Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,833
*
2
00:00:43,333 --> 00:00:49,125
A God that can be understood is no God.
3
00:01:22,250 --> 00:01:24,208
Tripartite Goddess.
4
00:01:26,167 --> 00:01:28,875
Bearer of fruits.
5
00:01:31,458 --> 00:01:34,167
Cast your gaze upon the earth,
6
00:01:37,500 --> 00:01:39,375
Tripartite Goddess,
7
00:01:41,375 --> 00:01:44,458
make the sun rise once more.
8
00:01:46,375 --> 00:01:47,667
Tripartite Goddess.
9
00:01:49,583 --> 00:01:52,250
Bearer of fruits.
10
00:01:54,458 --> 00:01:56,958
Cast your gaze upon the earth,
11
00:01:58,000 --> 00:02:00,875
and make the sun rise once more.
12
00:02:02,250 --> 00:02:03,917
Tripartite Goddess.
13
00:02:05,167 --> 00:02:08,458
Bearer of fruits.
14
00:02:11,167 --> 00:02:14,292
Cast your gaze upon the earth,
15
00:02:15,000 --> 00:02:18,167
and make the sun rise once more.
16
00:03:05,125 --> 00:03:06,333
Run!
17
00:03:09,500 --> 00:03:10,750
Run!
18
00:04:29,583 --> 00:04:31,167
Remus!
19
00:04:32,417 --> 00:04:33,958
Brother!
20
00:04:40,708 --> 00:04:42,375
Romulus!
21
00:04:43,792 --> 00:04:45,333
Remus!
22
00:04:47,583 --> 00:04:48,833
Brother!
23
00:04:49,292 --> 00:04:51,417
Hang on to me!
24
00:04:58,292 --> 00:04:59,292
Brother!
25
00:05:20,708 --> 00:05:21,833
Romulus!
26
00:05:54,708 --> 00:05:55,833
Brother!
27
00:09:30,583 --> 00:09:32,708
They have taken our animals.
28
00:09:34,583 --> 00:09:37,208
We have no land.
29
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
We are alone.
30
00:09:47,625 --> 00:09:49,750
The Gods do not look out for us.
31
00:09:58,667 --> 00:10:00,167
Eat.
32
00:10:03,792 --> 00:10:05,750
What is the point in eating?
33
00:10:06,875 --> 00:10:09,458
We are in Alba.
34
00:10:10,625 --> 00:10:13,250
You know what will happen tomorrow.
35
00:10:16,917 --> 00:10:18,500
Eat,
36
00:10:20,292 --> 00:10:22,667
because it has not happened yet.
37
00:13:03,500 --> 00:13:05,625
It is the God.
38
00:13:59,125 --> 00:14:01,250
Tripartite Goddess.
39
00:14:01,875 --> 00:14:05,167
Oh mother, oh bearer of fruit...
40
00:14:07,083 --> 00:14:10,833
May your sacred fire
continue to burn for us.
41
00:14:11,458 --> 00:14:15,833
Bring the waters of the river
to your womb
42
00:14:16,917 --> 00:14:19,500
and leave us the life
that you gave us.
43
00:14:20,667 --> 00:14:22,500
Oh, fire
44
00:14:22,833 --> 00:14:24,500
that destroys our enemies
45
00:14:25,667 --> 00:14:29,708
protect me and my people.
46
00:14:31,500 --> 00:14:34,292
Look at my affliction
47
00:14:35,167 --> 00:14:37,250
and say enough.
48
00:14:39,458 --> 00:14:41,792
And say enough.
49
00:18:15,875 --> 00:18:17,667
Take me.
50
00:18:21,208 --> 00:18:23,458
Take me.
51
00:19:03,875 --> 00:19:05,708
Hit me.
52
00:19:11,667 --> 00:19:14,125
Trust me, hit me.
53
00:19:45,250 --> 00:19:46,917
Harder!
54
00:19:57,750 --> 00:19:59,125
Again!
55
00:20:09,792 --> 00:20:11,042
Mum...
56
00:20:16,083 --> 00:20:18,000
Protect your brother...
57
00:20:18,708 --> 00:20:20,833
always protect him.
58
00:20:23,542 --> 00:20:26,208
May God bless your name.
59
00:20:27,458 --> 00:20:29,833
Mother, stay with us.
60
00:20:30,958 --> 00:20:33,667
Quick, run quickly.
61
00:23:59,500 --> 00:24:02,500
This time the God is coming with us.
62
00:24:29,625 --> 00:24:33,500
Brother, bring the God with us.
63
00:24:33,875 --> 00:24:37,500
We will no longer be alone.
64
00:26:29,292 --> 00:26:33,792
Alba will send
the iron knights after us.
65
00:26:35,583 --> 00:26:36,958
We cannot stay here.
66
00:26:38,500 --> 00:26:41,750
After the double inlet, on the peak,
67
00:26:42,500 --> 00:26:43,917
the land is high.
68
00:26:44,708 --> 00:26:49,292
Maybe we can cross the river there.
69
00:26:50,333 --> 00:26:53,500
But there is no way to get there.
70
00:26:54,583 --> 00:26:56,833
There is the forest.
71
00:27:00,000 --> 00:27:03,667
No one gets out of the forest alive.
72
00:27:06,250 --> 00:27:08,500
It is the land of the Velienses.
