All language subtitles for Sagodharargal (Jai Lava Kusa) (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,049 --> 00:03:44,690 Dear citizens, Dear aesthetes... 2 00:03:44,889 --> 00:03:46,569 We are now going to exhibit 3 00:03:46,650 --> 00:03:49,972 The Chapter 'Aswamedhayagam' of 'Uttara Ramayana' 4 00:03:50,049 --> 00:03:52,370 Hey Dibbalarao, Call Lava and Kusa first. 5 00:03:54,724 --> 00:03:58,050 Ready... Why are you sitting still? 6 00:03:58,127 --> 00:04:00,573 Jai closed the door to get ready, uncle. 7 00:04:00,650 --> 00:04:01,770 Yes, uncle. 8 00:04:08,002 --> 00:04:12,890 Greetings, All the minister and citizens. 9 00:04:13,748 --> 00:04:17,690 Remembering the responsibility you have all put on me today, 10 00:04:18,251 --> 00:04:20,730 Believing my prosperity is in people's welfare, 11 00:04:21,009 --> 00:04:23,289 Considering their will to be mine, 12 00:04:23,519 --> 00:04:27,890 I promise to reign with the following policies. 13 00:04:29,622 --> 00:04:30,609 Hey. 14 00:04:31,995 --> 00:04:35,169 We remember the Legend's dialogues really well. Open the door first 15 00:04:35,889 --> 00:04:39,247 Uncle, they are both playing Lava and Kusa. 16 00:04:39,324 --> 00:04:45,050 I have been mugging up dialogues to play Lord Rama, since last night. 17 00:04:45,126 --> 00:04:46,130 Tell me those dialogues. 18 00:04:46,206 --> 00:04:50,130 The chivalrous warrior of the Ikshvaku dynasty... 19 00:04:50,210 --> 00:04:56,797 The one to defeat Lord Rama's brother Soumitri is this child... 20 00:04:58,286 --> 00:04:59,769 Warriors! 21 00:05:02,090 --> 00:05:03,690 Hey... stop. stop. 22 00:05:05,169 --> 00:05:08,010 There is a special role especially for him. 23 00:05:08,087 --> 00:05:09,609 And he will play that role. 24 00:05:09,780 --> 00:05:12,410 Re - Re - Really, uncle? 25 00:05:12,570 --> 00:05:14,649 Re - Re - Really, son. 26 00:05:16,770 --> 00:05:18,570 [ Villagers cheering ] 27 00:05:29,571 --> 00:05:31,730 My sweethearts. 28 00:05:34,809 --> 00:05:37,290 Brother, have you seen this? - Yes, 29 00:05:37,410 --> 00:05:39,690 It seems like a divine horse to me. 30 00:05:39,770 --> 00:05:44,810 Whichever horse it is, it can not enter our hermitage 31 00:05:46,804 --> 00:05:51,810 We will immediately capture it and present in front of Sage Valmiki 32 00:06:00,497 --> 00:06:04,050 Dear, this is not an ordinary horse. It is a divine horse. 33 00:06:04,216 --> 00:06:08,575 The horse left behind by Lord Rama during exile. Let it go 34 00:06:08,652 --> 00:06:09,978 Urmila's better half, 35 00:06:10,055 --> 00:06:14,130 Don't you know you are supposed to fight against the ones to capture the divine horse 36 00:06:14,250 --> 00:06:17,330 But not kneel before them? 37 00:06:17,409 --> 00:06:21,690 Call your Lord Rama for a war. 38 00:06:33,729 --> 00:06:36,810 We don't exactly know the Lava and Kusa in Ramayana 39 00:06:36,887 --> 00:06:41,450 but we can't praise these two kids enough for presenting them so beautifully. 40 00:06:41,526 --> 00:06:43,569 You are the elder one. Take it. - No. 41 00:06:43,646 --> 00:06:46,130 My brother performed better than me, sir. 42 00:06:46,209 --> 00:06:49,890 Give it to him. - Both did well, Both of you take it. 43 00:06:51,249 --> 00:06:53,250 [ Villagers cheering Lava and Kusa ] 44 00:07:11,330 --> 00:07:13,730 [ People cheering ] 45 00:07:22,370 --> 00:07:25,290 'Hail Lava Kusa' 46 00:07:25,370 --> 00:07:28,329 'Hail Lava Kusa' 47 00:07:29,466 --> 00:07:32,690 Don't impurify the holy ritual. Leave respectfully. 48 00:07:40,929 --> 00:07:43,490 [ Villagers cheering ] 49 00:07:54,090 --> 00:07:56,049 Hey Jai, 50 00:07:56,250 --> 00:08:00,450 Even if a single mosquito bites, I will crush you like one 51 00:08:05,026 --> 00:08:07,650 Lava, Kusa, I'll spin it faster. 52 00:08:07,770 --> 00:08:09,450 My sweethearts. 53 00:08:09,570 --> 00:08:12,249 Lava super. - Hey sleepyhead. 54 00:08:12,326 --> 00:08:13,852 There is no cooking here. 55 00:08:13,928 --> 00:08:16,890 Go to the President's house and check if food is ready 56 00:08:22,037 --> 00:08:25,410 Hey, Lava and Kusa will be here for lunch, make it quick. - Ok madam. 57 00:08:28,280 --> 00:08:30,450 Take that basket quickly. There is a lot of work there 58 00:08:30,729 --> 00:08:32,010 My dear... 59 00:08:32,087 --> 00:08:34,530 Here you come, My sweetheart. 60 00:08:34,906 --> 00:08:36,849 You have come alone. 61 00:08:37,364 --> 00:08:39,009 Are you Lava or Kusa? 62 00:08:39,090 --> 00:08:41,370 - He is Lava. - He is Kusa. 63 00:08:42,410 --> 00:08:44,210 Your clothes are dirty. 64 00:08:44,730 --> 00:08:47,649 Kavita, get a new shirt from the shelf - Ok, mom. 65 00:08:48,374 --> 00:08:49,130 Eat, dear. 66 00:08:49,290 --> 00:08:52,252 Tell me Rama's dialogue. - Tell me Lakshmana's dialogue otherwise 67 00:08:52,329 --> 00:08:54,770 You guys wait. Let him eat first. 68 00:08:55,372 --> 00:09:01,989 He will say the dialogues later. - [ Shouting telugu proverb ] 69 00:09:04,230 --> 00:09:06,090 I thought Lava and Kusa were just two people. 70 00:09:06,290 --> 00:09:10,130 These two are original and that one is a replica. 71 00:09:14,010 --> 00:09:16,999 I asked you to check but you are eating it all alone. 72 00:09:17,076 --> 00:09:20,889 Isn't it wrong? - No, u - u - uncle. 73 00:09:20,970 --> 00:09:24,213 Uncle wanted to tell who I was. - He wanted to tell uncle. 74 00:09:24,290 --> 00:09:26,049 Is it? - Yes. 75 00:09:26,289 --> 00:09:30,050 But -- - But none of them listened, uncle. 76 00:09:30,126 --> 00:09:31,130 Is it so? 77 00:09:32,058 --> 00:09:33,650 That's his talent. 78 00:09:33,726 --> 00:09:36,770 Ask me for food if you want. Do you have to lie for that? 79 00:09:36,933 --> 00:09:39,729 Come guys. - Why does the replica need this shirt? 80 00:09:39,810 --> 00:09:40,530 Take it off. 81 00:09:53,730 --> 00:09:56,570 Oh no! I wish Dibbalarao were hurt badly. 82 00:09:56,877 --> 00:09:58,689 How many times will he hit you? 83 00:09:59,148 --> 00:10:01,290 Even the supreme isn't fair. 84 00:10:01,932 --> 00:10:04,490 Though you three are born identical, 85 00:10:04,770 --> 00:10:06,650 He gave you a flaw. 86 00:10:06,969 --> 00:10:10,209 Rama, forgive me... 87 00:10:10,441 --> 00:10:16,170 Ravan broke my wings and captured Sita. 88 00:10:16,247 --> 00:10:18,690 I couldn't save her, Rama. 89 00:10:18,770 --> 00:10:21,810 Sita. Sita. - Uncle. 90 00:10:22,024 --> 00:10:25,370 Why did Ravan make them suffer? 91 00:10:25,446 --> 00:10:27,330 As Rama and Lakshman... 92 00:10:27,609 --> 00:10:30,892 Insulted Ravan's sister by cutting her nose and ears off, 93 00:10:30,969 --> 00:10:32,850 Rama and Ravan fought a war. 94 00:10:33,158 --> 00:10:35,130 Insult is like fire. 95 00:10:35,529 --> 00:10:39,969 Once it begins, It turns everyone into ashes 96 00:10:46,370 --> 00:10:50,250 So, this makes Ravan right. 97 00:10:54,406 --> 00:10:55,970 Jai. 98 00:10:57,570 --> 00:10:58,770 Mother. 99 00:10:58,847 --> 00:11:01,970 Sister, you don't worry. 100 00:11:03,438 --> 00:11:06,090 It is my responsibility to make your sons the finest actors 101 00:11:27,799 --> 00:11:31,313 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 102 00:11:31,851 --> 00:11:35,332 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 103 00:11:38,850 --> 00:11:44,250 Ha Ha Ha, Introduce that crazy monkey 104 00:11:47,328 --> 00:11:50,970 Set this egoistic monkey's tail on fire. 105 00:11:51,890 --> 00:11:53,730 [ Villagers cheering ] 106 00:12:01,530 --> 00:12:05,289 Sir, Special effect just like in the movies. - Super. 107 00:12:27,530 --> 00:12:29,330 Kusa... 108 00:12:34,731 --> 00:12:36,450 Hey! it's really on fire. 109 00:12:36,530 --> 00:12:38,930 Damn with his movie effects. - Let's go. 110 00:14:32,384 --> 00:14:34,653 Where's Ravan? 111 00:14:34,730 --> 00:14:36,609 Brother, he is not inside. 112 00:14:36,930 --> 00:14:38,529 Brother, he isn't here too. 113 00:14:38,810 --> 00:14:40,530 Did you check properly? 114 00:14:49,449 --> 00:14:52,890 You pee with just a Ravan's picture. 115 00:14:53,289 --> 00:14:56,730 Do you have the guts to see Ravan in his face? 116 00:14:58,170 --> 00:15:00,690 You are alive just because he isn't here. 117 00:15:00,767 --> 00:15:05,330 But you have made a huge mistake by attacking Ravan's fort. 118 00:15:13,809 --> 00:15:16,276 Where are you hiding? 119 00:15:31,284 --> 00:15:34,130 "Krishna Mukunda Murari" 120 00:15:34,250 --> 00:15:37,370 "Hail Krishna Mukunda Murari" 121 00:15:51,534 --> 00:15:55,213 "I will steal all your troubles, I will steal all your tears" 122 00:15:55,290 --> 00:15:58,610 "I will steal all your worries, I will steal all your darkness" 123 00:15:58,689 --> 00:16:02,013 "I will steal all your fears. I will steal all your burdens" 124 00:16:02,090 --> 00:16:05,409 "I will steal all your debts, I will steal all your dangers" 125 00:16:05,486 --> 00:16:08,889 "The lines on your palms, The lines of your fate" 126 00:16:08,970 --> 00:16:11,370 "I will steal all of them" 127 00:16:12,274 --> 00:16:15,849 "I will cast magic and steal all your worries" 128 00:16:18,883 --> 00:16:22,730 "I will dance around and mess everything up" 129 00:16:41,269 --> 00:16:47,370 "I will come to you as an innocent kid" 130 00:16:47,746 --> 00:16:54,170 "I will clear your paths of any disturbances" 131 00:16:54,694 --> 00:16:58,372 "All the salt in the sea, All the errors in education" 132 00:16:58,449 --> 00:17:01,533 "All the troubles in a job, I will steal it all" 133 00:17:01,610 --> 00:17:05,173 "All the stains on the moon, All the impurities in vegetables" 134 00:17:05,250 --> 00:17:08,210 "All the scams in the country, I will take it all away" 135 00:17:08,628 --> 00:17:12,210 "I will cast magic and steal all your worries" 136 00:17:15,171 --> 00:17:19,173 "I will dance around and mess everything up" 137 00:17:44,199 --> 00:17:50,487 "I will come as Lord Krishna with Lord Rama's qualities" 138 00:17:51,050 --> 00:17:54,690 "All the tears behind happiness, All the hatred behind love" 139 00:17:54,770 --> 00:17:57,892 "All the betrayal behind pretense I will take it all in" 140 00:17:57,969 --> 00:18:01,533 "All the plotting behind colors, All the illusions behind words" 141 00:18:01,610 --> 00:18:04,809 "All the selfishness behind humanity, I will erase it all" 142 00:18:04,963 --> 00:18:08,450 "I cast magic and steal all your worries." 143 00:18:11,409 --> 00:18:15,570 "I will dance around and mess everything up" 144 00:18:18,614 --> 00:18:22,893 "Hey 'Cheese' Krishna... Steal it away, Hey 'Little' Krishna... Steal it away" 145 00:18:22,970 --> 00:18:26,173 "Hey 'Cute' Krishna... Steal it away, Hey 'Plump' Krishna... Steal it away" 146 00:18:26,250 --> 00:18:29,210 "Hey 'Cute' Krishna... Steal it away, Hey 'Flute' Krishna... Steal it away" 147 00:18:29,289 --> 00:18:32,133 "Hey 'Naughty' Krishna... Steal it away Hey 'Beauty' Krishna... Steal it away" 148 00:18:32,210 --> 00:18:34,852 "Hey 'Gokul' Krishna... Steal it away, Hey 'Gopal' Krishna... Steal it away" 149 00:18:34,929 --> 00:18:38,250 "Steal it away, Steal it away, Steal it away" 150 00:18:39,890 --> 00:18:42,609 "Steal it away, Steal it away, Steal it away" 151 00:18:42,930 --> 00:18:46,005 "Steal it away, Steal it away, Steal it away" 152 00:18:47,657 --> 00:18:49,773 Oh no, my bangels. - My chain 153 00:18:49,850 --> 00:18:51,570 - Oh, my necklace. - My earrings. 154 00:18:51,650 --> 00:18:53,210 He stole us. 155 00:18:56,629 --> 00:18:59,709 Waiters, my friend is leaving to America. 156 00:18:59,955 --> 00:19:02,625 Two more large, only on the rocks. 157 00:19:02,702 --> 00:19:05,629 If you don't pay the bill, you will be 'on the roads' 158 00:19:05,709 --> 00:19:07,109 Here are 10000 rupees. Enjoy 159 00:19:07,189 --> 00:19:08,833 Bill is 20000 rupees. - Count it twice then. 160 00:19:08,909 --> 00:19:09,949 Stop it. 161 00:19:10,069 --> 00:19:12,433 This is just the tip. Go and enjoy. 162 00:19:12,509 --> 00:19:14,549 On the rocks for our brother. 163 00:19:16,269 --> 00:19:18,789 Lawyer... Come... - Hello. 164 00:19:19,450 --> 00:19:20,149 Come. 165 00:19:20,389 --> 00:19:21,269 Have a seat. 166 00:19:21,628 --> 00:19:23,869 He is the most famous 'Irritation' Lawyer. 167 00:19:23,949 --> 00:19:25,629 Greetings, Irritation Lawyer. 168 00:19:25,709 --> 00:19:27,989 Not Irritation lawyer... It's Immigration Lawyer... 169 00:19:28,069 --> 00:19:31,309 Whatever... - Did you bring the cash? 170 00:19:32,139 --> 00:19:36,669 Invest this money in America and get me that Aadhar Card 171 00:19:37,133 --> 00:19:41,029 It's not an Aadhar Card. It is a Green Card 172 00:19:41,789 --> 00:19:44,672 Talk to Trump quickly. Start my Visa processing urgently 173 00:19:44,749 --> 00:19:46,029 Please do it. 174 00:19:46,149 --> 00:19:48,553 Trump isn't some village politician. 175 00:19:48,629 --> 00:19:51,429 He is America's President. - Whatever. 176 00:19:51,669 --> 00:19:54,073 Kusa, why are you so crazy about America? 177 00:19:54,149 --> 00:19:55,229 Why wouldn't I be? 178 00:19:55,389 --> 00:19:56,989 If we steal here, it's just three crores. 179 00:19:57,309 --> 00:20:00,069 If we steal in America it's going to be three crore dollars. 180 00:20:00,269 --> 00:20:01,909 If those dollars -- - I Understood. 181 00:20:01,989 --> 00:20:04,669 Sign this file. I'll do my work. 182 00:20:05,629 --> 00:20:06,749 Here. - Ok. 183 00:20:11,069 --> 00:20:13,229 I'm going to America. 184 00:20:17,589 --> 00:20:19,029 Bro! 185 00:20:19,920 --> 00:20:22,789 They cut our bag in the dark. 186 00:20:42,309 --> 00:20:43,309 What's up dude? 187 00:20:43,474 --> 00:20:45,549 Hey Fatso, where are you going? 188 00:20:45,789 --> 00:20:48,433 I am going home as my stomach hurts, dude 189 00:20:48,509 --> 00:20:51,629 Remove the bundles of cash near your belly and it won't hurt 190 00:20:51,789 --> 00:20:52,549 What? 191 00:20:52,749 --> 00:20:55,829 We just know to steal. We don't know the return policy 192 00:21:08,610 --> 00:21:12,149 Along with stealing, I also know how to hit 193 00:21:28,069 --> 00:21:29,629 Hey! that's our money. 194 00:21:29,749 --> 00:21:30,709 Bro. 195 00:21:47,829 --> 00:21:48,829 Beat more. 196 00:21:55,549 --> 00:21:57,309 This is correct for him. 197 00:21:58,189 --> 00:21:59,029 [ Screams in pain ] 198 00:21:59,429 --> 00:22:01,989 Here, take it. 199 00:22:04,269 --> 00:22:06,349 Take it out. - Take it. 200 00:22:06,709 --> 00:22:08,269 I won't leave you. 201 00:22:13,309 --> 00:22:16,312 Today in the midnight - Don't leave him. 202 00:22:16,389 --> 00:22:20,549 Cut him to pieces. - 8 November 2016 203 00:22:22,595 --> 00:22:24,069 Break his bones. 204 00:22:24,549 --> 00:22:29,989 500 and 1000 rupees currency notes 205 00:22:31,029 --> 00:22:33,869 Will not be in the legal tender. 206 00:22:35,949 --> 00:22:40,669 Printing them will be against the law. 207 00:22:42,069 --> 00:22:49,069 Old 500 and 1000 notes are to be exchanged 208 00:22:49,189 --> 00:22:51,309 Hey, move. Brother you too. 209 00:22:51,949 --> 00:22:54,509 You were so strong-willed until now. 210 00:22:54,749 --> 00:22:56,429 This man brought a lot of change in you. 211 00:22:56,549 --> 00:22:58,949 Change isn't in us but the notes. Let's go 212 00:22:59,069 --> 00:23:02,109 Kusa, 500 and 1000 rupee notes are not valid anymore 213 00:23:02,229 --> 00:23:04,189 Government has just declared it. - What? 214 00:23:13,429 --> 00:23:15,952 That man had destroyed all our dreams 215 00:23:16,029 --> 00:23:18,949 What do we do with these notes? - Shove them up. 216 00:23:26,189 --> 00:23:29,389 Hey, check if he is dead or alive 217 00:23:38,509 --> 00:23:39,869 Brother. 218 00:23:41,063 --> 00:23:41,909 What? 219 00:23:56,194 --> 00:23:58,749 You - You... - Yes, I'm Kusa. 220 00:23:59,029 --> 00:24:00,969 You are still alive. 221 00:24:01,269 --> 00:24:02,869 You thought I was dead? 222 00:24:03,208 --> 00:24:04,069 No. 223 00:24:04,490 --> 00:24:07,072 Why do you say that instead of feeling happy for having met after so long? 224 00:24:07,149 --> 00:24:08,549 How would I feel happy? 225 00:24:09,229 --> 00:24:11,309 Do you know what happened after the blast that day? 226 00:24:13,189 --> 00:24:16,149 That day in the fire accident, I fell on the police station. 227 00:24:16,269 --> 00:24:19,789 Along with the station, the houses and farms close to it burned down. 228 00:24:19,909 --> 00:24:24,029 As it happened because of me. They put me in Junivelle jail. 229 00:24:24,234 --> 00:24:26,069 Getting to know I am an actor, 230 00:24:26,189 --> 00:24:28,069 The jailer and his associates 231 00:24:28,149 --> 00:24:30,789 They made me do dance and dramas 232 00:24:30,869 --> 00:24:33,669 They tortured me. 233 00:24:36,109 --> 00:24:39,909 This was not for one or two days. - For some years 234 00:24:40,349 --> 00:24:44,629 Everyone used me like an ATM machine. 235 00:24:45,203 --> 00:24:47,509 Why are you so frustrated? - Why wouldn't I be? 236 00:24:48,232 --> 00:24:50,029 I thought you were dead until last night. 237 00:24:50,198 --> 00:24:53,869 Being alive, you didn't even try to find out if I was dead or alive 238 00:24:54,064 --> 00:24:56,589 Don't get furious. Listen to me. 239 00:24:56,869 --> 00:24:58,869 The officer from the Fire Department 240 00:24:59,029 --> 00:25:02,789 Saw me lying unconscious and took me to the hospital. 241 00:25:03,669 --> 00:25:05,309 It took me 10 days to recover. 