Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,507
(MAN ON RADIO)
OK, 'Hammersley',
2
00:00:03,507 --> 00:00:05,187
I've just dropped offthe army lookout.
3
00:00:05,187 --> 00:00:06,947
He's making camp near the oil tank.
4
00:00:06,947 --> 00:00:09,307
There's no sign of anyone elseon the island.
5
00:00:09,307 --> 00:00:12,187
The trap's all set. Good luck.Over and out.
6
00:00:12,187 --> 00:00:16,027
I just hate waiting to spring a trap,
you know. Rather be proactive.
7
00:00:16,027 --> 00:00:18,747
Don't you worry.
We're going to kick some heads.
8
00:00:18,747 --> 00:00:21,467
As soon as the oil thieves turn up
for the black stuff, Nav.
9
00:00:21,467 --> 00:00:25,016
They're not just oil thieves.
They killed ET.
10
00:00:27,347 --> 00:00:31,467
Well, if that's the case, we've got
a patrol boat to the north and the east.
11
00:00:31,467 --> 00:00:33,423
There's no way through our net.
12
00:00:36,587 --> 00:00:39,863
Lookout 1, this is Charlie 8-2.
How are things on the island, Terry?
13
00:00:41,227 --> 00:00:43,307
Lookout 1, this is Charlie 8-2.
14
00:00:43,307 --> 00:00:45,343
What's the situationwith the oil? Over.
15
00:00:48,107 --> 00:00:51,067
Yeah, g'day, Mike.
Just done a recce of the tank.
16
00:00:51,067 --> 00:00:53,787
SITREP's unchanged.
Still full to bursting.
17
00:00:53,787 --> 00:00:57,427
Our radar's clear as a bell.
How's your horizon?
18
00:00:57,427 --> 00:00:58,987
Only blue sky, mate.
19
00:00:58,987 --> 00:01:02,107
I'm gonna head back to camp,
make myself a cuppa.
20
00:01:02,107 --> 00:01:04,541
Check in with you next hour.
MIKE: Righto, Terry. Out.
21
00:01:15,747 --> 00:01:18,987
Lookout 1, 'Hammersley'.
Do you copy? Over.
22
00:01:18,987 --> 00:01:20,267
Go again.
23
00:01:20,267 --> 00:01:23,467
Lookout 1, 'Hammersley'.
Radio check. Over.
24
00:01:23,467 --> 00:01:25,427
Sir, our sentry hasn't
reported in this hour.
25
00:01:25,427 --> 00:01:27,227
He's 25 minutes adrift.
26
00:01:27,227 --> 00:01:29,187
Try him again.
27
00:01:29,187 --> 00:01:32,907
Lookout 1, this is HMAS
'Hammersley'. Do you copy? Over.
28
00:01:32,907 --> 00:01:35,547
OK, X, take a shore party.
29
00:01:35,547 --> 00:01:37,787
Get in there, find out
what's happening and get out.
30
00:01:37,787 --> 00:01:41,027
If this operation's gonna work, we need
to maintain the element of surprise.
31
00:01:41,027 --> 00:01:43,018
OK. Come with us, please.
32
00:01:56,067 --> 00:01:57,667
XO: OK, this way.
33
00:01:57,667 --> 00:01:59,100
Stay here, Bomber.
34
00:02:00,867 --> 00:02:02,867
Swain, take the lead.
35
00:02:02,867 --> 00:02:04,459
Buffer, stay back.
36
00:02:27,107 --> 00:02:28,540
Hello.
37
00:02:33,507 --> 00:02:36,817
Hello.
Stove's still warm, ma'am.
38
00:02:38,307 --> 00:02:40,147
Captain, this is X.
39
00:02:40,147 --> 00:02:41,867
Go ahead, X.
40
00:02:41,867 --> 00:02:44,827
We've arrived at the camp.
There is no sign of the lookout.
41
00:02:44,827 --> 00:02:47,978
The stove's still warm,
so I'm hoping that he's not too far away.
42
00:02:50,027 --> 00:02:51,460
RO: Ma'am.
43
00:02:53,267 --> 00:02:55,861
That explains why
he missed his check-in.
44
00:03:01,427 --> 00:03:03,543
X! Buff!
45
00:03:20,467 --> 00:03:21,900
What is it?
46
00:03:22,987 --> 00:03:23,942
Nope.
47
00:03:25,067 --> 00:03:26,467
My God.
48
00:03:26,467 --> 00:03:29,107
XO: Sir, we've found him.
49
00:03:29,107 --> 00:03:30,256
He's dead.
50
00:04:23,187 --> 00:04:26,507
XO: His head's been caved in
with a rock, sir.
51
00:04:26,507 --> 00:04:28,427
We spoke to him
just over an hour ago,
52
00:04:28,427 --> 00:04:31,747
so whoever did this is likely
to be still on the island, sir.
53
00:04:31,747 --> 00:04:33,863
And they'll know you're there too, X.
54
00:04:35,387 --> 00:04:37,347
MIKE: OK, you've got two hoursof daylight left.
55
00:04:37,347 --> 00:04:39,027
Set up search teams.
56
00:04:39,027 --> 00:04:41,827
And we'll also need to knowif that oil's been touched. Over.
57
00:04:41,827 --> 00:04:43,387
Copy that, boss. Out.
58
00:04:43,387 --> 00:04:46,147
OK, Swain, with me.
59
00:04:46,147 --> 00:04:49,707
We'll head west, to the highest point
of the island. We'll take a look.
60
00:04:49,707 --> 00:04:52,307
Buffer, take Spider. You head east.
61
00:04:52,307 --> 00:04:54,067
Check out the underground tank
on the way, yeah?
62
00:04:54,067 --> 00:04:56,107
Let's go.
63
00:04:56,107 --> 00:04:58,347
Ma'am?
XO: RO.
64
00:04:58,347 --> 00:05:01,747
Um, head down to the beach, do
a recce of the coastline with Bomber.
65
00:05:01,747 --> 00:05:03,942
Just secure him first.
66
00:05:05,907 --> 00:05:08,102
XO: Stay in contact!
67
00:05:19,347 --> 00:05:21,667
XO: Buffer, what's your position?
68
00:05:21,667 --> 00:05:24,427
We're heading towards
the north-east corner.
69
00:05:24,427 --> 00:05:26,347
Oil's all there, hasn't been touched.
70
00:05:26,347 --> 00:05:28,815
We're sweeping around now
to meet up with you. Out.
71
00:05:31,227 --> 00:05:33,457
Looks like someone's made
a sharp left break here.
72
00:05:34,547 --> 00:05:35,616
Through there.
73
00:05:36,667 --> 00:05:37,941
(CRACK!)
74
00:05:43,987 --> 00:05:45,467
He doesn't have a gun.
75
00:05:45,467 --> 00:05:47,267
How do you know that?
76
00:05:47,267 --> 00:05:49,383
He would've used it on Terry
instead of the rock.
77
00:05:52,987 --> 00:05:54,547
It's the Australian Navy.
78
00:05:54,547 --> 00:05:57,707
I want you to come out with both
your hands where we can see them.
79
00:05:57,707 --> 00:06:00,062
Swain, south! Cut him off!
80
00:06:01,427 --> 00:06:02,867
SWAIN: Hey!