73
00:27:09,708 --> 00:27:11,208
The forest is cursed.
74
00:27:12,083 --> 00:27:13,875
It is infested with spirits.
75
00:27:14,542 --> 00:27:16,458
They hide among the trees.
76
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
We have no choice.
77
00:28:13,500 --> 00:28:15,000
Do not do it!
78
00:28:17,792 --> 00:28:19,667
If you want to live...
79
00:28:42,167 --> 00:28:43,667
Brother...
80
00:28:52,042 --> 00:28:55,208
Come on get up, my brother,
get up, please.
81
00:28:56,458 --> 00:28:58,292
You cannot take him with you.
82
00:28:59,500 --> 00:29:02,500
Leave him here,
so he can die in peace.
83
00:29:05,000 --> 00:29:06,708
My brother is alive.
84
00:29:06,875 --> 00:29:11,167
We will not risk our lives
to save a dead man.
85
00:29:11,542 --> 00:29:14,042
We are safe thanks to them.
86
00:29:15,250 --> 00:29:17,875
As long as he can make it...
87
00:29:18,208 --> 00:29:20,458
they will come with us.
88
00:29:49,000 --> 00:29:53,458
It was not a good idea
taking the woman.
89
00:29:56,500 --> 00:29:58,500
I promised my brother
90
00:29:59,333 --> 00:30:01,792
I would bring the fire with us.
91
00:30:05,750 --> 00:30:07,708
Walk ahead.
92
00:30:12,875 --> 00:30:15,042
Tie him to me.
93
00:30:40,458 --> 00:30:42,833
We cannot stop.
94
00:30:43,042 --> 00:30:45,625
Get up, all of you.
95
00:30:45,833 --> 00:30:50,042
We will rest for the night
and leave at dawn.
96
00:30:50,250 --> 00:30:52,625
Do you not understand
we are dead meat this way?
97
00:30:53,167 --> 00:30:55,500
The sooner we get out of here,
the sooner we will be safe.
98
00:30:57,875 --> 00:31:00,292
You should not be alone
in the forest.
99
00:31:01,083 --> 00:31:04,167
It will be easier to defend ourselves
if we all stick together.
100
00:31:04,542 --> 00:31:06,333
How can we defend ourselves?
101
00:31:09,292 --> 00:31:10,875
Alba will not follow us in here.
102
00:31:11,167 --> 00:31:12,958
This is the land of the Velienses.
103
00:31:13,333 --> 00:31:15,875
If we stay here
the spirits will catch us.
104
00:31:16,208 --> 00:31:18,500
Or the Wolf Heads
will slit our throats.
105
00:31:18,625 --> 00:31:20,208
Marce, sit down!
106
00:31:20,792 --> 00:31:22,583
The spirits will leave you in peace
107
00:31:22,958 --> 00:31:25,250
if you do not attract them
by making noise.
108
00:31:27,500 --> 00:31:29,167
It is the same with the Velienses.
109
00:31:30,958 --> 00:31:32,333
Is anyone coming with me?
110
00:31:32,667 --> 00:31:34,750
Is anyone coming with me?
111
00:31:44,125 --> 00:31:45,458
You?
112
00:31:46,458 --> 00:31:47,750
Not even you?
113
00:31:49,333 --> 00:31:51,500
We cannot go on alone.
114
00:31:53,250 --> 00:31:55,167
So drop dead, then.
115
00:31:55,583 --> 00:31:58,625
You all drop dead, damn you.
116
00:32:29,875 --> 00:32:31,250
I am hungry.
117
00:32:32,542 --> 00:32:35,375
Come on.
We cannot stop.
118
00:33:27,000 --> 00:33:29,458
There is no hope.
119
00:33:30,792 --> 00:33:32,917
He asked for it.
120
00:33:34,625 --> 00:33:38,042
That man has touched the Vestal.
He is cursed now.
121
00:33:39,708 --> 00:33:42,875
We cannot bring him with us.
122
00:34:57,333 --> 00:34:58,792
Brother?
123
00:36:16,875 --> 00:36:18,042
Do not touch him!
124
00:36:19,625 --> 00:36:22,333
He carries the curse of the God!
125
00:36:23,083 --> 00:36:26,042
We must sacrifice him
if we want to survive.
126
00:36:26,792 --> 00:36:28,917
This is the will of the Gods.
127
00:36:31,292 --> 00:36:33,875
Let me kill him
128
00:36:34,250 --> 00:36:36,583
and you will be safe along with us.
129
00:36:36,750 --> 00:36:40,583
Nobody wants to hurt you.
130
00:36:42,917 --> 00:36:44,583
Come any closer
131
00:36:45,458 --> 00:36:46,792
and you are dead.
132
00:36:49,500 --> 00:36:51,292
Listen to me!
133
00:36:52,292 --> 00:36:54,875
That man has violated the fire.
134
00:36:55,583 --> 00:36:59,292
The God will kill us one by one
as long as he is alive.
135
00:37:01,292 --> 00:37:03,667
We will all die.
136
00:37:09,292 --> 00:37:10,708
Kill him!
137
00:37:15,958 --> 00:37:17,292
Kill him!
138
00:37:29,292 --> 00:37:31,042
You take one more step
139
00:37:32,125 --> 00:37:35,292
and I swear that today you will be
in the kingdom of the dead.
