All language subtitles for Partir Revenir (1985) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,080 --> 00:04:10,790
Salomé Lerner, your book opens
on a surprising metaphor on life,
2
00:04:11,000 --> 00:04:13,389
a long, symbolic road in the rain.
3
00:04:13,600 --> 00:04:17,798
You've taken care to quote Stendhal:
4
00:04:18,000 --> 00:04:21,072
"All novels are mirrors
wandering along a great road,
5
00:04:21,280 --> 00:04:25,911
âreflecting both the blue skies
and swamplands of this world."
6
00:04:26,120 --> 00:04:29,556
But haven't you gone too far?
7
00:04:29,760 --> 00:04:34,880
Won't it put the reader off?
Is it still literature?
8
00:04:35,080 --> 00:04:36,957
It seems more like a film,
or even music.
9
00:04:37,160 --> 00:04:41,836
Instead of 10 chapters,
your book comprises 4 movements...
10
00:04:42,040 --> 00:04:47,399
I admit I wrote this novel
thinking it could become a film...
11
00:04:47,600 --> 00:04:50,513
As for the musical structure...
12
00:04:50,720 --> 00:04:53,678
a piano took my brother
from me in 1943,
13
00:04:53,880 --> 00:04:56,474
a piano brought him back in 1985.
14
00:04:56,680 --> 00:05:00,913
Did you have a cast in mind
when you wrote it?
15
00:05:02,080 --> 00:05:07,109
That choice should be left
to a director. But I'd like to suggest:
16
00:05:07,320 --> 00:05:12,520
Annie Girardot to play Héléne,
Jean-Louis Trintignant as Roland,
17
00:05:13,640 --> 00:05:15,597
Richard Anconina as Vincent.
18
00:05:15,800 --> 00:05:17,871
And yourself age 20?
19
00:05:18,440 --> 00:05:21,273
I'd be pleased with Evelyne Bouix.
20
00:05:21,480 --> 00:05:25,235
And the pianist,
who led you to write this novel?
21
00:05:25,440 --> 00:05:28,398
Erik Berchot himself.
22
00:05:28,600 --> 00:05:30,989
He bears a striking resemblance
to my brother.
23
00:05:31,200 --> 00:05:35,034
I'm still dubious
on this reincarnation question,
24
00:05:35,240 --> 00:05:36,913
but when I read,
25
00:05:37,120 --> 00:05:40,715
"'One day in 1920 my father...
26
00:05:40,920 --> 00:05:43,560
"entered a pharmacy
on rue Batignolles,"
27
00:05:43,760 --> 00:05:46,354
although I'm not a director,
28
00:05:46,560 --> 00:05:49,757
Il visualized Michel Piccoli
and Francoise Fabian.
29
00:06:16,200 --> 00:06:22,151
A love story for piano,
orchestra and camera.
30
00:06:33,320 --> 00:06:34,913
Sarah.
31
00:06:40,280 --> 00:06:41,156
Sir?
32
00:06:41,400 --> 00:06:44,279
It's urgent, Miss!
33
00:06:49,960 --> 00:06:54,033
"Doctor prescribes you
3 times a day."
34
00:07:02,800 --> 00:07:03,790
Are you mad?
35
00:07:04,000 --> 00:07:06,389
Almost... I'm a psychiatrist.
36
00:07:11,960 --> 00:07:14,110
Are you free for dinner?
37
00:07:16,880 --> 00:07:19,952
Yes, sir, I'll take care of you...
38
00:07:22,440 --> 00:07:23,874
It needs preparation.
39
00:07:24,080 --> 00:07:27,710
That's all right,
I have plenty of time...
40
00:07:32,520 --> 00:07:33,430
Have we met?
41
00:07:33,640 --> 00:07:34,869
In a way...
42
00:07:35,520 --> 00:07:37,431
Recognize me?
43
00:07:39,160 --> 00:07:40,355
Never saw you before!
44
00:07:43,600 --> 00:07:47,639
I've been sending you patients
for 6 months.
45
00:07:47,840 --> 00:07:50,070
I have them cross Paris,
46
00:07:51,360 --> 00:07:55,274
even though there's a pharmacy
next to my office.
47
00:08:04,120 --> 00:08:05,554
Where is that?
48
00:08:05,760 --> 00:08:10,072
Next to the pharmacy
you left 6 months ago.
49
00:08:15,560 --> 00:08:16,516
What's your name?
50
00:08:16,720 --> 00:08:19,360
Simon, and you're Sarah.
51
00:08:20,640 --> 00:08:24,076
And ll don't object to our children...
52
00:08:25,360 --> 00:08:27,590
having names that begin with S.
53
00:08:29,880 --> 00:08:35,592
Er, yes, er, no, you will not find
this item in a pharmacy.
54
00:08:35,800 --> 00:08:39,430
There's a 2nd prescription inside.
55
00:08:46,040 --> 00:08:46,950
You see.
56
00:08:47,520 --> 00:08:50,831
There's something inside...
57
00:08:52,280 --> 00:08:57,673
No one knows what it is.
58
00:08:58,080 --> 00:09:00,117
It's a secret, a talisman.
59
00:09:00,960 --> 00:09:02,678
Thank you my love.
60
00:09:03,240 --> 00:09:04,958
What about you two?
61
00:09:05,160 --> 00:09:06,639
Well, the first time...
62
00:09:06,840 --> 00:09:09,673
Kiss me too...
63
00:09:10,480 --> 00:09:12,915
- You never kiss me!
- Yes, I do!
64
00:09:14,040 --> 00:09:16,395
Tell us! How did it happen?
65
00:09:16,600 --> 00:09:18,273
I don't know, I was asleep.
66
00:09:21,160 --> 00:09:23,197
I was reckless.
67
00:09:24,520 --> 00:09:26,670
- I raped him.
- Really?
68
00:09:26,880 --> 00:09:30,236
He wouldn't kiss me for two years.
69
00:09:30,440 --> 00:09:32,113
So ll got fed up...
70
00:09:33,360 --> 00:09:35,590
and did something naughty.
71
00:09:36,320 --> 00:09:37,549
It's a great story.
72
00:09:37,760 --> 00:09:41,469
Go on, Héléne, tell them!
73
00:09:43,240 --> 00:09:45,311
It started to get to me, so...
74
00:09:46,240 --> 00:09:47,594
Where are we?
75
00:09:53,120 --> 00:09:54,394
We're here.
76
00:09:56,760 --> 00:09:59,115
What are you doing here, Miss?
77
00:10:00,640 --> 00:10:02,392
Ilive here.
78
00:10:04,200 --> 00:10:05,599
Good morning Doctor.
79
00:10:10,080 --> 00:10:10,797
What...
80
00:10:12,360 --> 00:10:14,795
two years on the same surgical team.
81
00:10:15,760 --> 00:10:17,592
Not one dinner invitation!
82
00:10:19,080 --> 00:10:20,070
Really?
83
00:10:21,280 --> 00:10:21,917
So?
84
00:10:23,160 --> 00:10:25,993
As your anesthesist
85
00:10:26,200 --> 00:10:30,797
I felt the best way to open your eyes
was to put you to sleep!
86
00:10:31,600 --> 00:10:33,591
Anesthesia is dangerous!
87
00:10:39,120 --> 00:10:41,953
That's right,
but I have a diploma!
88
00:10:44,240 --> 00:10:45,639
It's true, really.
89
00:10:47,360 --> 00:10:50,398
How did you react
when you woke up?