81
00:06:02,867 --> 00:06:05,067
Buffer! Buffer, do you copy?
82
00:06:05,067 --> 00:06:06,267
Go ahead.
83
00:06:06,267 --> 00:06:08,547
We are in pursuit of a man
in a red jacket.
84
00:06:08,547 --> 00:06:10,467
Swain is trying to come round
and get him.
85
00:06:10,467 --> 00:06:13,265
We're about 200 metres
from your position.
86
00:06:14,867 --> 00:06:16,347
Yeah, roger that.
87
00:06:16,347 --> 00:06:18,986
They're herding him this way.
You head north.
88
00:06:38,867 --> 00:06:40,347
BUFFER: Freeze!
Hey!
89
00:06:40,347 --> 00:06:42,907
(SHOUTS)
Don't shoot, don't shoot! It's me!
90
00:06:49,587 --> 00:06:53,262
Did you see him?
No, he didn't come through here.
91
00:06:55,707 --> 00:06:58,027
Must be further north.
92
00:06:58,027 --> 00:06:59,665
Spider, do you copy?
93
00:07:02,707 --> 00:07:04,618
Spider, do you copy?
94
00:07:10,707 --> 00:07:13,347
XO: What happened?
SWAIN: Don't know.
95
00:07:13,347 --> 00:07:14,905
Spider?
96
00:07:16,067 --> 00:07:17,386
Spider?
97
00:07:19,307 --> 00:07:23,067
Hey, can you hear me? Spide?
Yeah, I'm alright. I'm alright.
98
00:07:23,067 --> 00:07:24,987
Hey, which way did he go?
99
00:07:24,987 --> 00:07:26,747
Um, I...I didn't see, ma'am.
100
00:07:26,747 --> 00:07:31,377
He just came out of nowhere and...
(GROANS) ..whacked me with a branch.
101
00:07:33,347 --> 00:07:35,827
X, it's gonna be dark in an hour.
102
00:07:35,827 --> 00:07:37,907
The only way out of here's
via the water.
103
00:07:37,907 --> 00:07:40,307
He must have a boat
concealed here somewhere.
104
00:07:40,307 --> 00:07:43,787
So we'll set up a cordon between
the 'Hammersley' and the RHIBs.
105
00:07:43,787 --> 00:07:45,345
We'll catch him on the water. Yeah?
106
00:07:46,987 --> 00:07:48,867
Come on, mate.
107
00:07:48,867 --> 00:07:51,665
Charlie 8-2, this is X-ray 8-2.
108
00:07:58,227 --> 00:08:01,987
How's the noggin, Spider?
It's alright.
109
00:08:01,987 --> 00:08:04,027
(MIKE OVER RADIO)
ETA to the RHIB, X?
110
00:08:04,027 --> 00:08:06,336
Sir, we're heading towards
the beach now.
111
00:08:21,347 --> 00:08:22,780
No way.
112
00:08:27,747 --> 00:08:29,547
The tide calculations are correct.
113
00:08:29,547 --> 00:08:31,467
The problem is the area
around Penfold Island
114
00:08:31,467 --> 00:08:33,347
hasn't been surveyed in 20 years,
which means...
115
00:08:33,347 --> 00:08:35,702
All the coral's grown.
All the coral's grown.
116
00:08:37,907 --> 00:08:40,587
X, we're not gonna be able
to get the second RHIB to you.
117
00:08:40,587 --> 00:08:43,387
It's getting dark and
the coastline's inaccessible. Over.
118
00:08:43,387 --> 00:08:45,547
Looks like we're stuck here
till the tide turns, then.
119
00:08:45,547 --> 00:08:47,617
Yeah. Afraid so.
120
00:08:49,467 --> 00:08:52,107
Righto, we're staying the night.
121
00:08:52,107 --> 00:08:55,867
What -- just the six of us?
Well, seven, if you include him.
122
00:08:55,867 --> 00:08:58,027
Eight of us, RO.
123
00:08:58,027 --> 00:09:01,463
Just remember there's eight of us
on this island.
124
00:09:12,107 --> 00:09:15,147
How's he doing?
Pupils equal and reactive.
125
00:09:15,147 --> 00:09:17,587
My vision keeps on
going in and out, though, Swaino.
126
00:09:17,587 --> 00:09:19,543
SWAIN: You're in
the best of hands, mate.
127
00:09:23,267 --> 00:09:24,867
RO, what are you doing?
128
00:09:24,867 --> 00:09:26,547
Well, at least we're not
gonna go hungry.
129
00:09:26,547 --> 00:09:28,907
Look -- baked beans, bottled water.
130
00:09:28,907 --> 00:09:33,547
Do you not feel a little bit strange about
eating Terry's supplies so soon after...
131
00:09:33,547 --> 00:09:37,467
He...he's not gonna use it, ma'am.
It's not like he's gonna get hungry.
132
00:09:37,467 --> 00:09:39,747
Doesn't need it where he's going.
133
00:09:39,747 --> 00:09:44,067
There's a windcheater
if anyone's cold. Ah, keys!
134
00:09:44,067 --> 00:09:47,218
No! These are his personal items.
135
00:09:48,947 --> 00:09:52,178
If you're not gonna wear it,
it is cold. Can I put it on?
136
00:09:53,987 --> 00:09:57,423
Howzaaaaaat!
137
00:10:04,227 --> 00:10:06,787
(BALL BOUNCES)
138
00:10:10,827 --> 00:10:14,103
Howzaaaaaat!
139
00:10:28,107 --> 00:10:31,258
Howzaaaaat!
140
00:10:32,547 --> 00:10:35,778
What are you doing?
Mastering my googly.
141
00:10:38,027 --> 00:10:39,987
Half the crew
are chasing down a murderer
142
00:10:39,987 --> 00:10:42,987
and the other half are busy keeping this
ship running, and you're playing cricket?
143
00:10:42,987 --> 00:10:45,347
I'm practising. To play,
you technically need two people.
144
00:10:45,347 --> 00:10:47,267
I need a power socket fixed
in my cabin.
145
00:10:47,267 --> 00:10:49,387
I think it has something to do
with the wiring.
146
00:10:49,387 --> 00:10:51,667
You're the electronics technician
on board this ship, aren't you?
147
00:10:51,667 --> 00:10:53,347
The one and only.
148
00:10:53,347 --> 00:10:57,147
Well, the dodgy socket is running
my fish tank, and I need it fixed asap.
149
00:10:57,147 --> 00:10:59,058
And clean this up.
150
00:11:03,827 --> 00:11:05,260
(SIGHS)
151
00:11:08,747 --> 00:11:10,658
(SQUEAKING)
(GUN CLICKS)
152
00:11:16,187 --> 00:11:17,620
What is it?
153
00:11:21,427 --> 00:11:23,507
Just a feeling.
154
00:11:23,507 --> 00:11:26,624
You guys try and get some rest.
Swaino and I'll take the first watch.
155
00:11:28,467 --> 00:11:31,186
I don't think anyone's gonna
get much sleep tonight.
156
00:11:36,987 --> 00:11:41,547
Looks pretty lonely,
cooped up in his glass bowl,
157
00:11:41,547 --> 00:11:45,107
dreaming of all those
sexy Nemo-ettes.