140
00:37:36,292 --> 00:37:39,833
You will die with him!
141
00:38:40,042 --> 00:38:42,583
Remember my eyes.
142
00:39:26,750 --> 00:39:28,583
Who else wants to die?
143
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
Who else wants to die?
144
00:39:43,250 --> 00:39:44,542
You
145
00:39:47,458 --> 00:39:49,000
servant
146
00:39:55,542 --> 00:39:57,292
do you want to die?
147
00:40:33,542 --> 00:40:35,708
Look at his face.
148
00:40:39,667 --> 00:40:41,333
He is me.
149
00:40:46,667 --> 00:40:48,542
I am him.
150
00:41:26,375 --> 00:41:28,542
I am dying.
151
00:41:31,083 --> 00:41:32,667
Am I not?
152
00:41:37,000 --> 00:41:39,125
It was the fire...
153
00:41:45,292 --> 00:41:47,542
Everything will be all right.
154
00:41:49,708 --> 00:41:51,708
I am hungry, Remus.
155
00:41:54,958 --> 00:41:57,333
I am hungry and thirsty.
156
00:42:12,542 --> 00:42:14,250
I will be back soon.
157
00:42:53,958 --> 00:42:55,708
My brother is hungry.
158
00:43:00,292 --> 00:43:03,375
Do you also think he is cursed?
159
00:43:04,458 --> 00:43:07,625
No one knows the will of the Gods.
160
00:43:09,500 --> 00:43:10,958
Protect him
161
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
like I will protect you.
162
00:43:16,875 --> 00:43:19,292
You can keep them at bay
163
00:43:20,292 --> 00:43:21,958
while I am not here.
164
00:43:23,375 --> 00:43:25,083
Before dawn
165
00:43:25,292 --> 00:43:26,958
if the Gods wish
166
00:43:28,292 --> 00:43:29,958
I will be back.
167
00:43:30,792 --> 00:43:33,833
You cannot hunt in the forest alone.
168
00:44:31,458 --> 00:44:32,958
Stop!
169
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
He will not return.
170
00:45:00,875 --> 00:45:02,792
Tefarie was right.
171
00:45:04,042 --> 00:45:05,958
Let us leave the vestal here.
172
00:45:06,083 --> 00:45:08,667
We can flee the curse.
173
00:45:09,000 --> 00:45:10,875
Let us do...
174
00:45:12,042 --> 00:45:13,417
what has to be done.
175
00:45:15,750 --> 00:45:18,083
What if his brother comes back?
176
00:45:18,458 --> 00:45:19,875
He will smash our skulls.
177
00:45:21,250 --> 00:45:22,792
Dawn is approaching.
178
00:45:24,292 --> 00:45:27,625
We must sacrifice
the man to the God and leave.
179
00:45:28,458 --> 00:45:30,708
Let us try to save ourselves.
180
00:45:57,667 --> 00:45:59,292
What are you doing?
181
00:46:00,708 --> 00:46:02,583
We should not kill each other.
182
00:46:02,708 --> 00:46:06,750
Once we reach the river together,
everyone will be free.
183
00:46:07,042 --> 00:46:08,458
Listen to me!
184
00:46:08,667 --> 00:46:13,000
That man has violated the fire.
185
00:46:14,542 --> 00:46:17,042
The God will not let us live
186
00:46:17,250 --> 00:46:21,000
as long as he is among us.
187
00:46:21,500 --> 00:46:24,708
It is dangerous to go near the fire.
188
00:46:25,917 --> 00:46:27,667
That is true.
189
00:46:28,042 --> 00:46:31,500
But which of you
is going to carry the man?
190
00:46:32,292 --> 00:46:35,542
Who will stain themselves
with his sacrilegious blood?
191
00:46:36,958 --> 00:46:39,167
And you, old man,
192
00:46:39,292 --> 00:46:44,000
do you want to go against the Gods
and condemn us all to death?
193
00:46:44,125 --> 00:46:48,625
Do you want to carry him on your back
now that his brother's gone?
194
00:46:55,792 --> 00:46:56,542
Go ahead.
195
00:47:34,833 --> 00:47:36,333
Come on.
196
00:47:36,583 --> 00:47:38,375
Step into the circle.
197
00:47:39,292 --> 00:47:41,292
Why
198
00:47:41,792 --> 00:47:43,750
have you lit the fire?
199
00:47:45,083 --> 00:47:47,292
The man is cursed by the Gods.
200
00:47:48,333 --> 00:47:49,375
Move away.
201
00:47:50,250 --> 00:47:51,292
Move away.
202
00:47:52,250 --> 00:47:53,292
Move away from him.
203
00:47:54,750 --> 00:47:58,458
No one can cross the circle
of the sacred fire.
204
00:47:59,750 --> 00:48:03,625
Holy is the earth it surrounds.
205
00:48:04,750 --> 00:48:06,000
Move.
206
00:48:06,458 --> 00:48:08,583
Move and you will be safe.
207
00:48:11,500 --> 00:48:12,458
Come.
208
00:48:13,833 --> 00:48:16,000
Cross the fire.
209
00:48:16,375 --> 00:48:20,708
If you really believe
this is your destiny.