242 00:25:05,469 --> 00:25:08,509 As I had no one, he took care of me. 243 00:25:08,709 --> 00:25:11,032 I listened to him... 244 00:25:11,109 --> 00:25:13,629 I studied well and became a Bank Manager 245 00:25:13,996 --> 00:25:17,709 Everything was going well for you. Why did you fall under my car? 246 00:25:18,537 --> 00:25:19,669 My time was running bad. 247 00:25:20,029 --> 00:25:21,709 What was so troublesome? 248 00:25:21,975 --> 00:25:22,669 My humanity. 249 00:25:23,469 --> 00:25:27,069 It looks good only in textbooks. If we have it, it will teach us a lesson. 250 00:25:27,829 --> 00:25:29,669 The same happened to me. 251 00:25:40,189 --> 00:25:42,349 Where do I get money for alcohol now? 252 00:25:42,429 --> 00:25:43,869 I have to find some fool 253 00:25:44,349 --> 00:25:47,709 What? Tablets again? I can't do it anymore. Die... 254 00:25:48,950 --> 00:25:52,389 What happened? - That doctor prescribed tablets again, sir. 255 00:25:53,069 --> 00:25:55,469 I have nothing more to sell for my mother. 256 00:25:55,629 --> 00:25:58,989 Am I working at the Secretariat? I am just a Security Guard. 257 00:25:59,589 --> 00:26:02,109 Let her go... Old lady. - Hold it. 258 00:26:02,669 --> 00:26:05,189 How much will it cost? - 1500 rupees sir. 259 00:26:05,528 --> 00:26:06,749 I can buy a full bottle with it. 260 00:26:08,618 --> 00:26:09,272 Take it. 261 00:26:09,349 --> 00:26:11,589 Sir, you are a saviour. 262 00:26:12,443 --> 00:26:15,589 Do you know why I give you money without questioning the reason? 263 00:26:15,809 --> 00:26:17,109 It's for mom 264 00:26:17,509 --> 00:26:19,989 And I don't have one. Take care. 265 00:26:20,869 --> 00:26:22,749 - Did you get all the documents? - Yes sir. 266 00:26:23,268 --> 00:26:24,789 Sir... Sir... Sir... - Mr. Rambabu. 267 00:26:25,229 --> 00:26:28,192 I can't carry your responsibility, Let me carry your briefcase at least, sir 268 00:26:28,269 --> 00:26:31,189 No. You are the Bank's Assistant Manager. Not mine. 269 00:26:31,335 --> 00:26:32,669 Come. - You are so humane. 270 00:26:32,749 --> 00:26:34,669 Have to learn a lot from you. 271 00:26:35,989 --> 00:26:39,629 Mr. Juthada, you sign the register in the morning and leave. 272 00:26:39,909 --> 00:26:42,269 We can't see you until the next morning. 273 00:26:42,629 --> 00:26:46,109 Your signature is in the register but there is no result in the recovery. 274 00:26:46,469 --> 00:26:48,669 I keep getting mails from the Head Office. 275 00:26:48,749 --> 00:26:52,469 You keep getting mails and I keep getting piles from roaming on the bike 276 00:26:52,549 --> 00:26:55,513 Whoever has a car and bike loan from us, are never home. 277 00:26:55,589 --> 00:26:57,913 They are roaming outside. It's quite difficult to do the recovery, sir 278 00:26:57,989 --> 00:27:01,229 It's going to start. - Shut up! I will do the recovery before evening. 279 00:27:01,619 --> 00:27:02,989 All the best. - Thank you sir. 280 00:27:11,886 --> 00:27:13,029 Virgini. 281 00:27:26,909 --> 00:27:29,069 Mr. Rajini, you can arrange those papers later. 282 00:27:29,149 --> 00:27:30,389 Adjust your saree first. 283 00:27:32,469 --> 00:27:34,469 How many times do I have to tell you, Mr. Rambabu? 284 00:27:34,589 --> 00:27:36,789 She is V.A Rajini. Not Virgini. 285 00:27:37,080 --> 00:27:38,709 It's the same after joining. 286 00:27:38,989 --> 00:27:42,109 The joy in joining isn't there in separating. 287 00:27:43,469 --> 00:27:46,229 Yes. Why did you call so many times at night? 288 00:27:46,709 --> 00:27:48,589 To come to your place... 289 00:27:48,869 --> 00:27:50,789 My place? Why? 290 00:27:51,189 --> 00:27:55,309 Lots of doubts in the audit files. 291 00:27:55,909 --> 00:27:58,469 Thought of showing you my accounts. 292 00:27:59,069 --> 00:28:01,149 Send them to my cabin. I will have a look. 293 00:28:01,909 --> 00:28:03,789 Just the accounts? 294 00:28:04,149 --> 00:28:06,229 He left. Close the account. 295 00:28:06,800 --> 00:28:09,749 I too have my place and a phone. 296 00:28:09,941 --> 00:28:12,549 Didn't you remember me? - You have everything, 297 00:28:13,289 --> 00:28:14,500 Except the calling bell. 298 00:28:17,896 --> 00:28:18,869 Sir. 299 00:28:19,151 --> 00:28:20,989 Mother Teresa's father is here. 300 00:28:21,234 --> 00:28:23,189 What? - I told you earlier 301 00:28:23,329 --> 00:28:24,553 There's a guy preceding Mother Teresa 302 00:28:24,629 --> 00:28:26,469 Oh... Call him in. - Okay sir. 303 00:28:27,749 --> 00:28:29,989 Sir, He is calling you 304 00:28:30,949 --> 00:28:32,429 Greetings. - Greetings. 305 00:28:32,568 --> 00:28:33,309 Sit. 306 00:28:33,869 --> 00:28:37,109 I am from Kudbullapur. Despite having a bank there, 307 00:28:37,652 --> 00:28:39,509 Do you know why I came here? 308 00:28:40,709 --> 00:28:42,974 Listening about your humanity. - Tell me. 309 00:28:43,269 --> 00:28:43,989 What do you want? 310 00:28:44,309 --> 00:28:47,509 There was a drinking water lake in our area. 311 00:28:47,909 --> 00:28:49,589 But now It dried up. 312 00:28:50,109 --> 00:28:53,189 We have to fill our thirst with tears. 313 00:28:53,829 --> 00:28:55,869 We wish to renovate the lake 314 00:28:57,029 --> 00:29:00,229 And fill it with drinking water again. 315 00:29:01,109 --> 00:29:05,229 It will cost upto one crore. 316 00:29:05,789 --> 00:29:09,109 You have to give us loan and eliminate water scarcity. 317 00:29:09,789 --> 00:29:13,629 I am pleading you. - Please. You are elder to me. 318 00:29:15,989 --> 00:29:18,069 Here are my land documents, sir 319 00:29:18,149 --> 00:29:18,972 Please keep these documents. 320 00:29:19,049 --> 00:29:21,149 I have checked already. It is valued at two crores. 321 00:29:21,269 --> 00:29:22,669 We can loan a crore easily. 322 00:29:23,269 --> 00:29:25,469 People these days don't even bother about family 323 00:29:25,629 --> 00:29:27,669 But you want to help a few putting yourself in debt. 324 00:29:27,909 --> 00:29:29,909 I will start your loan process immediately. 325 00:29:30,654 --> 00:29:33,149 You should be blessed. I'm leave. 326 00:29:51,789 --> 00:29:53,109 Oh shit. 327 00:30:13,829 --> 00:30:14,632 Coffee? 328 00:30:14,709 --> 00:30:16,469 Had 20 already. 329 00:30:17,349 --> 00:30:19,509 When were you supposed to come? 330 00:30:19,669 --> 00:30:22,349 I have called and texted like a zillion times. 331 00:30:22,589 --> 00:30:23,629 Sorry, Priya. 332 00:30:24,004 --> 00:30:25,269 It's the end of the financial year. 333 00:30:25,479 --> 00:30:28,429 Had to refer accounts at the Bank... 334 00:30:28,601 --> 00:30:31,192 I have been waiting to tell you it's the end of our journey. 335 00:30:31,269 --> 00:30:33,229 I said it. I am leaving. Bye. 336 00:30:33,306 --> 00:30:33,989 Priya. 337 00:30:34,789 --> 00:30:35,429 Priya. 338 00:30:35,749 --> 00:30:38,189 Just once. - How many times will you say that? 339 00:30:39,749 --> 00:30:41,789 Priya, everyone is staring at us. - Let them. 340 00:30:41,869 --> 00:30:44,229 Every idiot has to know how much you torture me 341 00:30:44,349 --> 00:30:48,909 Ma'am, why are you torturing this innocent guy for being late? 342 00:30:49,029 --> 00:30:51,149 Being lovers, you have to adjust. 343 00:30:51,309 --> 00:30:54,269 Hey blackie, Who told you we were lovers? 344 00:30:54,389 --> 00:30:56,709 He is my customer. - Customer? 345 00:30:56,869 --> 00:30:57,869 Don't worry. 346 00:30:58,349 --> 00:31:00,069 She is from the Subhamasthu Marriage Bureau. 347 00:31:00,669 --> 00:31:03,469 I left my marriage responsibility to her. - Understood? 348 00:31:03,589 --> 00:31:04,709 Mind your business. 349 00:31:04,869 --> 00:31:06,869 Priya, listen to me. - What? 350 00:31:07,429 --> 00:31:09,709 My father did 90 wedding in this marriage bureau. 351 00:31:10,029 --> 00:31:13,229 I challenged him to make it to 100 by finishing the rest. 352 00:31:13,669 --> 00:31:15,229 Nine were quite easy for me. 353 00:31:15,429 --> 00:31:17,749 I am unable to finish yours since three months. 354 00:31:17,909 --> 00:31:20,992 We can get an alliance for Salman Khan too but not for you. 355 00:31:21,069 --> 00:31:24,749 You know my problems. - They are not problems but complaints. 356 00:31:24,949 --> 00:31:27,349 You said one girl was not traditional, as she didn't wear anklets. 357 00:31:27,549 --> 00:31:29,709 The next girl didn't know culture, as she didn't apply eyeliner. 358 00:31:29,789 --> 00:31:32,629 One of them was too fast and the other too talkative. 359 00:31:32,852 --> 00:31:35,189 I finally got you the perfect girl and you are late. 360 00:31:35,269 --> 00:31:37,069 That girl left. - She doesn't have patience 361 00:31:38,509 --> 00:31:41,629 You are the only one to name flaws without looking at the girl. 362 00:31:41,709 --> 00:31:43,952 I lost my patience. Leave me. Please. 363 00:31:44,029 --> 00:31:44,829 Priya... 364 00:31:45,069 --> 00:31:47,749 Don't say that. We will try hard one last time 365 00:31:48,109 --> 00:31:50,149 Okay. This is your last chance. 366 00:31:50,469 --> 00:31:53,869 But you have to finalize one of the girls I show. That's all. 367 00:32:04,629 --> 00:32:07,192 We raised her with a lot of values. 368 00:32:07,269 --> 00:32:11,229 She can cook everything. 369 00:32:14,189 --> 00:32:16,269 I don't drink coffee. - I know. 370 00:32:16,349 --> 00:32:18,389 That is why I brought you milk. 371 00:32:23,509 --> 00:32:24,749 Thanks. 372 00:32:27,149 --> 00:32:28,389 Are you fine with her? 373 00:32:28,987 --> 00:32:31,909 She is too classy. If she was a little informal... 374 00:32:31,989 --> 00:32:36,509 Is it? I was controlling her, as you might not like it. 375 00:32:36,629 --> 00:32:38,949 Come on, dear. Show him. 376 00:32:46,069 --> 00:32:47,709 "Why? - Why do you ask?" 377 00:32:47,789 --> 00:32:52,629 "I am local for sure. I am local for sure." 378 00:32:52,789 --> 00:32:57,389 "All the accessories I use are tacky" 379 00:32:57,829 --> 00:33:02,389 "I am local for sure. I am local for sure." 380 00:33:02,669 --> 00:33:07,269 "All the accessories I use are tacky" 381 00:33:08,389 --> 00:33:11,309 "I am local for sure." 382 00:33:12,109 --> 00:33:13,349 Mass. Mass. 383 00:33:15,469 --> 00:33:18,829 If you want to talk to her personally, go ahea. 384 00:33:23,869 --> 00:33:27,069 I got him till here. 385 00:33:27,229 --> 00:33:29,829 See that he doesn't give any excuse. 386 00:33:30,429 --> 00:33:32,709 This is my world. This is my family. 387 00:33:32,869 --> 00:33:34,229 What about you? 388 00:33:34,629 --> 00:33:36,909 There's nothing much about him. 389 00:33:37,509 --> 00:33:39,909 He lost his parents during childhood. 390 00:33:40,669 --> 00:33:43,469 He is looking for a mother in the girl he will marry. 391 00:33:44,149 --> 00:33:48,589 Every dream he has ever dreamt is about his wife. 392 00:33:50,549 --> 00:33:52,749 He will become your mother if you are unwell... 393 00:33:53,109 --> 00:33:55,829 A good friend if you feel low... 394 00:33:56,309 --> 00:33:59,989 Support to your family through any trouble... 395 00:34:01,269 --> 00:34:06,429 He will not let your put your head down except while he makes the three knots. 396 00:34:08,429 --> 00:34:11,429 Don't think anymore, Sravani. Just accept it. 397 00:34:11,749 --> 00:34:14,909 I'm okay with him. - FInally, I could finish my target. 398 00:34:15,549 --> 00:34:16,549 Do you accept it? 399 00:34:20,149 --> 00:34:22,189 What? Mom is getting operated? 400 00:34:23,869 --> 00:34:24,989 Sir, Sir, Sir. 401 00:34:26,189 --> 00:34:28,069 My engagement date has been fixed. 402 00:34:29,826 --> 00:34:32,269 Priya stopped calling me. 403 00:34:33,589 --> 00:34:36,229 I would be tensed when she called daily 404 00:34:36,589 --> 00:34:40,949 But as I don't get calls from her, I felt I am missing something. 405 00:34:46,549 --> 00:34:50,589 Only when she went far from me I realized how close I have gotten to her. 406 00:34:53,509 --> 00:34:55,309 She looks beautiful. - Arrange all the stuff. 407 00:34:57,349 --> 00:34:59,869 [ Indistinct chatter ] 408 00:35:08,924 --> 00:35:10,389 Sorry. 409 00:35:15,749 --> 00:35:19,789 On the day of engagement, I felt happy looking at Priya rather than the bride 410 00:35:22,029 --> 00:35:22,989 Hi. 411 00:35:23,389 --> 00:35:24,349 Hi. 412 00:35:26,189 --> 00:35:28,669 It is our sheer luck. 413 00:35:28,830 --> 00:35:33,349 It is shocking that our son-in-law, with such desirable qualities hasn't been married until now. 414 00:35:33,869 --> 00:35:39,629 Nothing like that. Everywhere we go, he is frank and honest about his opinion. 415 00:35:40,629 --> 00:35:41,909 That is his negative point. 416 00:35:42,069 --> 00:35:46,029 No, uncle. Speaking from your heart is very difficult. 417 00:35:46,469 --> 00:35:48,029 That's a rare quality. 418 00:35:49,229 --> 00:35:50,189 I love you. 419 00:35:51,469 --> 00:35:52,269 Look... 420 00:35:52,709 --> 00:35:55,229 How he is expressing his love for you in front of everyone. 421 00:35:55,709 --> 00:35:57,747 That wasn't for me. It's for you. 422 00:36:03,109 --> 00:36:06,149 You are misunderstanding him. - She is right. 423 00:36:07,269 --> 00:36:09,669 I have been looking for a girl who understands me. 424 00:36:10,869 --> 00:36:13,357 But I took time for me to understand it's you. 425 00:36:16,349 --> 00:36:17,549 I'm sorry, Sravani. 426 00:36:18,629 --> 00:36:19,909 I hope you understand. 427 00:36:26,829 --> 00:36:29,349 The bride's family was angry with Priya. 428 00:36:29,549 --> 00:36:32,469 They made a mess at the Marriage Bureau. I went there. 429 00:36:39,829 --> 00:36:40,829 Why did you come here? 430 00:36:41,989 --> 00:36:43,029 Why did you come again? 431 00:36:43,989 --> 00:36:46,549 Do I yell at you for defaming our Bureau 432 00:36:46,669 --> 00:36:49,669 Or beat you up for insulting my daughter amongst everyone with your proposal. 433 00:36:50,749 --> 00:36:54,429 I might have said it at the wrong place but what I said was correct, Priya. 434 00:36:54,909 --> 00:36:56,829 Dad, don't argue with him. 435 00:36:57,149 --> 00:36:58,033 Ask him to leave. 436 00:36:58,109 --> 00:36:59,389 No, Priya. - What? 437 00:36:59,603 --> 00:37:01,109 What? - Dad, look. 438 00:37:01,549 --> 00:37:04,149 Please leave. Please don't come infront of me again 439 00:37:17,389 --> 00:37:20,949 At the same time, I also had a huge blow professionally 440 00:37:25,972 --> 00:37:27,829 Hey... Is everything loading? 441 00:37:27,949 --> 00:37:30,716 We are sending everything. - Hey bank manager 442 00:37:32,029 --> 00:37:33,949 Sir you said it's a lake. - Hey bank 443 00:37:34,026 --> 00:37:35,949 You are standing in the lake. 444 00:37:36,997 --> 00:37:37,948 Where is the water then? 445 00:37:38,188 --> 00:37:40,029 Mischievous fish drank it all. 446 00:37:40,333 --> 00:37:42,429 Fish? Where are the fish? 447 00:37:43,415 --> 00:37:45,028 There goes the murrel, 448 00:37:46,025 --> 00:37:46,909 Red snapper, 449 00:37:47,429 --> 00:37:48,343 Shark, 450 00:37:49,134 --> 00:37:50,389 Sir, this is unfair. 451 00:37:50,908 --> 00:37:54,069 You asked the loan to fill people's thirst - That is what I am doing. 452 00:37:54,321 --> 00:37:56,149 I am filling many people's thirst. 453 00:37:56,351 --> 00:37:59,149 Not with water but with alcohol. 454 00:38:00,769 --> 00:38:03,968 Look... we are sending cases of alcohol. - I will file a case in court. 455 00:38:04,688 --> 00:38:05,888 Hey Bank. 456 00:38:06,088 --> 00:38:09,608 those fish are soft only until they are under water. 457 00:38:09,728 --> 00:38:12,848 They become crocodiles as they reach the shore. 458 00:38:13,075 --> 00:38:16,009 They will attack and eat you up. Leave. 459 00:38:16,328 --> 00:38:17,128 Go. 460 00:38:18,488 --> 00:38:22,288 Without listening to me or checking the documents, he gave one crore as loan. 461 00:38:22,408 --> 00:38:24,772 Wonder how much he took. - I have already told him, sir. 462 00:38:24,848 --> 00:38:27,208 Loans shouldn't be disseminated like pamphlets. He didn't listen to me. 463 00:38:27,328 --> 00:38:29,768 He gave loans to everyone and asks me to recover. 464 00:38:29,848 --> 00:38:30,568 Yes sir. 465 00:38:31,408 --> 00:38:35,368 My fellow colleagues, held me responsible in front of my managers. 466 00:38:35,648 --> 00:38:38,008 If I don't repay the money to bank 467 00:38:38,248 --> 00:38:41,449 Not only I will lose my job, they will send me to Jail. 468 00:38:41,689 --> 00:38:45,128 This accident happened when my time was so bad. 469 00:38:46,978 --> 00:38:48,368 Tell me what to do? 470 00:38:53,380 --> 00:38:54,488 Hold this. 471 00:39:02,368 --> 00:39:05,288 Don't feel bad. Problems are common to humans 472 00:39:06,928 --> 00:39:09,889 What? How can you laugh when your brother is in trouble? 473 00:39:09,968 --> 00:39:12,289 He is not in trouble. He is in the bank. 474 00:39:12,409 --> 00:39:15,169 I have to take his place to change our notes. 475 00:39:15,289 --> 00:39:16,729 Let's do it. Come on. 476 00:39:17,848 --> 00:39:18,928 What are you suggesting? 477 00:39:19,208 --> 00:39:20,209 Simple. 478 00:39:20,408 --> 00:39:23,209 You would play Lakshmana while I played Rama in our childhood. 479 00:39:23,449 --> 00:39:25,609 I would play Rama if you became Lakshmana. 