90
00:10:51,320 --> 00:10:55,553
After the anesthesia
I was really out of it!
91
00:10:56,760 --> 00:10:59,479
But ll thought it was quite nice.
92
00:11:06,080 --> 00:11:07,400
A hair.
93
00:11:07,840 --> 00:11:09,160
It's yours.
94
00:11:12,800 --> 00:11:14,837
- You're overreacting.
- Why a war?
95
00:11:15,680 --> 00:11:19,230
We shouldn't get caught up
in this war obsession.
96
00:11:19,840 --> 00:11:21,990
It's not an obsession, it's here!
97
00:11:22,200 --> 00:11:26,353
War has always existed.
98
00:11:26,840 --> 00:11:31,437
Every year I feel something...
Not war, but a catastrophe...
99
00:11:31,640 --> 00:11:33,358
I feel as though...
100
00:11:34,520 --> 00:11:38,718
I guess
it's because summer's ending...
101
00:11:38,920 --> 00:11:42,754
Why should there be a war?
Why?
102
00:16:09,080 --> 00:16:14,473
He looked like my brother and
shared his passion for Rachmaninov...
103
00:16:14,920 --> 00:16:17,196
You wrote:
"That night Erik Berchot...
104
00:16:17,400 --> 00:16:21,633
"played what my brother
had played all his life."
105
00:16:21,840 --> 00:16:22,432
Yes.
106
00:16:22,640 --> 00:16:27,077
So you think that
he is your brother's reincarnation.
107
00:16:27,280 --> 00:16:30,033
You're putting my father's words
in my mouth.
108
00:16:33,840 --> 00:16:36,514
Who first made Jews wear stars?
109
00:16:36,920 --> 00:16:38,069
Hitler?
110
00:16:39,720 --> 00:16:40,915
You're cold!
111
00:16:41,240 --> 00:16:43,038
- Pétain?
- Freezing!
112
00:16:44,640 --> 00:16:46,074
It was good King Saint-Louis!
113
00:16:46,480 --> 00:16:49,632
âIn 1269 King Saint-Louis
114
00:16:49,840 --> 00:16:53,435
ârequired that Jews
wear a round piece of cloth
115
00:16:53,640 --> 00:16:56,109
âcalled a 'rouelle'.
116
00:16:56,320 --> 00:17:01,076
"Thereafter King Jean Le Bon
imposed a tax on that 'rouelle',
117
00:17:01,280 --> 00:17:05,751
"just as today
Jews have to hand in a ration stamp
118
00:17:05,960 --> 00:17:07,678
"to obtain their star."
119
00:17:08,280 --> 00:17:09,759
Should I marry Angela?
120
00:17:12,720 --> 00:17:14,597
Wait till after the war!
121
00:17:14,800 --> 00:17:16,199
The war's an excuse!
122
00:17:20,680 --> 00:17:23,240
You must live twice to play well.
123
00:17:23,440 --> 00:17:25,795
Did Mozart have previous lives?
124
00:17:26,000 --> 00:17:27,593
Yes, he was learning!
125
00:17:32,080 --> 00:17:33,753
In some lives you learn,
126
00:17:34,840 --> 00:17:36,513
in others you live.
127
00:17:53,480 --> 00:17:54,550
Hélene!
128
00:17:56,560 --> 00:17:57,516
Nice day.
129
00:17:58,240 --> 00:18:00,470
You want to speak to Sarah?
130
00:18:01,320 --> 00:18:06,315
Was your father serious
when he spoke of reincarnation?
131
00:18:06,520 --> 00:18:11,037
While observing his patients
he built up a strange theory:
132
00:18:11,440 --> 00:18:14,876
"Madness is a painful passage
between two lives,
133
00:18:15,080 --> 00:18:19,233
"genius comes after that passage,
when previous experience
134
00:18:19,440 --> 00:18:21,351
"âcan be used in the next life."
135
00:18:21,560 --> 00:18:24,837
His view on age is amazing:
136
00:18:25,040 --> 00:18:29,557
"He didn't see people as 20 or 50,
137
00:18:29,760 --> 00:18:33,640
"but saw them in their 2nd, 7th,
or 30th lives."
138
00:18:35,680 --> 00:18:38,718
What are you waiting for?
Come out here!
139
00:18:39,680 --> 00:18:42,991
Did you get the chickens,
the eggs and butter?
140
00:18:43,560 --> 00:18:45,710
What happened?
Anna?
141
00:18:46,560 --> 00:18:48,710
When did we send that parcel?
142
00:18:48,920 --> 00:18:50,194
Ten days ago.
143
00:18:50,400 --> 00:18:53,040
But that's impossible!
144
00:18:53,520 --> 00:18:55,318
Here comes Roland...
145
00:18:55,600 --> 00:18:57,591
back from his hospital in Dijon.
146
00:18:58,440 --> 00:18:59,396
It's Sarah...
147
00:18:59,600 --> 00:19:00,829
Give them my love.
148
00:19:02,120 --> 00:19:05,556
Did you see a folder
I forgot this morning?
149
00:19:05,760 --> 00:19:08,354
I put it in the closet.
150
00:19:08,880 --> 00:19:11,394
I'm a prisoner in his dream chateau!
151
00:19:14,000 --> 00:19:17,231
Maybe I should send you
ration stamps instead?
152
00:19:18,880 --> 00:19:20,109
Vincent is fine.
153
00:19:21,240 --> 00:19:25,871
The air here is good for him,
and the villagers are nice.
154
00:19:29,320 --> 00:19:30,390
See how late it is?
155
00:19:30,600 --> 00:19:31,590
It's Salomé.
156
00:19:31,800 --> 00:19:34,076
The janitor told the Gestapo.
157
00:19:42,040 --> 00:19:43,314
What's that?
158
00:19:43,520 --> 00:19:44,715
The piano!
159
00:19:44,920 --> 00:19:46,035
How do you know?
160
00:19:46,240 --> 00:19:47,913
From Henri.
161
00:20:30,960 --> 00:20:32,519
Who was Henri?
162
00:20:32,760 --> 00:20:35,673
The janitor's son.
He was in love with me.
163
00:20:35,880 --> 00:20:39,794
Denunciation is the main theme
of your book,
164
00:20:40,000 --> 00:20:44,597
in the words of historian Henri
Amouroux it's a "cancer of the souls".
165
00:20:45,080 --> 00:20:48,311
Did she inform on you
because of the piano?
166
00:20:48,520 --> 00:20:53,037
My brother's practicing
may have gotten on her nerves.
167
00:21:07,160 --> 00:21:09,117
- Today?
- Just now!
168
00:21:18,040 --> 00:21:20,839
Henri always was a nice boy.
169
00:21:33,600 --> 00:21:34,749
We'll go on a trip...
170
00:21:34,960 --> 00:21:36,871
I've been cut off from Paris.
171
00:21:38,720 --> 00:21:40,358
Trocadero, 30-15.
172
00:21:46,600 --> 00:21:48,159
A half-hour wait...
173
00:21:51,640 --> 00:21:52,550
Vincent!
174
00:21:53,880 --> 00:21:56,156
Between the towers? You can't!
175
00:21:56,360 --> 00:21:57,316
Why not?
176
00:21:57,520 --> 00:21:58,715
Just asking.
177
00:22:00,880 --> 00:22:02,314
I haven't decided yet.
178
00:22:02,520 --> 00:22:04,079
You'd better not.
179
00:22:05,240 --> 00:22:06,799
Why shouldn't he?