158
00:11:45,107 --> 00:11:46,747
Can you fix the wiring?
159
00:11:46,747 --> 00:11:50,547
You know, I know how he feels.
I'm cooped up in this tin can.
160
00:11:50,547 --> 00:11:54,787
At least I get shore leave every
now and then, to expand my horizons.
161
00:11:54,787 --> 00:11:57,507
Poor little Nemo.
162
00:11:57,507 --> 00:11:59,467
(WHISPERS) Lancelot.
163
00:11:59,467 --> 00:12:02,787
You know, that fish bowl
is his entire universe.
164
00:12:02,787 --> 00:12:04,707
2 Dads!
Righto.
165
00:12:04,707 --> 00:12:06,267
Hold on.
166
00:12:06,267 --> 00:12:07,707
Yep, I've found the problem.
167
00:12:07,707 --> 00:12:09,627
Couple of wires look stripped.
168
00:12:09,627 --> 00:12:11,267
Do we need to turn off the mains?
169
00:12:11,267 --> 00:12:13,387
Yeah, we'll do that,
but first I gotta... Just let me...
170
00:12:13,387 --> 00:12:15,027
Yah!
Hey!
171
00:12:15,027 --> 00:12:17,267
Ahhh!
(SCREAMS)
172
00:12:17,267 --> 00:12:19,507
(GROANS)
173
00:12:19,507 --> 00:12:21,587
Ahh!
Where is he? Where's...
174
00:12:21,587 --> 00:12:25,347
(SCREAMS) Where is he? Move!
Water. I'll get water.
175
00:12:25,347 --> 00:12:27,702
NAV: It's gotta be seawater!
176
00:12:35,907 --> 00:12:38,067
(PANTS)
177
00:12:38,067 --> 00:12:40,740
Come on. Come on.
178
00:12:42,547 --> 00:12:44,105
Oh!
179
00:12:45,667 --> 00:12:49,027
(GASPS) He's not moving.
The water's too cold.
180
00:12:49,027 --> 00:12:50,627
Yes, he is.
Come on.
181
00:12:50,627 --> 00:12:53,067
Yes, he is.
182
00:12:53,067 --> 00:12:55,027
Look. Look, look.
183
00:12:55,027 --> 00:12:57,987
Oh!
(LAUGHS)
184
00:12:57,987 --> 00:12:59,467
Oh, thank God.
185
00:12:59,467 --> 00:13:03,255
Oh! Whole lot of drama
over nothing, eh? (LAUGHS)
186
00:13:04,627 --> 00:13:06,827
Nothing?
187
00:13:06,827 --> 00:13:08,427
You smashed his home.
188
00:13:08,427 --> 00:13:11,547
It was an accident.
He didn't like that bowl anyway.
189
00:13:11,547 --> 00:13:14,667
Well, I can't keep him
in an ice-cream container.
190
00:13:14,667 --> 00:13:18,227
So...let him go.
191
00:13:18,227 --> 00:13:20,427
If you ask me,
it's pretty heartless
192
00:13:20,427 --> 00:13:23,107
keeping an ocean fish
in a tiny bowl like that.
193
00:13:23,107 --> 00:13:25,667
I can't let him go.
194
00:13:27,467 --> 00:13:29,298
ET gave me this fish.
195
00:13:37,907 --> 00:13:39,627
It's almost midnight.
196
00:13:39,627 --> 00:13:42,547
Yeah. Looking forward
to the sun coming up.
197
00:13:42,547 --> 00:13:44,267
How's he going?
198
00:13:44,267 --> 00:13:46,267
Yeah, sleeping like a big baby.
199
00:13:46,267 --> 00:13:48,337
And snoring like an old man.
200
00:13:53,467 --> 00:13:55,067
BUFFER: What the hell was that?
201
00:13:55,067 --> 00:13:58,427
Buffer, you take Swain
and check it out.
202
00:13:58,427 --> 00:14:00,099
Arm up. Stay alert.
203
00:14:01,427 --> 00:14:02,860
You be careful.
204
00:14:12,267 --> 00:14:16,147
Yeah, X, it's two jerry cans
that have been set alight.
205
00:14:16,147 --> 00:14:17,787
BUFFER: We're searchingthe area now. Over.
206
00:14:17,787 --> 00:14:19,698
Copy that.
207
00:14:20,987 --> 00:14:24,027
Did you hear that? We've had
a second explosion to the east.
208
00:14:24,027 --> 00:14:26,747
I want you to maintain your position.
I'm gonna send Bomber and RO.
209
00:14:26,747 --> 00:14:27,947
Roger that.
210
00:14:27,947 --> 00:14:30,107
Spider.
(SNORES)
211
00:14:30,107 --> 00:14:31,620
Spider.
212
00:14:34,027 --> 00:14:36,097
It's another
burning jerry can, ma'am.
213
00:14:38,347 --> 00:14:41,067
Looks like it's been lit
with some kind of fuse
214
00:14:41,067 --> 00:14:42,787
to delay the detonation.
215
00:14:42,787 --> 00:14:44,267
BOTH: Diversion.
216
00:14:44,267 --> 00:14:47,027
X, we're returning to your position
immediately. Over.
217
00:14:47,027 --> 00:14:48,867
Buffer, why?
What...what's going on?
218
00:14:48,867 --> 00:14:51,176
This is a diversion.
I repeat, it's a diversion.
219
00:14:53,227 --> 00:14:54,787
BUFFER: X?
220
00:14:54,787 --> 00:14:57,587
BUFFER: X?!
Help!
221
00:14:57,587 --> 00:14:59,787
XO, do you copy me?
222
00:14:59,787 --> 00:15:02,221
What's going on, Buff?
There's something wrong.
223
00:15:04,507 --> 00:15:06,907
XO: No! Help!
224
00:15:06,907 --> 00:15:09,865
(GROANS)
225
00:15:11,987 --> 00:15:13,625
You?!
226
00:15:14,827 --> 00:15:17,587
(GRUNTS)
Stop!
227
00:15:17,587 --> 00:15:19,100
Get off me! No!
228
00:15:28,787 --> 00:15:30,379
Buff! Buff!
229
00:15:33,707 --> 00:15:35,823
(BUFFER FIRES TWICE)
230
00:15:38,307 --> 00:15:39,740
Fulton!
231
00:15:43,187 --> 00:15:45,147
Spider.
232
00:15:45,147 --> 00:15:46,466
Buffer!
233
00:15:47,947 --> 00:15:49,947
Spider!
What happened?
234
00:15:49,947 --> 00:15:52,336
Ma'am? You alright?
I'm OK.
235
00:15:53,747 --> 00:15:55,227
Are you OK?
236
00:15:55,227 --> 00:15:56,707
It was Fulton.
237
00:15:56,707 --> 00:16:00,427
What?
Campbell Fulton.
238
00:16:00,427 --> 00:16:02,145
He is the murderer.
239
00:16:05,747 --> 00:16:08,827
(MIKE OVER RADIO)
X-ray 8-2, this is Charlie 8-2. Over.
240
00:16:08,827 --> 00:16:11,182
This is X-ray 8-2.
Go ahead.
241
00:16:13,067 --> 00:16:15,427
MIKE: X, what's yourcurrent position? Over.
242
00:16:15,427 --> 00:16:18,947
Sir, we're doing a recce along the north
coast looking for any sign of Fulton.