480 00:39:25,688 --> 00:39:28,408 We managed well which ever character we played 481 00:39:28,489 --> 00:39:30,928 Make me understand. - I will come to the bank in your place to 482 00:39:31,009 --> 00:39:32,728 - Rob the bank. - Shut up. 483 00:39:33,248 --> 00:39:34,129 Rob? 484 00:39:34,328 --> 00:39:39,169 He was going to say he would rob the customers off the recovery amount 485 00:39:39,328 --> 00:39:42,448 What will your brother do? - You seem to be in a hurry. 486 00:39:42,529 --> 00:39:43,808 Wait, I will tell you. 487 00:39:43,928 --> 00:39:47,375 He will completely focus on the girl and try stealing her heart 488 00:39:47,452 --> 00:39:48,368 How will I steal? 489 00:39:48,706 --> 00:39:51,488 She said, 'Get lost!' - So she gave a red signal 490 00:39:52,009 --> 00:39:54,248 What do you mean? - Girls are like traffic signals. 491 00:39:54,328 --> 00:39:56,608 They will give red if you say propose directly 492 00:39:57,973 --> 00:40:00,289 They give orange if you ask for friendship 493 00:40:00,577 --> 00:40:03,488 And after we slowly impress them, they give green 494 00:40:04,568 --> 00:40:05,968 What if we break the signal? 495 00:40:06,049 --> 00:40:07,369 Oh no... 496 00:40:07,969 --> 00:40:09,892 My brother will just be fined for it. 497 00:40:09,968 --> 00:40:12,049 If it's you, they will send you to hell, idiot 498 00:40:13,168 --> 00:40:14,488 What should I do now? 499 00:40:14,608 --> 00:40:16,088 Wait for the opportunity. 500 00:40:16,528 --> 00:40:19,408 Every lover has the chance until the three knots are tied 501 00:40:19,609 --> 00:40:21,769 The one who sticks to her for life 502 00:40:21,889 --> 00:40:23,848 The one to steal her at the right moment is greater 503 00:40:23,929 --> 00:40:25,129 I will rush into it then. 504 00:40:25,288 --> 00:40:26,648 I will rob it all then. 505 00:40:29,968 --> 00:40:31,208 Go ahead. - Sir. 506 00:40:31,328 --> 00:40:32,408 Go ahead. - Sir. 507 00:40:32,990 --> 00:40:33,808 Sir. 508 00:40:36,409 --> 00:40:39,248 You disturbed me while Alia Bhatt was about to kiss me 509 00:40:39,488 --> 00:40:41,408 Kiss you? - Obviously. 510 00:40:41,528 --> 00:40:43,009 Will she appear in my dreams to kiss you? 511 00:40:44,488 --> 00:40:45,848 What's this? - Coffee. 512 00:40:46,009 --> 00:40:47,848 don't have the bad habits like drinking coffee and tea. 513 00:40:47,968 --> 00:40:49,448 I begin anything with alcohol. 514 00:40:49,688 --> 00:40:51,529 Alright, What did you make for breakfast? 515 00:40:51,700 --> 00:40:53,329 I prepared Upma. - Upma? 516 00:40:53,655 --> 00:40:55,648 Am I a prisoner in jail to have upma? 517 00:40:55,768 --> 00:40:57,568 Go and make roti, goat trotters, 518 00:40:57,728 --> 00:40:59,689 Chicken curry, and mutton fry. prepare them. 519 00:40:59,929 --> 00:41:01,048 They have to be hot. 520 00:41:01,249 --> 00:41:03,812 Burning hot... Fumes... Emitting fumes... 521 00:41:03,889 --> 00:41:05,692 Is this hot enough? - Oh, it's burning. 522 00:41:05,768 --> 00:41:08,128 Your baldhead wants Alia Bhatt, huh? - Bro. 523 00:41:08,248 --> 00:41:09,928 It's You? Super... 524 00:41:10,808 --> 00:41:12,452 You look great as a banker. 525 00:41:12,529 --> 00:41:13,208 Kusa. 526 00:41:15,425 --> 00:41:16,849 You look exactly like him. 527 00:41:17,008 --> 00:41:18,608 When I can't find out, 528 00:41:19,241 --> 00:41:21,208 No one in the bank can 529 00:41:21,488 --> 00:41:23,768 Hey Kusa, here is the lunch box. 530 00:41:23,929 --> 00:41:26,488 When did you wake up and cook all this? 531 00:41:26,848 --> 00:41:29,168 I didn't sleep all night out of the joy of meeting you. 532 00:41:29,737 --> 00:41:30,928 Careful... 533 00:41:31,088 --> 00:41:32,689 Everyone in that bank is a rogue. 534 00:41:32,888 --> 00:41:35,648 They are just rogues. He is above them all 535 00:41:36,566 --> 00:41:39,008 Stop it. - Isn't it true? 536 00:41:39,248 --> 00:41:41,608 You don't worry. I will take care of him. - Go. 537 00:41:43,009 --> 00:41:45,208 Hello, my car. - Dear. 538 00:41:45,285 --> 00:41:47,209 Dear... - My wife. 539 00:41:48,049 --> 00:41:49,088 Dear. 540 00:41:50,408 --> 00:41:53,132 Why did you get our car, sir? - Would you give me a lift? 541 00:41:53,209 --> 00:41:55,489 That is why I stole it. I am sorry. I brought it 542 00:41:56,867 --> 00:41:58,568 Where can I get you a TV right now, sweetheart? 543 00:41:58,729 --> 00:42:00,769 Even the Bank Manager is not coming to duty. 544 00:42:02,128 --> 00:42:03,688 What? Mom is suffering with T.B? 545 00:42:04,009 --> 00:42:08,128 We can't afford saline as of now. - What happened? 546 00:42:08,608 --> 00:42:10,369 Doctor prescribed once again, sir. - Oh no... 547 00:42:10,729 --> 00:42:12,248 Why didn't you tear the prescription? - Sir? 548 00:42:12,328 --> 00:42:13,609 Tear the prescription. 549 00:42:13,928 --> 00:42:16,768 Let it be, sir. I will let the old lady die 550 00:42:17,209 --> 00:42:19,168 But I will not leave. 551 00:42:19,888 --> 00:42:21,932 Dear, ask her to come here. 552 00:42:22,009 --> 00:42:24,128 I mean... mom... 553 00:42:24,649 --> 00:42:26,569 Ask mom to come here, Ammaji... 554 00:42:26,809 --> 00:42:28,969 She ran away with the fear of medicines, sir 555 00:42:31,009 --> 00:42:33,208 My mom died when I was a kid, sir. My final word 556 00:42:33,488 --> 00:42:34,088 Ok. 557 00:42:34,729 --> 00:42:37,768 Give me everything you stole from a good guy that's like me 558 00:42:38,008 --> 00:42:39,368 Like you? Wasn't it you? 559 00:42:39,529 --> 00:42:40,249 Did I say like that 560 00:42:40,408 --> 00:42:42,928 I was talking about the good guy in me. 561 00:42:43,088 --> 00:42:43,888 Get me everything. 562 00:42:44,008 --> 00:42:46,328 Give me 24 hours and I will return your money 563 00:42:46,849 --> 00:42:47,569 Very good. 564 00:42:48,049 --> 00:42:49,328 I will keep this change until then 565 00:42:49,648 --> 00:42:52,568 Does 2000 rupees come under change? - Why do you care? 566 00:42:53,968 --> 00:42:55,928 Hey, my fellow bank employees... 567 00:42:57,128 --> 00:43:00,289 Audience have a positive reaction that I am a great actor. 568 00:43:00,448 --> 00:43:04,328 But you blamed me infront of the auditors with your stupid performances 569 00:43:04,471 --> 00:43:05,812 What is this change in you, sir? 570 00:43:05,888 --> 00:43:08,288 Hey... found out. 571 00:43:08,809 --> 00:43:12,088 We change addresses for loan sharks and phones for reception 572 00:43:12,208 --> 00:43:16,208 Shouldn't I change my character for rogues like you? Climb on. 573 00:43:19,088 --> 00:43:20,048 Lav. 574 00:43:20,528 --> 00:43:24,328 Look... I don't care how you go around. 575 00:43:24,688 --> 00:43:29,809 You have to do what may and recover the sanctioned loans. 576 00:43:30,169 --> 00:43:31,208 Or else, 577 00:43:31,448 --> 00:43:34,969 Tomorrow's news will be 'Thieves attack on Bank, Bank employee's body found...' 578 00:43:35,209 --> 00:43:37,808 I understood, sir. That body is mine 579 00:43:38,103 --> 00:43:38,968 Sweet boy. 580 00:43:48,026 --> 00:43:51,649 Virgini. - Not Virgini, It's V.A Rajini... 581 00:43:52,808 --> 00:43:54,328 Do you have any problem if I call you that? 582 00:43:54,409 --> 00:43:56,848 Not at all. - What's your problem? 583 00:43:57,049 --> 00:43:58,768 When players have no problem. 584 00:43:58,849 --> 00:44:01,688 I am just the umpire. No problem. - Do umpiring and hold this gun. 585 00:44:01,849 --> 00:44:04,129 You said you have lots of doubts in accounts. 586 00:44:04,568 --> 00:44:08,569 Let's sit in the locker room in lunch break and settle it 587 00:44:09,049 --> 00:44:10,849 Locker room? It's very dark. 588 00:44:12,049 --> 00:44:13,808 That is what we want. 589 00:44:13,928 --> 00:44:17,648 Oh! She wants the same I feel very shy 590 00:44:22,911 --> 00:44:24,131 Hello. - E verything is fine? 591 00:44:24,208 --> 00:44:25,292 All fine. - Ok. 592 00:44:25,369 --> 00:44:27,248 Be ready with cash by afternoon. Lets change it. 593 00:44:27,328 --> 00:44:29,209 Let's leave the city by tonight. - Ok. 594 00:44:30,889 --> 00:44:31,808 NIce. 595 00:44:32,128 --> 00:44:33,412 This is really nice. - Shall I get this wrapped? 596 00:44:33,488 --> 00:44:34,208 That one too. 597 00:44:34,609 --> 00:44:35,929 Choose one. 598 00:44:38,648 --> 00:44:39,688 Hi. - Hi. 599 00:44:39,928 --> 00:44:41,452 Thanks for meeting me as soon as I called, Priya 600 00:44:41,528 --> 00:44:42,289 It's okay. 601 00:44:42,728 --> 00:44:44,288 How's the saree? - It's good. 602 00:44:44,968 --> 00:44:45,728 What about this? 603 00:44:46,088 --> 00:44:48,848 Pretty nice color, right? - You look good in any saree, Priya. 604 00:44:49,168 --> 00:44:51,488 What's the occasion? - My wedding. 605 00:44:52,408 --> 00:44:53,689 What? - Yes. 606 00:44:53,968 --> 00:44:55,969 Do you know whose wedding is the hundredth in our bureau? 607 00:44:56,648 --> 00:44:58,528 It's mine. give me the card. - Priya. 608 00:45:00,529 --> 00:45:02,488 It's all because of you. Are you happy now? 609 00:45:02,848 --> 00:45:03,448 Priya... 610 00:45:04,849 --> 00:45:06,368 Priya for once... 611 00:45:06,889 --> 00:45:08,569 Do you want me to talk to your dad? - No. 612 00:45:08,728 --> 00:45:09,889 He will get me married tomorrow. 613 00:45:10,249 --> 00:45:13,328 Let me be happy this one week. Please leave 614 00:45:15,208 --> 00:45:16,688 They have been inside for 30 minutes. 615 00:45:17,089 --> 00:45:18,208 How long will it take? 616 00:45:18,848 --> 00:45:20,608 What is she showing him? 617 00:45:21,608 --> 00:45:22,928 Lav. 618 00:45:24,113 --> 00:45:27,328 I can't see anything. - Here, catch me. 619 00:45:28,849 --> 00:45:31,969 He is asking her to hold. Hold what? - Who's the one inside? 620 00:45:41,648 --> 00:45:43,208 Where are you? 621 00:45:45,632 --> 00:45:46,849 Lav. 622 00:45:47,888 --> 00:45:49,825 I will remove it. - No, Don't remove it. 623 00:45:51,488 --> 00:45:53,128 Is this Bank or Bangkok? 624 00:45:53,209 --> 00:45:54,889 It's like a racehorse has found its bridle 625 00:45:55,382 --> 00:45:56,449 Lav. 626 00:45:57,889 --> 00:45:59,089 Where are you? 627 00:45:59,368 --> 00:46:02,488 Before these accounts are settled, population will increase by one. 628 00:46:03,049 --> 00:46:05,329 Your death will balance it. Shut up. 629 00:46:08,811 --> 00:46:11,288 Lav, where are you? 630 00:46:11,499 --> 00:46:12,928 I am removing it. 631 00:46:13,609 --> 00:46:14,368 Lav. 632 00:46:16,048 --> 00:46:16,729 Lav. 633 00:46:18,088 --> 00:46:19,009 I removed it. 634 00:46:20,389 --> 00:46:22,208 Leave me. Hold these keys. 635 00:46:22,764 --> 00:46:23,848 When did he take keys? 636 00:46:24,128 --> 00:46:26,008 Search everywhere. Come on. Come on. Make it fast. 637 00:46:26,288 --> 00:46:27,328 Don't spare anyone. 638 00:46:28,288 --> 00:46:29,929 Lav. - Leave me. 639 00:46:32,929 --> 00:46:34,328 Who is the Branch Manager here? 640 00:46:34,768 --> 00:46:35,932 He is settling accounts in the locker. 641 00:46:36,008 --> 00:46:37,729 He settled accounts long back. He is behind you. 642 00:46:39,169 --> 00:46:39,968 He is the manager. 643 00:46:40,208 --> 00:46:41,488 We are from CBI. 644 00:46:42,049 --> 00:46:43,609 Post demonetization 645 00:46:43,888 --> 00:46:46,648 Many managers are scheming with big shots 646 00:46:47,248 --> 00:46:49,849 To replace old notes with new ones. We got the information 647 00:46:50,929 --> 00:46:55,489 Until your entire bank accounts are tallied, no cash transactions in the bank. 648 00:46:56,089 --> 00:46:57,568 Seal the locker room. - Yes, sir 649 00:47:02,968 --> 00:47:06,088 Hey... Hello - Stop. Stop. 650 00:47:07,328 --> 00:47:09,812 Why did you bring my vehicle? - Pay the Ola cab. 651 00:47:09,889 --> 00:47:10,852 How much? - Ola? 652 00:47:10,928 --> 00:47:12,208 He doesn't want it seems. Come. - Ok. 653 00:47:12,328 --> 00:47:13,808 Hello. Hello. - Bro. 654 00:47:14,488 --> 00:47:17,372 If everything went well, we would be roaming in America in such a car 655 00:47:17,449 --> 00:47:19,928 I am already raged. I crush you. 656 00:47:20,248 --> 00:47:21,169 Bro, Bro. 657 00:47:21,368 --> 00:47:23,168 It's been so long since I updated my Facebook profile picture. 658 00:47:23,248 --> 00:47:24,529 Can you click me a picture? Please. 659 00:47:25,788 --> 00:47:26,608 Ok. 660 00:47:31,257 --> 00:47:32,329 Enough. Stop it. 661 00:47:34,448 --> 00:47:36,208 How do I look? - You look fine. 662 00:47:36,348 --> 00:47:38,089 Where are you going all dressed up 663 00:47:38,248 --> 00:47:39,649 My girlfriend is getting married. 664 00:47:40,234 --> 00:47:43,129 She gave me the first invitation. I am going for the cocktail party. 665 00:47:43,408 --> 00:47:45,529 It's her wedding and you seem to be happy? 666 00:47:45,728 --> 00:47:48,368 You only said there's chance until the three knots are tied 667 00:47:48,529 --> 00:47:49,129 I'm trying. 668 00:47:49,328 --> 00:47:50,968 What did I tell him and what did he understand. 669 00:47:51,649 --> 00:47:53,888 Why are you so dull anyways? 670 00:47:54,289 --> 00:47:56,809 Wouldn't he be dull when CBI came and sealed the locker? 671 00:47:57,440 --> 00:47:59,449 Why would you be dull for that? 672 00:48:04,444 --> 00:48:06,718 How will we run the bank with the cash in locker? 673 00:48:07,143 --> 00:48:09,889 You shouldn't worry about the locker but my job. 674 00:48:11,436 --> 00:48:13,129 I have four more days time. 675 00:48:13,663 --> 00:48:17,128 If you don't recover Yadagiri's lake loan by then, 676 00:48:17,662 --> 00:48:20,048 I won't be just fired. I will go to jail. 677 00:48:21,515 --> 00:48:23,728 You reminded me well. 678 00:48:24,085 --> 00:48:28,489 Don't worry. Go party. I will recover the loan from him. 679 00:48:28,648 --> 00:48:29,528 Thank you. 680 00:48:30,728 --> 00:48:32,768 Count would be perfect with bottles, 681 00:48:33,317 --> 00:48:34,568 Why did they put tankers? 682 00:48:34,688 --> 00:48:36,049 How many will they finish now? 683 00:48:36,248 --> 00:48:39,011 Sir... we need 4 to 5 for your party 684 00:48:39,088 --> 00:48:41,891 4 to 5? My bill will explode then. 685 00:48:41,968 --> 00:48:45,169 Get water in buckets, climb up and fill them 686 00:48:45,248 --> 00:48:47,048 Sir, they are beer tanks. 687 00:48:49,048 --> 00:48:52,369 Aren't you selling cocktails with a spoon of alcohol and mugs of water? 688 00:48:52,489 --> 00:48:53,809 Mix everything. - Ok sir. 689 00:48:53,888 --> 00:48:55,532 Hey Obilesh, did you call me? 690 00:48:55,609 --> 00:48:58,688 Baby... Call me Obu... Obu... 691 00:48:58,768 --> 00:49:01,048 Ok? I want you to meet my childhood buddies 692 00:49:01,328 --> 00:49:02,692 Dallas Dasu. - Hi. 693 00:49:02,768 --> 00:49:03,932 Washington Vasu. - Hello. 694 00:49:04,009 --> 00:49:05,248 Boston Bose. - Hello. 695 00:49:05,449 --> 00:49:06,808 Bank manager Lava Kumar. 696 00:49:06,889 --> 00:49:08,048 Hi... Your friend? - Hi. 697 00:49:08,488 --> 00:49:09,728 My customer. 698 00:49:10,048 --> 00:49:12,892 Relax guys, My fiance runs a marriage bureau. 699 00:49:12,968 --> 00:49:14,329 That client. Understood? 700 00:49:14,408 --> 00:49:16,288 Why did you come? - You invited me. 701 00:49:16,528 --> 00:49:18,889 Bro, did she fix your marriage? - What happened basically is -- 702 00:49:18,968 --> 00:49:20,689 - He might tell him everything. - Obu... 703 00:49:21,004 --> 00:49:22,528 Come I will introduce you to my friends. 704 00:49:25,328 --> 00:49:26,288 Priya. 705 00:49:27,649 --> 00:49:28,369 Priya. 706 00:49:29,569 --> 00:49:31,088 Priya. - What happened? 707 00:49:33,008 --> 00:49:33,769 Come soon. 708 00:49:36,090 --> 00:49:37,408 Can you get me a drink, please? 709 00:49:38,598 --> 00:49:40,808 You were telling me something. I didn't listen properly 710 00:49:40,969 --> 00:49:42,848 Priya arranged a good alliance for me. 711 00:49:43,048 --> 00:49:44,768 Have you come to invite us? - No. 712 00:49:44,848 --> 00:49:46,408 - Then? - That marriage has been cancelled 713 00:49:48,008 --> 00:49:50,288 I'm so sorry man. How did it happen? 714 00:49:50,569 --> 00:49:54,889 They cancelled it as I proposed on the engagement day 715 00:49:55,928 --> 00:49:57,448 [ Obilesh laughs ] 716 00:49:59,929 --> 00:50:02,209 What are you doing here? My friends are waiting to meet you. 717 00:50:02,288 --> 00:50:04,009 Let's go. - Wait. 718 00:50:05,368 --> 00:50:07,288 Look at this innocent face. 719 00:50:08,288 --> 00:50:11,171 When someone proposes on the engagement day, 720 00:50:11,248 --> 00:50:14,128 One should go hug and kiss. 721 00:50:15,688 --> 00:50:17,288 She cancelled it. 722 00:50:17,888 --> 00:50:19,568 Where do you find such dumbos? 723 00:50:20,128 --> 00:50:23,449 Don't abuse her, I proposed to Priya. 724 00:50:29,248 --> 00:50:31,688 One side love, Don't bother about it. 725 00:50:32,368 --> 00:50:33,208 Let's go. 726 00:50:33,488 --> 00:50:35,888 Priya... - Leave! 727 00:50:37,249 --> 00:50:38,048 Priya. 728 00:50:39,242 --> 00:50:40,009 Again? 729 00:50:40,168 --> 00:50:42,769 What he is saying is... - Come fast. 730 00:50:46,768 --> 00:50:49,528 Obu was quite the macho man before going to America 731 00:50:49,648 --> 00:50:52,768 She already said it's one side love. 732 00:50:52,888 --> 00:50:56,728 Stop all these crazy trials. 733 00:50:56,809 --> 00:50:59,248 Oh no! There's chance until the three knots are tied. 734 00:50:59,368 --> 00:51:00,928 How could I not try? - Bro? 735 00:51:01,288 --> 00:51:02,728 What's your nuisance? - Obu, come... I will introduce my friends. 736 00:51:02,809 --> 00:51:04,808 Go away! Did your friends come for me? 737 00:51:05,048 --> 00:51:08,569 You can say by their faces they came for free drinks. 