180
00:22:07,000 --> 00:22:10,880
It frightens me, let's forget it.
Get a haircut!
181
00:22:11,080 --> 00:22:12,070
I got one yesterday.
182
00:22:12,280 --> 00:22:16,513
Be serious,
I mean one like your father's.
183
00:22:18,280 --> 00:22:20,112
Why is it so difficult?
184
00:22:21,080 --> 00:22:23,879
One tower is lower than the other.
185
00:22:26,680 --> 00:22:31,914
Going up is easy,
but going down is dangerous...
186
00:22:34,840 --> 00:22:36,751
I don't know what I'll do.
187
00:22:36,960 --> 00:22:40,840
Walking down's great.
I'm not sure... I might try...
188
00:22:42,000 --> 00:22:44,913
If 1do, I promise I'll go slow...
189
00:26:22,160 --> 00:26:23,673
There's no answer...
190
00:26:23,880 --> 00:26:25,279
They must've gone out.
191
00:26:35,840 --> 00:26:37,035
At last!
192
00:26:37,440 --> 00:26:39,590
I've been trying to get you...
193
00:26:43,520 --> 00:26:44,874
They're at the station.
194
00:26:45,360 --> 00:26:46,589
What's going on?
195
00:26:48,920 --> 00:26:50,718
They were denounced!
196
00:26:51,160 --> 00:26:54,278
Don't hesitate,
take the first train!
197
00:26:54,480 --> 00:26:56,790
It's no trouble at all.
198
00:27:43,960 --> 00:27:47,032
- Weren't they on the train?
- No!
199
00:27:47,240 --> 00:27:49,390
- And the next?
- Tomorrow morning.
200
00:27:49,600 --> 00:27:51,955
Something must've happened!
201
00:27:52,400 --> 00:27:53,037
Look!
202
00:27:53,240 --> 00:27:57,029
The arrow said rain today,
so I covered them...
203
00:27:57,240 --> 00:28:00,517
Don't ever do that to me, Roland!
204
00:28:08,720 --> 00:28:11,189
You're all very welcome here.
205
00:29:23,960 --> 00:29:26,031
They must be hungry.
206
00:29:27,400 --> 00:29:28,913
Almost better than Paris!
207
00:29:41,920 --> 00:29:44,673
You're safe here,
just don't go out.
208
00:30:08,040 --> 00:30:09,189
There's coffee!
209
00:30:11,040 --> 00:30:13,156
Come on!
Breakfast's ready.
210
00:30:56,840 --> 00:30:58,069
What'll we do?
211
00:31:03,440 --> 00:31:05,750
- What's going on?
- Keep them busy!
212
00:31:06,200 --> 00:31:07,634
The Germans!
213
00:32:04,000 --> 00:32:05,115
Your papers!
214
00:32:46,720 --> 00:32:48,119
We'll phone right away.
215
00:32:49,560 --> 00:32:51,870
It's a mistake!
216
00:34:10,800 --> 00:34:14,919
According to Salomé's father,
a psychiatrist,
217
00:34:15,120 --> 00:34:18,636
we have lives for learning
and lives for living.
218
00:34:18,840 --> 00:34:20,319
Where are you now,
B.H. Lévy?
219
00:34:20,760 --> 00:34:24,435
If I were modest, as I should be,
220
00:34:24,640 --> 00:34:26,392
I'd say a life of learning.
221
00:34:27,920 --> 00:34:30,275
Actually, I'm living a full life
222
00:34:30,480 --> 00:34:35,111
and enjoying myself
at the same time!
223
00:34:35,320 --> 00:34:39,553
Assuming you believe
in reincarnation, isn't it alarming
224
00:34:39,760 --> 00:34:44,516
to think others before you
lived miserable lives...
225
00:34:44,720 --> 00:34:49,237
so that one day you would have
the talent to write bestsellers?
226
00:34:49,440 --> 00:34:51,078
Doesn't that disturb you?
227
00:34:51,280 --> 00:34:54,477
No, I feel I'm living my first life,
228
00:34:54,680 --> 00:34:59,311
whether I'm writing, walking,
loving, or just breathing...
229
00:34:59,520 --> 00:35:02,831
I feel I'm doing it
for the first time.
230
00:35:03,040 --> 00:35:05,111
But striving to be unique...
means pride,
231
00:35:05,320 --> 00:35:08,870
whereas reincarnation is modesty,
232
00:35:09,080 --> 00:35:12,755
in that we're the result
of our predecessors...
233
00:35:13,200 --> 00:35:16,318
This chapel dates
from the 15th century.
234
00:35:16,520 --> 00:35:21,356
It bears the colors of the overlords
de la Roche and Thorey.
235
00:35:22,240 --> 00:35:28,316
These beautiful frescoes
represent Christ and the Apostles.
236
00:35:28,720 --> 00:35:31,519
And above Christ, a small window
237
00:35:31,720 --> 00:35:36,430
enabled the overlord
to attend mass from his apartments.
238
00:35:36,920 --> 00:35:41,869
During the War the chapel was
the scene of a comical occurrence
239
00:35:42,080 --> 00:35:45,038
that could have been tragic.
240
00:35:45,240 --> 00:35:49,199
I can't resist telling you the story...
241
00:35:51,360 --> 00:35:52,236
Hurry!
242
00:35:53,480 --> 00:35:55,517
Don't just stand there!
Come on!
243
00:36:16,600 --> 00:36:18,796
The gentlemen wish to visit.
244
00:36:27,720 --> 00:36:28,869
My son Vincent.
245
00:36:31,640 --> 00:36:35,998
We were told you have
a 15th century chapel...
246
00:36:36,280 --> 00:36:38,112
May we see it?
247
00:36:38,520 --> 00:36:42,559
You're standing in it right now!
248
00:36:43,760 --> 00:36:45,273
This is the chapel.
249
00:36:47,040 --> 00:36:52,240
Of course there have been many
changes since the 15th century!
250
00:36:52,440 --> 00:36:54,795
- Is this it?
- That's right.
251
00:36:55,360 --> 00:36:56,270
And the door?
252
00:36:56,480 --> 00:37:02,635
That door leads
to the old sacristy...
253
00:37:03,120 --> 00:37:07,637
Sometimes we let the villagers
pray there...
254
00:37:08,160 --> 00:37:10,356
- May we visit?
- Certainly!
255
00:37:45,000 --> 00:37:46,320
Very nice!
256
00:37:57,600 --> 00:38:01,753
That gentleman should take
his hat off when he prays.
257
00:38:06,000 --> 00:38:08,992
Legend has it that the overlords
258
00:38:09,200 --> 00:38:14,513
would shoot an arrow to see
what each day would bring.
259
00:38:14,720 --> 00:38:18,190
If it hit the sun or center
it was a good sign.
260
00:38:18,400 --> 00:38:21,631
If it hit the clouds
it meant problems.
261
00:38:21,920 --> 00:38:24,799
The storm circle
could mean anything:
262
00:38:25,000 --> 00:38:28,152
Love, death, money, or illness.
263
00:38:28,440 --> 00:38:31,398
Flames meant a bad day.
264
00:38:32,000 --> 00:38:36,358
One had to spin the target
and shoot before it stopped.
265
00:38:37,080 --> 00:38:40,471
This was the tradition until 1945,
266
00:38:40,680 --> 00:38:44,435
when Vincent Riviére,
the last owner,
267
00:38:44,640 --> 00:38:46,438
gave the chateau to the state.
268
00:38:47,040 --> 00:38:49,919
I thought of my days
as a young girl.
