Puedes quedarte conmigo hasta que pase el estreno? 588 00:53:21,290 --> 00:53:22,332 Por favor. 589 00:53:25,502 --> 00:53:27,045 No puedo hacerlo sola. 590 00:53:30,465 --> 00:53:33,719 Ven a Nueva York, por favor. 591 00:53:43,854 --> 00:53:45,314 Diego. 592 00:54:18,931 --> 00:54:20,015 �Diga? 593 00:54:20,682 --> 00:54:21,683 �Diga? 594 00:54:39,743 --> 00:54:43,622 NUEVA YORK - OCTUBRE DE 1969 595 00:56:07,956 --> 00:56:08,957 Es mona. 596 00:56:10,083 --> 00:56:12,085 - �La has visto? - S�. 597 00:56:12,418 --> 00:56:15,129 Ahora entiendo por qu� Hoover quer�a micr�fonos en el dormitorio. 598 00:56:15,463 --> 00:56:16,964 No hay micr�fonos en el dormitorio. 599 00:56:20,592 --> 00:56:22,344 Mi superior fue muy claro. 600 00:56:23,094 --> 00:56:25,555 Hoover quiere escuchar hasta los muelles de la cama. 601 00:56:25,847 --> 00:56:27,057 Su hijo est� con ella. 602 00:56:27,223 --> 00:56:30,727 �Crees que se va a tirar a extremistas, mientras su hijo est� con ella? 603 00:56:30,894 --> 00:56:32,646 Tranquilo. Es tu caso. 604 00:56:32,812 --> 00:56:36,316 Pero si fuera t�, los sacar�a y colocar�a un puto micr�fono. 605 00:56:36,399 --> 00:56:37,525 Tal y como deber�as de hacer. 606 00:56:45,952 --> 00:56:47,495 Te agradezco que vengas. 607 00:56:51,123 --> 00:56:53,250 Me quedar� hasta que pase el estreno. 608 00:56:55,962 --> 00:56:57,880 Prom�teme que nunca me arrebatar�s a mi hijo. 609 00:57:00,091 --> 00:57:02,134 No lo har�. Tienes mi palabra. 610 00:57:15,273 --> 00:57:17,316 Nos hab�an intervenido el tel�fono en Los �ngeles. 611 00:57:21,445 --> 00:57:22,822 De verdad. 612 00:57:25,116 --> 00:57:29,286 Est�n escuchando. Se puede o�r el chisporroteo en la l�nea. 613 00:57:31,871 --> 00:57:33,206 Y me est�n siguiendo. 614 00:57:34,207 --> 00:57:39,546 He visto al mismo reparador fuera de casa unas tres o cuatro veces. 615 00:57:41,548 --> 00:57:43,216 Es por financiar a las Panteras. 616 00:57:44,926 --> 00:57:46,386 Creo que es el Gobierno. 617 00:57:57,272 --> 00:57:58,607 No me crees. 618 00:58:00,817 --> 00:58:02,152 No he abierto la boca. 619 00:58:18,336 --> 00:58:20,171 Intenta descansar. 620 00:58:42,776 --> 00:58:43,860 Jean. 621 00:58:45,737 --> 00:58:46,738 Estoy lista. 622 00:58:47,238 --> 00:58:48,531 - Vamos. - De acuerdo. 623 00:59:33,201 --> 00:59:34,953 �Calla! �Calla! 624 00:59:36,830 --> 00:59:38,290 �Calla! 625 00:59:39,708 --> 00:59:40,709 �Calla! 626 00:59:43,587 --> 00:59:44,921 Que te calles. 627 00:59:45,964 --> 00:59:48,258 - Romain, por favor. - �Qu� ocurre? 628 00:59:51,219 --> 00:59:53,722 No montes una escena. S�lo ser� un momento. 629 00:59:54,806 --> 00:59:58,893 Vamos a llegar tarde. Tienes que estar con el Post dentro de 20 minutos. 