243
00:16:18,947 --> 00:16:20,027
Over.
244
00:16:20,027 --> 00:16:23,940
X. Looks like
it could be a jet ski.
245
00:16:35,827 --> 00:16:38,067
Looks like he hid it
under all of this.
246
00:16:38,067 --> 00:16:41,107
The backpack that he grabbed,
it had a set of keys in it.
247
00:16:41,107 --> 00:16:42,707
I thought it belonged to the lookout.
248
00:16:42,707 --> 00:16:44,707
Must have been Fulton's.
249
00:16:44,707 --> 00:16:48,307
Yeah, boss, looks like Fulton's
left the island on a jet ski. Over.
250
00:16:48,307 --> 00:16:50,502
Coming back to you now.
251
00:16:51,787 --> 00:16:54,227
If Campbell Fulton's
in on this oil heist,
252
00:16:54,227 --> 00:16:56,587
and he was in charge
of the Robsenns' dive team...
253
00:16:56,587 --> 00:16:58,147
Oh, they're in it together.
254
00:16:58,147 --> 00:17:00,587
So much for diving
for coral and tropical fish.
255
00:17:00,587 --> 00:17:02,027
XO: It's a good cover.
256
00:17:02,027 --> 00:17:04,147
Gives 'em licence to move about
the oilfield without detection.
257
00:17:04,147 --> 00:17:08,823
With the Feds now on Penfold,
there's no way they'll get their oil.
258
00:17:09,947 --> 00:17:13,027
I'm betting Fulton's on his way
to rendezvous with them.
259
00:17:13,027 --> 00:17:15,707
I've spoken to Coastwatch.
They've got a plane in the air.
260
00:17:15,707 --> 00:17:18,267
Soon as we get the Robsenns'
location, we'll be underway.
261
00:17:20,147 --> 00:17:22,787
(MAN OVER RADIO)
'Hammersley', this is 'Border Police 5'.
262
00:17:22,787 --> 00:17:27,347
We're approaching Penfold Island to takeup surveillance over the oil tank. Over.
263
00:17:27,347 --> 00:17:31,787
MIKE: Roger that, 'Border Police 5'.Good luck. 'Hammersley' out.
264
00:17:31,787 --> 00:17:34,587
Contact bearing 2-7-0.
Range seven miles.
265
00:17:34,587 --> 00:17:36,867
See if we can get a visual
on the EOD.
266
00:17:36,867 --> 00:17:38,425
I'll get it, RO.
267
00:17:43,227 --> 00:17:45,947
That's the Robsenns' boat, boss.
268
00:17:45,947 --> 00:17:49,107
RO, inform 'Robsenn 1 '
we'll be boarding them.
269
00:17:49,107 --> 00:17:50,707
Yes, sir.
270
00:17:50,707 --> 00:17:53,227
I'll be leading this one, X.
Yes, sir.
271
00:17:53,227 --> 00:17:55,387
'Robsenn 1 ', this is
Australia warship 'Hammersley'.
272
00:17:55,387 --> 00:17:57,827
I'm ordering you to stop or heave to.
Hands to boarding stations.
273
00:17:57,827 --> 00:17:59,818
RO: We intend to board you.
274
00:18:15,187 --> 00:18:17,147
BUFFER: Sir. Ma'am.
275
00:18:17,147 --> 00:18:18,827
Alright, Buffer, Spider,
start the search, forward cabin.
276
00:18:18,827 --> 00:18:20,267
What's going on here, eh?
277
00:18:20,267 --> 00:18:22,787
Swaino, secure Mr and Mrs Robsenn
in the saloon.
278
00:18:22,787 --> 00:18:24,267
Crew out here.
Yes, sir.
279
00:18:24,267 --> 00:18:26,303
Please make your way inside,
take a seat.
280
00:18:27,587 --> 00:18:29,227
Stay there, please, folks.
281
00:18:29,227 --> 00:18:31,821
Join the crew down the stairs,
please, sir.
282
00:18:38,067 --> 00:18:40,347
Any sign of Fulton?
No, sir.
283
00:18:40,347 --> 00:18:41,780
Spider?
284
00:18:43,187 --> 00:18:45,107
No sign, boss.
285
00:18:45,107 --> 00:18:47,867
No sign, boss. Nope.
286
00:18:47,867 --> 00:18:50,347
Where's Campbell Fulton?
Wouldn't have a clue.
287
00:18:50,347 --> 00:18:52,347
Campbell doesn't work for us
anymore.
288
00:18:52,347 --> 00:18:54,507
Since when?
Since a few weeks ago.
289
00:18:54,507 --> 00:18:57,427
We caught him pilfering through
our stock. We had to let him go.
290
00:18:57,427 --> 00:19:00,180
Look, Captain, are you going to
tell us what this is all about?
291
00:19:01,227 --> 00:19:05,387
Campbell Fulton's suspected of
murdering a lookout on Penfold Island.
292
00:19:05,387 --> 00:19:08,147
What, are you serious?
Yeah, I'm afraid so.
293
00:19:08,147 --> 00:19:11,587
I can't imagine Campbell
would be capable of murder.
294
00:19:11,587 --> 00:19:14,987
We also believe he's involved
in an oil-skimming operation.
295
00:19:14,987 --> 00:19:17,147
What do you mean, oil-skimming?
296
00:19:17,147 --> 00:19:19,387
And it's only a matter of time
until we find him,
297
00:19:19,387 --> 00:19:20,867
crack the whole thing wide open.
298
00:19:20,867 --> 00:19:24,987
So if you come across him,
or he tries to make contact with you...
299
00:19:24,987 --> 00:19:27,627
Yeah, yeah. We'll let you know.
Yeah. Absolutely.
300
00:19:27,627 --> 00:19:30,147
Thanks. I'd appreciate that.
301
00:19:30,147 --> 00:19:31,580
Let's go.
302
00:19:36,907 --> 00:19:39,899
Sorry for the inconvenience.
Yeah. Not a problem.
303
00:20:00,387 --> 00:20:03,987
The Robsenns' vessel is on
a heading of 2-7-0. Speed six knots.
304
00:20:03,987 --> 00:20:06,747
Alright, well, they're hardly
making a break for it, are they?
305
00:20:06,747 --> 00:20:09,307
RO, tune into channel 1-9 on the VHF.
306
00:20:09,307 --> 00:20:11,147
Let me know the instant
you hear anything.
307
00:20:11,147 --> 00:20:12,147
RO: Sir.
308
00:20:12,147 --> 00:20:15,027
Nav, let the Robsenns get just over the
horizon, then continue to shadow them.
309
00:20:15,027 --> 00:20:16,540
Yes, sir.
310
00:20:17,787 --> 00:20:18,787
Sir!
311
00:20:18,787 --> 00:20:21,627
(MATT OVER RADIO) You've got toget to Fulton. He's too big a risk.
312
00:20:21,627 --> 00:20:23,467
Where is he?
XO: That's Matt Robsenn.
313
00:20:23,467 --> 00:20:25,747
(MAN OVER RADIO)
I think he's below, turning the valve on.
314
00:20:25,747 --> 00:20:28,947
MATT: I don't want Fulton coming upfrom there. Do you understand?
