Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,317 --> 00:00:12,322
[birds screeching]
2
00:00:28,649 --> 00:00:31,893
[boat engine rumbling]
3
00:01:08,309 --> 00:01:10,898
[horn honking]
4
00:01:15,834 --> 00:01:19,217
[light orchestral music]
5
00:01:52,388 --> 00:01:54,976
[horn honking]
6
00:02:03,157 --> 00:02:06,609
[light orchestral music]
7
00:02:09,336 --> 00:02:12,511
[boat engine humming]
8
00:03:16,265 --> 00:03:19,026
[dramatic music]
9
00:04:18,050 --> 00:04:18,879
- Hey.
10
00:05:39,580 --> 00:05:42,272
[phone buzzing]
11
00:06:16,790 --> 00:06:19,620
[lights clicking]
12
00:06:21,381 --> 00:06:24,176
[dramatic music]
13
00:06:37,949 --> 00:06:40,710
[metal clanking]
14
00:06:45,266 --> 00:06:47,993
[engine roaring]
15
00:07:01,421 --> 00:07:05,355
[speaking in foreign language]
16
00:08:21,915 --> 00:08:24,676
[dramatic music]
17
00:08:29,543 --> 00:08:31,718
Why this sudden promotion?
18
00:08:51,807 --> 00:08:52,808
For refurbishment.
19
00:08:56,536 --> 00:08:58,330
- This ship's
Chinese registered.
20
00:08:58,330 --> 00:08:59,987
- You have problem with that?
21
00:08:59,987 --> 00:09:02,956
- It's impossible, I can't
captain a Chinese ship.
22
00:09:04,336 --> 00:09:06,062
- This is new China.
23
00:09:06,062 --> 00:09:10,515
Everything is impossible,
but all things are possible.
24
00:09:32,192 --> 00:09:34,677
[tense music]
25
00:09:34,677 --> 00:09:38,405
I will double this when
you finish the mission.
26
00:09:40,476 --> 00:09:41,304
- Mission?
27
00:09:43,686 --> 00:09:46,206
[tense music]
28
00:09:57,286 --> 00:09:59,564
[thudding]
29
00:10:18,479 --> 00:10:23,484
- Captain.
30
00:10:24,796 --> 00:10:27,557
[metal creaking]
31
00:10:30,664 --> 00:10:33,771
[upbeat Cuban music]
32
00:10:39,846 --> 00:10:42,331
[tense music]
33
00:10:59,728 --> 00:11:00,763
Good luck.
34
00:11:00,763 --> 00:11:01,730
- [Group] Good luck.
35
00:11:04,905 --> 00:11:08,115
[boat engine roaring]
36
00:11:14,674 --> 00:11:16,434
- We sail at dawn.
37
00:11:16,434 --> 00:11:17,262
Your orders.
38
00:11:29,999 --> 00:11:31,552
- We know the way to China.
39
00:11:37,731 --> 00:11:40,354
[bell ringing]
40
00:11:52,228 --> 00:11:56,025
[singing in foreign language]
41
00:12:01,721 --> 00:12:03,999
[grunting]
42
00:12:27,436 --> 00:12:32,165
[man speaking foreign
language on radio]
43
00:12:41,208 --> 00:12:44,211
[machines rumbling]
44
00:12:52,185 --> 00:12:54,774
[bell ringing]
45
00:14:01,323 --> 00:14:04,050
[cheering]
46
00:14:04,050 --> 00:14:06,638
[men chanting]
47
00:14:41,190 --> 00:14:43,917
[metal thudding]
48
00:14:56,516 --> 00:15:01,452
[switch clicking]
[engine whirring]
49
00:15:28,030 --> 00:15:30,930
[metal creaking]
50
00:15:30,930 --> 00:15:33,242
[splashing]
51
00:15:52,917 --> 00:15:55,575
[woman gasping]
52
00:15:59,786 --> 00:16:01,546
- Call captain please.
53
00:16:04,342 --> 00:16:06,862
[tense music]
54
00:16:07,863 --> 00:16:09,416
- I am the captain.
55
00:16:11,798 --> 00:16:12,626
Wait!
56
00:16:13,455 --> 00:16:16,216
[woman grunting]
57
00:16:23,258 --> 00:16:25,432
What are you doing here?