630 00:59:59,060 --> 01:00:00,854 Estoy acalorada, voy a darme una ducha. 631 01:00:01,980 --> 01:00:03,440 Todos te est�n esperando. 632 01:00:03,523 --> 01:00:05,275 �Puedes buscar mi collar de oro? 633 01:00:12,574 --> 01:00:17,120 Jean, no salgas de ah�. 634 01:00:22,708 --> 01:00:27,546 - �Por qu�? - No s� qu� ha pasado. 635 01:00:29,381 --> 01:00:31,884 - �Dios m�o! Han entrado. - Jean, por favor. 636 01:00:32,051 --> 01:00:36,722 Puse cinta. Han entrado. Puse cinta antes de salir. 637 01:00:37,389 --> 01:00:38,849 - �De qu� hablas? - Puse cinta. 638 01:00:39,016 --> 01:00:41,101 Te lo dije. Han entrado y lo han matado. 639 01:00:41,268 --> 01:00:43,730 - Te lo dije. - �Qui�n ha entrado? �Qui�n? 640 01:00:43,897 --> 01:00:47,233 - Lo han matado. Te lo dije. - Jean... 641 01:00:47,817 --> 01:00:49,736 �Dios m�o! No puedo... 642 01:00:56,826 --> 01:00:58,078 - �Qu� has hecho? - Por poco. 643 01:00:58,244 --> 01:01:00,413 - �Has matado al perro? - �J�dete! 644 01:01:00,580 --> 01:01:02,666 �Ni siquiera es mi caso! 645 01:01:03,083 --> 01:01:07,544 �Has matado al perro? �Por qu�? �Por qu� lo has hecho? 646 01:01:07,962 --> 01:01:09,713 �Por qu�? �Por qu�? 647 01:01:10,422 --> 01:01:12,508 - Sabe que hemos entrado. - �No sabe una mierda! 648 01:01:12,675 --> 01:01:15,594 �Sabe que hemos entrado, maldito novato! 649 01:01:20,557 --> 01:01:22,351 �J�dete, Solomon! 650 01:01:23,477 --> 01:01:25,229 J�dete, Solomon. 651 01:02:12,943 --> 01:02:13,944 Gracias. 652 01:02:35,214 --> 01:02:37,258 La pel�cula es una mierda. 653 01:02:37,508 --> 01:02:40,511 - No es momento para un musical. - A m� me ha gustado. 654 01:02:40,762 --> 01:02:45,308 - �Tan mal lo hice? - Estabas espl�ndida como una estrella. 655 01:02:46,384 --> 01:02:51,014 Jean, quer�a hacerte una pregunta. Walt me cont� lo que est�s haciendo 656 01:02:51,097 --> 01:02:53,350 por esos pobres ni�os de color en la escuela. 657 01:02:53,433 --> 01:02:55,393 y le he insistido en hacer una contribuci�n. 658 01:02:59,898 --> 01:03:02,275 �Qu� tienes pensado hacer ahora? 659 01:03:08,114 --> 01:03:09,157 Pues... 660 01:03:12,534 --> 01:03:14,495 - Otro W�stern. - S�. 661 01:03:15,246 --> 01:03:16,538 Se rodar� en M�xico. 662 01:03:19,750 --> 01:03:21,377 Necesito ir al ba�o. Disc�lpenme. 663 01:03:21,543 --> 01:03:23,504 - Te acompa�o. - No. 664 01:03:24,046 --> 01:03:25,297 No te preocupes, gracias. 665 01:03:29,843 --> 01:03:31,178 Disc�lpenme. 666 01:03:37,100 --> 01:03:38,101 No s�. 667 01:03:39,269 --> 01:03:42,355 Su bolso... Mueve su bolso. 668 01:03:42,522 --> 01:03:45,817 �Su bolso? �Qu� mueva su bolso? �Quieres que monte un esc�ndalo? 669 01:03:45,942 --> 01:03:48,236 Se�orita Seberg, tiene una llamada. 