738 00:51:08,689 --> 00:51:10,969 Why do you show off like they are Sania or Saina? 739 00:51:11,048 --> 00:51:13,648 Priya, I need to talk to you. - He started again. 740 00:51:14,408 --> 00:51:15,169 Priya. 741 00:51:15,808 --> 00:51:18,049 Everything you told the bride that day, 742 00:51:18,529 --> 00:51:20,248 Did you tell her so that she would like me? 743 00:51:20,809 --> 00:51:23,168 Or did you tell about the things you like in me? 744 00:51:24,409 --> 00:51:25,849 Think once, Priya. 745 00:51:30,649 --> 00:51:32,288 [ Indistinct Voices ] 746 00:51:38,648 --> 00:51:40,249 Why is he coming here? 747 00:51:46,328 --> 00:51:48,692 Why do you fear him? - He isn't like before. 748 00:51:48,769 --> 00:51:50,168 He is like an upgraded iPhone. 749 00:51:53,248 --> 00:51:55,249 What is this? You stole our vehicle. 750 00:51:55,528 --> 00:51:58,568 I didn't steal it, I took Baba's help to beat some people up. 751 00:51:58,849 --> 00:52:01,369 Convey my greetings to Baba in Shirdi. - Hail Sai Ram! 752 00:52:09,393 --> 00:52:11,449 Hey Rambabu, what are you doing in the lake? 753 00:52:11,528 --> 00:52:13,048 I was... - Were you pooping? 754 00:52:13,729 --> 00:52:14,689 No. 755 00:52:15,248 --> 00:52:17,648 Hey bank... why have you come again? 756 00:52:17,848 --> 00:52:20,848 It's Sunday. I came to get good fish. 757 00:52:21,008 --> 00:52:23,809 Hey, an earthworm came into the lake. 758 00:52:24,015 --> 00:52:26,408 Eat it and do your work. - Shark, beat him. 759 00:52:32,449 --> 00:52:34,048 Oh no... 760 00:52:35,008 --> 00:52:37,168 Why is the shark looking dead? 761 00:52:37,369 --> 00:52:38,768 Next item please. 762 00:52:48,728 --> 00:52:50,488 We are saved. He is wearing a boxer. 763 00:52:57,328 --> 00:52:59,488 The red snapper is wasted. 764 00:53:00,049 --> 00:53:01,369 Hey Bengal carp... 765 00:53:01,808 --> 00:53:02,848 Bengal carp? 766 00:53:03,049 --> 00:53:05,033 My favorite fish. 767 00:53:05,809 --> 00:53:07,408 Look what I will do to you. Come. 768 00:53:07,729 --> 00:53:10,168 Come. With this brick... 769 00:53:10,288 --> 00:53:13,328 I'll scrub you properly... 770 00:53:13,609 --> 00:53:15,488 Are you gonna fry him? 771 00:53:15,608 --> 00:53:16,768 Fantastic idea. 772 00:53:24,248 --> 00:53:25,088 Hey. 773 00:53:26,248 --> 00:53:27,208 Hey, Hey. 774 00:53:27,769 --> 00:53:30,049 Don't mess with my tie or shirt. 775 00:53:30,128 --> 00:53:33,649 I will take forever to set it again. I am not used to it, Please understand. 776 00:53:33,808 --> 00:53:36,049 Wait.. Oh no... My tuck... 777 00:53:36,208 --> 00:53:38,488 They are not fish or crab, They are leeches. 778 00:53:38,689 --> 00:53:41,368 They won't leave you unless burnt off. 779 00:53:41,648 --> 00:53:42,728 Got it. Come. 780 00:53:53,008 --> 00:53:55,372 Is anyone left? - Here, take this one crore. 781 00:53:55,448 --> 00:53:56,968 One crore? I need 3 crores. 782 00:53:57,088 --> 00:53:58,088 Plan B. 783 00:53:58,648 --> 00:54:00,131 I didn't come to take but to give you. 784 00:54:00,208 --> 00:54:02,408 What you gave until now is enough. Don't want anymore. 785 00:54:02,728 --> 00:54:05,492 What did you want to give him? - Ask him to go get fritters. 786 00:54:05,569 --> 00:54:07,252 I should bring? - Yadi. - Fritters! 787 00:54:07,328 --> 00:54:08,209 I'll bring. 788 00:54:08,728 --> 00:54:09,968 Bro, tell me. 789 00:54:10,408 --> 00:54:11,929 Come inside, my dear. 790 00:54:12,649 --> 00:54:15,688 Lav kumar brother, I now understood the matter. 791 00:54:15,968 --> 00:54:17,569 I understood your capacity. 792 00:54:17,728 --> 00:54:21,409 You can give loan upto five crores as the Manager. - Yes. 793 00:54:21,769 --> 00:54:26,809 I settled for a crore trusting that useless fellow. 794 00:54:26,888 --> 00:54:28,288 Oh shit. 795 00:54:28,408 --> 00:54:31,328 Fine, I'll give your 30 percent share. 796 00:54:31,688 --> 00:54:36,208 We are partners from today. Oh, congrats, congrats. 797 00:54:36,608 --> 00:54:38,128 Super bro. - [ Phone ringing ] 798 00:54:39,128 --> 00:54:40,249 Don't talk. 799 00:54:41,968 --> 00:54:42,889 Hello. 800 00:54:43,528 --> 00:54:45,488 Patel sir. Yes sir. 801 00:54:46,489 --> 00:54:47,968 What? Again? 802 00:54:48,488 --> 00:54:49,688 Oh shit. 803 00:54:50,168 --> 00:54:51,808 Is the decision made? 804 00:54:52,408 --> 00:54:55,249 What can anyone do now? Okay. Thank you. 805 00:54:56,488 --> 00:54:59,128 It was Urjit Patel on the phone now. 806 00:54:59,288 --> 00:55:00,928 Hebah Patel? - You fool. 807 00:55:01,369 --> 00:55:03,289 RBI Governor. - What is it? 808 00:55:03,488 --> 00:55:07,448 He is going to ban 2000 rupees notes from tomorrow night. - Again? 809 00:55:08,048 --> 00:55:09,289 I was also shocked. 810 00:55:09,880 --> 00:55:13,528 I had a doubt when 5000 rupees sample notes came to the bank yesterday, partner. 811 00:55:13,688 --> 00:55:15,889 I didn't expect them to implement it so quickly. 812 00:55:16,048 --> 00:55:19,129 5000 note? Where? - Yes, You want to see? 813 00:55:26,408 --> 00:55:27,611 Why is it so big, partner? 814 00:55:27,688 --> 00:55:30,328 It's 5000 rupees, Wouldn't it be huge? - Hey, partner, Please... 815 00:55:30,529 --> 00:55:33,088 I have lot of 2000 rupee notes. Please help me. Please, please. 816 00:55:34,129 --> 00:55:36,008 Stop squeezing me. - Ok. 817 00:55:38,368 --> 00:55:39,688 Five crores. 818 00:55:40,088 --> 00:55:42,368 Bye, I will change everything in two days. 819 00:55:42,448 --> 00:55:43,408 Partner. 820 00:55:44,968 --> 00:55:46,252 Before going, Can I keep that 5000 rupee note? 821 00:55:46,328 --> 00:55:49,528 Oh crap! You want it? - Yes, yes. 822 00:55:49,648 --> 00:55:50,528 Keep it. 823 00:55:50,608 --> 00:55:53,809 Keep it. Careful... - He will keep it carefully. 824 00:55:54,912 --> 00:55:56,048 First 5000 rupee note is mine. 825 00:56:03,180 --> 00:56:04,260 10 lakhs? 826 00:56:04,420 --> 00:56:05,543 Who drank so much? 827 00:56:05,620 --> 00:56:07,063 That is why we also gave a discount of 10000 rupees. 828 00:56:07,140 --> 00:56:10,660 What discount? The bill is huge and the discount is quite tiny. 829 00:56:10,860 --> 00:56:13,183 Hey... Grandpa is calling you. 830 00:56:13,260 --> 00:56:15,100 When will God call him? 831 00:56:15,260 --> 00:56:17,180 Swipe this card. - Ok. 832 00:56:19,740 --> 00:56:21,620 You have to study well. Okay? - Grandpa 833 00:56:22,900 --> 00:56:23,780 Did you call me? 834 00:56:23,940 --> 00:56:26,300 What are you doing there when everyone is here? 835 00:56:26,500 --> 00:56:28,940 You said all these things and got me here from US. 836 00:56:29,060 --> 00:56:33,180 If you had brought Priya and her family, the wedding would cost nothing. 837 00:56:33,300 --> 00:56:36,900 Look now... This doesn't even seem like a party 838 00:56:37,511 --> 00:56:41,380 Forget about the bill. Think about the girl you are going to marry. 839 00:56:41,980 --> 00:56:43,620 It's been so long since you came. 840 00:56:43,700 --> 00:56:48,020 What did you understand about Priya? - I understood her really well. 841 00:56:49,340 --> 00:56:52,300 Priya is like 'Priya pickles' 842 00:56:55,420 --> 00:56:59,380 Priya is spicy like mango pickle, 843 00:57:00,944 --> 00:57:04,620 Tangy like lemon pickle, hot like ginger pickle. 844 00:57:07,540 --> 00:57:09,940 And sour like amla pickle. 845 00:57:12,460 --> 00:57:14,740 You can find it in Ameerpet or America. 846 00:57:14,900 --> 00:57:17,300 asked you about Priya and you are talking about pickles 847 00:57:17,455 --> 00:57:20,580 Sir, Priya's likes and habits are quite simple. 848 00:57:21,580 --> 00:57:23,100 Did he come back? 849 00:57:23,940 --> 00:57:25,780 She really likes coffee. 850 00:57:26,340 --> 00:57:29,620 She drinks too much if she is happy or sad. 851 00:57:30,540 --> 00:57:33,580 She has a lot of self-respect and patience. 852 00:57:35,140 --> 00:57:37,620 She values her family more than her career. 853 00:57:37,940 --> 00:57:42,660 That is why she left an offer in US to continue her dad's business. 854 00:57:43,660 --> 00:57:48,140 Even now, she is getting married to that NRI for her dad 855 00:57:53,260 --> 00:57:55,060 If I have to say in a word, 856 00:57:56,740 --> 00:57:58,860 Priya brings joy wherever she is. 857 00:57:59,420 --> 00:58:00,900 It is like a festival when she is around. 858 00:58:03,660 --> 00:58:05,300 Who are you? 859 00:58:06,260 --> 00:58:07,780 The one who loved Priya. 860 00:58:10,738 --> 00:58:12,383 Don't worry. One side love... 861 00:58:12,460 --> 00:58:15,340 Despite the number of times my daughter refused you. 862 00:58:15,420 --> 00:58:17,980 I don't understand how you could bother us shamelessly 863 00:58:18,580 --> 00:58:21,100 Exactly, sir... even I don't understand. 864 00:58:23,380 --> 00:58:26,700 Since the moment I proposed, every time she sees me, she asks me to leave 865 00:58:27,060 --> 00:58:29,467 But never said she doesn't like me. 866 00:58:32,471 --> 00:58:34,780 Ask her to say that once. 867 00:58:35,460 --> 00:58:38,380 I will not show you my face again. - What does she have to say? 868 00:58:38,700 --> 00:58:39,580 Dad. 869 00:58:39,940 --> 00:58:41,740 Please leave from here. 870 00:58:42,460 --> 00:58:43,540 Did you see that? 871 00:58:44,100 --> 00:58:48,460 Even now, she is asking me to leave but isn't saying she doesn't like me. 872 00:58:50,300 --> 00:58:52,500 You look for life partners for everyone. 873 00:58:53,020 --> 00:58:55,780 You shouldn't miss that perfection in your life, Priya 874 00:59:15,020 --> 00:59:16,688 Why did you give me half Dosa? 875 00:59:18,220 --> 00:59:19,420 Not half, 876 00:59:20,300 --> 00:59:21,380 My heart. 877 00:59:22,780 --> 00:59:23,660 Priya. 878 00:59:24,620 --> 00:59:26,700 What are you doing here? - You said it, right? 879 00:59:27,580 --> 00:59:30,260 You told me not to miss that perfection in my life. 880 00:59:30,740 --> 00:59:33,660 So I told my Dad about my feelings. 881 00:59:33,740 --> 00:59:34,780 What did you tell him? 882 00:59:34,940 --> 00:59:37,580 Dumbo that I have feelings for you. 883 00:59:39,280 --> 00:59:42,140 "Tring, Tring, Tring, Tring" 884 00:59:42,492 --> 00:59:45,300 "Tring, Tring, Tring, Tring" 885 00:59:45,652 --> 00:59:48,460 "Tring, Tring, Tring, Tring" 886 00:59:48,867 --> 00:59:51,500 "Tring, Tring, Tring, Tring" 887 01:00:10,727 --> 01:00:17,140 "My dream girl, My golden angel, You injured me with your stare" 888 01:00:17,469 --> 01:00:23,579 "My dream girl, My golden angel, Hit a century with your kisses" 889 01:00:24,882 --> 01:00:27,620 "Clarinet is playing in my nerves" 890 01:00:28,010 --> 01:00:30,020 "Just like a syringe is poked" 891 01:00:31,220 --> 01:00:33,940 "Romance blossoms gradually" 892 01:00:34,407 --> 01:00:36,300 "Like a fired pistol" 893 01:00:36,459 --> 01:00:39,653 "Don't sprinkle my hot thoughts with salt and pepper" 894 01:00:39,730 --> 01:00:42,820 "There's a voice in my heart saying Tring, Tring, Tring" 895 01:00:42,896 --> 01:00:45,580 "Tring, Tring, Tring, Tring" 896 01:00:45,660 --> 01:00:49,340 "Let's sing and dance" 897 01:00:49,460 --> 01:00:52,360 "Tring, Tring, Tring, Tring, Tring, Tring" 898 01:00:52,437 --> 01:00:58,380 "My dream girl, My golden angel, Hit a century with your kisses" 899 01:01:24,103 --> 01:01:27,420 "Shall I circle you like a satellite of love?" 900 01:01:27,500 --> 01:01:30,420 "As you look like disc moonlight to me" 901 01:01:33,675 --> 01:01:39,860 "Shall I fly far away from you? As I take you into my illusion" 902 01:01:44,318 --> 01:01:47,140 "Japan's earthquake has begun" 903 01:01:47,473 --> 01:01:49,620 "In our provoking youth" 904 01:01:50,636 --> 01:01:53,300 "French wine flows on my lips" 905 01:01:53,833 --> 01:01:55,900 "Shall I share it with you?" 906 01:01:55,976 --> 01:01:59,071 "Thermometer is exceeding the limit" 907 01:01:59,148 --> 01:02:02,423 "There's a voice in my heart saying Tring, Tring, Tring" 908 01:02:02,500 --> 01:02:05,063 "Tring, Tring, Tring, Tring" 909 01:02:05,140 --> 01:02:08,620 "Let's sing and dance" 910 01:02:08,696 --> 01:02:11,980 "Tring, Tring, Tring, Tring" 911 01:02:30,964 --> 01:02:34,100 "Like a beauty magazine with a torn cover page" 912 01:02:34,177 --> 01:02:37,300 "Earth would feel low if you weren't born" 913 01:02:40,058 --> 01:02:43,497 "Like a little ice cube cuddling a glass" 914 01:02:43,617 --> 01:02:46,778 "My body is chilled with your touch" 915 01:02:50,975 --> 01:02:56,138 "Crossing the limits of tansport corporation, You collided with a lorry of flowers" 916 01:02:57,297 --> 01:03:02,657 "My Ferrari has no limits, Come on, bachelor" 917 01:03:02,738 --> 01:03:05,618 "My endless enthusiasm... Halts my breathe" 918 01:03:05,897 --> 01:03:09,057 "There's a voice in my heart saying Tring, Tring, Tring" 919 01:03:09,137 --> 01:03:11,781 "Tring, Tring, Tring, Tring" 920 01:03:11,858 --> 01:03:15,297 "Let's sing and dance" 921 01:03:15,417 --> 01:03:18,497 "Tring, Tring, Tring, Tring, Tring, Tring" 922 01:03:33,137 --> 01:03:35,777 [ Indistinct voices from Television ] 923 01:03:36,535 --> 01:03:39,338 Partner, I am watching all the news channels. 924 01:03:39,610 --> 01:03:42,818 There's nothing about the new 5000 rupee notes 925 01:03:43,132 --> 01:03:45,135 You shouldn't watch news channels. Switch to discovery channel. 926 01:03:45,212 --> 01:03:45,938 Why? 927 01:03:46,254 --> 01:03:49,097 New things are shown in that only, partner. - Hey, switch to discovery channel. 928 01:03:49,217 --> 01:03:52,089 Partner, Partner, Partner, I need another favor please. 929 01:03:52,166 --> 01:03:55,377 I found three 2000 rupee notes in my clothes in this morning. 930 01:03:55,626 --> 01:03:57,458 You should exchange them too. Please. 931 01:03:57,617 --> 01:03:59,980 How will you live without them, partner? - What? 932 01:04:00,057 --> 01:04:03,458 I mean, Keep them with you as my remembrance. Bye. 933 01:04:04,337 --> 01:04:05,337 Where are you going at this time? - Goa. 934 01:04:05,417 --> 01:04:06,377 Govinda... Govinda... 935 01:04:06,657 --> 01:04:09,818 I prayed that if your love story were successful, I would get his head shaved in Tirupathi. 936 01:04:09,977 --> 01:04:11,738 We are going there. Let's go. 937 01:04:12,057 --> 01:04:14,138 Govinda. - Hey Kusa. 938 01:04:16,642 --> 01:04:17,657 Thanks a lot. 939 01:04:17,817 --> 01:04:19,457 All my problems are solved because of you. 940 01:04:19,937 --> 01:04:21,777 You will know the actual problem after we leave. 941 01:04:22,257 --> 01:04:23,978 Do you have money? - Five crores. 942 01:04:24,338 --> 01:04:27,060 He was about to say five notes. Useless fellow. 943 01:04:27,137 --> 01:04:28,017 Keep this money. 944 01:04:29,018 --> 01:04:31,178 I will put these in the hundi. Bye. 945 01:04:32,498 --> 01:04:33,977 Go carefully. 946 01:04:53,253 --> 01:04:54,338 This is it, sir. 947 01:04:55,137 --> 01:04:56,378 [ Knocking on door ] 948 01:04:58,484 --> 01:04:59,498 It's him. 949 01:05:00,397 --> 01:05:02,177 - Sir. - Search the entire house. 950 01:05:02,618 --> 01:05:03,621 What's all this? 951 01:05:03,698 --> 01:05:06,698 They filed a kidnap case on you regarding their daughter 952 01:05:07,079 --> 01:05:08,457 Why would I kidnap? 953 01:05:08,908 --> 01:05:10,457 What happened to Priya? - Tell him. 954 01:05:10,538 --> 01:05:13,257 I saw you taking my sister last night. - Me? 955 01:05:13,434 --> 01:05:14,498 Sir -- - Hey. 956 01:05:15,008 --> 01:05:17,018 Why are you playing around with us? 957 01:05:17,374 --> 01:05:18,820 You ruined my daughter's marriage. 958 01:05:18,897 --> 01:05:21,381 She never questioned me, 959 01:05:21,458 --> 01:05:23,417 She is deluded by your words and she back answered. 960 01:05:23,618 --> 01:05:25,898 Tell us where she is. - Sir, listen to me 961 01:05:26,018 --> 01:05:26,978 [ Phone ringing ] 962 01:05:28,588 --> 01:05:29,337 Sir. 963 01:05:30,342 --> 01:05:31,298 Talk now. 964 01:05:31,377 --> 01:05:34,898 Sir, you exchanged the old notes in the locker room 965 01:05:35,018 --> 01:05:37,617 It's been recorded in the surveillance camera. 966 01:05:37,977 --> 01:05:41,378 CBI saw it sir. I came out to call you. 967 01:05:41,577 --> 01:05:48,177 GM also filed a case on you that you didn't pay back Yadagiri's recovery amount. 968 01:05:48,338 --> 01:05:50,177 When did I recover the money, sir? 969 01:05:50,448 --> 01:05:51,017 Sir. Sir. 970 01:05:51,252 --> 01:05:52,778 I need to go to the bank urgently. Please. 971 01:05:52,857 --> 01:05:54,257 Let's go to the station first. Let's settle it there 972 01:05:54,338 --> 01:05:56,097 Sir, listen to me once -- - Let's go. 973 01:06:05,217 --> 01:06:07,101 I will come to the bank in your place. I will... 974 01:06:07,178 --> 01:06:08,258 Rob the bank. - Shut up. 975 01:06:10,937 --> 01:06:13,538 Wouldn't he be dull when the CBI seizes the locker? 976 01:06:15,578 --> 01:06:18,297 He was about to say five crores instead of five notes. Useless fellow. 977 01:06:18,377 --> 01:06:21,458 Sir, I understood, My brother is doing all this 978 01:06:21,818 --> 01:06:23,457 What are you saying? - The truth. 979 01:06:23,577 --> 01:06:26,697 We look alike. He has taken advantage of it. 980 01:06:26,777 --> 01:06:29,097 I didn't expect him to this. - Hey. Hey. 981 01:06:29,217 --> 01:06:31,221 You stold five crores and gave us a 5000 rupee note. 982 01:06:31,298 --> 01:06:32,697 And fooled him. - I didn't give it. 983 01:06:32,777 --> 01:06:34,377 Hey, my five crores. 