210
00:48:28,333 --> 00:48:31,667
May the earth cover your tomb
with thorns, o Cai,
211
00:48:31,917 --> 00:48:35,250
and may your shadow thirst for ever.
212
00:48:35,500 --> 00:48:37,542
And may the Manes
213
00:48:38,250 --> 00:48:41,042
not sit beside your ashes
214
00:48:41,792 --> 00:48:46,708
and the avenger terrify your filthy
bones with his hungry dog's cry.
215
00:48:46,875 --> 00:48:51,917
May your grave be
an old amphora with a broken neck
216
00:48:52,042 --> 00:48:56,000
and may everyone pelt that grave
with sharpened stones
217
00:48:56,750 --> 00:48:59,375
if you blasphemously challenge
the fire of the God
218
00:48:59,833 --> 00:49:06,417
and may you always be cursed.
219
00:50:04,958 --> 00:50:06,667
He has come back!
220
00:50:22,083 --> 00:50:23,708
It is incredible.
221
00:51:36,292 --> 00:51:38,250
Eat, all of you.
222
00:52:19,333 --> 00:52:23,375
This is the heart
of the biggest deer of the swamp.
223
00:52:30,458 --> 00:52:32,750
It knelt
224
00:52:35,333 --> 00:52:37,875
in front of me before dying.
225
00:52:46,458 --> 00:52:49,542
With its heart
you will run through the mud,
226
00:52:51,667 --> 00:52:54,125
you will climb the tallest rocks,
227
00:52:57,667 --> 00:53:01,000
and stride across the Tiber
by my side,
228
00:53:02,500 --> 00:53:04,833
and there we will build a shelter.
229
00:53:06,625 --> 00:53:10,833
And we will not be afraid to sleep
at night any more.
230
00:53:12,875 --> 00:53:14,792
My brother.
231
00:53:35,667 --> 00:53:37,500
What are you doing?
232
00:53:37,875 --> 00:53:40,375
Healing the wound.
233
00:53:45,667 --> 00:53:47,875
She does not want to hurt him.
234
00:54:53,208 --> 00:54:55,042
The earth is soft.
235
00:55:04,667 --> 00:55:06,917
The fog is rising.
236
00:55:08,792 --> 00:55:11,417
It will rain today.
237
00:55:23,042 --> 00:55:25,042
Be ready to leave.
238
00:55:27,625 --> 00:55:30,250
The Gods are looking kindly on us.
239
00:55:35,042 --> 00:55:36,833
Look at me.
240
00:55:39,167 --> 00:55:40,917
The fire protected my brother.
241
00:55:44,500 --> 00:55:46,292
My brother is alive.
242
00:55:49,083 --> 00:55:53,292
I have survived
the fury of the Tiber.
243
00:55:55,333 --> 00:55:58,917
I have saved you
from the death of Alba.
244
00:56:00,042 --> 00:56:01,375
I
245
00:56:02,417 --> 00:56:05,625
fed you.
246
00:56:08,750 --> 00:56:11,417
You are not cursed.
247
00:56:12,708 --> 00:56:14,917
You are not alone.
248
00:56:19,250 --> 00:56:21,667
We will pass through
the heart of the swamp
249
00:56:22,667 --> 00:56:26,125
and when the Velienses attack,
you must stay together.
250
00:56:32,042 --> 00:56:34,667
Behold your king.
251
00:56:41,875 --> 00:56:43,833
You are no longer beasts.
252
00:56:44,167 --> 00:56:46,625
You are united, you are a group
253
00:56:47,917 --> 00:56:50,875
that will soon have its own land.
254
00:56:53,500 --> 00:56:56,333
If anyone wants to leave,
they should do so now.
255
00:56:58,667 --> 00:57:01,417
If anyone wants to challenge me again
256
00:57:03,125 --> 00:57:05,083
do it now!
257
00:57:09,125 --> 00:57:11,667
Those who stay and accept this
258
00:57:11,958 --> 00:57:14,292
will be my eyes when I am away,
259
00:57:14,667 --> 00:57:16,708
my ears while I sleep,
260
00:57:16,958 --> 00:57:20,625
my heart
if I am attacked in battle.
261
00:57:22,708 --> 00:57:25,000
We will be fear.
262
00:57:25,250 --> 00:57:28,458
We will be the terror
that keeps people awake at night.
263
00:57:29,500 --> 00:57:31,833
We will survive
264
00:57:32,250 --> 00:57:33,375
today
265
00:57:33,625 --> 00:57:34,667
tomorrow
266
00:57:35,708 --> 00:57:39,125
until the day
we sit down with the Gods.
267
00:57:40,708 --> 00:57:44,667
Until the day
we sit down with the Gods.
268
00:58:46,333 --> 00:58:47,958
Come, fight!
269
01:02:33,750 --> 01:02:35,208
Do not hurt him!
270
01:03:02,792 --> 01:03:04,500
You no longer have protection.
271
01:03:06,375 --> 01:03:09,250
Your warriors are all dead.
272
01:03:12,000 --> 01:03:13,417
What do you want?
273
01:03:19,625 --> 01:03:21,500
Show me the shelter
that is mine by right.
274
01:03:28,667 --> 01:03:32,708
I am the head of this village now.
275
01:03:55,333 --> 01:03:57,042
Sort my brother out
276
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
and let him rest.