670 01:03:49,654 --> 01:03:51,155 Hazlo, por favor. 671 01:04:02,749 --> 01:04:03,917 �Diga? 672 01:04:11,049 --> 01:04:12,217 �Diga? 673 01:04:14,303 --> 01:04:15,679 Se�orita Seberg. 674 01:04:17,681 --> 01:04:19,600 Mantenga la calma. 675 01:04:20,017 --> 01:04:22,477 Escuche con atenci�n lo que voy a decirle. 676 01:04:22,644 --> 01:04:23,979 �Qui�n es? 677 01:04:26,522 --> 01:04:27,857 �Hola? 678 01:04:32,696 --> 01:04:35,908 �Qui�n eres? 679 01:04:36,074 --> 01:04:39,286 - Quiero que... - �Qui�n eres? 680 01:04:39,453 --> 01:04:42,748 Quiero que deje de hacer donaciones 681 01:04:42,915 --> 01:04:44,458 y de relacionarse con las Panteras. 682 01:04:45,166 --> 01:04:48,044 D�jelo todo. Ir�n por usted. 683 01:04:49,337 --> 01:04:52,422 �Ir�n? �Qui�nes ir�n? �Qui�nes son? 684 01:04:52,589 --> 01:04:55,383 Esc�cheme, acabar�n con usted. 685 01:04:56,551 --> 01:05:00,639 Su reputaci�n, su carrera, su familia... 686 01:05:00,805 --> 01:05:02,140 Acabar�n con todo. 687 01:05:07,854 --> 01:05:09,189 Esc�chame. 688 01:05:12,359 --> 01:05:16,446 J�dete. �Me oyes? 689 01:05:18,530 --> 01:05:23,369 J�dete. Y que se jodan ellos tambi�n. 690 01:06:21,842 --> 01:06:23,468 �Linette? 691 01:06:26,346 --> 01:06:28,974 - Es trabajo. - �Trabajo? 692 01:06:29,141 --> 01:06:32,978 - No es asunto tuyo. - Esto es una mierda, Jack. 693 01:06:35,646 --> 01:06:36,647 �D�nde has estado? 694 01:06:38,024 --> 01:06:41,485 No s� d�nde est�s, ni a d�nde vas. 695 01:06:41,652 --> 01:06:43,404 Trabajo para el Gobierno, Lin. 696 01:06:43,571 --> 01:06:45,323 - �Tienes una relaci�n? - No. 697 01:06:45,489 --> 01:06:49,285 Hay fotos de su casa, Jack. Hay fotos de su dormitorio. 698 01:06:50,494 --> 01:06:53,456 - �No tengo derecho a saber qu� pasa? - No. 699 01:06:53,623 --> 01:06:55,625 No tienes derecho a saberlo. 700 01:06:56,375 --> 01:06:58,628 Yo no tengo derecho a cont�rtelo. 701 01:06:58,794 --> 01:07:01,172 Por favor, Linette, �no hagas m�s putas preguntas! 702 01:07:17,270 --> 01:07:19,814 M�XICO, ENERO DE 1970 703 01:07:22,150 --> 01:07:23,859 �No! �Detente! 704 01:07:24,902 --> 01:07:26,278 �No! �Detente! 705 01:07:29,114 --> 01:07:30,241 Espera, espera. 706 01:07:31,700 --> 01:07:32,743 �Corten! 707 01:07:35,579 --> 01:07:37,665 - �Qui�n es ese? - �Qui�n? 708 01:07:38,332 --> 01:07:40,834 Ese. No para de mirarme. 709 01:07:44,880 --> 01:07:47,841 Que se largue. Ayer no estaba aqu�. 710 01:07:49,176 --> 01:07:51,971 �De acuerdo? Ayer no lo vi por aqu�. 711 01:07:55,099 --> 01:07:58,852 Hagamos un descanso. Continuaremos despu�s del almuerzo. 712 01:10:00,677 --> 01:10:01,803 Lo siento. 713 01:10:05,848 --> 01:10:07,684 De acuerdo, pero debes decirme algo m�s, Jack. 714 01:10:09,269 --> 01:10:10,478 �Qu� te ocurre? 