58
00:16:25,432 --> 00:16:27,400
- Let me rest.
59
00:16:27,400 --> 00:16:28,228
Please.
60
00:16:29,505 --> 00:16:32,267
[dramatic music]
61
00:17:45,512 --> 00:17:46,341
Hide me.
62
00:17:49,309 --> 00:17:52,071
[dramatic music]
63
00:18:47,816 --> 00:18:50,646
[heavy breathing]
64
00:18:53,442 --> 00:18:55,720
- What trouble are you in?
65
00:19:01,519 --> 00:19:03,452
If you don't tell
me, I can't help you.
66
00:19:04,315 --> 00:19:06,835
[Li sobbing]
67
00:19:33,689 --> 00:19:36,451
[metal clanging]
68
00:19:39,178 --> 00:19:42,042
[engine rumbling]
69
00:20:12,107 --> 00:20:13,177
- Who are you?
70
00:20:14,799 --> 00:20:16,560
Oh, you are captain.
71
00:20:22,531 --> 00:20:24,844
- Who gave you permission
to board my ship?
72
00:20:24,844 --> 00:20:26,570
- We are looking for a woman.
73
00:20:27,640 --> 00:20:28,468
- Aren't we all?
74
00:20:30,574 --> 00:20:31,437
- A murderer.
75
00:20:49,489 --> 00:20:50,283
- In my cabin.
76
00:20:57,601 --> 00:20:59,223
Captain to captain.
77
00:21:05,574 --> 00:21:08,474
[thunder roaring]
78
00:21:34,154 --> 00:21:36,640
- You wanted to speak to
me, captain to captain.
79
00:21:48,755 --> 00:21:53,450
- You know what we Chinese
say about women onboard ships?
80
00:21:56,694 --> 00:22:00,319
Well, it's brought me
a great misfortune.
81
00:22:01,803 --> 00:22:04,944
- So, who did this woman murder?
82
00:22:06,911 --> 00:22:07,843
My first mate,
83
00:22:09,051 --> 00:22:11,985
son of an important
government official.
84
00:22:20,408 --> 00:22:24,929
- I see, a murderer, you say.
85
00:22:27,622 --> 00:22:29,900
- She's here
somewhere, I know her.
86
00:22:31,246 --> 00:22:33,731
- [Konrad] A murderer?
87
00:22:33,731 --> 00:22:35,733
- That's what my crew believe.
88
00:22:35,733 --> 00:22:37,908
- And what do you believe?
89
00:22:44,052 --> 00:22:46,882
[thunder roaring]
90
00:23:12,114 --> 00:23:15,117
[melancholy music]
91
00:23:26,163 --> 00:23:30,719
- You see, this
woman, Li, is my wife.
92
00:23:39,210 --> 00:23:42,006
- [Konrad] You want your wife
to face the death penalty?
93
00:23:53,259 --> 00:23:56,089
But do you know
the penalty for--
94
00:23:59,576 --> 00:24:02,717
- The penalty for
harboring a murderer?
95
00:24:10,207 --> 00:24:11,311
- What if she drowned?
96
00:24:14,314 --> 00:24:16,282
It's a long way
to swim to shore.
97
00:24:36,544 --> 00:24:37,406
Go ahead.
98
00:25:14,961 --> 00:25:15,997
- I must confess.
99
00:25:18,586 --> 00:25:19,448
- Yes?
100
00:25:20,588 --> 00:25:24,384
- From everything you've
told me Captain Wang.
101
00:25:25,765 --> 00:25:29,079
Her trying to swim to
shore seems like suicide.
102
00:25:54,760 --> 00:25:55,588
- You see.
103
00:25:57,210 --> 00:25:59,558
I thought I could save her.
104
00:26:11,777 --> 00:26:14,607
[engine whirring]
105
00:26:55,614 --> 00:26:57,961
[grunting]
106
00:27:00,101 --> 00:27:02,551
- I trusted you,
and you betray me!
107
00:27:02,551 --> 00:27:03,863
- I just saved your life.
108
00:27:03,863 --> 00:27:05,175
- Only by chance!
109
00:27:07,902 --> 00:27:10,283
- You can jump off my ship now.
110
00:27:10,283 --> 00:27:11,353
I'm not stopping you.