315
00:20:28,947 --> 00:20:30,867
(PHONE RINGS)
MAN: OK. I'm onto it.
316
00:20:30,867 --> 00:20:34,307
HMAS 'Hammersley'.
Leading Seaman Dickson. Ah, yes, sir.
317
00:20:34,307 --> 00:20:35,786
Sir, Commander Marshall.
318
00:20:37,587 --> 00:20:39,547
Mike Flynn, sir.
319
00:20:39,547 --> 00:20:41,667
Mike, I've just been alerted
by the AFP
320
00:20:41,667 --> 00:20:44,987
that the oil on Penfold Island's
disappearing from the tank there.
321
00:20:44,987 --> 00:20:47,987
Disappearing? I don't understand.
Yeah, you and me both.
322
00:20:47,987 --> 00:20:49,787
Well, how the hell
are they doing that?
323
00:20:49,787 --> 00:20:51,627
Well, I thoughtyou could tell me.
324
00:20:51,627 --> 00:20:53,547
I mean, there are no vessels
in the vicinity,
325
00:20:53,547 --> 00:20:56,347
but the Feds are adamant
that the oil level is dropping.
326
00:20:56,347 --> 00:20:59,267
Oh, I have no idea, sir.
327
00:20:59,267 --> 00:21:01,747
Wait a minute -- the valve.
328
00:21:01,747 --> 00:21:03,387
What do you mean?
What...what valve?
329
00:21:03,387 --> 00:21:06,787
Uh, sir, just...
I'll get back to you in 10.
330
00:21:06,787 --> 00:21:08,027
Mike?
331
00:21:08,027 --> 00:21:10,787
The oil from Penfold Island
is disappearing.
332
00:21:10,787 --> 00:21:13,347
How the hell can they be moving
the oil without us having noticed?
333
00:21:13,347 --> 00:21:15,987
Look. Here's the main pipe.
334
00:21:15,987 --> 00:21:17,587
Here's the island.
335
00:21:17,587 --> 00:21:20,947
The smugglers have
run a pipe from here to here.
336
00:21:20,947 --> 00:21:23,227
If they're pumping oil
out of that tank,
337
00:21:23,227 --> 00:21:26,627
they're running another pipe
off the one they've already laid.
338
00:21:26,627 --> 00:21:28,867
Exactly. With a valve on it.
339
00:21:28,867 --> 00:21:32,987
And they've run that pipe
to something capable of pumping oil.
340
00:21:32,987 --> 00:21:34,667
But where is the valve?
341
00:21:34,667 --> 00:21:37,818
Well, it has to be somewhere
near the Robsenns' diving activity.
342
00:21:38,867 --> 00:21:40,300
Red Reef.
343
00:21:41,787 --> 00:21:45,907
Nav, set a course for Red Reef.
Yes, sir.
344
00:21:45,907 --> 00:21:50,107
If the Robsenns are sending someone
to kill Fulton, we have to get there first.
345
00:21:50,107 --> 00:21:52,177
I'll alert NAVCOM.
346
00:21:56,627 --> 00:21:59,827
NAV: Contact bearing 3-2-0.
It could be Fulton's dive tender.
347
00:21:59,827 --> 00:22:01,579
MIKE: That's Fulton alright.
348
00:22:03,427 --> 00:22:05,467
No sign of any other boats.
349
00:22:05,467 --> 00:22:06,900
X.
350
00:22:08,507 --> 00:22:10,427
Hands to boarding stations.
Hands to boarding stations.
351
00:22:10,427 --> 00:22:12,027
Four-man boarding party.
352
00:22:12,027 --> 00:22:15,986
BUFFER: That's gotta be
Fulton's jet ski. Stay alert.
353
00:22:20,067 --> 00:22:23,025
(GENERATOR RUMBLES)
354
00:22:31,547 --> 00:22:33,467
BUFFER: Clear.
355
00:22:33,467 --> 00:22:36,227
SPIDER: Clear.
(GENERATOR STOPS)
356
00:22:36,227 --> 00:22:37,667
2 DADS: Upper deck's clear, ma'am.
357
00:22:37,667 --> 00:22:40,307
Sir, the boat is empty.
There is no sign of Fulton. Over.
358
00:22:40,307 --> 00:22:41,867
Roger.
359
00:22:41,867 --> 00:22:44,147
Ma'am. Ma'am.
360
00:22:44,147 --> 00:22:46,867
BUFFER: OK, we've got
an air hose in the water.
361
00:22:46,867 --> 00:22:49,147
OK, sir, he must still be
on the dive. Stand by.
362
00:22:49,147 --> 00:22:51,787
Give it a good jerk,
make sure he gets the message.
363
00:22:51,787 --> 00:22:54,067
(GENERATOR SPUTTERS)
364
00:22:54,067 --> 00:22:56,907
Nope. No response.
365
00:22:56,907 --> 00:22:59,182
Swain, is this normal?
366
00:23:00,307 --> 00:23:03,307
Ma'am, those gauges are in the red.
Someone's beaten us to him.
367
00:23:03,307 --> 00:23:05,187
Sir, the gas mixture
has been tampered with.
368
00:23:05,187 --> 00:23:07,027
BUFFER: Righto, get down there.
Let's get him up!
369
00:23:07,027 --> 00:23:08,779
XO: We may be too late.
370
00:23:12,027 --> 00:23:14,467
XO: Let's get him up here.
BUFFER: That's it, good.
371
00:23:14,467 --> 00:23:16,662
Good work, Swaino.
SWAIN: Here he comes.
372
00:23:19,747 --> 00:23:21,227
Bring him in.
373
00:23:21,227 --> 00:23:23,218
One, two, three. Up.
374
00:23:30,667 --> 00:23:32,507
There's no pulse.
375
00:23:32,507 --> 00:23:34,747
Buff, you take breaths.
Roger.
376
00:23:34,747 --> 00:23:36,027
Ready?
377
00:23:36,027 --> 00:23:42,907
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten, eleven.
378
00:23:42,907 --> 00:23:45,899
(FULTON COUGHS)
One, two, three.
379
00:23:50,667 --> 00:23:53,507
SWAIN: Right, we're gonna put
some oxygen on you. Just breathe in.
380
00:23:53,507 --> 00:23:55,107
They tried to kill me.
381
00:23:55,107 --> 00:23:57,227
Breathe it in. OK?
Just breathe it in.
382
00:23:57,227 --> 00:23:59,867
(FULTON GROANS)
What's his condition?
383
00:23:59,867 --> 00:24:03,147
Yeah, he'll live. Just.
384
00:24:03,147 --> 00:24:05,907
Lie down!
Hey, hey. Hey.
385
00:24:05,907 --> 00:24:07,907
(GROANS)
386
00:24:07,907 --> 00:24:09,863
Why were you diving
down there, Fulton?
387
00:24:12,227 --> 00:24:14,741
Were you trying to get oil
out of the Penfold Island tank?
388
00:24:15,867 --> 00:24:18,987
Can he understand what I'm asking?
I reckon he understands you perfectly.
389
00:24:18,987 --> 00:24:20,420
Answer him!
390
00:24:21,467 --> 00:24:22,980
Where's the oil being pumped to?
391
00:24:24,147 --> 00:24:26,827
We just saved your life, mate!