715 01:10:14,065 --> 01:10:17,026 - �Crees que nos est�n escuchando? - Es lo que hacemos. 716 01:10:28,955 --> 01:10:30,456 Hay cosas... 717 01:10:31,624 --> 01:10:33,001 ...que me han ordenado hacer. 718 01:10:33,084 --> 01:10:35,086 Hay cosas que he hecho y... 719 01:10:35,253 --> 01:10:39,090 �Qu� clase de cosas, Jack? He o�do todo tipo de historias. 720 01:10:39,549 --> 01:10:42,594 A esos dos ni�os, a esos estudiantes, les dispararon en Campbell Hall 721 01:10:42,760 --> 01:10:45,596 y la gente del campus dice que el FBI lo provoc� todo. 722 01:10:45,762 --> 01:10:48,974 - No tuve nada que ver con eso. - Me mud� aqu� por tu carrera. 723 01:10:49,141 --> 01:10:51,351 No lo hice para que manipularas a chicos negros 724 01:10:51,517 --> 01:10:54,145 - para que se dispararan entre ellos. - Ese no es mi cometido. 725 01:10:56,314 --> 01:10:57,648 �Entonces cu�l es? 726 01:11:00,401 --> 01:11:01,402 �Esa mujer? 727 01:11:03,863 --> 01:11:04,906 S�. 728 01:11:08,534 --> 01:11:10,953 La est�n llevando al l�mite. 729 01:11:13,414 --> 01:11:15,207 Se est� derrumbando 730 01:11:16,208 --> 01:11:18,085 y siento que s�lo estoy mirando. 731 01:11:18,920 --> 01:11:20,922 �Por qu� les interesa? S�lo es una actriz. 732 01:11:21,005 --> 01:11:23,132 No es lo que hace, sino con qui�n lo hace. 733 01:11:27,178 --> 01:11:28,386 Habla con los peri�dicos. 734 01:11:29,721 --> 01:11:31,181 Hazlo de manera an�nima. 735 01:11:31,473 --> 01:11:34,976 Es el FBI. Nadie es an�nimo. 736 01:11:35,684 --> 01:11:38,312 Pues d�jalo. Volveremos a casa. 737 01:11:39,146 --> 01:11:40,940 No entraste para esto. 738 01:11:43,901 --> 01:11:45,402 No puedo salir corriendo. 739 01:11:47,863 --> 01:11:50,574 De acuerdo. Pues pide que te reasignen, Jack. 740 01:11:53,327 --> 01:11:55,079 No puedes formar parte de esto. 741 01:12:01,168 --> 01:12:02,503 Me estoy volviendo loca. 742 01:12:02,670 --> 01:12:07,006 All� donde vaya, tengo la impresi�n de que me est�n escuchando. 743 01:12:07,173 --> 01:12:11,678 Te dije que no parar�an. Debes andarte con cuidado. 744 01:12:12,053 --> 01:12:15,765 - Necesito hablar. - Aqu� est�s a salvo. 745 01:12:15,932 --> 01:12:20,603 Orden� que se llevaran los tel�fonos, antes de arreglar el agua y la luz. 746 01:12:21,896 --> 01:12:23,439 Lo siento mucho. 747 01:12:24,899 --> 01:12:26,233 Esto es horrible. 748 01:12:26,733 --> 01:12:28,235 No puedo afrontarlo. 749 01:12:31,195 --> 01:12:33,990 - No debiste involucrarte conmigo. - No eres el enemigo. 750 01:12:34,740 --> 01:12:37,410 Hay una guerra contra los negros en Estados Unidos. 751 01:12:37,827 --> 01:12:39,704 Eres una v�ctima del fuego cruzado. 