269
00:38:50,120 --> 00:38:53,954
Ah! Scarlett O'Hara in World War Il!
270
00:38:54,160 --> 00:38:59,155
All girls think they're Scarlett.
Il imagined the chateau as Tara.
271
00:38:59,520 --> 00:39:03,150
After 40 years
of serious, political writing,
272
00:39:03,360 --> 00:39:07,593
what made you pour out
your emotions in this book?
273
00:39:07,800 --> 00:39:09,598
And if ll was wrong for 40 years?
274
00:39:09,800 --> 00:39:15,193
You were more impressed
by people torn apart by war,
275
00:39:15,400 --> 00:39:17,630
than by enemies who fought it.
276
00:39:17,960 --> 00:39:19,109
Absolutely!
277
00:39:20,920 --> 00:39:24,038
I'd like a close-up
of your medallion.
278
00:39:24,240 --> 00:39:27,039
Can you tell us what's inside?
279
00:39:28,080 --> 00:39:28,911
Survival, perhaps.
280
00:39:29,120 --> 00:39:32,317
But survival
and reincarnation are vague.
281
00:39:32,520 --> 00:39:34,909
Would you like to elaborate?
282
00:39:36,320 --> 00:39:38,231
I'll try to in my next book.
283
00:39:38,440 --> 00:39:43,799
The pianist Erik Berchot is unaware
of all this, isn't he?
284
00:39:44,800 --> 00:39:46,154
Not if he's watching!
285
00:41:18,200 --> 00:41:19,429
Salomé's here!
286
00:45:59,720 --> 00:46:02,030
Was the informer from here?
287
00:46:04,240 --> 00:46:05,560
The letter said so.
288
00:46:05,760 --> 00:46:07,114
A poison pen?
289
00:46:16,520 --> 00:46:18,716
Did they take you to Paris?
290
00:46:18,920 --> 00:46:19,955
Yes,
291
00:46:22,840 --> 00:46:24,558
but I didn't go home.
292
00:46:27,680 --> 00:46:29,318
And these clothes?
293
00:46:30,360 --> 00:46:32,590
Red Cross, the Americans.
294
00:46:32,880 --> 00:46:37,317
Did you get the parcel I sent
to the Dijon authorities?
295
00:46:37,520 --> 00:46:38,396
No.
296
00:46:41,680 --> 00:46:44,399
We thought it was a normal arrest...
297
00:46:44,600 --> 00:46:47,353
Normal, I mean...
298
00:46:50,720 --> 00:46:52,597
It's all over now, Salomé.
299
00:46:54,320 --> 00:46:55,469
We're here.
300
00:46:57,560 --> 00:46:58,755
Don't be afraid.
301
00:47:03,040 --> 00:47:05,031
Who wrote that letter?
302
00:47:06,160 --> 00:47:07,355
Do you know?
303
00:47:12,720 --> 00:47:14,996
- Feed her good!
- I will, Madame.
304
00:47:15,800 --> 00:47:17,074
She looks fine.
305
00:47:17,280 --> 00:47:20,511
You'll sleep in Vincent's room.
306
00:47:21,320 --> 00:47:23,231
It's next to ours.
307
00:48:25,080 --> 00:48:26,593
The Paris keys...
308
00:48:48,440 --> 00:48:50,238
Happy birthday dear!
309
00:48:53,640 --> 00:48:54,710
It's for you.
310
00:49:01,640 --> 00:49:02,914
Is it all right?
311
00:49:49,640 --> 00:49:52,439
The informer is surely among you.
312
00:49:52,640 --> 00:49:54,074
- Are you sure?
- Absurd!
313
00:49:54,640 --> 00:49:57,359
You will undergo a test.
314
00:49:58,000 --> 00:50:01,436
Doctor Borzet, our expert,
will explain it.
315
00:50:01,640 --> 00:50:05,270
It's merely a short,
group dictation.
316
00:50:06,960 --> 00:50:10,635
"A poison pen cannot write more
than 1,000 characters
317
00:50:10,840 --> 00:50:16,074
"without acquiring a subconscious,
second-nature handwriting.
318
00:50:16,480 --> 00:50:21,475
"It can be concealed for a time,
but as the person tires,
319
00:50:21,680 --> 00:50:25,071
"he is bound to give himself away."
320
00:50:25,280 --> 00:50:29,558
Why subject decent people
to petty police methods?
321
00:50:29,760 --> 00:50:33,640
Decent people should try
to expose the guilty one!
322
00:50:34,360 --> 00:50:35,350
Is she the one?
323
00:50:35,680 --> 00:50:40,197
While you were away,
I examined her handwriting
324
00:50:40,800 --> 00:50:42,837
and found disturbing coincidences!
325
00:50:44,200 --> 00:50:48,478
You may recall one evening in 1943
in this very hall,
326
00:50:49,200 --> 00:50:53,831
some of us saw Clouzot's film
"Le Corbeau",
327
00:50:54,040 --> 00:50:58,557
the story of a village undermined
by a poison pen writer.
328
00:50:59,880 --> 00:51:02,349
In your opinion people are all good
or all bad,
329
00:51:02,560 --> 00:51:07,270
you think good is light,
and evil darkness.
330
00:51:07,480 --> 00:51:09,835
But where does darkness begin?
331
00:51:10,280 --> 00:51:14,478
Can you say for sure which side
of evil you're on?
332
00:51:14,680 --> 00:51:18,639
Our town is caught in a wave
of hate and suspicion.
333
00:51:18,840 --> 00:51:23,596
Moral values have been corrupted!
It's twisted your mind too!
334
00:51:24,000 --> 00:51:25,752
Stick with the insane!
335
00:51:26,160 --> 00:51:26,194
At your service!
336
00:51:27,880 --> 00:51:32,317
Someone here is guilty
of the same detestable deed...
337
00:51:33,920 --> 00:51:37,800
There is a poison pen writer
in our midst...
338
00:51:38,520 --> 00:51:41,319
I know for certain our friends,
the Lerner,
339
00:51:41,520 --> 00:51:45,070
were denounced
by an anonymous letter.
340
00:51:56,520 --> 00:51:59,751
No words can describe
their suffering...
341
00:52:00,640 --> 00:52:02,358
or the humiliation...
342
00:52:03,480 --> 00:52:06,950
Salomé had to endure to avoid death.
343
00:52:07,720 --> 00:52:10,599
She's with us today not for revenge,
344
00:52:11,760 --> 00:52:13,080
but for truth.
345
00:52:16,200 --> 00:52:19,830
She assures me
she will not press any charges
346
00:52:20,040 --> 00:52:22,793
and you have my assurances also.
347
00:52:27,040 --> 00:52:28,474
Here in this box,
348
00:52:29,800 --> 00:52:31,757
is their entire wealth.
349
00:52:32,800 --> 00:52:34,552
It is Salomé's wish,
350
00:52:35,320 --> 00:52:39,075
that these jewels, this gold
and this money
351
00:52:39,680 --> 00:52:42,911
go to whoever uncovers the informer,
352
00:52:43,440 --> 00:52:44,760
or to the informer,
353
00:52:46,440 --> 00:52:48,477
if he or she will step forward
354
00:52:50,560 --> 00:52:52,392
I repeat, to the informer
355
00:52:53,800 --> 00:52:55,552
if he or she will step forward.
356
00:53:53,320 --> 00:53:55,231
Want to go to Dijon with me?
357
00:54:04,000 --> 00:54:07,436
- What did the doctor say?
- It's all right.