111
00:27:19,258 --> 00:27:20,466
- Do you believe his story?
112
00:27:20,466 --> 00:27:21,363
- Be quiet, my crew
might hear you.
113
00:27:21,363 --> 00:27:22,537
- Well do you?
114
00:27:34,756 --> 00:27:36,447
Or I'll give you up.
115
00:28:35,610 --> 00:28:37,854
- We know what you are up to.
116
00:28:44,550 --> 00:28:45,620
- With what?
117
00:28:55,526 --> 00:28:59,496
- Why do you think the
Boss gave you this bad job?
118
00:28:59,496 --> 00:29:00,600
- Why did you come back then?
119
00:29:00,600 --> 00:29:02,464
I don't want drunks on my ship!
120
00:29:45,991 --> 00:29:48,925
[engine rumbling]
121
00:32:23,182 --> 00:32:27,083
- What do we do now, Mrs. Wang?
122
00:32:27,083 --> 00:32:29,188
- Don't call me that.
123
00:32:29,188 --> 00:32:30,431
[shushing]
124
00:32:30,431 --> 00:32:32,088
I'm no longer anybody's wife.
125
00:32:39,509 --> 00:32:41,131
You must let me go.
126
00:32:42,374 --> 00:32:43,858
- Don't you understand?
127
00:32:43,858 --> 00:32:46,136
We're twelve miles off the coast
128
00:32:46,136 --> 00:32:47,586
because I can't risk sailing
129
00:32:47,586 --> 00:32:49,898
through Chinese
territorial waters.
130
00:32:49,898 --> 00:32:50,692
- Hm.
131
00:32:51,900 --> 00:32:53,385
- So I should let you drown?
132
00:32:56,491 --> 00:32:59,080
- Out there, you're a murderer.
133
00:33:00,599 --> 00:33:04,051
In here, you don't exist.
134
00:33:05,638 --> 00:33:08,400
[waves roaring]
135
00:33:34,184 --> 00:33:35,013
Echo sounder?
136
00:33:36,324 --> 00:33:37,153
- Not working.
137
00:33:37,153 --> 00:33:38,016
Very old.
138
00:33:42,848 --> 00:33:43,952
Umi, your girlfriend?
139
00:33:45,023 --> 00:33:45,885
- Maybe.
140
00:33:47,335 --> 00:33:50,511
- Me, no girlfriend.
141
00:33:51,719 --> 00:33:52,547
No wife.
142
00:33:53,824 --> 00:33:54,929
Very lonely job.
143
00:33:57,311 --> 00:33:58,105
- Yeah.
144
00:34:13,948 --> 00:34:16,709
[dramatic music]
145
00:34:42,770 --> 00:34:44,012
[horn honking]
146
00:34:44,012 --> 00:34:48,362
- [Man On Loudspeaker]
Pacific, change course.
147
00:34:48,362 --> 00:34:51,261
Pacific, change
course immediately.
148
00:34:52,159 --> 00:34:54,851
[horn honking]
149
00:35:28,160 --> 00:35:29,610
- Worried I might murder you?
150
00:35:42,209 --> 00:35:44,003
Don't ever try to lock me in!
151
00:35:59,709 --> 00:36:01,814
[sighing]
152
00:36:03,575 --> 00:36:05,404
- What was I thinking?
153
00:36:07,303 --> 00:36:08,821
I should've never
taken this job.
154
00:36:10,029 --> 00:36:11,617
So badly wanted to be a captain.
155
00:36:24,389 --> 00:36:26,011
Was it murder?
156
00:36:26,011 --> 00:36:27,633
- Only I know what
I'm guilty of.
157
00:36:29,808 --> 00:36:31,050
- But you did kill a man?
158
00:36:32,155 --> 00:36:34,985
- A man died because
of what I did.
159
00:36:34,985 --> 00:36:37,574
- Not just any man,
an official which--
160
00:36:37,574 --> 00:36:40,474
[bottles clinking]
161
00:36:50,518 --> 00:36:51,347
- Listen to me.
162
00:37:11,815 --> 00:37:13,714
- So you did the right thing?
163
00:37:16,095 --> 00:37:18,822
[dramatic music]
164
00:37:52,580 --> 00:37:55,514
[knocking on door]
165
00:39:31,714 --> 00:39:34,682
I must go now, show
myself on deck.