392
00:24:26,827 --> 00:24:31,742
The Robsenns just tried to kill you.
No point trying to protect them.
393
00:24:34,227 --> 00:24:36,741
(PANTS) Make a deal.
394
00:24:38,587 --> 00:24:42,387
No deals. And it'll go a lot worse
for you if you don't cooperate.
395
00:24:42,387 --> 00:24:44,587
Now, where the hell's
the oil being pumped to?
396
00:24:44,587 --> 00:24:46,942
Where's it being pumped to?
397
00:24:48,547 --> 00:24:52,907
The tanker's been warned off.
The Robsenns are taking it out by road.
398
00:24:52,907 --> 00:24:55,107
By road? Where from?
399
00:24:55,107 --> 00:24:56,699
(PANTS) Fish farm.
400
00:24:58,467 --> 00:25:00,947
(COUGHS)
401
00:25:00,947 --> 00:25:02,983
MIKE: PlastiCuff him to the rack.
402
00:25:08,027 --> 00:25:11,867
OK. According to Fulton,
this is the harbour.
403
00:25:11,867 --> 00:25:14,587
It's a straight line from the valve
to this part of the coastline.
404
00:25:14,587 --> 00:25:16,667
It's deep enough for a tanker
to have pulled in.
405
00:25:16,667 --> 00:25:18,547
RO, get me a satellite image.
Yes, sir.
406
00:25:18,547 --> 00:25:20,507
There's no fish farm
marked on the chart, though.
407
00:25:20,507 --> 00:25:22,267
Excuse me.
408
00:25:22,267 --> 00:25:24,187
MIKE: Push in there.
409
00:25:24,187 --> 00:25:27,227
BUFFER: Pondages.
It's an isolated enough area.
410
00:25:27,227 --> 00:25:30,347
Prawn farm.
There's our fish farm.
411
00:25:30,347 --> 00:25:32,267
Prawns need salt water
and lots of it.
412
00:25:32,267 --> 00:25:35,227
Any inland-based farm
needs equipment to pump it in.
413
00:25:35,227 --> 00:25:37,536
Pumping station.
414
00:26:14,107 --> 00:26:16,467
How long? Righto.
MATT: What's happening?
415
00:26:16,467 --> 00:26:18,347
The tanker trucks will be here
in an hour.
416
00:26:18,347 --> 00:26:19,947
MATT: It's gonna be dark
in an hour.
417
00:26:19,947 --> 00:26:22,187
The road in's dodgy,
they can't get here any quicker.
418
00:26:22,187 --> 00:26:24,907
We pay them to be on time.
Hey, Matt! Fulton's taken care of.
419
00:26:24,907 --> 00:26:26,467
We've bought ourselves
some breathing space.
420
00:26:26,467 --> 00:26:29,187
It's only a matter of time until
the navy map the pipeline to here.
421
00:26:29,187 --> 00:26:31,507
And by the time they get here,
we're gonna be long gone.
422
00:26:31,507 --> 00:26:33,384
Let's pack the gear up.
423
00:26:35,347 --> 00:26:37,986
Now we know who's
wearing the pants, boss.
424
00:26:39,587 --> 00:26:44,587
Alright, guys, listen up.
We watch, we wait. We do not engage.
425
00:26:44,587 --> 00:26:46,347
We leave that to the police.
426
00:26:46,347 --> 00:26:48,387
Buffer and I will hold here.
427
00:26:48,387 --> 00:26:50,467
X, you and Swain, south flank.
428
00:26:50,467 --> 00:26:55,347
Spider, 2 Dads, find a concealed
position near the beach road. Go.
429
00:26:55,347 --> 00:26:58,147
RO and Bomber, I want you
on the east side of the farm
430
00:26:58,147 --> 00:26:59,627
near the pumping station.
431
00:26:59,627 --> 00:27:01,587
Get as much video evidence
as you can.
432
00:27:01,587 --> 00:27:02,787
Let's go.
433
00:27:02,787 --> 00:27:04,220
Righto, Buff.
434
00:27:18,187 --> 00:27:19,825
How's he doing?
435
00:27:25,947 --> 00:27:30,384
He'll get his, Nav. He'll get his.
436
00:27:34,187 --> 00:27:38,187
(OXYGEN HISSES)
Oh, help me! Help me! Somebody.
437
00:27:38,187 --> 00:27:40,947
(PANTS) Help me, please!
438
00:27:40,947 --> 00:27:42,903
(GROANS)
439
00:27:44,427 --> 00:27:45,860
Help me!
440
00:27:47,027 --> 00:27:50,417
Please! Oh, I need
more of that oxygen.
441
00:27:52,547 --> 00:27:54,067
Gas poisoning will do that to you.
442
00:27:54,067 --> 00:27:56,827
No, no, no, it's not gas.
I think I've got the bends.
443
00:27:56,827 --> 00:28:01,184
I need more of that oxygen. Please.
(GROANS)
444
00:28:05,587 --> 00:28:07,707
Tell me how ET died.
445
00:28:07,707 --> 00:28:10,096
(GROANS)
You did it, didn't you?
446
00:28:11,667 --> 00:28:13,547
Oxygen, Nikki, please.
447
00:28:13,547 --> 00:28:16,027
Did ET know what he was doing?
448
00:28:16,027 --> 00:28:19,587
(PANTS) No.
No, didn't have a clue.
449
00:28:19,587 --> 00:28:21,145
Then why did he die?
450
00:28:22,587 --> 00:28:25,227
Why did he die?!
451
00:28:25,227 --> 00:28:27,147
Because I recognised him.
452
00:28:27,147 --> 00:28:30,227
I told the Robsenns he was navy,
they went ballistic
453
00:28:30,227 --> 00:28:32,667
and ordered all the divers killed
as a security measure.
454
00:28:32,667 --> 00:28:34,787
(GROANS)
455
00:28:34,787 --> 00:28:37,027
(SCREAMS)
456
00:28:37,027 --> 00:28:39,507
So you killed them all, including ET?
457
00:28:39,507 --> 00:28:45,218
I did what I was told.
They would have killed me otherwise.
458
00:28:47,667 --> 00:28:52,107
Please! Please, just give me
the oxygen.
459
00:28:52,107 --> 00:28:55,067
How did you do it?
(PANTS)
460
00:28:55,067 --> 00:28:56,500
How?.!
461
00:28:58,467 --> 00:29:00,187
How did you kill him?
462
00:29:00,187 --> 00:29:04,385
I altered the gas mixture
when they were on a dive.
463
00:29:07,387 --> 00:29:10,345
(PHONE RINGS)
464
00:29:14,747 --> 00:29:16,627
'Hammersley', Charge.
465
00:29:16,627 --> 00:29:21,067
Yes, Commander Marshall,
the shore party are on their way.
466
00:29:21,067 --> 00:29:23,787
I've answered your questions.
Now the oxygen, please.
467
00:29:23,787 --> 00:29:27,867
Please, I am begging you!
(SOBS) Please.
468
00:29:27,867 --> 00:29:30,825
(PANTS)
469
00:29:35,227 --> 00:29:37,787
(SCREAMS)
470
00:29:41,187 --> 00:29:44,627
The Feds' new ETA to the farm
471
00:29:44,627 --> 00:29:48,827
is 0130.