358
00:54:09,760 --> 00:54:11,398
Let's go to Dijon tonight.
359
00:54:14,840 --> 00:54:19,152
This poison pen business is going
to make a big stink.
360
00:54:20,200 --> 00:54:22,635
You don't have to tell me, I know.
361
00:54:23,440 --> 00:54:26,637
What do you think, grease monkey?
362
00:54:43,960 --> 00:54:45,758
Vincent staying in Dijon?
363
00:54:47,720 --> 00:54:49,119
It's Tanardon's son.
364
00:54:51,280 --> 00:54:53,715
- He's usually so quiet.
- Not now!
365
00:54:58,680 --> 00:55:01,069
- What did he want?
- The reward.
366
00:55:04,640 --> 00:55:05,994
Did he give a name?
367
00:55:07,400 --> 00:55:08,310
Vincent!
368
00:55:13,320 --> 00:55:15,880
Julot found these under his door.
369
00:55:16,080 --> 00:55:18,913
He thought Salomé'd like
to read them.
370
00:55:46,200 --> 00:55:50,194
This is Doctor Riviére
for Doctor Lerner...
371
00:55:52,200 --> 00:55:55,238
I have no appointment,
he doesn't know me.
372
00:55:56,280 --> 00:55:58,954
It's personal... About my son...
373
00:56:01,280 --> 00:56:02,429
Attempted suicide.
374
00:56:03,520 --> 00:56:05,591
She's your mother in this life,
375
00:56:05,800 --> 00:56:08,189
but maybe your wife in another...
376
00:56:14,960 --> 00:56:17,156
Good afternoon, Doctor Riviére.
377
00:56:18,360 --> 00:56:22,035
I saw your son last night
as planned...
378
00:56:24,040 --> 00:56:25,792
We should have a talk.
379
00:56:27,160 --> 00:56:28,833
No, it's not urgent.
380
00:56:29,760 --> 00:56:32,832
Inflated ego,
interpretative delirium,
381
00:56:33,040 --> 00:56:36,954
persecution complex,
all the symptoms of paranoia.
382
00:56:40,200 --> 00:56:41,474
He should be stopped.
383
00:56:45,400 --> 00:56:49,519
The Rhineland, Austria,
Czechoslovakia... Why not Poland?
384
00:56:50,600 --> 00:56:52,034
Nothing can hold him.
385
00:56:53,320 --> 00:56:55,755
We have the chateau if war comes.
386
00:56:55,960 --> 00:56:58,952
But we can't live
in the chateau all year round!
387
00:57:02,960 --> 00:57:04,075
And the hospital?
388
00:57:05,160 --> 00:57:06,559
Dijon's not far.
389
00:57:16,320 --> 00:57:20,996
So because of Vincent's illness
the two families became friends.
390
00:57:21,200 --> 00:57:25,876
Yes, first the fathers,
then the rest of us!
391
00:57:26,080 --> 00:57:30,916
That day was special because
it was the last Sunday before the war.
392
00:57:31,400 --> 00:57:33,755
We didn't want to believe it.
393
00:57:33,960 --> 00:57:36,998
You were unflattering to yourself.
394
00:57:37,200 --> 00:57:40,079
You wrote:
"Spoilt, insufferable..."
395
00:57:40,280 --> 00:57:41,475
And jealous...
396
00:57:41,680 --> 00:57:46,470
My brother's fiancée had an exam
and I wanted her to flunk.
397
00:57:47,560 --> 00:57:49,710
What did he say about Vincent?
398
00:57:51,280 --> 00:57:55,069
Simon says emotions
can bring out the worst and the best.
399
00:57:56,640 --> 00:57:59,678
- The best too?
- Yes, the best too.
400
00:58:00,840 --> 00:58:02,433
Look at your son!
401
00:58:04,800 --> 00:58:08,156
You're crazy to go swimming now!
402
00:58:09,000 --> 00:58:11,150
Once you're in, it's fine.
403
00:58:12,000 --> 00:58:12,956
Are you coming?
404
00:58:13,160 --> 00:58:14,912
- Shall we?
- I can't.
405
00:58:15,120 --> 00:58:17,270
- Why not?
- Because I can't.
406
00:58:21,360 --> 00:58:23,078
- Why can't you?
- Because.
407
00:58:24,680 --> 00:58:27,877
They're crazy to swim
in this weather.
408
00:58:29,240 --> 00:58:30,435
They have to be.
409
00:58:31,480 --> 00:58:33,710
Your brother's fiancée is cute.
410
00:58:36,640 --> 00:58:39,758
- I mean she's charming.
- I don't think so.
411
00:58:42,000 --> 00:58:44,150
Well, she has a pretty name.
412
00:58:44,480 --> 00:58:45,515
Angela?
413
00:58:47,600 --> 00:58:49,352
Not Jewish, but nice.
414
00:58:49,560 --> 00:58:50,914
Not swimming?
415
00:58:52,440 --> 00:58:53,350
I can't.
416
00:58:54,200 --> 00:58:55,190
She can't.
417
00:58:57,400 --> 00:59:01,678
How can you assert something
so unscientific?
418
00:59:01,880 --> 00:59:05,555
Reincarnation! Really!?
419
00:59:08,280 --> 00:59:08,951
I love you.
420
00:59:11,720 --> 00:59:13,518
It's high up here.
421
00:59:15,640 --> 00:59:18,393
She's the prettiest, brightest...
422
00:59:19,080 --> 00:59:19,831
I can't hear.
423
00:59:22,920 --> 00:59:23,751
What if I fall?
424
00:59:25,120 --> 00:59:26,713
I won't pick you up.
425
00:59:28,120 --> 00:59:29,190
I like that.
426
00:59:30,160 --> 00:59:31,912
Now I know she's for me.
427
00:59:34,520 --> 00:59:36,033
1 did it for you, darling.
428
00:59:36,680 --> 00:59:41,436
You exaggerated about Hitler.
ll thought you meant Vincent.
429
00:59:41,640 --> 00:59:43,551
They're both harmless.
430
00:59:44,480 --> 00:59:46,551
Don't compare him to Hitler!
431
00:59:47,160 --> 00:59:51,757
You're overreacting to Hitler.
Alright so he's dangerous,
432
00:59:51,960 --> 00:59:56,238
but maybe he's a great guy
who'll change the face of the earth!
433
01:00:01,000 --> 01:00:02,274
What will you do?
434
01:00:04,800 --> 01:00:05,756
Talk to him.
435
01:00:07,240 --> 01:00:08,310
It wasn't him.
436
01:00:14,600 --> 01:00:15,795
Héléne is right.
437
01:00:17,520 --> 01:00:19,511
He's not that harmful.
438
01:00:21,280 --> 01:00:23,999
Don't forget
how much he loved you.
439
01:00:25,480 --> 01:00:26,436
Roland,
440
01:00:27,520 --> 01:00:30,353
why can't we return to Paris now?
441
01:00:31,960 --> 01:00:33,712
Let's solve this first.
442
01:00:38,320 --> 01:00:40,516
Four people have accused Vincent.
443
01:00:42,880 --> 01:00:44,029
There'll be others.
444
01:00:50,080 --> 01:00:51,753
Did she make you sad?
445
01:00:53,280 --> 01:00:55,430
I never get this prelude right.
446
01:01:01,840 --> 01:01:03,478
Even her photo annoys me.
447
01:01:05,080 --> 01:01:06,070
Keep trying!
448
01:01:06,760 --> 01:01:11,675
Sep. 28, 1943.