166
00:39:36,443 --> 00:39:37,858
Hope you like Cuban music.
167
00:39:42,172 --> 00:39:45,244
[upbeat Cuban music]
168
00:39:54,012 --> 00:39:58,016
[singing in a foreign language]
169
00:41:54,270 --> 00:41:57,722
[speaks foreign language]
170
00:43:00,336 --> 00:43:03,028
[dramatic music]
171
00:43:13,004 --> 00:43:15,178
- Why did you marry Wang?
172
00:43:15,178 --> 00:43:16,007
- It was my duty.
173
00:43:18,112 --> 00:43:19,113
- Your duty?
174
00:43:21,806 --> 00:43:24,947
- You obviously don't
understand family ties.
175
00:43:24,947 --> 00:43:27,466
- That's right, I
left them all behind,
176
00:43:27,466 --> 00:43:29,745
like my father, Poland.
177
00:43:29,745 --> 00:43:31,609
- You care only for yourself?
178
00:43:32,713 --> 00:43:34,232
- That's what makes
me a free man.
179
00:43:39,099 --> 00:43:41,619
My father had too
many principles.
180
00:43:41,619 --> 00:43:44,449
He even forbade
Communist music at home,
181
00:43:44,449 --> 00:43:46,589
Cuban, Russian, Chinese.
182
00:43:47,901 --> 00:43:49,972
And I, well.
183
00:43:50,904 --> 00:43:53,044
- Just ran away to the sea.
184
00:43:54,770 --> 00:43:56,185
- Better than swimming away.
185
00:43:57,911 --> 00:43:59,809
- Why do you care
if I live or die?
186
00:44:01,708 --> 00:44:03,917
- Look, the crew
will do anything
187
00:44:03,917 --> 00:44:06,057
to frustrate my
sailing to Shanghai.
188
00:44:06,057 --> 00:44:08,404
If they see you trying
to escape, they'll
alert the police.
189
00:44:08,404 --> 00:44:10,820
I'll be jailed and you executed.
190
00:44:13,202 --> 00:44:14,341
Is that what you want?
191
00:44:20,554 --> 00:44:23,626
[grunting]
192
00:44:23,626 --> 00:44:26,353
[dramatic music]
193
00:46:18,430 --> 00:46:21,192
[dramatic music]
194
00:46:48,529 --> 00:46:49,358
- Huh?
195
00:46:51,429 --> 00:46:54,259
- So you know where
your cabin is?
196
00:47:31,262 --> 00:47:32,297
[upbeat Spanish music]
197
00:47:32,297 --> 00:47:34,506
- Don't you have Polish music?
198
00:47:34,506 --> 00:47:35,335
- No.
199
00:47:37,337 --> 00:47:39,684
- No music from
your own country?
200
00:47:39,684 --> 00:47:40,512
- No.
201
00:47:47,140 --> 00:47:51,144
[singing in a foreign language]
202
00:48:58,176 --> 00:49:00,627
You've been through my things?
203
00:49:01,800 --> 00:49:03,561
- I wanted to know
more about you.
204
00:49:07,151 --> 00:49:08,324
Why did you leave home?
205
00:49:10,671 --> 00:49:12,363
- Old Europe, new China.
206
00:49:17,161 --> 00:49:20,647
I wanted to go to Cuba,
but got on the wrong ship.
207
00:49:30,277 --> 00:49:31,658
This is my first command.
208
00:49:37,767 --> 00:49:41,979
It's what I always
dreamed of and--
209
00:49:41,979 --> 00:49:44,360
- So, all your dreams came true.
210
00:49:46,914 --> 00:49:48,088
I haven't been laid yet.
211
00:49:50,056 --> 00:49:52,990
- You're like a boy,
only think of one thing.
212
00:49:53,991 --> 00:49:57,856
[singing in foreign language]
213
00:49:59,444 --> 00:50:02,516
[upbeat Cuban music]
214
00:50:08,177 --> 00:50:10,455
[sighing]
215
00:51:02,024 --> 00:51:04,026
- Spend time with them.
216
00:51:09,066 --> 00:51:10,998
Good excuse to
drink with the crew.