984 01:06:35,018 --> 01:06:37,058 Scoundrel, Can't you see the CI? 985 01:06:37,444 --> 01:06:40,459 I will rip your skin off. Come to the station if you have to say anything 986 01:07:12,572 --> 01:07:15,375 Sir, why did you bring me here? Please sir don't do anything to me. 987 01:07:15,452 --> 01:07:18,612 Trust me, I have a look-alike. He did all this. 988 01:07:18,692 --> 01:07:19,932 I know. 989 01:07:20,732 --> 01:07:22,132 Check if that's him. 990 01:07:32,852 --> 01:07:36,055 I trusted you a lot. How could you cheat your own brother? 991 01:07:36,132 --> 01:07:38,092 What can I do? It was my necessity 992 01:07:38,892 --> 01:07:40,052 Are you even human? 993 01:07:40,292 --> 01:07:42,252 Tell me, where is Priya? 994 01:07:42,652 --> 01:07:43,812 Why are you getting her in between? 995 01:07:43,892 --> 01:07:45,852 Priya's sister says I took her. 996 01:07:46,092 --> 01:07:47,772 If it wasn't me, you must have taken her. 997 01:07:47,849 --> 01:07:49,776 I don't love anything in this world except money. 998 01:07:49,852 --> 01:07:51,732 Don't defame my character with unnecessary insults 999 01:07:51,812 --> 01:07:54,572 Don't act smart. I am not acting. its you. 1000 01:07:54,892 --> 01:07:57,412 I hid my stolen money in the house and you took it all. 1001 01:07:57,492 --> 01:08:00,412 Upon that, you gave me money to spend along with a hug 1002 01:08:00,892 --> 01:08:02,892 What are you talking about? - The truth. 1003 01:08:03,052 --> 01:08:05,132 My friend saw you packing your bag last night. 1004 01:08:05,212 --> 01:08:06,292 He thought it was me and stopped. 1005 01:08:06,372 --> 01:08:08,095 I opened the bag to check for money 1006 01:08:08,172 --> 01:08:11,172 And found your inners instead of cash. You clean up well. 1007 01:08:11,957 --> 01:08:14,212 Don't divert the topic. Tell me where Priya is. 1008 01:08:14,452 --> 01:08:16,176 I know nothing about her. Tell me where the money is. 1009 01:08:16,252 --> 01:08:18,535 - You took away Priya. - You took my money. 1010 01:08:18,612 --> 01:08:21,375 Either you or me must have taken Priya. Who else would take her? 1011 01:08:21,452 --> 01:08:24,012 Either you or me must have taken the money. 1012 01:08:27,172 --> 01:08:28,012 What did you say? 1013 01:08:28,132 --> 01:08:31,492 Either you or me must have taken her. Who else would? 1014 01:08:34,732 --> 01:08:37,052 What if another look-alike has taken? 1015 01:08:38,172 --> 01:08:39,732 What are you saying? 1016 01:08:40,052 --> 01:08:41,772 Just like you are alive, 1017 01:08:45,012 --> 01:08:46,932 Just like I am alive... 1018 01:08:51,652 --> 01:08:54,052 Do you think Jai is alive too? - Hey! 1019 01:08:54,412 --> 01:08:57,492 It's not Jai, call him 'Ravan Maharaj' 1020 01:09:08,692 --> 01:09:10,012 Enough! 1021 01:09:10,452 --> 01:09:13,572 Enough of fearing him throughout our lives. 1022 01:09:13,932 --> 01:09:15,212 [ Voice echoes] 1023 01:09:15,932 --> 01:09:19,172 He has no authority over the lands we were born on. 1024 01:09:19,372 --> 01:09:21,852 Do we fear him and live like the dead? 1025 01:09:21,932 --> 01:09:24,772 Or do we kill him and live with courage. 1026 01:09:25,172 --> 01:09:26,452 [ Voice Echoes ] 1027 01:09:27,332 --> 01:09:32,092 What do we do with the Ravan who has become the demon of our lives? 1028 01:09:32,772 --> 01:09:34,212 Kill him. 1029 01:09:35,692 --> 01:09:36,612 Kill him. 1030 01:09:37,252 --> 01:09:38,332 Kill him. 1031 01:09:39,052 --> 01:09:41,852 [Villagers] Kill him. 1032 01:09:44,132 --> 01:09:47,772 I will burn the Ravan he worships. 1033 01:09:50,452 --> 01:09:54,652 Will he try to stop me? Will he return alive if he comes? 1034 01:09:54,972 --> 01:09:56,292 Give it. 1035 01:10:00,412 --> 01:10:01,772 Light it up. 1036 01:10:15,332 --> 01:10:16,812 [ Engine reving] 1037 01:10:48,132 --> 01:10:50,852 "Demon, Ravan the demon" 1038 01:10:51,033 --> 01:10:53,812 "Demon, Demon, Ravan the demon" 1039 01:10:59,692 --> 01:11:02,415 "Ruler of the world, Emperor of kingdoms" 1040 01:11:02,492 --> 01:11:05,572 "You are a thousand volcanoes united" 1041 01:11:08,252 --> 01:11:11,052 "You are an embodiment of power, You are the smartest brain in the game" 1042 01:11:11,132 --> 01:11:14,172 "You are a thousand suns united" 1043 01:11:16,932 --> 01:11:22,495 Oh, The only warrior... The courageous fighter... The cruel son... 1044 01:11:22,572 --> 01:11:25,572 "You are the blazing fire, marching forward swiftly" 1045 01:11:27,932 --> 01:11:31,132 "The bloodshed, The burglar, The brutality, The aghora" 1046 01:11:31,292 --> 01:11:34,292 "The raging henchman of time" 1047 01:12:17,000 --> 01:12:17,980 Mother. 1048 01:12:50,260 --> 01:12:53,460 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1049 01:12:53,620 --> 01:12:57,020 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1050 01:13:00,300 --> 01:13:03,900 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1051 01:13:50,180 --> 01:13:53,580 You have to cross the sea to kill Ravan. 1052 01:13:54,340 --> 01:13:57,103 To kill this Ravan you need... 1053 01:13:57,180 --> 01:14:00,460 Co - Co - Courage 1054 01:14:01,660 --> 01:14:03,020 Do you have it? 1055 01:14:04,220 --> 01:14:05,380 Do you have it? 1056 01:14:08,380 --> 01:14:12,100 What do I do to him who tries to destroy my fort. 1057 01:14:14,700 --> 01:14:17,220 Is it right to kill one? 1058 01:14:21,500 --> 01:14:24,140 Or is right to slaughter entire village? 1059 01:14:24,900 --> 01:14:27,740 Kill him. - Kill him. 1060 01:14:28,300 --> 01:14:31,140 [ Villagers shouting ] Kill him. KIll him. 1061 01:15:02,460 --> 01:15:04,900 "Ravana Hail! Hail! Hail!" 1062 01:15:04,977 --> 01:15:08,060 "The king of the throne Hail! Hail! Hail!" 1063 01:15:08,140 --> 01:15:10,543 "Ravana. Hail! Hail! Hail!' 1064 01:15:10,620 --> 01:15:13,740 "The king of the throne. Hail! Hail! Hail!" 1065 01:15:29,549 --> 01:15:32,029 Money is not the issue now, It's my passport. 1066 01:15:32,110 --> 01:15:33,749 Is there any other way I can reach America with out passport 1067 01:15:33,869 --> 01:15:36,829 There is an extraordinary option stay back in India. 1068 01:15:37,510 --> 01:15:39,349 Hello. Hello. - Sir. 1069 01:15:39,589 --> 01:15:41,470 Sir. - Damn this guy. 1070 01:15:41,950 --> 01:15:42,313 What? 1071 01:15:42,389 --> 01:15:43,313 Phone in the bathroom? 1072 01:15:43,390 --> 01:15:44,552 Don't we have phones? Can't we talk too? 1073 01:15:44,629 --> 01:15:47,029 How will you talk when your phone is with me? Hold this 1074 01:15:48,430 --> 01:15:49,630 Why so long? 1075 01:15:49,949 --> 01:15:52,390 Are you from the Godzilla clan? Move aside... 1076 01:15:52,829 --> 01:15:54,349 Jai, He might be your brother now. 1077 01:15:55,229 --> 01:15:56,789 But we are blood brothers. 1078 01:15:56,869 --> 01:15:57,949 Brother? 1079 01:15:58,709 --> 01:16:00,389 Did you remember now? 1080 01:16:00,670 --> 01:16:02,789 We just knew he was alive, sir. 1081 01:16:03,029 --> 01:16:04,270 What is this, sir? 1082 01:16:04,390 --> 01:16:07,630 Both of you are the reason behind Jai turning into Ravan 1083 01:16:24,389 --> 01:16:27,469 It wasn't a fire accident, Like you think. 1084 01:16:27,989 --> 01:16:29,909 It was the rage in Jai's heart. 1085 01:16:30,109 --> 01:16:31,870 It came out as fire. 1086 01:16:32,069 --> 01:16:34,789 And burned the good in him. 1087 01:16:36,310 --> 01:16:41,710 You didn't recognize Jai as an actor, brother or even a human. 1088 01:16:42,149 --> 01:16:46,909 He went looking for recognition and fate brought him to Berhampur. 1089 01:17:13,990 --> 01:17:16,789 Jitho, listen to me, leave me. 1090 01:17:16,949 --> 01:17:18,149 Why would I leave you? 1091 01:17:18,349 --> 01:17:21,070 You started your own business against the Mishra gang. 1092 01:17:21,469 --> 01:17:24,989 Don't you know no one except Mishra will be recognized in Berhampur? 1093 01:17:34,669 --> 01:17:35,669 What was that? 1094 01:17:35,749 --> 01:17:38,069 He says no one gets recognition. 1095 01:17:38,230 --> 01:17:40,669 It isn't someones property. 1096 01:17:42,029 --> 01:17:44,989 It belongs to the bravest at heart. 1097 01:17:45,269 --> 01:17:48,229 That day, we weren't looking at a 10 year old kid. 1098 01:17:48,629 --> 01:17:50,989 He is a 10 - headed Ravan. 1099 01:17:51,190 --> 01:17:54,109 It didn't take long for Berhampur to realize. 1100 01:17:56,575 --> 01:17:59,069 Sea mafia, Coal mining. 1101 01:18:00,029 --> 01:18:02,230 Settlements. Not just one... 1102 01:18:02,710 --> 01:18:06,589 He earned recognition in every illegal activity, 1103 01:18:08,029 --> 01:18:10,069 He made lot of enemies. 1104 01:18:10,429 --> 01:18:14,549 The two important ones are Mishra and his brother Tiwari 1105 01:18:15,589 --> 01:18:17,590 Unable to face Ravan directly, 1106 01:18:17,789 --> 01:18:21,989 They sought help of that area's M.P Sarkar. 1107 01:18:22,469 --> 01:18:24,149 So, One day. 1108 01:18:29,989 --> 01:18:33,869 Tell Ravan he only has two options. 1109 01:18:34,309 --> 01:18:37,789 One... Ask him to touch our feet and apologize. 1110 01:18:37,990 --> 01:18:40,069 And run away from this area. 1111 01:18:40,309 --> 01:18:41,309 Otherwise. 1112 01:18:41,950 --> 01:18:44,110 Live under our feet. 1113 01:18:46,069 --> 01:18:49,510 Hey, You gave us two options 1114 01:18:49,709 --> 01:18:52,630 But Ravan didn't give you any options. 1115 01:18:52,949 --> 01:18:54,749 Expect for death. 1116 01:19:00,629 --> 01:19:03,349 "Demon... Ravan the demon" 1117 01:19:09,229 --> 01:19:12,029 "The one with strange ways to torture, The one who rings the bells of death" 1118 01:19:12,109 --> 01:19:15,229 "The one with a million ways of destruction" 1119 01:19:17,909 --> 01:19:20,629 "The personnel on the battlefield, The inhumane monster" 1120 01:19:20,749 --> 01:19:23,749 "The finest performer" 1121 01:19:29,029 --> 01:19:32,110 "King of darkness, The star, The cruelest warrior" 1122 01:19:32,230 --> 01:19:35,110 " A demon with beautiful features " 1123 01:19:37,630 --> 01:19:40,873 "In the shape of demon, combative, Evilest quince" 1124 01:19:40,949 --> 01:19:43,669 "A dangerous demon laughing like a child" 1125 01:19:46,829 --> 01:19:48,070 Sarkar. 1126 01:19:48,550 --> 01:19:52,030 Do you need his funds given once in every five years 1127 01:19:52,390 --> 01:19:56,989 Or do you want Ravan who will be with you forever. 1128 01:20:00,018 --> 01:20:02,298 "Ravana... Hail! Hail! Hail!" 1129 01:20:02,418 --> 01:20:05,577 "The commander of enemies Hail! Hail! Hail!" 1130 01:20:05,697 --> 01:20:08,178 "Ravana... Hail! Hail! Hail!' 1131 01:20:08,258 --> 01:20:11,378 "The king of the throne Hail! Hail! Hail!" 1132 01:20:41,970 --> 01:20:44,770 Sir, I beg you 1133 01:20:45,010 --> 01:20:49,610 Please spare my son, I beg you sir. 1134 01:20:51,450 --> 01:20:53,570 Brother, why don't you stop working for Ravan 1135 01:20:53,764 --> 01:20:55,890 Don't talk to me about it. 1136 01:20:56,699 --> 01:20:57,410 Brother. 1137 01:20:59,050 --> 01:21:01,933 "The finest performer, The ultimate destroyer" 1138 01:21:02,010 --> 01:21:04,930 "The form of savage with expertise in destruction" 1139 01:21:07,810 --> 01:21:10,410 "The composer of pathos, The resident of hell" 1140 01:21:10,570 --> 01:21:13,810 "The one hiding in the face of brutality" 1141 01:21:18,890 --> 01:21:22,013 "The arrogant one, The defeated one" 1142 01:21:22,090 --> 01:21:25,170 "The one with a robust personality" 1143 01:21:27,570 --> 01:21:29,293 "The fearless one, The symbol of denial" 1144 01:21:29,370 --> 01:21:30,690 "The leader with wrong means and cruelty" 1145 01:21:30,810 --> 01:21:33,450 "The one with his every atom raging with destruction" 1146 01:21:33,570 --> 01:21:36,130 "Ravana... Hail! Hail! Hail!" 1147 01:21:36,210 --> 01:21:39,170 "The commander of enemies Hail! Hail! Hail!" 1148 01:21:39,410 --> 01:21:41,890 "Ravana... Hail! Hail! Hail!" 1149 01:21:41,970 --> 01:21:45,090 "The king of the throne Hail! Hail! Hail!" 1150 01:21:47,702 --> 01:21:48,850 Sir, phone call. 1151 01:21:50,172 --> 01:21:51,049 Hello. 1152 01:21:58,475 --> 01:21:59,410 What happened? 1153 01:21:59,650 --> 01:22:02,810 Everything in this world has an expiry date. 1154 01:22:02,970 --> 01:22:07,010 In the same way, Ravan and Sarkar's relation is on the edge. 1155 01:22:07,242 --> 01:22:10,530 Came in the form of Samasamaj leader Dhanunjaya. 1156 01:22:11,812 --> 01:22:14,210 Understood, right? If you are fine with it 1157 01:22:14,642 --> 01:22:16,130 Not just an MP seat. 1158 01:22:16,401 --> 01:22:19,490 I will make sure you get Central Cabinet Ministry 1159 01:22:19,667 --> 01:22:22,827 Even after knowing the equation between Ravan and Sarkar? 1160 01:22:23,027 --> 01:22:24,947 With what faith do you ask this, 1161 01:22:25,147 --> 01:22:30,027 Having our people in the post is different from having a post for our self. 1162 01:22:32,987 --> 01:22:36,107 Only the winner has recognition. 1163 01:22:36,809 --> 01:22:38,507 Not the one behind him. 1164 01:22:41,787 --> 01:22:43,267 Think about it. 1165 01:22:52,227 --> 01:22:55,467 Hey Ravan, How are you? 1166 01:22:56,147 --> 01:22:57,667 Cool. Cool. 1167 01:22:59,787 --> 01:23:02,347 Dhanunjay, why did he come here? 1168 01:23:02,507 --> 01:23:05,187 To offer M.P ticket against you. 1169 01:23:09,747 --> 01:23:12,307 The celebrity in a poster and the guy sticking the posters. 1170 01:23:12,427 --> 01:23:14,827 He doesn't know the difference, Dad. - Hey Deva. 1171 01:23:17,907 --> 01:23:20,187 Dad... we use him for our daily chores 1172 01:23:20,307 --> 01:23:22,987 And they want to send him to the Parliament. - Deva. 1173 01:23:26,747 --> 01:23:31,427 Every other guy can not become a politician, Ravan 1174 01:23:34,467 --> 01:23:36,467 Why do you take it seriously? 1175 01:23:36,627 --> 01:23:38,827 Just imagine. Just imagine. 1176 01:23:39,147 --> 01:23:43,307 Ask Ravan to spell Politics without a pause... 1177 01:23:44,187 --> 01:23:46,747 Deva... Deva... 1178 01:23:46,824 --> 01:23:48,947 I'm talking to you. Sit. 1179 01:23:49,707 --> 01:23:50,827 Deva, stop it. 1180 01:23:50,987 --> 01:23:52,387 Say it again. 1181 01:24:02,547 --> 01:24:05,467 Ravan... How dare you cut my son's tongue? 1182 01:24:05,587 --> 01:24:07,907 I settled for the tongue. 1183 01:24:08,467 --> 01:24:12,267 Otherwise, I would slit his throat. 1184 01:24:13,227 --> 01:24:13,950 Take him away. 1185 01:24:14,027 --> 01:24:17,227 Don't forget I am the sitting M.P 1186 01:24:18,427 --> 01:24:21,347 Remember I am going to be an M.P 1187 01:24:22,347 --> 01:24:26,507 Ravan decided to grow politically and went to Delhi. 1188 01:24:34,947 --> 01:24:38,587 Tiwari, raging with his brother's death, met Sarkar. 1189 01:24:38,814 --> 01:24:40,507 He attacked on the fort. 1190 01:24:40,867 --> 01:24:44,667 As Ravan wasn't there, he killed his right-hand Tapan. 1191 01:24:56,507 --> 01:24:59,947 We searched the entire city, Maharaj. We didn't find Tiwari 1192 01:25:01,027 --> 01:25:02,187 Uncle. 1193 01:25:03,667 --> 01:25:09,147 Everyone responsible for this should die. 1194 01:25:19,427 --> 01:25:20,587 Simran. 1195 01:25:25,427 --> 01:25:28,227 It's not someone else responsible for my brother's death. 1196 01:25:28,947 --> 01:25:30,027 It's you. 1197 01:25:30,507 --> 01:25:32,787 Your sins have effected my brother. 1198 01:25:33,067 --> 01:25:35,147 He died because of being with you 1199 01:25:43,347 --> 01:25:44,947 Brothers and sisters of Berhampur. 1200 01:25:45,907 --> 01:25:47,907 I didn't know he is a demon. 1201 01:25:48,147 --> 01:25:50,787 I did a mistake keeping him with me. 1202 01:25:51,107 --> 01:25:52,947 Now I realized that mistake. 1203 01:25:53,507 --> 01:25:57,387 Will you repeat the same mistake by sending him to the parlament? 1204 01:25:58,587 --> 01:26:02,987 If he comes here for votes, kick him out. 1205 01:26:04,747 --> 01:26:07,467 We are the ruling party in this constitution. 1206 01:26:08,987 --> 01:26:11,307 If he tries to threaten you. 1207 01:26:11,827 --> 01:26:15,507 I will make sure he is in Jail for life time. 1208 01:26:33,747 --> 01:26:35,947 Brothers and sisters of Berhampur... 1209 01:26:36,267 --> 01:26:40,107 It is your luck that Ravan Maharaj 1210 01:26:40,707 --> 01:26:45,067 Will be going to Delhi as an M.P from this constituency. 1211 01:26:45,467 --> 01:26:48,067 We will give each woman 1000 rupees 1212 01:26:48,867 --> 01:26:52,147 And men get to drink all they want 1213 01:26:54,089 --> 01:26:55,467 Don't beg. 1214 01:26:57,267 --> 01:26:58,467 They have to vote. 1215 01:26:58,858 --> 01:27:01,707 I will kill them otherwise. 1216 01:27:02,587 --> 01:27:04,987 Why should we vote for you? Why? 1217 01:27:05,507 --> 01:27:07,467 For destroying our lives? 1218 01:27:07,627 --> 01:27:09,747 For turning this village into a graveyard? 1219 01:27:11,467 --> 01:27:13,467 Look there... 1220 01:27:15,227 --> 01:27:16,947 My only son. 1221 01:27:17,547 --> 01:27:20,467 He loved being a cop and you got him fired. 1222 01:27:21,107 --> 01:27:22,827 You ruined his life. 1223 01:27:22,947 --> 01:27:25,587 You will suffer. 1224 01:27:25,785 --> 01:27:27,427 You will suffer and lose everything. 1225 01:27:29,907 --> 01:27:32,467 What will you do? - I'll kill you. 1226 01:27:32,667 --> 01:27:34,947 I'll kill you. - Ravan, leave her. 1227 01:27:36,827 --> 01:27:37,747 Ravan. 