We've been here two months now.
449
01:01:12,040 --> 01:01:13,917
My father said:
450
01:01:14,120 --> 01:01:17,431
"Just think, because of all this
I'm on my first real vacation!"
451
01:01:17,640 --> 01:01:21,031
That's his way of making
the best of things.
452
01:01:21,280 --> 01:01:25,114
So far we're confined
to this amicable prison...
453
01:01:25,600 --> 01:01:28,718
Did anyone find my nightgown?
454
01:01:29,400 --> 01:01:32,791
- How could you lose it?
- I've been wondering myself!
455
01:01:33,280 --> 01:01:35,920
They're trying to help us forget.
456
01:01:36,120 --> 01:01:41,194
Only one drawback: Vincent...
whose love I endlessly reject.
457
01:01:41,480 --> 01:01:43,756
Who is he really?
458
01:01:50,880 --> 01:01:53,952
By the way,
I didn't take the nightgown.
459
01:01:54,720 --> 01:01:58,953
Who knows how frightful he is?
Complete, yet incomplete.
460
01:01:59,200 --> 01:02:03,512
Shrewd, jovial, profound,
hates force and probes darkness,
461
01:02:04,160 --> 01:02:08,677
befriends mystery, blames others
for the illness he denies having.
462
01:02:08,880 --> 01:02:14,432
In his tragic life everything floats,
wavers, falters and decays.
463
01:02:14,800 --> 01:02:16,438
His mind is a vapor...
464
01:02:19,520 --> 01:02:24,276
"He feigns madness
to hide from reality.
465
01:02:24,600 --> 01:02:26,432
"He is like Hamlet.
466
01:02:26,640 --> 01:02:32,556
"His brain is made up of layers
of suffering, thoughts and dreams,
467
01:02:32,800 --> 01:02:37,749
"that separate him from life.
A transparent yet impassable wall.
468
01:02:37,960 --> 01:02:41,590
"I need a Prince Charming
who looks the part,
469
01:02:44,480 --> 01:02:46,710
"not a tightrope walker.
470
01:02:46,920 --> 01:02:49,150
""We may leave for Switzerland...
471
01:02:49,360 --> 01:02:53,319
"I'd be deeply relieved
but also infinitely sad.
472
01:02:53,520 --> 01:02:58,833
"Even though Scarlett rhymes
with Hamlet, I must leave Vincent."
473
01:03:00,880 --> 01:03:03,235
You're not a Prince,
you're a thief!
474
01:03:04,520 --> 01:03:06,238
Where's my nightgown?
475
01:03:06,680 --> 01:03:11,151
You'll never leave this chateau.
You're mine forever!
476
01:03:11,800 --> 01:03:13,393
The arrows never lie.
477
01:03:15,480 --> 01:03:16,800
Am I so strange?
478
01:03:17,800 --> 01:03:18,835
It's just words.
479
01:03:20,080 --> 01:03:20,990
Meaning what?
480
01:03:21,960 --> 01:03:23,553
Read Hamlet again!
481
01:03:31,120 --> 01:03:33,680
Why don't we talk
about it tomorrow?
482
01:03:35,080 --> 01:03:36,309
Good night, Sarah.
483
01:03:38,960 --> 01:03:40,359
I have to read Hamlet.
484
01:03:40,880 --> 01:03:42,154
Aren't you in bed?
485
01:03:42,840 --> 01:03:44,513
To read or not to read.
486
01:03:45,720 --> 01:03:47,631
What's wrong with him?
487
01:03:50,520 --> 01:03:52,397
Where is mad Hamlet hiding?
488
01:03:53,080 --> 01:03:56,277
Not mad. He merely pretended.
489
01:03:57,120 --> 01:03:58,394
Here he is!
490
01:03:59,480 --> 01:04:01,118
You're too short to reach it.
491
01:04:03,720 --> 01:04:06,792
Is his passion
for ropewalking normal?
492
01:04:07,160 --> 01:04:09,834
- Proves he's well-balanced.
- No, seriously.
493
01:04:10,080 --> 01:04:12,151
Want Freud's view?
494
01:04:12,360 --> 01:04:15,432
The rope he's walking
comes from Héléne.
495
01:04:15,640 --> 01:04:17,995
He's walking his umbilical cord.
496
01:04:29,760 --> 01:04:31,910
Rachmaninov, all day long!
497
01:04:32,480 --> 01:04:33,879
He died yesterday.
498
01:04:35,600 --> 01:04:40,071
According to Dad's theory
I need another life to play him well.
499
01:04:41,440 --> 01:04:42,953
I look forward to it!
500
01:04:43,640 --> 01:04:44,630
Really?
501
01:04:49,160 --> 01:04:53,791
But I should find a nice way
for us to leave this life.
502
01:04:55,760 --> 01:04:57,034
She's very pretty.
503
01:05:04,760 --> 01:05:05,875
I'm sorry.
504
01:05:08,360 --> 01:05:10,237
Still angry about Hamlet?
505
01:05:12,280 --> 01:05:13,918
I like Hamlet...
506
01:05:15,120 --> 01:05:16,758
better than Quasimodo!
507
01:05:53,560 --> 01:05:54,709
Here we go again.
508
01:06:17,360 --> 01:06:18,395
Cold, huh!
509
01:06:20,440 --> 01:06:21,555
Not in bed yet?
510
01:06:22,560 --> 01:06:23,755
I'm starving.
511
01:06:24,800 --> 01:06:25,835
Anything left?
512
01:06:29,920 --> 01:06:31,797
Any leftovers?
513
01:06:34,000 --> 01:06:35,115
Help yourself.
514
01:06:49,760 --> 01:06:50,750
What's wrong?
515
01:06:51,720 --> 01:06:53,074
Chicken poisoned?
516
01:06:56,320 --> 01:06:57,799
Someone get denounced?
517
01:07:03,400 --> 01:07:07,314
I won't take you hunting, Salomé,
I know you don't like it.
518
01:07:11,480 --> 01:07:12,515
They're mine!
519
01:07:25,280 --> 01:07:27,669
You never looked at me like that.
520
01:07:34,640 --> 01:07:36,950
Those letters must be about me...
521
01:07:42,840 --> 01:07:44,035
Well, good night!
522
01:07:50,640 --> 01:07:51,914
Even if he did,
523
01:07:53,040 --> 01:07:57,830
at the time of the letter
no one could foresee
524
01:07:58,800 --> 01:08:00,393
it would end
in a concentration camp.
525
01:08:01,400 --> 01:08:03,914
We'd rather it was someone else
526
01:08:04,400 --> 01:08:07,119
but if it's him I won't protect him.
527
01:08:11,280 --> 01:08:12,953
Come here, Anna.
528
01:08:13,800 --> 01:08:15,279
That's not necessary.
529
01:08:16,520 --> 01:08:18,989
- For your trouble.
- It's my job, sir.
530
01:08:31,120 --> 01:08:32,838
Not while we're here!
531
01:08:33,960 --> 01:08:35,109
She's wonderful.
532
01:08:35,320 --> 01:08:37,038
Everyone is, to you.
533
01:08:37,480 --> 01:08:42,077
He gave her money. Why kill
a goose that laid golden eggs?
534
01:08:43,040 --> 01:08:45,270
And Anna is exceptional.
535
01:08:45,800 --> 01:08:47,598
Her kind are rare...
536
01:08:48,920 --> 01:08:51,878
Ask the priest.
537
01:09:02,920 --> 01:09:04,991
I'm not asking who it was.