217
00:51:13,035 --> 00:51:14,140
- Not on my ship.
218
00:51:18,489 --> 00:51:20,353
- And stop wearing
a captain's outfit.
219
00:51:20,353 --> 00:51:21,733
The crew knows who you are.
220
00:51:25,530 --> 00:51:27,222
- Drunk and in charge of a ship.
221
00:51:29,603 --> 00:51:31,157
- Pretend drunk then.
222
00:51:31,157 --> 00:51:32,641
Like you're pretend captain.
223
00:51:39,337 --> 00:51:42,444
[upbeat Cuban music]
224
00:51:50,969 --> 00:51:54,766
[singing in foreign language]
225
00:52:37,257 --> 00:52:41,123
[singing in foreign language]
226
00:53:15,502 --> 00:53:17,780
[laughing]
227
00:53:42,080 --> 00:53:45,567
[speaks foreign language]
228
00:54:22,086 --> 00:54:24,813
- Our ship, our home.
229
00:54:47,698 --> 00:54:49,941
[laughing]
230
00:54:56,948 --> 00:54:59,606
[siren blaring]
231
00:56:25,934 --> 00:56:28,661
[dramatic music]
232
00:56:56,654 --> 00:57:00,865
- Turns out the drunk next
door is the old captain.
233
00:57:08,597 --> 00:57:11,358
We must be even
more careful now.
234
00:57:14,983 --> 00:57:17,710
[dramatic music]
235
00:57:55,713 --> 00:57:56,852
It's from my boss.
236
00:57:58,302 --> 00:58:02,893
Instructions on where, when,
and how to sink the ship.
237
00:58:10,210 --> 00:58:12,247
- And if you don't?
238
00:58:12,247 --> 00:58:15,215
- He's paying me a lot of money.
239
00:58:15,215 --> 00:58:16,354
- What will you do?
240
00:58:16,354 --> 00:58:19,426
- It's not a request,
it's an order.
241
00:58:23,672 --> 00:58:26,606
[melancholy music]
242
00:58:41,448 --> 00:58:44,382
[knocking on door]
243
00:58:51,079 --> 00:58:53,357
[grunting]
244
00:59:08,510 --> 00:59:11,168
[wood thudding]
245
00:59:23,698 --> 00:59:25,941
[coughing]
246
00:59:37,263 --> 00:59:39,921
[soft groaning]
247
00:59:59,596 --> 01:00:02,253
[metal ringing]
248
01:00:50,508 --> 01:00:52,649
[sobbing]
249
01:01:30,997 --> 01:01:33,137
- [Li] I can never come
back to life again.
250
01:01:37,935 --> 01:01:40,144
- You could come to
life in another country.
251
01:01:42,181 --> 01:01:44,528
- You'd do that for me?
252
01:01:44,528 --> 01:01:45,322
- Yeah.
253
01:01:46,495 --> 01:01:48,705
- [Li] And risk everything?
254
01:01:50,568 --> 01:01:53,088
- [Konrad] What is it you want?
255
01:01:56,678 --> 01:02:00,371
- [Li] All I want, is
that you understand me.
256
01:02:01,165 --> 01:02:03,927
[dramatic music]
257
01:02:42,068 --> 01:02:45,969
[speaking in foreign language]
258
01:03:08,957 --> 01:03:11,235
[laughing]
259
01:04:11,502 --> 01:04:13,090
- What do you care?
260
01:04:14,333 --> 01:04:16,991
- He seems to care,
for some reason.
261
01:04:23,998 --> 01:04:26,241
[grunting]
262
01:04:27,587 --> 01:04:30,901
[water splashing]
263
01:04:30,901 --> 01:04:33,973
[electronic beeping]
264
01:04:55,443 --> 01:04:58,342
- It's no captain's
duty to sink his ship.
265
01:04:58,342 --> 01:05:00,897
- Didn't stop you taking
the Boss's money as well.
266
01:05:13,461 --> 01:05:15,221
- Do the right thing.
267
01:05:17,810 --> 01:05:20,882
[dramatic music]
268
01:05:20,882 --> 01:05:23,712
[engine rumbling]
269
01:05:37,140 --> 01:05:39,763
[bell ringing]
270
01:06:02,303 --> 01:06:05,064
[dramatic music]
271
01:06:55,804 --> 01:06:58,531
[metal clanking]
272
01:07:38,054 --> 01:07:42,403
[intense, aggressive music]
273
01:07:42,403 --> 01:07:44,163
- Yang Shu, Yang Shu!