277
01:05:09,958 --> 01:05:13,000
There was something non-human
in your strength.
278
01:05:27,000 --> 01:05:28,917
What did you see?
279
01:05:31,833 --> 01:05:38,125
I saw something
like a light around you.
280
01:05:41,250 --> 01:05:43,958
You are full of signs.
281
01:06:25,750 --> 01:06:27,500
And now
282
01:06:28,917 --> 01:06:31,667
what do you see?
283
01:06:34,833 --> 01:06:38,083
More than a man...
284
01:06:47,750 --> 01:06:50,292
Only the God can have me.
285
01:06:56,792 --> 01:06:58,500
Are you the God?
286
01:08:03,417 --> 01:08:04,667
What is happening?
287
01:08:05,375 --> 01:08:08,000
It is the dance
for the death of the warriors.
288
01:08:21,875 --> 01:08:23,625
Stop.
289
01:08:27,375 --> 01:08:29,042
Give it to the king.
290
01:09:10,833 --> 01:09:13,167
You know the art of the haruspex?
291
01:09:47,042 --> 01:09:53,000
Identical is the order that rules
the heavens and the living beings.
292
01:09:54,708 --> 01:09:57,458
The fate of the heavens is written
in the innards of the living.
293
01:10:16,167 --> 01:10:21,792
Two united as one
294
01:10:23,917 --> 01:10:26,375
like a leaf and its spine.
295
01:10:27,042 --> 01:10:28,792
Brothers.
296
01:10:34,083 --> 01:10:36,667
Among you
297
01:10:36,833 --> 01:10:39,417
stands a king.
298
01:10:39,625 --> 01:10:41,917
He will found a new empire
299
01:10:42,625 --> 01:10:44,750
like the world has never known
300
01:10:44,958 --> 01:10:47,667
and never will know again
in the years to come.
301
01:10:53,667 --> 01:10:58,042
The king will be remembered in time,
302
01:10:58,333 --> 01:11:00,833
even after his death, as a God.
303
01:11:02,292 --> 01:11:03,708
Hordes of men
304
01:11:04,250 --> 01:11:06,417
will obey his commands,
305
01:11:07,417 --> 01:11:10,250
coming together
and protecting each other
306
01:11:11,458 --> 01:11:16,625
after having been slaves for so long.
307
01:11:19,708 --> 01:11:20,750
However...
308
01:11:21,917 --> 01:11:24,292
That is the quadrant
of the underworld...
309
01:11:31,125 --> 01:11:32,083
Go on.
310
01:11:32,875 --> 01:11:34,292
Finish it!
311
01:11:35,833 --> 01:11:38,750
I am not afraid
of the will of the Gods.
312
01:11:53,083 --> 01:11:55,042
Of the two, only one will remain.
313
01:11:56,667 --> 01:11:58,625
The leaf will come away
from its spine.
314
01:12:01,667 --> 01:12:05,250
Light will shine on one,
315
01:12:06,667 --> 01:12:09,125
the other will slip away
into eternal darkness.
316
01:12:11,333 --> 01:12:15,167
My brother is healing.
317
01:12:15,292 --> 01:12:18,042
Of the two, only one will be left.
318
01:12:19,875 --> 01:12:22,333
A brother will kill his brother.
319
01:12:22,833 --> 01:12:26,125
Only out of that blood
will a king be born.
320
01:12:29,375 --> 01:12:31,000
That brotherly blood...
321
01:12:34,958 --> 01:12:37,875
It will be his strength,
322
01:12:39,792 --> 01:12:41,667
and his blessing.
323
01:12:43,083 --> 01:12:44,708
This is the Gods' will.
324
01:13:11,833 --> 01:13:13,917
Obey the will of the Gods, my king.
325
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Come.
326
01:13:48,042 --> 01:13:49,667
Do not be afraid.
327
01:14:12,167 --> 01:14:13,625
Did you hear?
328
01:14:32,333 --> 01:14:34,625
You have kept me with you
329
01:14:35,708 --> 01:14:37,958
way beyond death itself.
330
01:14:42,125 --> 01:14:43,917
You will be a great king.
331
01:14:48,292 --> 01:14:49,708
Do not be afraid, brother.
332
01:14:53,667 --> 01:14:57,750
I will be next to you.
333
01:15:32,000 --> 01:15:34,417
What if that woman lied?
334
01:15:39,875 --> 01:15:42,833
No one can oppose
335
01:15:43,917 --> 01:15:46,833
the will of the Gods.
336
01:15:53,667 --> 01:15:55,167
Kill me.
337
01:15:57,458 --> 01:15:59,125
Kill me, brother.
338
01:16:03,042 --> 01:16:04,833
She lied.
339
01:16:05,750 --> 01:16:09,000
She is punishing us
because we kidnapped her.
340
01:16:10,208 --> 01:16:12,500
The God speaks through her.
341
01:16:13,208 --> 01:16:16,625
You cannot challenge his will.
342
01:16:20,125 --> 01:16:22,625
Then God has abandoned us.
343
01:16:28,792 --> 01:16:32,958
King... king... king!
King... king... king!
344
01:16:33,250 --> 01:16:35,083
My brother is alive!
345
01:16:39,417 --> 01:16:40,875
Stop, Remus!
346
01:16:41,042 --> 01:16:42,625
Do you not understand?