538
01:09:06,000 --> 01:09:07,991
Just tell me it wasn't Vincent.
539
01:09:10,760 --> 01:09:12,717
Let me explain again.
540
01:09:13,920 --> 01:09:16,230
That person confessed
541
01:09:17,080 --> 01:09:18,798
and paid a high price.
542
01:09:19,600 --> 01:09:22,353
As a priest I advise you to forget.
543
01:09:24,680 --> 01:09:27,354
You should leave the village
while you can.
544
01:09:33,600 --> 01:09:34,874
Was it Vincent?
545
01:09:43,920 --> 01:09:46,036
- Ask no more!
-llove you.
546
01:09:46,240 --> 01:09:47,435
Go now!
547
01:10:05,480 --> 01:10:07,756
It wasn't Vincent!
548
01:10:23,000 --> 01:10:24,559
Wait, here she is!
549
01:10:26,960 --> 01:10:28,439
It wasn't Vincent!
550
01:10:41,640 --> 01:10:42,550
I'll call back.
551
01:10:44,160 --> 01:10:46,037
- Who was it?
- He didn't say.
552
01:11:03,640 --> 01:11:05,074
Now what have I done?
553
01:11:06,440 --> 01:11:08,636
The hunter's no longer hunted!
554
01:11:09,760 --> 01:11:11,956
Watch it! There's blood!
555
01:11:12,880 --> 01:11:14,518
Making fun of me?
556
01:11:16,000 --> 01:11:16,990
Please don't!
557
01:11:17,680 --> 01:11:18,954
I don't believe it.
558
01:11:19,200 --> 01:11:22,079
- Take me for a ride?
- No, the weather's bad.
559
01:11:23,560 --> 01:11:25,039
I tell you the weather's bad.
560
01:11:27,200 --> 01:11:28,873
Salomé, your jacket!
561
01:11:34,640 --> 01:11:35,914
Be careful!
562
01:12:00,480 --> 01:12:02,710
The Dijon hospital again, please.
563
01:12:33,280 --> 01:12:35,396
Your eyes can ask anything.
564
01:12:37,480 --> 01:12:38,834
The letter...
565
01:12:39,280 --> 01:12:40,395
Who wrote it?
566
01:12:42,840 --> 01:12:44,558
You must find out alone.
567
01:12:45,160 --> 01:12:46,070
You know?
568
01:12:50,080 --> 01:12:51,593
Why don't you tell me?
569
01:12:53,040 --> 01:12:54,075
I can't.
570
01:12:55,400 --> 01:13:00,190
If I did I'd be an informer
and you couldn't love me.
571
01:13:05,080 --> 01:13:06,070
What is it?
572
01:13:07,840 --> 01:13:08,910
What is this?
573
01:13:26,640 --> 01:13:28,119
The 3rd degree?
574
01:13:28,720 --> 01:13:29,994
You don't know.
575
01:13:30,800 --> 01:13:32,518
You're after attention.
576
01:13:34,080 --> 01:13:35,070
That's right.
577
01:13:36,920 --> 01:13:38,479
I want attention.
578
01:13:39,160 --> 01:13:42,039
Ténardon will tell me later...
579
01:13:43,520 --> 01:13:44,476
Oh yeah!
580
01:13:48,200 --> 01:13:51,352
Maybe he was afraid
to speak the other day.
581
01:13:55,240 --> 01:13:56,514
Who knows...
582
01:14:06,480 --> 01:14:07,879
Have you any idea?
583
01:14:11,640 --> 01:14:12,914
Yes, but I'm afraid.
584
01:14:15,040 --> 01:14:16,189
Don't be!
585
01:14:17,120 --> 01:14:18,349
Please don't!
586
01:14:20,640 --> 01:14:22,597
Do we mean the same person?
587
01:14:23,880 --> 01:14:24,995
Of course.
588
01:14:27,600 --> 01:14:29,113
We've a lot in common.
589
01:14:56,960 --> 01:14:59,349
I found this in Salomé's room.
590
01:14:59,560 --> 01:15:02,552
I know it's wrong but I read it.
591
01:15:03,440 --> 01:15:04,953
She should've kept it.
592
01:15:05,160 --> 01:15:06,150
What is it?
593
01:15:07,280 --> 01:15:10,830
"We'll meet at the féte
You'll see I've changed
594
01:15:11,400 --> 01:15:15,359
"You'll know me
By not recognizing me
595
01:15:18,120 --> 01:15:19,235
"Going away
596
01:15:20,440 --> 01:15:24,798
"Empty-handed leaving an open book
And traces in the snow
597
01:15:25,560 --> 01:15:26,311
"'Coming back
598
01:15:27,680 --> 01:15:32,117
"What page was I reading?
What image, what face?
599
01:15:32,760 --> 01:15:35,400
"My life is turned inside out
600
01:15:35,720 --> 01:15:36,835
"'Coming back
601
01:15:37,480 --> 01:15:38,914
"From far away
602
01:15:40,280 --> 01:15:44,319
"Millions left
And few came back
603
01:15:45,920 --> 01:15:46,955
"'Coming back
604
01:15:48,200 --> 01:15:49,554
"Without even a name
605
01:15:50,160 --> 01:15:54,836
"Only letters chiselled on marble
Yet planting new trees
606
01:15:57,320 --> 01:16:02,076
"A new face in the mirror takes
My place behind your shoulder
607
01:16:02,680 --> 01:16:06,639
"You peer into my eyes
And strike a cord in my mind
608
01:16:07,400 --> 01:16:08,515
"'Coming back
609
01:16:10,400 --> 01:16:11,993
"From another life
610
01:16:14,200 --> 01:16:18,797
"Holding images
Different from yours
611
01:16:20,800 --> 01:16:21,870
"'Coming back
612
01:16:24,040 --> 01:16:27,396
"'Combining memories
And strange reflections
613
01:16:28,160 --> 01:16:31,198
"I have no fear of death
But of life
614
01:16:32,600 --> 01:16:33,670
"'Coming back
615
01:16:37,040 --> 01:16:39,350
"I went away
616
01:16:40,560 --> 01:16:42,915
"Leaving an open book
And traces in the snow"
617
01:17:15,880 --> 01:17:17,200
Do you have the box?
618
01:17:18,080 --> 01:17:21,277
Tell me first, and I'll get it.
619
01:17:22,960 --> 01:17:24,712
I don't want your cookies!
620
01:17:26,840 --> 01:17:28,353
My truck is nearby.
621
01:17:30,600 --> 01:17:32,796
Let's spend a half-hour in it.
622
01:17:34,960 --> 01:17:36,280
I'll tell you after...
623
01:18:00,360 --> 01:18:01,430
Who is it?
624
01:18:16,120 --> 01:18:18,589
He killed himself after your arrest.
625
01:18:21,240 --> 01:18:22,799
Why's he buried here?
626
01:18:24,480 --> 01:18:26,551
The church refuses suicides.
627
01:18:28,200 --> 01:18:29,793
What did the priest say?
628
01:18:31,440 --> 01:18:33,158
That the guilty one paid.
629
01:18:34,760 --> 01:18:35,989
So it can't be you!
630
01:18:38,720 --> 01:18:40,472
Not with your morals!
631
01:20:27,720 --> 01:20:31,714
LAST WARNING SALOME
NEXT TIME YOU DIE
632
01:20:38,600 --> 01:20:39,556
I'm going home.
633
01:20:39,760 --> 01:20:40,955
Out of the question!