274
01:07:47,615 --> 01:07:50,445
[heavy breathing]
275
01:07:51,481 --> 01:07:54,139
[intense music]
276
01:08:09,119 --> 01:08:11,984
[heavy breathing]
277
01:08:12,847 --> 01:08:15,608
[dramatic music]
278
01:08:16,575 --> 01:08:18,818
[coughing]
279
01:08:36,284 --> 01:08:38,528
[groaning]
280
01:08:42,187 --> 01:08:44,465
[grunting]
281
01:09:21,226 --> 01:09:24,021
[dramatic music]
282
01:09:25,713 --> 01:09:27,956
[grunting]
283
01:09:51,187 --> 01:09:55,121
[shouting in foreign language]
284
01:11:09,748 --> 01:11:12,509
[engine roaring]
285
01:11:27,593 --> 01:11:28,939
- Man overboard!
286
01:11:36,947 --> 01:11:38,294
Man overboard, port side!
287
01:11:38,294 --> 01:11:39,156
- Port side?
288
01:11:43,022 --> 01:11:43,885
- Couldn't see.
289
01:12:06,667 --> 01:12:08,254
- It is his choice.
290
01:12:09,394 --> 01:12:11,913
Better for him, better for us.
291
01:12:20,957 --> 01:12:23,718
[dramatic music]
292
01:13:13,181 --> 01:13:15,494
[splashing]
293
01:14:50,244 --> 01:14:51,417
- You'll live.
294
01:15:00,288 --> 01:15:02,049
I don't want you
to stop wanting me.
295
01:15:05,501 --> 01:15:07,503
- But you don't want me.
296
01:15:11,576 --> 01:15:13,336
- We all want to be loved,
297
01:15:15,062 --> 01:15:16,788
but few want to love.
298
01:15:19,100 --> 01:15:21,862
[dramatic music]
299
01:16:14,431 --> 01:16:17,365
[accordion music]
300
01:16:23,337 --> 01:16:24,752
- You can play, can't you?
301
01:16:25,891 --> 01:16:27,168
- Of course.
302
01:16:27,168 --> 01:16:28,514
- Let the crew know you can.
303
01:16:34,382 --> 01:16:37,213
[accordion music]
304
01:16:49,881 --> 01:16:52,953
- One of my father's
patriotic songs.
305
01:17:48,629 --> 01:17:51,390
[dramatic music]
306
01:17:59,571 --> 01:18:01,815
[knocking]
307
01:18:50,449 --> 01:18:52,003
- I loved to dance,
308
01:18:54,591 --> 01:18:56,421
before I married Wang.
309
01:19:06,086 --> 01:19:09,054
- I haven't sung that
since I left home.
310
01:19:09,054 --> 01:19:11,885
[dramatic music]
311
01:19:21,687 --> 01:19:25,174
My father always told me
that a man without principles
312
01:19:26,347 --> 01:19:29,454
becomes a slave to
other men's limits.
313
01:19:29,454 --> 01:19:31,836
And he asked me,
"what do you want?
314
01:19:33,320 --> 01:19:35,909
"Limits or horizons?"
315
01:19:50,026 --> 01:19:51,165
I want horizons.
316
01:19:55,791 --> 01:19:56,722
And so do you.
317
01:20:01,693 --> 01:20:04,696
[upbeat jazz music]
318
01:20:08,217 --> 01:20:12,221
[singing in a foreign language]
319
01:21:33,647 --> 01:21:36,201
[wind roaring]
320
01:21:49,421 --> 01:21:50,906
- I'll stay.
321
01:21:50,906 --> 01:21:51,872
Not so lonely here.
322
01:21:55,841 --> 01:21:57,395
- Let's get closer to the coast.
323
01:21:58,603 --> 01:22:00,122
- Into territorial waters?
324
01:22:02,055 --> 01:22:03,159
- I'll take that risk.
325
01:22:06,300 --> 01:22:09,062
[dramatic music]
326
01:22:13,031 --> 01:22:13,894
We're here.