347
01:16:44,250 --> 01:16:46,750
Her God wants to see us all dead.
348
01:16:47,667 --> 01:16:49,875
Leave her alone,
do not touch the God!
349
01:17:09,000 --> 01:17:11,375
What do you know about God, old man?
350
01:17:30,250 --> 01:17:31,958
I beg you, God, save us.
351
01:17:32,250 --> 01:17:33,375
Silence!
352
01:17:34,083 --> 01:17:36,625
I do not decide what I see
in the future.
353
01:17:37,667 --> 01:17:40,333
My voice
is only the breath of the Gods.
354
01:17:40,708 --> 01:17:42,458
You want to confuse me!
355
01:17:47,500 --> 01:17:50,750
Obey the Gods
356
01:17:52,333 --> 01:17:54,208
and you will live in glory.
357
01:17:55,292 --> 01:17:57,083
Fight them
358
01:17:58,625 --> 01:18:00,500
and you will be destroyed.
359
01:18:13,458 --> 01:18:16,000
If obeying the will of the Gods
360
01:18:16,958 --> 01:18:19,083
means killing my brother,
361
01:18:22,125 --> 01:18:25,042
then I am the only God I recognise.
362
01:18:30,250 --> 01:18:34,833
Please do not leave me to such
a terrible death, kill me instead.
363
01:18:35,167 --> 01:18:37,333
Remus!
364
01:18:50,333 --> 01:18:52,292
If your God loves you
365
01:18:53,208 --> 01:18:56,042
he will save you
from the hunger of the beasts.
366
01:19:05,292 --> 01:19:07,458
I am my own destiny.
367
01:19:09,250 --> 01:19:10,458
And you
368
01:19:12,667 --> 01:19:15,833
are the sign of my victory
against the Gods.
369
01:19:30,417 --> 01:19:32,708
Do not curse me, witch!
370
01:19:36,042 --> 01:19:39,500
I am not cursing you, Remus,
371
01:19:41,417 --> 01:19:44,667
I am praying for you
to save yourself.
372
01:19:59,417 --> 01:20:00,667
Go away!
373
01:20:01,375 --> 01:20:03,000
Go away!
374
01:20:03,375 --> 01:20:05,667
No one will touch that body!
375
01:20:09,042 --> 01:20:12,000
This is what happens
to those who disobey.
376
01:20:25,792 --> 01:20:27,458
You are healed.
377
01:20:27,917 --> 01:20:30,417
Your king has healed him!
378
01:20:40,500 --> 01:20:43,083
What I did was not done in vain.
379
01:20:46,667 --> 01:20:48,292
Where is she?
380
01:20:53,708 --> 01:20:56,125
She was a witch.
381
01:20:57,917 --> 01:21:00,458
What happened to the sacred fire,
then?
382
01:21:03,208 --> 01:21:05,417
I chose your life.
383
01:21:16,333 --> 01:21:18,792
The fire was our only hope.
384
01:21:22,208 --> 01:21:24,417
Now we are left with nothing.
385
01:21:29,667 --> 01:21:32,708
At least let the women bury him
according to their rites.
386
01:21:38,333 --> 01:21:39,708
Stop.
387
01:21:42,167 --> 01:21:43,625
Stop!
388
01:21:44,125 --> 01:21:46,167
No one will touch that body.
389
01:21:49,667 --> 01:21:51,667
You will do what I do.
390
01:21:55,167 --> 01:21:56,917
Come to your senses.
391
01:21:58,208 --> 01:22:00,667
You must not disobey me!
392
01:22:03,500 --> 01:22:04,667
Do you understand?
393
01:22:06,000 --> 01:22:08,375
You must not disobey me!
394
01:22:10,000 --> 01:22:13,458
The days are over
when we obeyed the will of the Gods.
395
01:22:15,125 --> 01:22:16,333
Enough!
396
01:22:17,917 --> 01:22:19,125
Remus.
397
01:22:41,875 --> 01:22:43,667
Do not dare!
398
01:22:44,958 --> 01:22:47,333
Bow your head before your king!
399
01:23:09,708 --> 01:23:14,708
All of you bow your heads!
400
01:23:17,292 --> 01:23:19,458
Do as he says.
401
01:23:50,667 --> 01:23:52,625
Are you looking for the fire,
brother?
402
01:24:08,667 --> 01:24:10,625
Here is the fire!
403
01:24:29,125 --> 01:24:31,500
Here is your God.
404
01:25:03,708 --> 01:25:05,042
Stop, Remus.
405
01:25:06,208 --> 01:25:08,208
Did God stop
406
01:25:09,167 --> 01:25:12,375
when we were dragged away
as prisoners like animals?
407
01:25:12,958 --> 01:25:16,417
Or when they made us fight
each other?
408
01:25:17,875 --> 01:25:20,667
Power is built on fear, brother.
409
01:25:24,750 --> 01:25:27,458
Men fear the Gods
410
01:25:30,417 --> 01:25:33,292
which is why the Gods control them.
411
01:25:37,333 --> 01:25:38,750
What about you?
412
01:25:40,208 --> 01:25:41,833
Do you not fear the Gods?
413
01:25:51,292 --> 01:25:53,042
Look around you.
414
01:25:55,208 --> 01:25:57,125
We are alone.