472
00:29:48,827 --> 00:29:52,347
(SCREAMS)
473
00:29:52,347 --> 00:29:54,781
Oh! (PANTS) Ah!
474
00:29:55,827 --> 00:29:59,502
I want a RHIB in the water
and I want a set of keys to drive it.
475
00:30:02,467 --> 00:30:06,096
Got it. Sir, I will pass that
on to the CO asap. Out.
476
00:30:15,107 --> 00:30:17,667
(WHIMPERS)
OK, just say it. Just say it, Nikki.
477
00:30:17,667 --> 00:30:19,147
Here we go.
478
00:30:19,147 --> 00:30:21,027
Carry on the sea boat.
479
00:30:21,027 --> 00:30:22,779
Roger.
480
00:30:23,827 --> 00:30:25,260
Good girl. Good girl.
481
00:30:27,307 --> 00:30:30,507
You're not gonna get to the prawn farm
in time to warn the Robsenns.
482
00:30:30,507 --> 00:30:33,187
What makes you think
I'm going to the farm?
483
00:30:33,187 --> 00:30:35,667
The Robsenns can rot in hell,
for all I care.
484
00:30:35,667 --> 00:30:38,307
This time next week,
I'll be on a beach somewhere
485
00:30:38,307 --> 00:30:41,387
drinking mai tais
and getting $2 massages.
486
00:30:41,387 --> 00:30:43,347
I'd take you with me, Nikki,
487
00:30:43,347 --> 00:30:47,226
but I don't think we've got
much of a future together.
488
00:30:49,867 --> 00:30:51,539
Time to go, darling.
Here we go.
489
00:31:06,067 --> 00:31:08,740
(FULTON GROANS)
490
00:32:21,547 --> 00:32:24,147
MIKE: This is Charlie 8-2.All positions check in. Over.
491
00:32:24,147 --> 00:32:28,067
This is X-ray 8-2. Sir, we are
in position near the pondages. Over.
492
00:32:28,067 --> 00:32:31,467
Tango 8-2, we just saw a tanker pass us
heading for the pumping station. Over.
493
00:32:31,467 --> 00:32:33,537
Stay here.
494
00:32:38,027 --> 00:32:42,259
Romeo 8-2. Do you have eyes
on the tankers? Over.
495
00:32:47,147 --> 00:32:49,581
(HORN BLARES)
496
00:32:54,707 --> 00:32:57,904
Bomber? RO? Are you filming
the tanker trucks? Over?
497
00:32:59,387 --> 00:33:01,662
Romeo 8-2, radio check.
498
00:33:04,107 --> 00:33:08,587
X, Spider, do you have a visual
on Bomber and RO's position? Over.
499
00:33:08,587 --> 00:33:10,187
That's a negative, boss.
500
00:33:10,187 --> 00:33:12,907
No, boss, they're on the other side
of the station to us.
501
00:33:12,907 --> 00:33:17,107
OK, we need to regroup.
Rendezvous in the south-west corner.
502
00:33:17,107 --> 00:33:18,825
Go, go, go.
503
00:33:19,867 --> 00:33:22,142
Just get on with it.
504
00:33:25,347 --> 00:33:27,067
Matt.
505
00:33:27,067 --> 00:33:28,819
Oh, shit.
506
00:33:32,987 --> 00:33:35,581
Where the hell did you find them?
Down near the pumping station.
507
00:33:36,707 --> 00:33:39,867
How many of you are there?
The place is surrounded.
508
00:33:39,867 --> 00:33:41,547
She's lying.
Why haven't they overrun us?
509
00:33:41,547 --> 00:33:43,105
They could be a scouting party.
510
00:33:45,707 --> 00:33:47,743
Check it out.
511
00:33:49,027 --> 00:33:50,587
What are we gonna do now?.
512
00:33:50,587 --> 00:33:53,067
If they're a scouting party,
it means the navy's on the way.
513
00:33:53,067 --> 00:33:55,547
There's only one thing we can do.
What about the oil shipment?
514
00:33:55,547 --> 00:33:57,947
Deal was, if it gets too hot,
we cut our losses.
515
00:33:57,947 --> 00:33:59,827
The trucks are here.
It's gonna take 20 minutes...
516
00:33:59,827 --> 00:34:01,419
Forget it, Simone. It's all over.
517
00:34:03,507 --> 00:34:05,020
Get out. Go!
518
00:34:08,147 --> 00:34:11,387
Get 'em in the truck.
(ENGINE RUMBLES)
519
00:34:11,387 --> 00:34:13,427
SIMONE: I'm not leaving
without the oil.
520
00:34:13,427 --> 00:34:15,107
MATT: What?
Oh, for God's sake, Simone.
521
00:34:15,107 --> 00:34:17,107
No, we've risked too much
to give up now.
522
00:34:17,107 --> 00:34:19,587
We have made a lot of money
from this so far, OK?
523
00:34:19,587 --> 00:34:22,427
What's another tank of oil?
100 grand per tanker, Matty.
524
00:34:22,427 --> 00:34:24,067
Are you just gonna
walk away from that?
525
00:34:24,067 --> 00:34:26,387
No, no, I'm gonna
drive away from it. Now.
526
00:34:26,387 --> 00:34:29,027
Fine. You leave with them.
I'm gonna go with the tankers.
527
00:34:29,027 --> 00:34:30,460
Simone. Simone!
528
00:34:36,027 --> 00:34:37,460
(WHISPERS) X.
529
00:34:39,067 --> 00:34:40,827
Any sign of them?
No.
530
00:34:40,827 --> 00:34:43,387
And Spider found this
on the side of the road.
531
00:34:44,827 --> 00:34:46,658
Sir, we've got some action
over here.
532
00:34:52,507 --> 00:34:55,227
You two, keep your eyes
on that road.
533
00:34:55,227 --> 00:34:57,227
I don't want those tankers
going anywhere.
534
00:34:57,227 --> 00:34:59,900
And maintain com silence.
They could have one of our radios.
535
00:35:00,947 --> 00:35:05,862
X. You and Swain hold this position.
Our priority is RO and Bomber.
536
00:35:13,267 --> 00:35:16,339
SIMONE: Let's get pumping! Let's go.
537
00:35:25,827 --> 00:35:28,107
(ENGINE STARTS)
Ready?
538
00:35:28,107 --> 00:35:30,018
(TYRES SCREECH)
539
00:35:32,987 --> 00:35:35,865
MAN: Navy! Navy!
Let's go. Go, go, go!
540
00:35:37,267 --> 00:35:39,907
It's over, Matt.
I just wanna get outta here.
541
00:35:39,907 --> 00:35:41,507
Put the gun down.
542
00:35:41,507 --> 00:35:44,107
We can negotiate this, right?
It doesn't have to end in bloodshed.
543
00:35:44,107 --> 00:35:46,387
Put the gun down
and nobody gets hurt.
544
00:35:46,387 --> 00:35:48,467
Do you really want another one
of your crew dead?
545
00:35:48,467 --> 00:35:52,707
Now, get back. I just need
to get out of here. Alright?
546
00:35:52,707 --> 00:35:54,937
SIMONE: No, where are you going?
Don't go!
547
00:35:59,707 --> 00:36:01,587
SIMONE: No!
548
00:36:01,587 --> 00:36:03,703
Stop! Please don't go!