752 01:12:43,708 --> 01:12:45,376 �Y simplemente vamos a dejarlos ganar? 753 01:12:49,755 --> 01:12:53,467 Esta no es tu lucha, Jean. Mira a tu alrededor. 754 01:13:06,105 --> 01:13:08,566 Esta mujercita est� a punto de explotar como un globo. 755 01:13:16,364 --> 01:13:17,991 �Sabes de qui�n es? 756 01:13:19,408 --> 01:13:21,660 De un chico adorable de M�xico. 757 01:13:24,914 --> 01:13:27,541 Estoy de dos meses. 758 01:13:28,500 --> 01:13:30,794 All� hay sitios donde se encargan de solucionar eso. 759 01:13:34,381 --> 01:13:37,218 Perd� a mi marido. Te perd� a ti. 760 01:13:38,844 --> 01:13:40,346 Quiero tener al beb�. 761 01:13:42,389 --> 01:13:44,225 Imagina que fuera nuestro. 762 01:13:47,228 --> 01:13:49,189 �No ser�a hermoso? 763 01:13:50,941 --> 01:13:53,777 Pero no lo es, �verdad? 764 01:14:35,232 --> 01:14:37,025 SOLICITUD DE PERMISO 765 01:14:37,109 --> 01:14:40,654 PARA PUBLICAR EL EMBARAZO DE JEAN SEBERG 766 01:14:40,737 --> 01:14:45,158 EL PADRE ES EL NEGRO EXTREMISTA HAKIM JAMAL 767 01:14:45,242 --> 01:14:46,785 SE SUGIERE QUE LA SIGUIENTE CARTA 768 01:14:46,868 --> 01:14:48,954 PROCEDENTE DE UN PERSONA FICTICIA 769 01:14:49,037 --> 01:14:51,206 SEA ENVIADA A COLUMNISTAS LOCALES 770 01:15:27,366 --> 01:15:31,078 P�RTATE BIEN Y NOS VEMOS PRONTO CON AMOR, SOL. 771 01:15:31,162 --> 01:15:34,332 - �"Con amor, Sol"? - Es una broma entre nosotros. 772 01:15:34,582 --> 01:15:37,418 - No puede pasar. Det�ngase. - Gracias. 773 01:15:37,585 --> 01:15:38,920 - �Est�s bromeando? - Lo siento. 774 01:15:39,712 --> 01:15:41,964 - �Qu� diablos...? - Se ha pasado de la raya, Oficial. 775 01:15:42,131 --> 01:15:44,217 Ha o�do la grabaci�n. Jamal no es el padre. 776 01:15:44,300 --> 01:15:45,800 Esto se nos volver� en contra. 777 01:15:46,343 --> 01:15:49,136 Dentro de seis o siete meses, tendremos la prueba. 778 01:15:49,345 --> 01:15:51,055 El beb� no ser� negro. Es de un mexicano. 779 01:15:51,222 --> 01:15:53,933 Dentro de seis o siete meses, a nadie le importar� una mierda. 780 01:15:54,350 --> 01:15:56,977 Ni es de su marido, ni estamos en Francia. 781 01:15:58,270 --> 01:15:59,772 - No es cosa nuestra. - Es absurdo. 782 01:15:59,939 --> 01:16:02,691 - Ni siquiera merece la pena. - Esto viene de arriba. 783 01:16:03,692 --> 01:16:08,072 Nuestra labor es vilipendiarla y desacreditar su imagen p�blica. 784 01:16:08,239 --> 01:16:12,868 �T� labor es desparecer de mi alfombra, antes de que te suspenda el sueldo! 785 01:16:14,328 --> 01:16:15,955 Si hacemos la filtraci�n, 786 01:16:16,121 --> 01:16:18,332 ir�n en busca de Seberg para confirmarlo. 787 01:16:18,499 --> 01:16:20,542 No lo har�n. Se trata de un chisme. 788 01:16:20,626 --> 01:16:22,294 Es demasiado bueno para desmentirlo. 