415
01:26:00,083 --> 01:26:03,250
Who do you think these slaves fear?
416
01:26:04,417 --> 01:26:07,125
What is the name
that makes them tremble?
417
01:26:08,750 --> 01:26:11,000
Who makes them obey?
418
01:26:17,167 --> 01:26:19,167
Remus is that name.
419
01:26:23,875 --> 01:26:26,667
I will be the fire.
420
01:26:28,417 --> 01:26:31,167
And there will be no God
421
01:26:31,667 --> 01:26:34,333
for us to fear.
422
01:27:14,708 --> 01:27:16,500
We are together,
423
01:27:19,292 --> 01:27:21,625
nothing matters more than this.
424
01:27:38,042 --> 01:27:42,250
You really cannot hear the God?
425
01:28:42,875 --> 01:28:44,208
Who is it?
426
01:29:14,625 --> 01:29:16,000
Who is it?
427
01:29:32,250 --> 01:29:33,875
Who is it?
428
01:30:41,125 --> 01:30:42,917
What did I do?
429
01:30:44,292 --> 01:30:45,417
Run.
430
01:30:47,917 --> 01:30:51,667
I see the Gods' plan for us
coming to an end.
431
01:30:55,500 --> 01:30:58,500
We were all part of it
432
01:30:59,917 --> 01:31:02,167
without wanting to be.
433
01:31:04,292 --> 01:31:05,917
Me as well.
434
01:31:12,000 --> 01:31:14,875
We saved
435
01:31:16,083 --> 01:31:19,042
the assassin.
436
01:31:23,625 --> 01:31:25,042
What does that mean?
437
01:31:28,917 --> 01:31:30,125
Run...
438
01:33:13,958 --> 01:33:17,167
Look at the horror
your brother left behind.
439
01:33:20,042 --> 01:33:22,708
- Where is he?
- He left in the morning.
440
01:33:47,917 --> 01:33:49,250
It has gone out.
441
01:33:54,000 --> 01:33:57,958
I watched it for a long time
but I see no fire.
442
01:35:15,500 --> 01:35:18,917
We will all bury the body together.
443
01:35:41,250 --> 01:35:44,000
Without warriors
we are no longer protected.
444
01:35:45,417 --> 01:35:49,417
We must leave the village
and we must have a chief.
445
01:35:55,333 --> 01:35:57,542
The fire has chosen you.
446
01:36:24,458 --> 01:36:26,750
For thirty years
447
01:36:27,875 --> 01:36:29,583
you will feed the fire
448
01:36:30,583 --> 01:36:32,917
constantly
449
01:36:39,958 --> 01:36:42,167
and should it
450
01:36:43,333 --> 01:36:45,125
ever go out
451
01:36:47,042 --> 01:36:49,542
your life will end at the same time.
452
01:36:55,042 --> 01:36:56,542
The God
453
01:36:57,708 --> 01:36:59,542
has chosen you
454
01:37:00,375 --> 01:37:04,167
for this great honour.
455
01:37:44,125 --> 01:37:46,458
The river is near.
456
01:37:47,375 --> 01:37:48,750
Move!
457
01:38:02,125 --> 01:38:03,917
The horsemen of Alba.
458
01:38:06,542 --> 01:38:08,625
They will get to my brother.
459
01:38:11,667 --> 01:38:13,292
Do not go.
460
01:38:14,375 --> 01:38:17,917
No one knows
what God has in store for him.
461
01:38:19,542 --> 01:38:20,542
Leave him to his fate.
462
01:38:21,667 --> 01:38:23,542
He has challenged the Gods too much.
463
01:38:23,667 --> 01:38:25,375
What he did
464
01:38:26,292 --> 01:38:27,958
was my fault.
465
01:38:28,708 --> 01:38:31,708
Your brother has killed our fathers,
466
01:38:32,125 --> 01:38:34,917
he has stained our land
with sacrilege.
467
01:38:36,125 --> 01:38:38,542
No one can defeat Alba.
468
01:38:39,667 --> 01:38:41,375
They are the strongest.
469
01:38:42,958 --> 01:38:45,958
That must be no more.
470
01:38:47,917 --> 01:38:50,583
As long as Alba is strong
471
01:38:51,250 --> 01:38:52,625
and feared
472
01:38:55,917 --> 01:38:58,000
no one will ever be free.
473
01:38:59,750 --> 01:39:01,708
No one.
474
01:39:03,583 --> 01:39:05,583
This is our enemy.
475
01:39:07,083 --> 01:39:08,750
As children,
476
01:39:10,542 --> 01:39:12,583
we shared the same fate as you.
477
01:39:58,167 --> 01:40:00,333
What is it, sir?
478
01:40:04,250 --> 01:40:05,708
Did you not hear?
479
01:40:08,250 --> 01:40:09,750
No, sir.
480
01:40:12,625 --> 01:40:14,625
I hear nothing.
481
01:40:33,417 --> 01:40:35,708
The vultures are approaching.
482
01:40:40,875 --> 01:40:42,292
Soon
483
01:40:43,208 --> 01:40:45,000
we will be on the other side.
484
01:41:11,917 --> 01:41:13,208
Alba's men!
485
01:41:13,875 --> 01:41:15,375
Into the water!