1228 01:27:41,987 --> 01:27:44,147 Do you even understand what you are doing? 1229 01:27:44,587 --> 01:27:46,947 You wont get votes by threats and dominance. 1230 01:27:47,667 --> 01:27:49,907 You have to impress and plead them. 1231 01:27:50,587 --> 01:27:52,147 If required... 1232 01:27:53,507 --> 01:27:55,667 You might even have to hold their feet. 1233 01:27:59,067 --> 01:28:02,227 I can't do that, uncle. - Ravan, 1234 01:28:02,907 --> 01:28:07,707 Even a lion puts the head down to fill its thirst. 1235 01:28:08,667 --> 01:28:13,587 You have to put your head down to fill your thirst for recognition 1236 01:28:14,307 --> 01:28:16,507 The situation is completely different. 1237 01:28:16,787 --> 01:28:20,467 They are the ruling party and we can not rig the election. 1238 01:28:21,787 --> 01:28:24,467 Ravan can't accept failure. 1239 01:28:24,707 --> 01:28:26,747 He began to think. 1240 01:28:27,307 --> 01:28:28,947 At the same time, 1241 01:28:29,107 --> 01:28:33,347 Ravan found the ad given in the marriage bureau for your wedding. 1242 01:28:34,787 --> 01:28:38,227 We came looking for one and found both of you. 1243 01:28:42,446 --> 01:28:47,027 He got to know both your weaknesses and brought your money and Priya 1244 01:28:54,754 --> 01:28:56,107 Get down. 1245 01:29:11,987 --> 01:29:15,307 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1246 01:29:15,779 --> 01:29:19,187 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1247 01:29:19,664 --> 01:29:23,067 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1248 01:29:23,476 --> 01:29:26,867 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1249 01:29:27,387 --> 01:29:30,707 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1250 01:29:31,187 --> 01:29:34,507 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1251 01:29:34,952 --> 01:29:38,347 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1252 01:29:40,667 --> 01:29:43,827 Leader of the Gods! Ruler of demons... 1253 01:29:48,907 --> 01:29:51,187 Leader of the Gods! 1254 01:29:53,867 --> 01:29:58,387 Ruler of demons, Lord of Lanka. 1255 01:29:58,907 --> 01:30:01,227 This Ravanasura. 1256 01:30:03,027 --> 01:30:08,267 The name, which makes the three worlds tremble... 1257 01:30:08,907 --> 01:30:15,067 The name, which can put the guardians of the eight directions into difficulty... 1258 01:30:16,747 --> 01:30:22,827 The name, which brings shiver in the spines of Gods and humans... 1259 01:30:23,787 --> 01:30:26,827 I am the fiercest 1260 01:30:27,427 --> 01:30:36,347 And my cheap and inferior brothers are insulting 1261 01:30:37,467 --> 01:30:42,307 I will right away break his head into pieces with my weapon. 1262 01:30:47,707 --> 01:30:49,587 How is my performance? 1263 01:30:49,663 --> 01:30:51,907 Is this acting? It seemed pretty real 1264 01:30:52,067 --> 01:30:54,027 How are you, brother? - How is he? 1265 01:30:54,587 --> 01:30:56,147 If properly raised they will be like you. 1266 01:30:56,467 --> 01:30:57,987 I am like this because I grew up on the roads 1267 01:30:58,123 --> 01:31:00,027 Jai is like that because he grew up with fury. 1268 01:31:00,387 --> 01:31:01,907 One selfie Jai. - Hey. 1269 01:31:03,893 --> 01:31:05,027 Uncle. 1270 01:31:06,667 --> 01:31:07,907 My money. 1271 01:31:11,187 --> 01:31:12,067 Priya. 1272 01:31:13,147 --> 01:31:14,307 Triplets? 1273 01:31:16,347 --> 01:31:17,707 What is this, brother? 1274 01:31:18,067 --> 01:31:20,347 Punish us if you are angry. 1275 01:31:20,587 --> 01:31:22,347 But why did you get Priya into this? 1276 01:31:22,547 --> 01:31:24,227 Why did you bring us here? 1277 01:31:24,587 --> 01:31:26,947 You are good actors, right? 1278 01:31:27,427 --> 01:31:31,707 I wanted you to play some characters 1279 01:31:32,587 --> 01:31:34,667 Oh, That's the matter. 1280 01:31:34,744 --> 01:31:38,427 But we have lots of entertainment now with multiplexes, flash mobs, Netflix etc. 1281 01:31:38,707 --> 01:31:40,067 Who will watch dramas? 1282 01:31:41,747 --> 01:31:45,667 You wouldn't be playing Rama and Lakshmana in the theatre. 1283 01:31:46,187 --> 01:31:48,947 You will play our Ravan in Berhampur. 1284 01:31:49,212 --> 01:31:51,907 What do you mean? - I told you Ravan is in the nominations. 1285 01:31:52,268 --> 01:31:54,067 You are well educated. 1286 01:31:54,307 --> 01:31:57,107 You should go to Ravan's election campaign. 1287 01:31:57,467 --> 01:32:00,227 You have to impress people with your words 1288 01:32:01,067 --> 01:32:03,307 And make Ravan win. 1289 01:32:03,947 --> 01:32:05,987 People are literally cursing him and you want them to praise? 1290 01:32:06,987 --> 01:32:08,347 How will this happen? 1291 01:32:09,747 --> 01:32:11,027 It should happen. 1292 01:32:11,747 --> 01:32:14,947 For you to conquer your love... 1293 01:32:15,507 --> 01:32:18,427 It should happen for sure. 1294 01:32:22,067 --> 01:32:23,307 What are you thinking about? 1295 01:32:23,507 --> 01:32:25,707 You gave loans to strangers and roamed behind them. 1296 01:32:26,187 --> 01:32:28,107 Can't you do this for your brother? 1297 01:32:28,267 --> 01:32:29,947 He will do it, Jai. I will accept it. 1298 01:32:30,387 --> 01:32:33,067 I will stay home, serve you 1299 01:32:33,147 --> 01:32:35,267 I will take care of the house 1300 01:32:36,027 --> 01:32:37,507 Actor. 1301 01:32:38,787 --> 01:32:39,547 Thanks, Jai. 1302 01:32:39,747 --> 01:32:42,507 Hello actor, you have a role too. 1303 01:32:43,667 --> 01:32:46,347 I make a living out of fooling people. What do I know, sir? 1304 01:32:46,587 --> 01:32:51,067 Use the same smartness and get Tapan's sister Simran to love Ravan 1305 01:32:51,907 --> 01:32:53,747 Tapan's sister? 1306 01:32:56,387 --> 01:32:58,707 Oh no! That revenge queen! - Yes. 1307 01:32:58,947 --> 01:33:01,227 You should approach Simran as Ravan. 1308 01:33:01,467 --> 01:33:04,667 Make her feel love instead of raging fury. 1309 01:33:04,867 --> 01:33:07,190 You should convince her to marry Ravan 1310 01:33:07,267 --> 01:33:09,307 So, I will make the goal and Jai gets the trophy. 1311 01:33:09,507 --> 01:33:12,387 How can we both roam around in the same city with similar face? 1312 01:33:12,587 --> 01:33:14,427 She stays in a different city. 1313 01:33:15,107 --> 01:33:18,307 Do I have to travel everyday? This isn't correct, 1314 01:33:18,547 --> 01:33:19,587 We will not do it. 1315 01:33:22,227 --> 01:33:24,867 No. Don't hurt Priya. 1316 01:33:25,427 --> 01:33:26,907 I will do as you say. 1317 01:33:28,787 --> 01:33:30,427 Oh! I am also ready. 1318 01:33:39,947 --> 01:33:43,587 Lava... I have seen this body somewhere 1319 01:33:44,031 --> 01:33:45,707 Mosquito is dead. 1320 01:33:45,907 --> 01:33:48,507 Hey, uncle. - My dear... 1321 01:33:48,947 --> 01:33:49,867 Hey, stop it. 1322 01:33:50,187 --> 01:33:53,627 You left long ago. You had to come here again... 1323 01:33:53,907 --> 01:33:57,267 I didn't land here, he got me here. 1324 01:33:57,467 --> 01:33:58,147 When? 1325 01:33:58,347 --> 01:34:01,227 Someone gave me an idea for earning money. 1326 01:34:01,608 --> 01:34:06,907 So I uploaded a Dubsmash of this Ravan on YouTube. 1327 01:34:07,107 --> 01:34:10,347 That's it. The one who shouldn't see it has seen it 1328 01:34:10,427 --> 01:34:11,747 And brought me here. 1329 01:34:11,824 --> 01:34:14,427 Guys bend. - Mosquito is dead. 1330 01:34:15,050 --> 01:34:18,067 He is avenging just because you made him do it. 1331 01:34:18,147 --> 01:34:21,150 Yes. - It's hard to do the same job all day. 1332 01:34:21,227 --> 01:34:24,667 No, I also have tea breaks in between. 1333 01:34:24,747 --> 01:34:26,227 At least they are giving you Tea. 1334 01:34:26,307 --> 01:34:28,630 They won't give me, I should give them. 1335 01:34:28,707 --> 01:34:31,027 Disguise them like Ravan. - Ok brother. 1336 01:34:44,475 --> 01:34:48,195 From today in the eyes of the world 1337 01:34:48,315 --> 01:34:54,754 The way you dress, talk and walk has to reflect me 1338 01:34:57,634 --> 01:35:00,034 Except my men, 1339 01:35:00,466 --> 01:35:03,435 No one should know that there are three of us 1340 01:35:05,274 --> 01:35:08,634 Ravan only knows how to hold his head high. 1341 01:35:09,354 --> 01:35:13,834 Doesn't know to hang it down. 1342 01:35:15,435 --> 01:35:18,154 Understood? - Yes, I understood. 1343 01:35:18,231 --> 01:35:20,355 We will perform like you are staring at your reflection. 1344 01:35:20,659 --> 01:35:21,154 Ok? 1345 01:35:21,369 --> 01:35:23,514 Don't perform infront of me. 1346 01:35:24,954 --> 01:35:26,794 Do it infront of people. 1347 01:35:34,914 --> 01:35:38,434 Hey, stop. stop the vehicle. 1348 01:35:39,195 --> 01:35:42,154 When the entire town is waiting for your death, 1349 01:35:42,397 --> 01:35:45,154 How can you ask for votes? 1350 01:35:45,604 --> 01:35:48,634 A demon can never be a leader. - Move. 1351 01:35:49,292 --> 01:35:50,674 Sarkar has already told us... 1352 01:35:50,754 --> 01:35:53,754 You can't do anything. - What are you talking? Move. 1353 01:36:00,915 --> 01:36:03,698 Save me. 1354 01:36:09,756 --> 01:36:10,834 Where do I go? 1355 01:36:11,682 --> 01:36:13,035 Oh no. She is here. 1356 01:36:13,354 --> 01:36:15,075 How are you propose me? 1357 01:36:15,151 --> 01:36:17,754 I'm in a terrible situation please understand. 1358 01:36:20,620 --> 01:36:21,464 Stop. 1359 01:36:23,357 --> 01:36:25,275 Nun, she is firing with a gun. 1360 01:36:25,354 --> 01:36:27,675 Praise the lord. - I don't need any praise now. 1361 01:36:27,754 --> 01:36:29,383 Amen. - Not her but me. 1362 01:36:29,460 --> 01:36:30,557 Yes, we are nun's 1363 01:36:30,634 --> 01:36:32,874 Unnecessarily I told you. You won't understand. 1364 01:36:33,220 --> 01:36:35,394 Save me. Oh no. 1365 01:36:39,274 --> 01:36:41,038 Start the vehicle. She is behind me. 1366 01:36:41,115 --> 01:36:43,275 Wait guys. - Stop. 1367 01:36:44,074 --> 01:36:45,437 I'll kill you. - Stop. 1368 01:36:45,514 --> 01:36:46,554 Come on. 1369 01:36:52,925 --> 01:36:56,154 In such a big fort, where will they hide my money. 1370 01:36:56,439 --> 01:36:57,634 Let's search. 1371 01:37:15,251 --> 01:37:17,074 That's me... 1372 01:37:22,234 --> 01:37:26,634 Despite having all this gold here, you got greedy for five crores. 1373 01:37:26,715 --> 01:37:27,834 Idiot. 1374 01:37:28,354 --> 01:37:29,115 Pack it. 1375 01:37:33,075 --> 01:37:35,474 He is here. 'You are in a state of indecisiveness' 1376 01:37:35,550 --> 01:37:36,435 Stop it. 1377 01:37:36,926 --> 01:37:37,834 I'm Lava. 1378 01:37:38,500 --> 01:37:39,795 Oh, it's you. 1379 01:37:40,241 --> 01:37:41,674 I thought it was Jai and yelled. 1380 01:37:42,134 --> 01:37:44,715 What are you doing there? - I am packing everything. 1381 01:37:44,794 --> 01:37:47,235 People say life is all about setting. That is why I am setting everything. 1382 01:37:47,355 --> 01:37:48,354 I didn't get you. 1383 01:37:48,795 --> 01:37:49,875 A bullet 1384 01:37:49,954 --> 01:37:52,594 I understood the value of life after a bullet missed me by an inch. 1385 01:37:52,755 --> 01:37:54,394 She is mental. Just like him. 1386 01:37:54,671 --> 01:37:58,114 That is why you and I running away tonight with my gold and your sweetheart 1387 01:37:58,467 --> 01:38:00,354 It's wrong. - What's wrong? 1388 01:38:00,794 --> 01:38:01,594 What's wrong? 1389 01:38:01,761 --> 01:38:04,515 It's wrong of him to play around with our lives, not considering we are his brothers 1390 01:38:04,849 --> 01:38:05,794 No. 1391 01:38:06,354 --> 01:38:09,675 Today, I could literally see the hatred for him in people's eyes 1392 01:38:09,754 --> 01:38:11,034 Wouldn't they hate him? 1393 01:38:11,335 --> 01:38:13,155 He has turned into a demon. 1394 01:38:13,515 --> 01:38:16,834 We are responsible for it. - What did we do? 1395 01:38:18,075 --> 01:38:21,915 While we were kids he loved us. Do you remember? 1396 01:38:25,354 --> 01:38:26,955 Hey Kusa hold my hand. 1397 01:38:27,476 --> 01:38:32,475 "A beautiful world... Within is a sky" 1398 01:38:32,636 --> 01:38:36,834 "The three birds are flying" 1399 01:38:37,759 --> 01:38:42,399 "To see no tears rolling down their eyes" 1400 01:38:42,559 --> 01:38:46,999 "The big one casts his smile" 1401 01:38:47,999 --> 01:38:55,919 "He has a heart of Caress" 1402 01:38:58,119 --> 01:39:06,039 "A hand of service" 1403 01:39:08,119 --> 01:39:12,919 "He is an example of brother" 1404 01:39:13,319 --> 01:39:18,479 "Back then we did forget him" 1405 01:39:23,719 --> 01:39:28,599 "A beautiful world... Within is a sky" 1406 01:39:28,879 --> 01:39:32,879 "The three birds are flying" 1407 01:39:33,999 --> 01:39:38,599 "To see no tears rolling down their eyes" 1408 01:39:38,839 --> 01:39:41,279 "The big one casts his smile" 1409 01:39:41,519 --> 01:39:45,199 Only when you are always together like this, you will be Jai Lava Kusa 1410 01:39:51,239 --> 01:39:54,839 At a tender age, we killed the love in him 1411 01:39:55,519 --> 01:39:58,399 And became the reason behind his cruelty. 1412 01:39:59,359 --> 01:40:00,279 That is why... 1413 01:40:01,119 --> 01:40:07,039 It's our responsibility to kill the demon and make him a normal person. 1414 01:40:07,279 --> 01:40:08,639 What are you talking? 1415 01:40:08,759 --> 01:40:11,239 Is he gold to exchange easily? 1416 01:40:11,319 --> 01:40:14,319 You stay here. I am running away with my gold 1417 01:40:14,399 --> 01:40:16,039 I will not let you go. - I'll beat you. 1418 01:40:16,239 --> 01:40:18,359 Move aside. I have to leave - Where are you going? 1419 01:40:18,759 --> 01:40:21,279 Oh no, the demon is here. 1420 01:40:31,159 --> 01:40:32,639 What's happening here? 1421 01:40:32,719 --> 01:40:37,279 It's been so long since we performed. We were just rehearsing. Isn't it? 1422 01:40:37,559 --> 01:40:39,039 That's it... 1423 01:40:43,439 --> 01:40:46,079 You tell me. - He wants to run away. 1424 01:40:46,284 --> 01:40:48,839 You didn't utter a single error. 1425 01:40:48,959 --> 01:40:50,519 Damn! to your honesty. 1426 01:40:50,759 --> 01:40:54,199 This reminds me... I have to impress that girl early in the morning. 1427 01:40:54,319 --> 01:40:56,442 My face has to be fresh, I will go sleep. 1428 01:40:56,519 --> 01:40:58,639 You guys switch off the lights and sleep. - Stop. 1429 01:40:59,839 --> 01:41:00,679 For what? 1430 01:41:01,039 --> 01:41:05,163 Oh no! I will not run away again. 1431 01:41:05,239 --> 01:41:08,839 I swear. Uncle, please save me. 1432 01:41:09,079 --> 01:41:12,039 Once he lifts, he won't put it down. 1433 01:41:12,199 --> 01:41:13,959 Everything is like a massage. 1434 01:41:17,879 --> 01:41:18,919 Can you change Jai? 1435 01:41:19,119 --> 01:41:21,479 My mother had only one wish Priya. 1436 01:41:22,719 --> 01:41:24,879 That we three should be together. 1437 01:41:25,119 --> 01:41:26,199 But bad luck. 1438 01:41:26,999 --> 01:41:28,119 We are like this. 1439 01:41:29,199 --> 01:41:31,359 I'll make her wish true, Priya. 1440 01:41:32,559 --> 01:41:34,319 I am going back from here only with my brother. 1441 01:41:34,879 --> 01:41:36,759 I'm prepared to do anything for it. 1442 01:41:37,719 --> 01:41:38,599 I'm with you. 1443 01:41:39,679 --> 01:41:41,079 Hey. - Son. 1444 01:41:41,479 --> 01:41:45,202 What's that song and what's this smoke? 1445 01:41:45,279 --> 01:41:47,799 Song is of Keeravani and smoke is from incense sticks 1446 01:41:47,919 --> 01:41:49,919 Yes. I lit them up. 1447 01:41:50,679 --> 01:41:52,239 Please take the offering. 1448 01:41:53,239 --> 01:41:54,079 Brother-in-law? 1449 01:41:54,919 --> 01:41:56,719 At least you take, uncle. 1450 01:41:57,599 --> 01:42:01,159 Why did you let her out? 1451 01:42:01,559 --> 01:42:05,159 She is a lady mosquito. No way she can escape from this fort. 1452 01:42:05,239 --> 01:42:06,959 That is why I set her free. 1453 01:42:07,036 --> 01:42:08,919 If she is gone, you will be dead. 1454 01:42:13,079 --> 01:42:14,639 Come brother. 1455 01:42:20,879 --> 01:42:22,959 I cooked your favourite food. 1456 01:42:24,479 --> 01:42:25,879 Do you know something, Priya? 1457 01:42:26,399 --> 01:42:28,039 When we were kids, whatever mom cooked 1458 01:42:28,199 --> 01:42:30,519 Jai wouldn't eat without feeding us both first. 1459 01:42:30,679 --> 01:42:31,519 What say, Kusa? 1460 01:42:31,639 --> 01:42:32,999 Yeah. That's right. Carry on. 1461 01:42:33,199 --> 01:42:37,199 Though he was the first born, we came first for him in everything 1462 01:42:39,119 --> 01:42:40,039 Is it? 1463 01:42:40,279 --> 01:42:42,839 Did your brother love you guys so much? 1464 01:42:43,119 --> 01:42:45,279 Not just love. We were his life. 1465 01:42:49,559 --> 01:42:51,399 Do you remember all this, brother? 1466 01:42:52,359 --> 01:42:54,239 Three of us should always stay together. 1467 01:43:03,519 --> 01:43:06,502 'Three of us' is a lie. 1468 01:43:07,159 --> 01:43:10,787 'Only me' is the truth. 1469 01:43:13,479 --> 01:43:19,519 If you do such cheap acts again, trying to get closer to me. 1470 01:43:19,639 --> 01:43:21,679 I will kill you. 1471 01:43:21,881 --> 01:43:22,639 Ok. 1472 01:43:28,119 --> 01:43:29,959 Lava, don't feel bad. 1473 01:43:30,599 --> 01:43:33,039 Reach your brother's target first. 1474 01:43:33,519 --> 01:43:35,559 He will automatically get close to you. 1475 01:43:38,319 --> 01:43:41,199 Sir, even half the crop couldn't be harvested due to the floods. 