789 01:16:26,131 --> 01:16:28,050 �C�mo se ha tomado Monsieur Gary la noticia? 790 01:16:28,133 --> 01:16:29,593 �Lo reconocer� como suyo? 791 01:16:29,760 --> 01:16:32,470 �Es cierto que el padre es un extremista negro? 792 01:16:33,513 --> 01:16:36,307 PAR�S - JUNIO DE 1970 793 01:16:39,059 --> 01:16:40,060 Jean. 794 01:17:04,834 --> 01:17:05,960 �Es cierto? 795 01:17:06,711 --> 01:17:08,629 No, todo es mentira. 796 01:17:15,344 --> 01:17:17,179 No es de Hakim. 797 01:17:22,435 --> 01:17:23,895 Lo siento mucho. 798 01:17:25,938 --> 01:17:27,565 Ven�a a cont�rtelo. 799 01:17:28,607 --> 01:17:30,150 �Y qui�n es el padre? 800 01:17:33,904 --> 01:17:35,572 No es quien dicen que es. 801 01:17:37,407 --> 01:17:38,867 Entonces los demandaremos. 802 01:17:55,549 --> 01:17:57,343 Diego, vamos. Vamos. 803 01:18:14,651 --> 01:18:15,735 Jean. 804 01:18:18,278 --> 01:18:19,529 Ya basta. 805 01:18:21,031 --> 01:18:23,742 - No, s�lo... - Por favor. 806 01:18:24,326 --> 01:18:27,997 - S'il te pla�t. Para, por favor. - No. �He mirado por todas partes! 807 01:18:28,164 --> 01:18:29,666 - Basta ya. - Tengo que encontrarlo. 808 01:18:29,916 --> 01:18:32,252 - Hay un micr�fono aqu�. - Detente. �Ya basta! 809 01:18:34,587 --> 01:18:37,131 - �No! �Ten cuidado! - �Detente! �Esc�chame! 810 01:18:37,298 --> 01:18:42,303 Esc�chame, cari�o. Esc�chame. Por favor. 811 01:18:43,429 --> 01:18:48,309 Jean. Piensa en el beb�, por favor. Detente, por favor. 812 01:18:51,020 --> 01:18:52,939 �Por favor! 813 01:18:56,442 --> 01:18:57,777 Por favor. 814 01:19:12,791 --> 01:19:15,168 �Qu� has dicho? �Te estoy ara�ando la cara? 815 01:19:16,587 --> 01:19:17,921 Rasca. 816 01:19:18,005 --> 01:19:19,715 DO�A COMIDILLA SER� MADRE 817 01:22:24,683 --> 01:22:25,684 �Qu� pasa? 818 01:22:27,394 --> 01:22:28,520 �Qu� ocurre? 819 01:22:32,023 --> 01:22:37,028 JEAN SEBERG INTENTA SUICIDARSE 820 01:23:58,190 --> 01:23:59,609 Buenos d�as. 821 01:24:07,783 --> 01:24:11,703 Mi hija, Nina Hart Gary, 822 01:24:13,246 --> 01:24:14,497 ha fallecido. 823 01:24:16,499 --> 01:24:18,083 Ten�a s�lo dos d�as. 824 01:24:20,544 --> 01:24:23,380 Yo soy la �nica culpable de su muerte. 825 01:24:25,925 --> 01:24:27,801 Ella se merec�a a alguien mejor que yo. 826 01:24:32,473 --> 01:24:35,391 Pero no se merec�a las mentiras que se difundieron sobre ella. 827 01:24:41,731 --> 01:24:43,233 En memoria de Nina, 828 01:24:45,109 --> 01:24:46,444 demandar� a Newsweek 829 01:24:47,737 --> 01:24:50,698 por el despiadado, especulativo 830 01:24:51,449 --> 01:24:53,952 y difamatorio art�culo que ha publicado recientemente. 