327
01:22:16,932 --> 01:22:19,555
- [Li] This is where the Boss
ordered you to wreck the ship.
328
01:22:24,560 --> 01:22:26,976
The sea is much calmer
in this channel.
329
01:22:26,976 --> 01:22:29,634
Wang was always taking
short cuts through here,
330
01:22:29,634 --> 01:22:30,842
and I was his navigator.
331
01:22:34,708 --> 01:22:36,813
You can shelter from the storm.
332
01:22:36,813 --> 01:22:38,229
It's a very dangerous passage,
333
01:22:38,229 --> 01:22:39,955
there are some submerged rocks.
334
01:22:54,072 --> 01:22:56,661
- We will take this
shorter course.
335
01:23:05,394 --> 01:23:07,327
- Impossible, too
many small islands.
336
01:23:07,327 --> 01:23:09,570
- That's what
navigation is about.
337
01:23:11,055 --> 01:23:12,573
- Still planning to sink us?
338
01:23:13,816 --> 01:23:14,644
- Trust me.
339
01:23:18,648 --> 01:23:21,306
[storm roaring]
340
01:23:23,446 --> 01:23:26,139
- Have you thought how to get
me off without being seen?
341
01:23:31,592 --> 01:23:33,525
- I have.
342
01:23:33,525 --> 01:23:36,287
[dramatic music]
343
01:23:40,843 --> 01:23:41,775
Half speed.
344
01:23:45,710 --> 01:23:46,780
- [Chang] Half speed!
345
01:23:48,402 --> 01:23:49,403
- [Konrad] Thirty to port!
346
01:23:49,403 --> 01:23:51,336
- [Chang] Thirty to port.
347
01:23:51,336 --> 01:23:54,167
[dramatic music]
348
01:24:08,664 --> 01:24:09,734
Hard to port!
349
01:24:09,734 --> 01:24:11,701
- I take no
responsibility for this.
350
01:24:12,944 --> 01:24:13,772
- Now!
351
01:24:15,222 --> 01:24:16,499
- Hard to port!
352
01:24:17,397 --> 01:24:20,124
[dramatic music]
353
01:24:23,920 --> 01:24:26,647
[metal creaking]
354
01:24:28,787 --> 01:24:31,100
[splashing]
355
01:26:39,815 --> 01:26:40,643
- Can't.
356
01:26:49,342 --> 01:26:50,205
- I'll call you.
357
01:26:51,413 --> 01:26:52,241
Must know you're safe.
358
01:27:07,877 --> 01:27:09,638
- Quick, cut my hair.
359
01:27:21,132 --> 01:27:23,893
[dramatic music]
360
01:27:24,929 --> 01:27:26,586
Shorter, like yours.
361
01:27:29,658 --> 01:27:32,385
[dramatic music]
362
01:28:48,357 --> 01:28:53,362
- Go now.
363
01:28:58,056 --> 01:29:00,369
And don't look back.
364
01:29:00,369 --> 01:29:03,130
[dramatic music]
365
01:31:18,680 --> 01:31:19,508
- Map.
366
01:31:21,337 --> 01:31:23,892
[radio static crackling]
367
01:31:23,892 --> 01:31:26,998
Mong Lin, slow ahead, over.
368
01:31:26,998 --> 01:31:28,552
- Slow ahead!
369
01:31:31,382 --> 01:31:34,109
[engine roaring]
370
01:31:36,560 --> 01:31:39,355
[dramatic music]
371
01:31:50,297 --> 01:31:53,093
[thunder roaring]
372
01:32:48,459 --> 01:32:49,736
- Hard to port, over.
373
01:32:56,950 --> 01:32:59,746
[engine humming]
374
01:33:13,760 --> 01:33:15,762
All clear for now, over.
375
01:33:20,595 --> 01:33:21,837
- Yes, captain.
376
01:33:22,942 --> 01:33:25,945
[triumphant music]
377
01:34:26,074 --> 01:34:27,938
- [Boss] You
disobeyed my orders!
378
01:34:29,353 --> 01:34:31,804
- I used it as a deposit
for the refurbishment.
379
01:34:31,804 --> 01:34:32,632
- What?
380
01:34:33,806 --> 01:34:36,912
The money you gave
me and Mong Lin...