1476 01:43:41,279 --> 01:43:44,999 What do we do if you take away the rest? Sir, that's our food 1477 01:43:45,319 --> 01:43:47,639 What's happening here? 1478 01:43:49,130 --> 01:43:52,239 Maharaj, we lent money on the field. 1479 01:43:52,319 --> 01:43:55,559 They didn't even pay the interest. That is why we are grabbing their harvest 1480 01:43:55,679 --> 01:43:58,559 If they don't pay the actual we will grab their lands too. 1481 01:43:59,039 --> 01:44:01,399 Leave the harvest here and go. 1482 01:44:04,839 --> 01:44:08,759 The landlord and Ravan are quite close. You don't involve in this 1483 01:44:09,679 --> 01:44:11,079 Should brother win or not? 1484 01:44:14,479 --> 01:44:19,119 All the bank managers in this town should be here immediately. 1485 01:44:24,559 --> 01:44:26,079 In the banking sector, 1486 01:44:26,679 --> 01:44:30,439 First priority should be given to Agriculture. 1487 01:44:31,879 --> 01:44:35,279 But you, along with the private financiers, 1488 01:44:36,039 --> 01:44:38,439 Betrayed the farmers. 1489 01:44:41,599 --> 01:44:45,359 Don't grab things from farmers. 1490 01:44:46,683 --> 01:44:50,599 A farmer irrigates a land for our welfare. 1491 01:44:51,319 --> 01:44:55,119 We should wet that land with water but not with farmers' tears 1492 01:44:56,919 --> 01:44:59,599 You sanction loans to a businessman. 1493 01:45:00,359 --> 01:45:04,239 If he is at loss, he flees the country. 1494 01:45:05,399 --> 01:45:06,799 But farmers are not like that. 1495 01:45:08,079 --> 01:45:10,119 If he is at loss, 1496 01:45:10,919 --> 01:45:13,679 He kills himself on that very land 1497 01:45:13,879 --> 01:45:16,159 But doesn't even cross the village border. 1498 01:45:17,839 --> 01:45:21,479 We all choose some profession to live. 1499 01:45:22,155 --> 01:45:26,199 But a farmer chooses the occupation that keeps us alive. 1500 01:45:30,119 --> 01:45:31,599 Within 48 hours, 1501 01:45:31,839 --> 01:45:35,999 I want loans sanctioned to each and every farmer in the region. 1502 01:45:36,316 --> 01:45:37,279 Yes sir. 1503 01:45:41,879 --> 01:45:45,279 Alcohol is injurious to health, brother. 1504 01:46:07,239 --> 01:46:08,879 Pizza, ma'am. - I didn't order. 1505 01:46:08,959 --> 01:46:11,879 Your friend might have ordered. Have it, ma'am. Cheese pizza... 1506 01:46:12,639 --> 01:46:13,599 What's this? 1507 01:46:13,759 --> 01:46:15,839 Oh, what's this? Let's check. 1508 01:46:21,319 --> 01:46:22,919 Hey, who was at the door? 1509 01:46:32,279 --> 01:46:34,639 Wait... Listen to me once. 1510 01:46:34,919 --> 01:46:37,879 I am not Jai. I am his look-alike younger brother. 1511 01:46:38,039 --> 01:46:39,799 We are three of us. Print. 1512 01:46:40,079 --> 01:46:41,959 We look exactly alike. 1513 01:46:43,679 --> 01:46:45,402 You won't listen. You will not. 1514 01:46:45,479 --> 01:46:47,479 You want proof. 1515 01:46:47,559 --> 01:46:50,039 I will use technology. one minute. 1516 01:46:50,479 --> 01:46:51,119 Wait. 1517 01:46:58,639 --> 01:47:00,279 Hey. - What are you doing? 1518 01:47:00,439 --> 01:47:03,079 I just got off duty. Preparing fish curry for Jai... 1519 01:47:03,239 --> 01:47:04,119 What about you? 1520 01:47:04,279 --> 01:47:06,039 I just got on duty. Here... 1521 01:47:06,399 --> 01:47:07,279 Greetings. 1522 01:47:09,039 --> 01:47:10,879 Why did you put cloth in your mouth? 1523 01:47:10,959 --> 01:47:13,479 Idiot... I tied her up. 1524 01:47:13,679 --> 01:47:14,839 She doesn't believe that we are three of us. 1525 01:47:14,999 --> 01:47:16,239 Show that rascal once. 1526 01:47:16,519 --> 01:47:18,839 Don't call him that. 1527 01:47:19,120 --> 01:47:21,719 Is that so? Please show your brother once. 1528 01:47:22,359 --> 01:47:23,039 Ok. 1529 01:47:25,279 --> 01:47:26,119 Brother. 1530 01:47:28,581 --> 01:47:29,599 What is it? 1531 01:47:32,319 --> 01:47:33,839 I prepared your favorite fish curry. 1532 01:47:34,039 --> 01:47:35,879 Who told you it's my favorite? 1533 01:47:36,199 --> 01:47:37,879 Uncle told me. - Oh no. 1534 01:47:40,159 --> 01:47:41,039 Understood? 1535 01:47:42,119 --> 01:47:43,679 Listen to me completely. 1536 01:47:46,599 --> 01:47:49,159 What? He wants to marry me? 1537 01:47:49,439 --> 01:47:50,639 That will never happen. 1538 01:47:50,959 --> 01:47:52,159 I will tell you something that can happen. 1539 01:47:52,439 --> 01:47:54,839 You want revenge and I want my money. 1540 01:47:55,279 --> 01:47:57,639 You have to do something for these to happen. 1541 01:47:57,826 --> 01:48:00,439 I will do anything to see him dead. 1542 01:48:00,719 --> 01:48:01,599 Tell me. 1543 01:48:02,319 --> 01:48:04,359 You should love me. - Impossible. 1544 01:48:04,436 --> 01:48:06,039 You have to pretend. 1545 01:48:14,159 --> 01:48:16,279 Jai. - She is calling you. 1546 01:48:16,479 --> 01:48:18,439 Jai. - She is calling me. 1547 01:48:18,581 --> 01:48:19,639 I'm Jai. 1548 01:48:20,239 --> 01:48:20,999 What? 1549 01:48:26,559 --> 01:48:27,839 How am I acting? 1550 01:48:28,199 --> 01:48:30,239 I just knew it feels so good. 1551 01:48:47,448 --> 01:48:51,199 "As your eyeliner becomes a dark cloud" 1552 01:48:54,439 --> 01:48:58,119 "As the lustre in your life becomes lightning" 1553 01:49:01,399 --> 01:49:04,842 "As a rain of love pours from your sky of heart" 1554 01:49:04,919 --> 01:49:09,399 "As I get wet in that rain" 1555 01:49:12,119 --> 01:49:16,399 "I'm floating away..." 1556 01:49:18,839 --> 01:49:23,039 "As I get wet in the rain of love, I float away" 1557 01:49:29,639 --> 01:49:32,362 Devi Sri Prasad's troop is going to America for a program. 1558 01:49:32,439 --> 01:49:34,122 I will arrange your Visa as one of the singers 1559 01:49:34,199 --> 01:49:34,919 Will you go? 1560 01:49:34,999 --> 01:49:36,879 I already have a pemanent visa as a lover. 1561 01:49:36,959 --> 01:49:37,959 Hang the phone. 1562 01:49:44,279 --> 01:49:48,199 "As a desire in my heart becomes a kite" 1563 01:49:51,239 --> 01:49:55,239 "As you come along like a thread" 1564 01:49:58,199 --> 01:50:01,799 "As a cool breeze passes from your hair" 1565 01:50:01,879 --> 01:50:06,439 "As my kite of love reaches the moon" 1566 01:50:09,039 --> 01:50:13,439 "I'm floating away" 1567 01:50:15,479 --> 01:50:20,279 "I then saw the moon in you and landed back." 1568 01:50:38,016 --> 01:50:43,015 The demon is not in the fort I'm the King and you are my queen. 1569 01:50:43,255 --> 01:50:46,096 Hello... you said no one's home. Why are you still acting? 1570 01:50:48,055 --> 01:50:49,975 Acting, right? I forgot. 1571 01:50:50,056 --> 01:50:52,056 Okay. What's the next step of our plan? 1572 01:50:52,337 --> 01:50:53,176 Nothing much. 1573 01:50:53,496 --> 01:50:55,296 He will completely believe you are in love with me. 1574 01:50:55,416 --> 01:50:56,575 He lets you into the fort. 1575 01:50:56,695 --> 01:50:58,936 You will kill him at the right time. Your revenge will be fulfilled 1576 01:50:59,736 --> 01:51:01,696 Hey, Why do you sound dull? 1577 01:51:01,936 --> 01:51:03,936 You will also get your money. You will go to America. 1578 01:51:04,015 --> 01:51:06,535 Happy, right? - Happy? There's nothing now. 1579 01:51:07,255 --> 01:51:09,055 What? - Look 1580 01:51:09,256 --> 01:51:11,536 I don't like any lady except Lakshmi. 1581 01:51:12,096 --> 01:51:15,295 I swear on her. I am a big thief. 1582 01:51:17,256 --> 01:51:22,015 I always thought about stealing stuff but never about love. 1583 01:51:22,536 --> 01:51:24,415 I can steal anything in just five minutes. 1584 01:51:24,800 --> 01:51:26,575 But I don't understand how to steal your heart. 1585 01:51:26,815 --> 01:51:28,135 But you are calling it acting. 1586 01:51:28,695 --> 01:51:30,256 I'm confused. 1587 01:51:30,456 --> 01:51:33,136 Look, Show some mercy and give me your heart. 1588 01:51:33,415 --> 01:51:35,856 I will take care of you forever. 1589 01:51:37,615 --> 01:51:40,096 Oh, Why did I open up? 1590 01:51:40,576 --> 01:51:42,456 Damn! Wait a minute. 1591 01:51:46,456 --> 01:51:48,736 As planned, our guys are going to the President 1592 01:51:49,015 --> 01:51:51,775 Our work will be easier if we get him to favor us 1593 01:51:51,976 --> 01:51:53,736 Okay. Carry on. 1594 01:51:54,415 --> 01:51:56,575 Oh no, they said he wasn't home. 1595 01:52:05,575 --> 01:52:06,936 I love you too. 1596 01:52:24,655 --> 01:52:27,976 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1597 01:52:28,276 --> 01:52:31,615 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1598 01:52:40,445 --> 01:52:44,296 "Fury, Fury, Fury, Fury in your beauty heart" 1599 01:52:44,416 --> 01:52:47,896 "Blaze, Blaze, Blaze, Your beauty arises the blaze in me" 1600 01:52:51,415 --> 01:52:55,056 "Fury, Fury, Fury, Fury in your beauty" 1601 01:52:55,296 --> 01:52:58,615 "Blaze, Blaze, Blaze, Your beauty arises the blaze in me" 1602 01:53:02,256 --> 01:53:06,016 "When the beauty in your lips hurts my ego" 1603 01:53:06,096 --> 01:53:09,175 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1604 01:53:09,376 --> 01:53:13,416 "When your welcoming neck provokes me" 1605 01:53:13,576 --> 01:53:16,576 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1606 01:53:16,656 --> 01:53:20,259 "Shall I get close to you, Shall I increase the intensity" 1607 01:53:20,335 --> 01:53:23,776 "And experience all of your beauty" 1608 01:53:24,055 --> 01:53:27,496 "Fury, Fury, Fury, Fury in your beauty heart" 1609 01:53:27,655 --> 01:53:31,096 "Blaze, Blaze, Blaze, Your beauty arises the blaze in me" 1610 01:53:34,936 --> 01:53:38,256 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1611 01:53:38,496 --> 01:53:42,096 "Demon, Demon, Demon, Ravan the demon" 1612 01:53:50,815 --> 01:53:52,216 Boys are always like this. 1613 01:53:52,336 --> 01:53:54,655 You just wait for acceptance to rush everything 1614 01:53:56,100 --> 01:53:57,535 Oh no... 1615 01:54:02,065 --> 01:54:05,056 You are now watching ETV news Oriya 1616 01:54:05,335 --> 01:54:08,299 Greetings, welcome to E TV Oriya 1617 01:54:08,376 --> 01:54:12,895 The elections which are taking place has caught everyones attention. 1618 01:54:17,496 --> 01:54:21,306 Jai kumar alias Ravan from the past few days is in Behrampur elections. 1619 01:54:21,383 --> 01:54:22,721 Has suprised everyone. 1620 01:54:27,139 --> 01:54:33,175 He is now the people's leader, Jai alias Ravan is cruising towards victory. 1621 01:54:36,216 --> 01:54:38,736 Look at Ravan. 1622 01:54:38,856 --> 01:54:41,575 Looking at Ravan's following the sitting MP's government -- 1623 01:54:41,656 --> 01:54:43,176 [ Screams in Anger ] 1624 01:54:45,016 --> 01:54:48,175 How is Ravan doing all this alone? 1625 01:54:57,976 --> 01:54:59,455 Hey Domalrao... 1626 01:55:01,255 --> 01:55:03,816 Why did this lady mosquito come with her luggage? 1627 01:55:09,096 --> 01:55:11,736 Why are you so shocked? 1628 01:55:12,976 --> 01:55:15,856 How long do we love like this? 1629 01:55:16,576 --> 01:55:20,056 I would have to stay here after our marriage anyways. 1630 01:55:21,256 --> 01:55:23,215 I vacated my hostel. 1631 01:55:23,464 --> 01:55:27,175 You have to listen to me and eat my food now. 1632 01:55:27,496 --> 01:55:28,456 Understood? 1633 01:55:34,816 --> 01:55:37,936 Ravan... This fort is now lustering with wedding hues 1634 01:55:38,056 --> 01:55:38,815 [ Ravan chuckles ] 1635 01:55:39,655 --> 01:55:43,495 Da - Make sure she doesn't see those dummies 1636 01:55:46,336 --> 01:55:48,016 Ma'am I'll leave. - Ok. 1637 01:55:51,856 --> 01:55:54,459 What happened, dear? - Mosquito? 1638 01:55:54,535 --> 01:55:56,656 Mosquito? - No. 1639 01:55:56,736 --> 01:55:59,136 If it's a mosquito, don't tell Ravan. 1640 01:55:59,256 --> 01:56:00,655 Please tell me. 1641 01:56:01,380 --> 01:56:02,176 Okay. 1642 01:56:04,816 --> 01:56:07,255 What's with the sudden entry? - Sudden entry? 1643 01:56:07,536 --> 01:56:08,656 Shouldn't I kill him? 1644 01:56:10,336 --> 01:56:12,976 These are most powerful poisons. 1645 01:56:13,456 --> 01:56:16,216 I will definitely mix them in something. 1646 01:56:16,696 --> 01:56:18,856 He will die soon for sure. 1647 01:56:19,135 --> 01:56:21,216 How is my plan? Okay? 1648 01:56:29,433 --> 01:56:31,696 Lav, your election campaign will be complete today. 1649 01:56:31,816 --> 01:56:34,219 Will he send us back to Hyderabad? 1650 01:56:34,296 --> 01:56:36,576 Are we going to start tomorrow? I'm so excited 1651 01:56:36,655 --> 01:56:40,176 We'll start, Think about the death that will occur in this house 1652 01:56:40,296 --> 01:56:41,815 What happened? - Silence 1653 01:56:42,856 --> 01:56:43,776 Come closer. 1654 01:56:45,016 --> 01:56:48,136 Why do you think Simran is here? To kill Jai. 1655 01:56:48,856 --> 01:56:51,775 She came along with poison bottles to mix in his coffee and food 1656 01:56:52,015 --> 01:56:55,056 Where would she mix? - Why would she kill her loved one? 1657 01:56:56,109 --> 01:56:57,696 I hid something from you. 1658 01:56:58,296 --> 01:57:01,776 Simran roamed with me as I agreed to co-operate in killing Jai. 1659 01:57:02,496 --> 01:57:04,216 That is when we both fell in love. 1660 01:57:04,456 --> 01:57:08,543 I told her that I would help her, But I can't let her kill him. 1661 01:57:08,935 --> 01:57:12,496 Be - Be - Betrayal! 1662 01:57:13,056 --> 01:57:13,936 Jai. 1663 01:57:20,416 --> 01:57:21,496 Jai. 1664 01:57:21,895 --> 01:57:22,936 Jai. 1665 01:57:23,884 --> 01:57:25,909 How dare you cheat me? 1666 01:57:29,455 --> 01:57:31,696 Brother, please... Please leave him. 1667 01:57:31,855 --> 01:57:33,456 He will die. - Brother. 1668 01:57:36,012 --> 01:57:40,135 You stole my recognition during childhood 1669 01:57:40,936 --> 01:57:44,416 Now, you are stealing my love. 1670 01:57:44,914 --> 01:57:46,135 Stop. 1671 01:57:53,256 --> 01:57:55,336 What a performance! 1672 01:57:57,196 --> 01:57:58,855 Listen to me now. 1673 01:57:59,056 --> 01:58:03,256 You are going to lo - lo - love me 1674 01:58:03,415 --> 01:58:06,576 And Ma - Ma- Marry me Get lost. 1675 01:58:10,096 --> 01:58:11,695 Ravan. Ravan. 1676 01:58:11,815 --> 01:58:14,296 What are you doing? - Will you kill them? Leave them 1677 01:58:15,496 --> 01:58:17,215 This is my revenge. 1678 01:58:19,223 --> 01:58:22,296 I will kill anyone who interferes.Go. 1679 01:58:22,696 --> 01:58:23,896 [ Phone ringing ] 1680 01:58:25,619 --> 01:58:28,176 Ravan... we have the Intelligence reports. 1681 01:58:28,696 --> 01:58:30,696 You are winning with absolute majority. - Sir. 1682 01:58:30,895 --> 01:58:34,336 Just wait. You have a great following in farmers. 1683 01:58:34,855 --> 01:58:36,936 People show good craze about you. 1684 01:58:37,135 --> 01:58:40,975 Finally, you have the recognition you wanted on a national level. 1685 01:58:41,176 --> 01:58:42,576 All the best. 1686 01:58:52,735 --> 01:58:58,216 Ravan is going to win, De - De - Delhi has decided it. 1687 01:59:00,295 --> 01:59:03,775 Be - Berhampur should also know it 1688 01:59:21,720 --> 01:59:26,856 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1689 01:59:27,000 --> 01:59:32,016 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1690 01:59:32,256 --> 01:59:37,296 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1691 01:59:37,375 --> 01:59:42,415 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1692 01:59:42,576 --> 01:59:47,699 "I am a symbol of glamor, all the way from heaven" 1693 01:59:47,776 --> 01:59:52,816 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1694 01:59:53,016 --> 01:59:58,015 "I ate beauty and that is why I am so" 1695 01:59:58,096 --> 02:00:03,099 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1696 02:00:03,175 --> 02:00:08,296 "My eyes are so luring, They will get you so high" 1697 02:00:08,376 --> 02:00:10,816 "My belly dance will keep you staring" 1698 02:00:10,896 --> 02:00:13,416 "Dance with me in full swing" 1699 02:00:13,536 --> 02:00:18,655 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1700 02:00:18,775 --> 02:00:23,815 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1701 02:00:23,896 --> 02:00:28,936 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1702 02:00:29,095 --> 02:00:34,135 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1703 02:00:55,096 --> 02:01:00,136 "I am a hookah bar, I will get you high for sure" 1704 02:01:00,256 --> 02:01:05,335 "I will take you to the clouds, And for a tour around the stars" 1705 02:01:05,455 --> 02:01:10,495 "I am like a country beer, I will show you the world" 1706 02:01:10,636 --> 02:01:15,655 "I will make you forget yourself and lose balance" 1707 02:01:15,775 --> 02:01:20,815 "I am that drug that is quite fun, I will add up to your energy" 1708 02:01:21,016 --> 02:01:25,936 "That is why I have come for you, Dance with me in full swing" 1709 02:01:26,056 --> 02:01:31,096 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1710 02:01:31,296 --> 02:01:36,336 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1711 02:01:40,576 --> 02:01:41,935 Kaka 1712 02:01:42,415 --> 02:01:46,135 Our work with those dummies is done. 1713 02:01:47,536 --> 02:01:50,616 Go meet Sarkar. - Sarkar? 1714 02:02:00,055 --> 02:02:02,736 If they come to know about the other two. 1715 02:02:03,376 --> 02:02:05,455 It's dangerous in any circumstances. 1716 02:02:10,056 --> 02:02:13,216 Anyone who would effect my recognition 1717 02:02:14,256 --> 02:02:16,056 Shoulnd't be alive. 