549
00:36:05,587 --> 00:36:07,667
Don't make me do anything stupid.
Now, get back!
550
00:36:07,667 --> 00:36:09,587
There's nowhere to go, Matt.
Put it down.
551
00:36:09,587 --> 00:36:11,387
Just back off and let me out.
552
00:36:11,387 --> 00:36:13,742
I've got a shot, sir.
MIKE: Hold your fire, Swain.
553
00:36:15,667 --> 00:36:17,385
Ah! Ohh!
554
00:36:22,347 --> 00:36:25,703
MATT: Jesus. (GROANS)
555
00:36:27,787 --> 00:36:29,379
Where's X?
556
00:36:32,187 --> 00:36:34,707
Spider, 2 Dads, stop the truck!
557
00:36:34,707 --> 00:36:37,027
Spider, he's coming!
558
00:36:37,027 --> 00:36:40,736
Stop the truck! (FIRES TWICE)
Ah! Stop the truck!
559
00:36:42,267 --> 00:36:44,627
SPIDER: Get out of the truck!
560
00:36:44,627 --> 00:36:46,583
Get out of the truck!
561
00:36:47,947 --> 00:36:51,906
Simone, it is over.
Shut down the oil. Shut it down.
562
00:36:52,987 --> 00:36:55,667
(XO SCREAMS)
563
00:36:55,667 --> 00:36:57,498
(GUNFIRE)
Hands up!
564
00:37:00,267 --> 00:37:02,144
(FIRES MACHINE GUN)
Drop your weapon!
565
00:37:04,347 --> 00:37:05,867
Drop the weapon!
566
00:37:05,867 --> 00:37:09,223
2 DADS: Drop your weapon! Drop it!
567
00:37:21,587 --> 00:37:24,545
(XO SCREAMS)
568
00:37:30,147 --> 00:37:31,785
MATT: Simone!
569
00:37:33,347 --> 00:37:34,780
Get off!
570
00:37:36,907 --> 00:37:39,627
(SIMONE SCREAMS)
Simone!
571
00:37:39,627 --> 00:37:42,507
Help me! Oh!
Someone help us!
572
00:37:42,507 --> 00:37:43,940
No!
573
00:37:45,947 --> 00:37:48,227
XO: No!
(SCREAMS)
574
00:37:48,227 --> 00:37:51,139
(SOBS)
No, Simone! No, Simone!
575
00:37:52,187 --> 00:37:56,627
(SIMONE SCREAMS)
No! Simone!
576
00:37:56,627 --> 00:37:58,743
Uh!
577
00:38:03,267 --> 00:38:04,787
(XO SHOUTS)
Kate!
578
00:38:04,787 --> 00:38:06,220
Oh!
579
00:38:07,627 --> 00:38:09,106
I've gotta get her.
580
00:38:10,787 --> 00:38:12,937
Keep everyone back!
Buffer, keep them back!
581
00:38:15,587 --> 00:38:17,623
BUFFER: Boss. Boss!
582
00:38:20,747 --> 00:38:21,702
X?
583
00:38:48,467 --> 00:38:50,027
X?
584
00:38:50,027 --> 00:38:51,016
X?
585
00:38:52,267 --> 00:38:53,307
It's OK.
586
00:38:53,307 --> 00:38:55,587
She went ov...
she went over the side. She...
587
00:38:55,587 --> 00:38:56,815
It's OK.
588
00:39:01,107 --> 00:39:02,587
You're OK.
Yeah.
589
00:39:02,587 --> 00:39:04,387
How did you do it?
590
00:39:04,387 --> 00:39:07,427
I altered the gas mixturewhen they were on a dive.
591
00:39:07,427 --> 00:39:10,067
This will go to the Feds. Well done.
592
00:39:10,067 --> 00:39:12,501
(FULTON LAUGHS)It's pretty bloody ironic, eh?
593
00:39:13,867 --> 00:39:15,547
How's Fulton?
594
00:39:15,547 --> 00:39:18,827
Yeah, well, he's got a busted nose,
courtesy of Charge.
595
00:39:18,827 --> 00:39:21,347
Nav bruised his ego.
So he's making a hell of a racket.
596
00:39:21,347 --> 00:39:23,787
Yeah, the words "stuck pig"
come to mind.
597
00:39:23,787 --> 00:39:25,667
Excuse me.
598
00:39:25,667 --> 00:39:28,547
Anyway, we'll hand him over
to the Feds at first light.
599
00:39:28,547 --> 00:39:29,866
MIKE: Good work.
600
00:39:31,347 --> 00:39:32,780
Nav?
601
00:39:36,507 --> 00:39:37,940
Thank you.
602
00:39:44,187 --> 00:39:46,701
One at a time.
603
00:39:52,867 --> 00:39:54,903
SWAIN: That's Campbell Fulton.
604
00:39:57,187 --> 00:39:59,707
And that's Matt Robsenn.
605
00:39:59,707 --> 00:40:01,618
Handover's complete, boss.
606
00:40:09,627 --> 00:40:11,227
You know something, X?
607
00:40:11,227 --> 00:40:13,827
What?
You scrub up alright.
608
00:40:13,827 --> 00:40:17,581
Oh, thanks. Though the crude oil's
not that great for the hairdo.
609
00:40:21,507 --> 00:40:25,027
MIKE: I have a message here
from Commander Marshall at NAVCOM.
610
00:40:25,027 --> 00:40:28,907
"To the crew of HMAS 'Hammersley'.
611
00:40:28,907 --> 00:40:31,387
"Congratulations on your success.
612
00:40:31,387 --> 00:40:35,227
"Once again,
you've done the navy proud."
613
00:40:35,227 --> 00:40:38,663
Personally, I couldn't be prouder
than I am at this moment.
614
00:40:40,027 --> 00:40:42,461
Three months ago,
we lost a shipmate.
615
00:40:44,227 --> 00:40:45,376
A brother.
616
00:40:46,827 --> 00:40:50,547
But today we have a small measure
of comfort in knowing that
617
00:40:50,547 --> 00:40:52,427
the people responsible for ET's death
618
00:40:52,427 --> 00:40:55,667
will receive the justice
they deserve.
619
00:40:55,667 --> 00:40:57,507
Now, it may not bring us closure,
620
00:40:57,507 --> 00:41:01,182
but it at least gives us
some measure of comfort.
621
00:41:02,427 --> 00:41:05,467
For those of you who are
moving on to new postings,
622
00:41:05,467 --> 00:41:07,307
it may be some time
623
00:41:07,307 --> 00:41:10,347
before we have the opportunity
to serve together again.
624
00:41:10,347 --> 00:41:12,338
That's the navy.
625
00:41:15,427 --> 00:41:17,747
I'll miss you.
626
00:41:17,747 --> 00:41:21,627
"Strike first" is 'Hammersley's motto.
627
00:41:21,627 --> 00:41:26,303
And as a team,
that's what you've done, every day.
628
00:41:29,347 --> 00:41:31,427
You are a superb team,
629
00:41:31,427 --> 00:41:36,547
and as a captain,
I can't thank you enough.
630
00:41:36,547 --> 00:41:37,980
'Hammersley'...
631
00:41:39,227 --> 00:41:41,821
..make ready for home.
47653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.