486
01:41:17,750 --> 01:41:20,333
Come into the water!
487
01:46:42,167 --> 01:46:43,667
Stop!
488
01:46:48,667 --> 01:46:50,500
You stop, brother.
489
01:46:56,458 --> 01:46:58,083
He is one of my men.
490
01:47:07,500 --> 01:47:09,917
And those are my slaves.
491
01:47:12,333 --> 01:47:14,625
They are free men now,
492
01:47:16,875 --> 01:47:18,708
they are our allies.
493
01:47:19,708 --> 01:47:21,708
You owe your life to them.
494
01:47:24,500 --> 01:47:26,458
And you owe yours to me.
495
01:47:29,333 --> 01:47:31,667
I won them in battle.
496
01:47:33,125 --> 01:47:37,667
Who gave you the right
to reach an agreement with them?
497
01:47:38,083 --> 01:47:39,208
Leave me alone!
498
01:47:39,417 --> 01:47:41,083
Lower your weapons
499
01:47:41,458 --> 01:47:42,583
and let her go.
500
01:47:47,708 --> 01:47:49,542
This is a sacred ground.
501
01:47:51,292 --> 01:47:53,708
Says who?
502
01:47:57,958 --> 01:47:59,917
I do, Cai.
503
01:48:00,167 --> 01:48:02,125
I who brought the fire.
504
01:48:07,500 --> 01:48:08,750
Back.
505
01:48:11,583 --> 01:48:13,167
Stay back.
506
01:48:36,625 --> 01:48:38,000
Let us go.
507
01:49:58,042 --> 01:50:01,083
That fire is our downfall, brother.
508
01:50:04,458 --> 01:50:08,083
The power is within us.
509
01:50:10,250 --> 01:50:12,417
Inside here...
510
01:50:18,917 --> 01:50:22,333
there is no God.
511
01:50:24,750 --> 01:50:27,042
Do you understand?
512
01:50:33,917 --> 01:50:37,583
Do not dare cross this line.
513
01:50:42,167 --> 01:50:43,917
Or?
514
01:50:45,625 --> 01:50:47,208
What will you do?
515
01:50:55,500 --> 01:50:57,667
You want to become king?
516
01:50:59,917 --> 01:51:01,333
Come on!
517
01:51:11,500 --> 01:51:12,667
Get out!
518
01:51:33,292 --> 01:51:35,458
Look at your king!
519
01:51:38,458 --> 01:51:40,000
A coward.
520
01:54:03,542 --> 01:54:04,917
Brother...
521
01:54:05,917 --> 01:54:07,708
Remus.
522
01:54:18,917 --> 01:54:20,958
Take me with you.
523
01:54:30,958 --> 01:54:32,667
You will live.
524
01:54:40,583 --> 01:54:42,417
I will take you with me...
525
01:54:52,417 --> 01:54:55,292
and we will be together.
526
01:54:58,000 --> 01:55:00,875
You will build a secure city...
527
01:55:03,292 --> 01:55:05,750
beyond the river
528
01:55:10,208 --> 01:55:12,667
and bury me there.
529
01:55:21,125 --> 01:55:23,000
My king...
530
01:55:33,000 --> 01:55:35,375
I cannot see anything.
531
01:55:38,667 --> 01:55:40,042
I am here.
532
01:57:18,875 --> 01:57:21,250
Here is our land, brother.
533
01:57:39,708 --> 01:57:42,500
The destiny set out by the Gods
534
01:57:44,708 --> 01:57:46,708
is now fulfilled.
535
01:57:49,625 --> 01:57:53,667
We will unite with those
who no longer have anything,
536
01:57:55,667 --> 01:58:01,000
and all the peoples along the Tiber
will be part of this alliance.
537
01:58:05,667 --> 01:58:07,458
But this city
538
01:58:08,917 --> 01:58:13,292
is born from my pain...
539
01:58:16,417 --> 01:58:19,167
and from the blood of my brother.
540
01:58:24,583 --> 01:58:27,917
At night his soul
will knock on your doors,
541
01:58:28,042 --> 01:58:31,542
to remind you
of the price of the future.
542
01:58:34,958 --> 01:58:36,542
And you, Gods,
543
01:58:37,583 --> 01:58:40,083
dull my eyes
544
01:58:40,500 --> 01:58:43,333
so they will not see
545
01:58:44,458 --> 01:58:46,750
what my sword has done.
546
01:58:51,167 --> 01:58:54,417
I wish I died instead.
547
01:59:04,417 --> 01:59:08,000
May this fraternal blood
that soaks our land
548
01:59:09,583 --> 01:59:11,500
become as hard as stone,
549
01:59:11,625 --> 01:59:15,333
and may one word be engraved on it,
and echo in the head of everyone
550
01:59:15,458 --> 01:59:20,542
who dares cross it,
attack it or ask for refuge.
551
01:59:37,250 --> 01:59:38,917
"Tremble...
552
01:59:39,917 --> 01:59:42,125
this is Rome".
553
02:00:41,083 --> 02:00:44,875
After the Foundation, Romulus gathered the errants,
the poor and the assassins cast away from other cities.
554
02:00:45,000 --> 02:00:48,500
He gave them courage and strength, and told them
they would no longer have to show mercy to anyone.
555
02:05:31,375 --> 02:05:34,083
*
33460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.