1718 02:02:55,135 --> 02:03:00,376 "I am a bottle of beauty that is filled with illusions" 1719 02:03:00,524 --> 02:03:05,256 "I came to touch your lips with love" 1720 02:03:05,496 --> 02:03:10,379 "I'm looking for a different high, I just want to keep racing forward" 1721 02:03:10,456 --> 02:03:15,816 "I will shout out my name in all the directions" 1722 02:03:15,895 --> 02:03:18,415 "I am a matchstick of fire that shies away" 1723 02:03:18,496 --> 02:03:21,016 "I will lit up the blaze in you" 1724 02:03:21,096 --> 02:03:26,296 "Hey... I was born with a fire, The sun borrowed his hotness from me" 1725 02:03:26,416 --> 02:03:31,536 "I am looking for the same heat from you, Dance with me in full swing" 1726 02:03:31,615 --> 02:03:36,616 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1727 02:03:36,696 --> 02:03:41,736 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1728 02:03:41,815 --> 02:03:46,855 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1729 02:03:46,975 --> 02:03:52,015 "Swing... Swing... Swing... Come on and swing" 1730 02:03:56,416 --> 02:03:59,335 Hey, he is sending you guys tomorrow. 1731 02:03:59,736 --> 02:04:01,096 I lost. 1732 02:04:01,375 --> 02:04:02,896 I couldn't change our brother. 1733 02:04:03,895 --> 02:04:06,496 No, I won't let you lose. 1734 02:04:06,696 --> 02:04:10,216 You tried to change him alone but now I am there with you. 1735 02:04:11,215 --> 02:04:15,175 The same drama that separated us will unite us again. 1736 02:04:15,336 --> 02:04:16,576 What drama? 1737 02:04:18,376 --> 02:04:21,336 Leave me! He is dead in my hands today. 1738 02:04:21,609 --> 02:04:24,415 Hey, Let me go. Only one of us should live 1739 02:04:25,176 --> 02:04:28,536 What's happening here? - Oh no, Ravana. 1740 02:04:28,855 --> 02:04:29,859 You came at the right time, Jai. 1741 02:04:29,935 --> 02:04:32,935 You would watch the both of us play dramas from backstage during childhood. 1742 02:04:36,175 --> 02:04:38,536 Tell us who is the better actor? 1743 02:04:38,695 --> 02:04:40,615 He acts and I live the character. 1744 02:04:40,816 --> 02:04:43,576 Stop your over-action. 1745 02:04:43,696 --> 02:04:46,495 You are acting like rats infront a lion. 1746 02:04:46,615 --> 02:04:51,655 As he didn't get on stage back then, you guys have become popular. 1747 02:04:51,895 --> 02:04:54,655 If Jai got onto the stage. 1748 02:04:54,775 --> 02:04:56,815 All you mosquitos will be gone. 1749 02:04:59,695 --> 02:05:02,136 I throw an open challenge. 1750 02:05:02,536 --> 02:05:06,136 I challenge you to get on the stage along with him. 1751 02:05:06,376 --> 02:05:09,136 You will only agree to be inferior. 1752 02:05:09,256 --> 02:05:10,456 [ Chuckles ] 1753 02:05:14,176 --> 02:05:16,456 Why did you laugh like that, lady mosquito? 1754 02:05:16,975 --> 02:05:18,535 That is... 1755 02:05:18,696 --> 02:05:23,215 I hooted as I heard you say Ravan is a great actor 1756 02:05:23,455 --> 02:05:24,856 Hey. - No. 1757 02:05:26,656 --> 02:05:30,175 Get everything re - re - ready for a drama. 1758 02:05:30,256 --> 02:05:31,056 Ok. 1759 02:05:31,495 --> 02:05:34,456 I am ready for any chapter and any character 1760 02:05:34,896 --> 02:05:37,216 I'm re - ready. 1761 02:05:41,776 --> 02:05:45,736 Greetings to the audience from Dibbalarao. 1762 02:05:45,936 --> 02:05:47,215 [ Crowd cheering ] 1763 02:05:47,536 --> 02:05:49,456 To save Sita, 1764 02:05:49,656 --> 02:05:53,219 Where Rama and Lakshmana go to Lanka to fight war 1765 02:05:53,296 --> 02:05:54,895 You are now going to witness the chapter. 1766 02:05:56,935 --> 02:06:00,336 Lava will be your Lakshmana, 1767 02:06:01,135 --> 02:06:04,296 Greetings. - Kusa as your Ravana 1768 02:06:05,776 --> 02:06:09,376 Ravan your Rama... 1769 02:06:10,495 --> 02:06:13,216 He is going to rip it off. Look at him. 1770 02:06:14,095 --> 02:06:14,976 [ Crowd cheering ] 1771 02:06:15,415 --> 02:06:17,376 Hey Ravana. - Hey! 1772 02:06:17,976 --> 02:06:20,896 Hey... - This is a drama. Sit down. 1773 02:06:21,976 --> 02:06:24,496 His brother... Kusa's character... 1774 02:06:27,336 --> 02:06:29,296 Open your eyes atleast now. 1775 02:06:29,536 --> 02:06:31,975 Repent for your cruel insult, 1776 02:06:32,136 --> 02:06:35,335 fall at the feet of your superior and plead guilty. 1777 02:06:35,416 --> 02:06:37,375 We will offer you your life. - Hey. 1778 02:06:38,016 --> 02:06:42,216 You have sunk down just with an arrow shot by Indrajit. 1779 02:06:42,408 --> 02:06:44,496 You think you can offer us our lives? 1780 02:06:44,736 --> 02:06:47,215 What do you think of Ravana? 1781 02:06:48,936 --> 02:06:54,496 Ravana is a sincere devotee of Lord Shiva, who found the almighty by creating terror in Kailasa. 1782 02:06:54,816 --> 02:07:00,496 I am the fierce emperor declaring victory over all clan of Gods, Yaksha, Kinnera and Kimpurushas. 1783 02:07:00,936 --> 02:07:04,299 This ten-headed Lankeswara is the emperor of Lanka Island 1784 02:07:04,375 --> 02:07:08,616 That is lustering with glitters of gold all over That is Ravana 1785 02:07:08,695 --> 02:07:10,816 That's Ravan. 1786 02:07:11,215 --> 02:07:12,535 [ Crowd cheering ] 1787 02:07:13,336 --> 02:07:16,375 Brother, you are Rama. Why are you praising Ravana? 1788 02:07:18,496 --> 02:07:21,696 Hey Mayavi. - Hey, stop. 1789 02:07:22,216 --> 02:07:23,695 He just told one dialogue. 1790 02:07:24,014 --> 02:07:25,576 Son, carry on. 1791 02:07:25,696 --> 02:07:30,576 Except for boasting in pride for being ten-headed and Lankeswara 1792 02:07:30,775 --> 02:07:34,696 He couldn't fight with warriors like us. 1793 02:07:34,896 --> 02:07:39,376 He also approached Parnasala (hermitage) in the disguise of a fraud beggar 1794 02:07:40,176 --> 02:07:47,136 And attacked an innocent lady who couldn't fight back 1795 02:07:50,776 --> 02:07:59,215 One who can't lift a weapon to fight her battle 1796 02:08:05,896 --> 02:08:08,455 I did not like this episode. change it. 1797 02:08:11,507 --> 02:08:14,708 As our law didn't like the previous chapter, 1798 02:08:14,987 --> 02:08:16,268 Here comes another chapter. 1799 02:08:16,547 --> 02:08:20,507 It is a reflection of brotherhood in Ramayana. 1800 02:08:20,844 --> 02:08:25,108 Bharata's "Coronation of Lord Rama's slippers" 1801 02:08:25,667 --> 02:08:27,947 Bharata will be played by Lava... 1802 02:08:28,083 --> 02:08:29,788 Lakshmana by Kusa 1803 02:08:29,948 --> 02:08:33,227 And Rama by Ravan. 1804 02:08:38,548 --> 02:08:39,587 My Lord! 1805 02:08:40,708 --> 02:08:45,227 Without your presence, Ayodhya has no charm like the sky on a moon day 1806 02:08:46,508 --> 02:08:50,147 It is filled with pathos of a death scene. 1807 02:08:50,428 --> 02:08:52,148 Accept our prayer... 1808 02:09:02,188 --> 02:09:03,628 Come back brother. 1809 02:09:04,708 --> 02:09:06,548 We wish to live with you again. 1810 02:09:13,517 --> 02:09:24,315 Rama will not take back his words promised and his arrow released 1811 02:09:26,548 --> 02:09:32,668 You promised to protect us, have you forgotten your promise to mother. 1812 02:09:34,988 --> 02:09:37,828 You have already killed that elder brother who made the promise 1813 02:09:42,268 --> 02:09:45,988 You changed my love into vengeance. 1814 02:09:51,428 --> 02:09:56,147 When you made fun of me, 1815 02:09:56,747 --> 02:09:59,788 My heart was raging with anger. 1816 02:10:00,388 --> 02:10:02,548 From then I don't have any relations. 1817 02:10:04,268 --> 02:10:07,948 Though you stood on my shoulders... 1818 02:10:08,468 --> 02:10:13,588 kept quiet when I ate from a defiled plate, 1819 02:10:17,068 --> 02:10:18,028 I tolerated. 1820 02:10:20,027 --> 02:10:23,948 I waited for you to recognize me as one of you. 1821 02:10:25,148 --> 02:10:28,348 Have you atleast looked back? When mother died. 1822 02:10:31,828 --> 02:10:33,707 How will you become brothers 1823 02:10:34,868 --> 02:10:38,867 when you don't recognize your brother and his pain? 1824 02:10:40,748 --> 02:10:43,588 What we did was wrong, Jai. 1825 02:10:45,347 --> 02:10:47,627 There was no one to tell us. 1826 02:10:49,268 --> 02:10:52,667 We behaved so as we didn't have the age to understand your love and pain. 1827 02:10:53,308 --> 02:10:54,908 Not because we don't like you. 1828 02:10:59,507 --> 02:11:00,587 That's why... 1829 02:11:01,708 --> 02:11:03,668 Maybe that is why three of us grew up as orphans though we were all alive. 1830 02:11:05,108 --> 02:11:06,868 We all met again because of you, Jai. 1831 02:11:07,588 --> 02:11:09,068 We got to know about a relation. 1832 02:11:10,708 --> 02:11:13,268 The pain you felt when we ignored you... 1833 02:11:15,268 --> 02:11:19,028 We have been experiencing the same pain after coming here. 1834 02:11:21,347 --> 02:11:24,707 I don't know how Bharata left without Rama that day 1835 02:11:26,147 --> 02:11:28,148 But we couldn't do it. 1836 02:11:31,948 --> 02:11:35,828 It is said that a brother is like mother and father together. 1837 02:11:36,908 --> 02:11:38,108 You are such a brother. 1838 02:11:38,908 --> 02:11:40,388 Can't you forgive us? 1839 02:11:46,148 --> 02:11:47,948 Like mother said... 1840 02:11:49,189 --> 02:11:51,107 Without you, we are just Lava and Kusa... 1841 02:11:51,868 --> 02:11:54,827 When you are with us, we are Jai Lava Kusa. 1842 02:11:56,348 --> 02:11:57,868 We are true, Jai. 1843 02:12:08,387 --> 02:12:10,667 Boss, stay together with your bothers. 1844 02:12:41,308 --> 02:12:44,068 Ravan, like you said 1845 02:12:44,507 --> 02:12:46,468 I told Sarkar there is two of you 1846 02:12:46,948 --> 02:12:49,948 He will be waiting at the Berhampur Ghat with his gang. 1847 02:12:50,507 --> 02:12:54,988 They will also fix 10 kilos of RDX to the vehicle Lava and Kusa will be in. 1848 02:12:55,667 --> 02:12:59,908 Your brothers will be gone along with Sarkar once it blasts, 1849 02:13:00,788 --> 02:13:05,708 The fact that there are three of you will be a secret forever. 1850 02:13:06,587 --> 02:13:09,587 Ravan, they are your brothers after all. 1851 02:13:09,908 --> 02:13:11,908 They will not return if they leave tomorrow 1852 02:13:12,347 --> 02:13:15,548 If you change your mind, now is the time. 1853 02:13:29,387 --> 02:13:30,908 We are leaving, Jai. 1854 02:13:35,108 --> 02:13:37,547 We will send Priya and the money once you reach. 1855 02:13:38,348 --> 02:13:39,268 Please start. 1856 02:13:39,628 --> 02:13:41,308 Take care of brother, uncle. 1857 02:14:07,028 --> 02:14:08,828 We came here with fear 1858 02:14:09,587 --> 02:14:11,468 Now we are leaving in pain. 1859 02:14:13,067 --> 02:14:14,668 Take care of your health, uncle. 1860 02:14:40,667 --> 02:14:43,307 I switched on the bomb timer. 1861 02:14:43,588 --> 02:14:46,468 In some time we will hear a loud sound in Behrampur. 1862 02:14:47,308 --> 02:14:49,268 No one will be alive, Maharaj. 1863 02:14:52,187 --> 02:14:54,908 Have you fixed a bomb under the car? 1864 02:14:56,387 --> 02:14:59,428 What is he talking about? 1865 02:15:01,067 --> 02:15:03,707 You fixed a bomb? 1866 02:15:04,708 --> 02:15:05,788 It's wrong to do so. 1867 02:15:06,628 --> 02:15:08,068 It's a sin. 1868 02:15:08,627 --> 02:15:10,148 They are your brothers. 1869 02:15:10,588 --> 02:15:13,388 Pity! They made a mistake unknowingly. 1870 02:15:13,708 --> 02:15:15,548 But you are doing a mistake after knowing it. 1871 02:15:15,748 --> 02:15:19,508 What did they do so wrong for you to kill them? 1872 02:15:19,988 --> 02:15:24,668 One of them made you win as a politician as you desired 1873 02:15:24,827 --> 02:15:28,108 And the other one sacrificed his love for the girl you desired. 1874 02:15:28,348 --> 02:15:30,868 It's alright if you don't love them. 1875 02:15:31,547 --> 02:15:33,748 But don't kill them. 1876 02:15:34,187 --> 02:15:38,267 I hurt you, I scolded you. 1877 02:15:38,507 --> 02:15:40,187 You should kill me. 1878 02:15:40,307 --> 02:15:45,188 Cut me into pieces but please don't kill them. 1879 02:15:45,587 --> 02:15:49,388 I am pleading you, dear. Don't kill them. 1880 02:15:49,508 --> 02:15:50,387 Brother. 1881 02:15:50,908 --> 02:15:53,507 You tell him, brother. 1882 02:15:53,729 --> 02:15:55,828 He really likes you. 1883 02:15:56,108 --> 02:15:57,908 He will listen to you. 1884 02:15:58,307 --> 02:16:00,508 Tell him not to kill them. 1885 02:16:00,827 --> 02:16:04,228 Tell him. Tell him. - I told him. 1886 02:16:07,388 --> 02:16:10,307 Yesterday night, I told him everything. 1887 02:16:12,227 --> 02:16:13,307 Yesterday night? 1888 02:16:15,587 --> 02:16:16,748 What did you say? 1889 02:16:17,108 --> 02:16:17,867 Yes. 1890 02:16:19,228 --> 02:16:22,708 Kaka told me his entire plan thinking I was Jai. 1891 02:16:23,588 --> 02:16:28,028 They are planning to kill us, as everyone can't know there are three of us. 1892 02:16:31,148 --> 02:16:34,988 Forget love, we couldn't earn his trust. 1893 02:16:35,788 --> 02:16:38,308 If he thinks our death gives him the recognition he desires, 1894 02:16:39,508 --> 02:16:40,667 Let's die. 1895 02:16:47,000 --> 02:16:48,347 They knew it and still went. 1896 02:17:19,089 --> 02:17:20,588 Same to same. 1897 02:17:22,787 --> 02:17:28,388 I am shocked with the popularity you gained with speeches. 1898 02:17:29,228 --> 02:17:31,907 I was wondering if it is the same Ravan I know. 1899 02:17:32,308 --> 02:17:35,908 But I didn't know about the other Ravan. 1900 02:17:38,027 --> 02:17:41,507 I was a fool not to guess there is another Ravan. 1901 02:17:44,747 --> 02:17:46,468 Anyway. 1902 02:17:47,828 --> 02:17:53,188 I can kill you both right here 1903 02:17:53,387 --> 02:17:56,068 But I should first know who Ravan is. 1904 02:17:56,267 --> 02:17:58,388 So, I'm giving you guys an offer. 1905 02:17:58,508 --> 02:18:00,467 If you tell me who Ravan is, 1906 02:18:01,828 --> 02:18:03,388 I will spare the other one 1907 02:18:03,748 --> 02:18:06,748 I'm Ravan. 1908 02:18:06,947 --> 02:18:07,828 Leave him. 1909 02:18:08,747 --> 02:18:11,228 We thought of dying together. What is this now? 1910 02:18:12,107 --> 02:18:13,547 We have an oppurtunity here. 1911 02:18:14,108 --> 02:18:16,228 You are a good person, You should live. 1912 02:18:16,708 --> 02:18:18,668 I'm a useless guy. 1913 02:18:19,187 --> 02:18:21,347 There's time before the bomb blasts. You leave. 1914 02:18:21,788 --> 02:18:22,988 I will stop them until then. 1915 02:18:25,828 --> 02:18:28,067 Hey, what are you guys discussing? 1916 02:18:28,508 --> 02:18:31,307 I'm Ravan. Leave him. 1917 02:18:31,628 --> 02:18:35,027 No. I am Ravan. He is lying. 1918 02:18:35,104 --> 02:18:35,908 Shut up! 1919 02:18:40,228 --> 02:18:41,068 Lava. 1920 02:18:42,940 --> 02:18:43,748 Lava. 1921 02:18:46,508 --> 02:18:50,428 If he is Lava, then you are Ravan. 1922 02:18:52,268 --> 02:18:55,468 You cut my son's tongue infront of me. 1923 02:18:56,691 --> 02:18:59,387 Cut Lava's tongue in front of Ravan. 1924 02:19:00,748 --> 02:19:02,867 Hey! Go. 1925 02:19:14,908 --> 02:19:16,067 Hey Kusa. 1926 02:19:37,348 --> 02:19:40,108 Listen to me. Leave this place. 1927 02:20:30,827 --> 02:20:36,227 During childhood, I never told you there was Jai infront of you. 1928 02:20:39,508 --> 02:20:41,428 Even now. 1929 02:20:42,628 --> 02:20:49,948 Jai is infront of this Lava and Kusa. Why don't you tell him Jai is your brother? 1930 02:21:03,048 --> 02:21:03,988 Three? 1931 02:21:04,307 --> 02:21:10,388 I would worry if they were slightly hurt. 1932 02:21:12,148 --> 02:21:17,348 And you beat them up badly. 1933 02:21:21,628 --> 02:21:22,748 Ravan. 1934 02:21:28,988 --> 02:21:30,707 I'm not Ravan. 1935 02:21:31,988 --> 02:21:33,028 Jai. 1936 02:24:03,908 --> 02:24:05,627 Kaka. 1937 02:24:06,916 --> 02:24:09,268 Take brothers away from here. 1938 02:24:16,948 --> 02:24:17,708 Come on. 1939 02:24:52,348 --> 02:24:53,948 Jai. 1940 02:24:55,108 --> 02:24:56,428 Brother. 1941 02:25:01,067 --> 02:25:02,548 Jai. 1942 02:25:21,936 --> 02:25:23,428 Jai. 1943 02:25:38,468 --> 02:25:39,988 Jai. - Brother. 1944 02:25:40,791 --> 02:25:41,788 Jai. 1945 02:25:42,668 --> 02:25:44,068 - Brother. - Jai. 1946 02:25:46,922 --> 02:25:47,708 Jai. 1947 02:25:48,388 --> 02:25:49,787 Jai. - Brother. 1948 02:25:50,267 --> 02:25:51,107 Jai. 1949 02:25:51,950 --> 02:25:52,654 Brother. 1950 02:26:11,260 --> 02:26:13,427 Kaka. - Ravan. 1951 02:26:17,188 --> 02:26:19,148 I promised mom. 1952 02:26:19,628 --> 02:26:22,948 Take care of brothers. - You will be fine Jai. 1953 02:26:23,308 --> 02:26:24,868 Jai, you will be fine. 1954 02:26:27,120 --> 02:26:29,468 Life or death. 1955 02:26:30,908 --> 02:26:36,068 Love or revenge... 1956 02:26:37,268 --> 02:26:41,001 This recognition is mine. 1957 02:26:44,588 --> 02:26:46,307 Brother. Brother. 1958 02:26:46,575 --> 02:26:47,588 Jai. 1959 02:26:49,628 --> 02:26:50,627 Jai. 1960 02:26:51,894 --> 02:26:56,708 "Happiness lacking pity" 1961 02:26:57,068 --> 02:27:01,748 "Makes you distant" 1962 02:27:01,828 --> 02:27:06,988 "More and more distant" 1963 02:27:07,427 --> 02:27:10,108 In this creation the fundamental for any creature is love. 1964 02:27:10,787 --> 02:27:14,788 Instead of finding loops in others recongnize their love 1965 02:27:15,428 --> 02:27:20,068 If we can't realize that many people like Jai we change to Ravan 1966 02:27:20,788 --> 02:27:22,628 Though Jai isn't with them anymore. 1967 02:27:22,828 --> 02:27:25,828 Forever they are 'Jai Lava Kusa' 149229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.