381
01:34:38,707 --> 01:34:39,604
to sink the ship.
382
01:35:24,719 --> 01:35:27,514
[dramatic music]
383
01:36:11,075 --> 01:36:14,596
[crowd softly chattering]
384
01:36:28,575 --> 01:36:32,752
[woman speaking
foreign language]
385
01:36:45,385 --> 01:36:48,803
[light orchestral music]
386
01:38:46,541 --> 01:38:49,647
[upbeat Cuban music]
387
01:38:54,342 --> 01:38:55,860
♪ Havana
388
01:38:55,860 --> 01:38:57,448
♪ This is Cuba
389
01:38:57,448 --> 01:39:01,280
[singing in foreign language]
390
01:39:01,280 --> 01:39:03,213
♪ Havana at night
391
01:39:03,213 --> 01:39:04,973
[singing in foreign language]
392
01:39:04,973 --> 01:39:09,150
♪ Havana night
393
01:39:09,150 --> 01:39:12,394
♪ You have to look
into the faces ♪
394
01:39:12,394 --> 01:39:16,398
♪ You have to feel
the island spirit ♪
395
01:39:16,398 --> 01:39:17,952
♪ Dance with me
396
01:39:17,952 --> 01:39:19,712
♪ That is the key
397
01:39:19,712 --> 01:39:24,717
♪ We're Cubans and
we're proud to be ♪
398
01:39:25,476 --> 01:39:26,961
♪ Havana, this is Cuba
399
01:39:26,961 --> 01:39:30,585
[singing in foreign language]
400
01:39:30,585 --> 01:39:32,138
♪ Havana at night
401
01:39:32,138 --> 01:39:34,589
[singing in foreign language]
402
01:39:34,589 --> 01:39:38,317
♪ Havana night
403
01:39:38,317 --> 01:39:43,322
♪ We are what our ancestors
taught us, oh oh ♪
404
01:39:45,393 --> 01:39:49,224
[singing in foreign language]
405
01:40:06,448 --> 01:40:09,831
♪ Havana, this is Cuba
406
01:40:09,831 --> 01:40:13,490
♪ Havana, this is us
407
01:40:13,490 --> 01:40:18,495
♪ Havana, this is us
408
01:40:19,530 --> 01:40:20,531
♪ Havana, this is Cuba
409
01:40:20,531 --> 01:40:22,533
[singing in foreign language]
410
01:40:22,533 --> 01:40:23,776
♪ Havana, this is us
411
01:40:23,776 --> 01:40:25,985
[singing in foreign language]
412
01:40:25,985 --> 01:40:27,366
♪ Havana, this is Cuba
413
01:40:27,366 --> 01:40:29,506
[singing in foreign language]
414
01:40:29,506 --> 01:40:30,852
♪ Havana, this is us
415
01:40:30,852 --> 01:40:33,303
[singing in foreign language]
416
01:40:33,303 --> 01:40:34,856
♪ Havana, this is Cuba
417
01:40:34,856 --> 01:40:36,892
[singing in foreign language]
418
01:40:36,892 --> 01:40:38,411
♪ Havana, this is us
419
01:40:38,411 --> 01:40:40,586
[singing in foreign language]
420
01:40:40,586 --> 01:40:42,243
♪ Havana, this is Cuba
421
01:40:42,243 --> 01:40:44,279
[singing in foreign language]
422
01:40:44,279 --> 01:40:45,763
♪ Havana, this is us
423
01:40:45,763 --> 01:40:47,869
[singing in foreign language]
424
01:40:47,869 --> 01:40:49,526
♪ Havana, this is Cuba
425
01:40:49,526 --> 01:40:51,459
[singing in foreign language]
426
01:40:51,459 --> 01:40:53,323
♪ Havana, this is us
427
01:40:53,323 --> 01:40:54,841
[singing in foreign language]
428
01:40:54,841 --> 01:40:56,912
♪ Havana, this is Cuba
429
01:40:56,912 --> 01:40:59,536
[singing in foreign language]
430
01:40:59,536 --> 01:41:03,229
♪ Havana, this is us
431
01:41:03,229 --> 01:41:05,576
♪ Cuba
432
01:41:05,576 --> 01:41:09,235
[dramatic orchestral music]
25556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.