831 01:24:57,121 --> 01:24:58,164 Difamar a alguien 832 01:24:58,373 --> 01:25:01,792 que se muestra en contra de los defectos percibidos de su Gobierno 833 01:25:01,959 --> 01:25:03,710 es un tipo de persecuci�n. 834 01:25:09,424 --> 01:25:11,593 Pero la prensa no me convirti� en un objetivo. 835 01:25:15,222 --> 01:25:17,808 Estoy convencida de que una instituci�n poderosa 836 01:25:18,141 --> 01:25:20,978 ha sido manipulada por un poder mucho mayor. 837 01:25:23,480 --> 01:25:26,149 No se equivoquen, yo no soy la v�ctima en esta lucha. 838 01:25:27,442 --> 01:25:28,777 Ahora lo he entendido. 839 01:25:32,071 --> 01:25:33,698 Todos somos responsables. 840 01:25:35,700 --> 01:25:37,243 Todos somos culpables. 841 01:25:39,203 --> 01:25:44,208 No fingir� tener las respuestas, pero si no aceptamos las mentiras, 842 01:25:45,585 --> 01:25:47,545 estoy segura de que alg�n d�a 843 01:25:47,920 --> 01:25:50,798 se sabr� la verdad. 844 01:26:02,934 --> 01:26:04,019 Gracias. 845 01:26:30,795 --> 01:26:33,048 Tus amigos no parec�an alegrarse de verme. 846 01:26:37,427 --> 01:26:40,472 ...suele ser en televisi�n. O detr�s de una... 847 01:26:45,016 --> 01:26:47,227 He estado pensando en lo que dijiste antes. 848 01:26:53,650 --> 01:26:57,110 �C�mo puedo ayudar? �C�mo puede alguien cambiar eso? 849 01:26:58,779 --> 01:27:00,656 Cambiando las mentes una a una. 850 01:27:00,989 --> 01:27:03,700 Si puedes cambiar una mente, podr�s cambiar al mundo. 851 01:27:38,234 --> 01:27:41,863 PAR�S - ENERO DE 1971 852 01:27:42,906 --> 01:27:46,118 Antoine, un autre. 853 01:27:46,702 --> 01:27:48,036 Merci. 854 01:28:16,856 --> 01:28:18,482 �Te conozco? 855 01:28:22,944 --> 01:28:24,529 Disculpa, cre�a que nos conoc�amos. 856 01:28:28,074 --> 01:28:29,075 Hablamos una vez. 857 01:28:34,289 --> 01:28:37,000 - En Nueva York. - �Cu�ndo? 858 01:28:39,168 --> 01:28:40,753 Por tel�fono, en un restaurante. 859 01:28:42,087 --> 01:28:43,923 Intent� ayudarte. 860 01:28:49,428 --> 01:28:50,971 Deber�as irte. 861 01:28:51,388 --> 01:28:53,849 - Estuve en tu habitaci�n de Hotel. - Deber�as irte ya. 862 01:28:53,933 --> 01:28:56,185 S� lo que le ocurri� a tu perro. 863 01:28:56,352 --> 01:28:58,729 S� que volviste para recoger un collar. 864 01:29:05,444 --> 01:29:06,570 �Qui�n eres? 865 01:29:08,531 --> 01:29:09,782 Eso no importa. 866 01:29:38,267 --> 01:29:40,894 Registramos miles de horas de vigilancia. 867 01:29:43,021 --> 01:29:44,690 Fotograf�as, transcripciones... 868 01:29:46,066 --> 01:29:47,401 Movimientos, conversaciones... 869 01:29:59,955 --> 01:30:02,957 Esto es enfermizo. Me est� poniendo enferma. 870 01:30:05,208 --> 01:30:06,334 �Dios m�o... 871 01:30:13,758 --> 01:30:15,802 "Jean Seberg ha sido 872 01:30:16,219 --> 01:30:20,182 "un apoyo financiero del PPN y debe ser neutralizada". 873 01:30:23,934 --> 01:30:25,102 Neutralizada. 874 01:30:27,646 --> 01:30:29,690 "La Divisi�n de Los �ngeles tomar� precauciones 875 01:30:29,857 --> 01:30:31,650 "para impedir la identificaci�n del FBI 876 01:30:31,817 --> 01:30:34,403 "como fuente de la carta, s� la aprobaci�n se concede". 877 01:30:35,613 --> 01:30:37,031 Precauciones. 878 01:30:40,951 --> 01:30:42,369 S�, fueron muy precavidos. 879 01:30:53,672 --> 01:30:55,006 Mi hija... 880 01:30:57,967 --> 01:30:59,427 Mi hija... 881 01:31:01,221 --> 01:31:02,514 ...muri�. 882 01:31:18,196 --> 01:31:20,114 - Lo siento. - �Lo sientes? 883 01:31:21,533 --> 01:31:23,993 Si pudiera volver atr�s o enmendar lo que hicimos, 884 01:31:25,745 --> 01:31:27,830 har�a las cosas de forma muy diferente. 885 01:31:32,085 --> 01:31:34,003 Mereces conocer la verdad. 886 01:31:34,337 --> 01:31:37,881 Esa no es la verdad. Todo eso son mentiras. 887 01:31:38,048 --> 01:31:39,883 Lo sabes. 888 01:31:40,759 --> 01:31:41,802 S�. 889 01:31:41,885 --> 01:31:43,428 - Estabas ah�. - As� es. 890 01:31:43,595 --> 01:31:45,596 - Cada minuto. - S�. 891 01:31:51,143 --> 01:31:52,311 Por eso estoy aqu� ahora. 892 01:32:04,198 --> 01:32:05,449 �Tienes familia? 893 01:32:08,578 --> 01:32:10,621 Mi mujer est� esperando nuestro primer hijo. 894 01:32:16,502 --> 01:32:17,837 Felicitaciones. 895 01:32:21,300 --> 01:32:22,342 Vete. 896 01:32:23,969 --> 01:32:25,304 Por favor. 897 01:32:30,350 --> 01:32:31,768 Y ll�vate eso. 898 01:32:39,649 --> 01:32:40,650 Oye. 899 01:32:44,404 --> 01:32:48,016 - �C�mo te llamas? - Jack. 900 01:33:50,759 --> 01:33:53,720 EN MARZO DE 1971, UN GRUPO DE ACTIVISTAS ENTR� EN UNA OFICINA DEL FBI 901 01:33:53,804 --> 01:33:56,682 Y DESTAP� EL PROGRAMA DE VIGILANCIA ILEGAL DE HOOVER COINTELPRO. 902 01:33:58,100 --> 01:33:59,977 EL CONGRESO CONDEN� EL PROGRAMA ENCUBIERTO 903 01:34:00,060 --> 01:34:01,937 CUYOS OBJETIVOS ERAN LOS DERECHOS CIVILES 904 01:34:02,020 --> 01:34:03,980 Y LOS MOVIMIENTOS NACIONALISTAS NEGROS. 905 01:34:10,820 --> 01:34:11,904 JEAN PERMANECI� EN PAR�S 906 01:34:12,071 --> 01:34:14,156 Y SIGUI� DONANDO DINERO A LAS PANTERAS NEGRAS 907 01:34:14,323 --> 01:34:16,157 Y APOYANDO CAUSAS POL�TICAS. 908 01:34:16,324 --> 01:34:19,160 NUNCA M�S VOLVI� A TRABAJAR EN HOLLYWOOD. 909 01:34:23,665 --> 01:34:27,669 EL OCHO DE SEPTIEMBRE DE 1979, JEAN FUE HALLADA EN SU AUTO, 910 01:34:27,836 --> 01:34:30,046 TRAS HABER ESTADO DESAPARECIDA DURANTE DIEZ D�AS. 911 01:34:33,049 --> 01:34:36,178 SU MUERTE FUE CATALOGADA COMO UN "PROBABLE SUICIDIO", 912 01:34:36,344 --> 01:34:38,013 CON "CUESTIONES SIN RESOLVER". 913 01:34:40,348 --> 01:34:45,353 TEN�A 40 A�OS. 72789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.