634
01:20:45,760 --> 01:20:47,797
Thank you everyone.
635
01:20:54,800 --> 01:20:56,393
Anna will make coffee.
636
01:21:01,160 --> 01:21:03,117
Do suicides write on walls?
637
01:21:07,240 --> 01:21:08,150
Bastard!
638
01:22:42,040 --> 01:22:43,110
I'll come back!
639
01:23:05,160 --> 01:23:06,150
I'm going!
640
01:23:09,040 --> 01:23:10,599
You have no suitcase!
641
01:23:10,920 --> 01:23:12,354
Come for me tomorrow!
642
01:23:12,840 --> 01:23:14,433
At the station?
643
01:23:18,040 --> 01:23:19,838
Héléne is going with you!
644
01:23:43,040 --> 01:23:44,519
Your mother's right.
645
01:23:45,080 --> 01:23:47,833
We should've all gone with her.
646
01:24:33,360 --> 01:24:35,158
How nice of you!
647
01:24:35,520 --> 01:24:36,316
And unexpected!
648
01:24:37,200 --> 01:24:38,076
Isn't it!
649
01:24:39,360 --> 01:24:42,000
It'll be good to see Paris again.
650
01:24:42,200 --> 01:24:43,349
Tickets!
651
01:24:43,840 --> 01:24:46,719
Sorry, I don't have one!
How much is it?
652
01:25:09,960 --> 01:25:13,635
Vincent! What are you doing!
It's dangerous!
653
01:25:16,760 --> 01:25:17,875
It could collapse!
654
01:25:18,080 --> 01:25:19,912
You're going to get all dirty!
655
01:25:24,240 --> 01:25:26,231
I'd like you to meet my wife.
656
01:25:27,440 --> 01:25:31,718
Sorry to disturb you,
we felt like visiting.
657
01:25:31,920 --> 01:25:32,796
It's no trouble.
658
01:25:34,840 --> 01:25:37,559
- Just what I want.
- You're not buying this!
659
01:25:39,000 --> 01:25:39,990
It's too high.
660
01:25:40,480 --> 01:25:41,993
How is the roof?
661
01:25:42,200 --> 01:25:44,589
Like the rest, in a bad state.
662
01:25:47,160 --> 01:25:48,878
You're truthful anyway.
663
01:25:49,680 --> 01:25:52,149
Should I have to lie to sell?
664
01:25:52,360 --> 01:25:55,398
Careful, there are holes all over.
665
01:25:56,600 --> 01:25:58,830
Where are you going? Careful!
666
01:26:01,560 --> 01:26:02,994
Who is the owner?
667
01:26:03,200 --> 01:26:08,274
A Parisian who didn't believe
it needed so much work.
668
01:26:11,200 --> 01:26:14,955
Those fireplaces are magnificent.
669
01:26:36,320 --> 01:26:37,754
Don't move, Vincent!
670
01:26:41,600 --> 01:26:42,874
The one who shoots
671
01:26:43,080 --> 01:26:46,789
must do so from a distance
one fourth his age.
672
01:26:48,560 --> 01:26:53,236
If he's 40
it should be from 10 meters.
673
01:26:54,280 --> 01:26:55,111
May I try?
674
01:26:57,160 --> 01:26:58,309
Ask my brother.
675
01:27:07,200 --> 01:27:08,395
I don't like this.
676
01:27:09,080 --> 01:27:10,673
It scares me.
677
01:27:11,200 --> 01:27:14,989
If we don't buy now,
it'll be bad luck.
678
01:27:25,480 --> 01:27:26,311
Sun!
679
01:27:39,200 --> 01:27:41,840
Do you think these people want war?
680
01:27:43,720 --> 01:27:46,439
Do you know
how many will survive?
681
01:27:47,360 --> 01:27:48,555
There'll be four.
682
01:27:51,800 --> 01:27:53,473
I hope we will.
683
01:27:55,320 --> 01:27:55,354
Maybe Salomé will be left.
684
01:28:07,880 --> 01:28:09,917
We're too much trouble of you.
685
01:28:12,840 --> 01:28:16,629
The border is near,
we'll try to cross to Switzerland.
686
01:28:17,000 --> 01:28:19,435
I was worried the other day.
687
01:28:19,840 --> 01:28:23,231
Ténardon said,
"Those 4 at the chateau...
688
01:28:24,280 --> 01:28:25,429
"eat like 8!"
689
01:28:25,960 --> 01:28:27,712
I think they hear the piano.
690
01:28:31,400 --> 01:28:32,799
Switzerland?
691
01:28:33,720 --> 01:28:35,313
You wouldn't make Dijon!
692
01:28:36,200 --> 01:28:37,349
You see...
693
01:28:38,640 --> 01:28:41,154
It's nice here, you're all kind,
694
01:28:42,880 --> 01:28:45,793
but we can't go out or see anyone.
695
01:28:47,320 --> 01:28:48,958
It's almost like a prison.
696
01:28:49,440 --> 01:28:53,320
A prison in a chateau?
What gave you that idea?
697
01:28:55,880 --> 01:28:57,234
It was tactless.
698
01:28:58,000 --> 01:28:59,991
Worse than tactless.
699
01:29:00,560 --> 01:29:05,077
You're at the hospital all day,
you're not with them all the time.
700
01:29:06,320 --> 01:29:07,913
And that piano!
701
01:29:15,680 --> 01:29:19,355
You asked them to come,
so let's see it through.
702
01:29:22,760 --> 01:29:24,273
You like her, don't you?
703
01:29:29,200 --> 01:29:31,510
Love at first sight
can happen at any age.
704
01:29:34,280 --> 01:29:36,794
İt's not discovering each other
705
01:29:37,560 --> 01:29:40,234
as much as recognizing each other.
706
01:29:40,560 --> 01:29:41,675
Impossible.
707
01:29:41,920 --> 01:29:47,677
Two people meet in one life,
708
01:29:48,080 --> 01:29:49,514
and recognize each other
in another life.
709
01:29:50,160 --> 01:29:54,313
I wonder what the case is
with Salomon and the piano?
710
01:29:55,960 --> 01:29:58,190
You know what you want, Salomon.
711
01:29:59,040 --> 01:30:03,477
Yes, I do know,
but dad said I need more lives.
712
01:30:05,720 --> 01:30:08,030
Maybe one more's enough.
713
01:31:27,600 --> 01:31:30,911
I'd like to put forward
another idea: Is Berchot...
714
01:31:31,120 --> 01:31:36,035
a reincarnation of your brother
or of Rachmaninov who died in '43?
715
01:31:38,600 --> 01:31:40,477
We could go on for ages!
716
01:31:40,680 --> 01:31:44,116
Then is reincarnation
an idea you like?
717
01:31:44,400 --> 01:31:47,836
Mankind has always liked the idea!
718
01:31:48,040 --> 01:31:54,275
Even Plato's philosophical
writings were about reincarnation!
719
01:31:54,480 --> 01:31:58,758
And your father's theory
on love at first sight,
720
01:31:58,960 --> 01:32:03,989
namely that it's caused
by an encounter in a previous life,
721
01:32:04,200 --> 01:32:09,400
matches Plato's on the primitive
being's separation and reunion.
722
01:32:09,600 --> 01:32:12,877
It's a fantasy men have always had.
723
01:32:13,080 --> 01:32:15,196
Berchot never saw the photo?
724
01:32:15,400 --> 01:32:19,678
I had one thought:
he could be my brother.
725
01:32:19,880 --> 01:32:22,679
And his wife
was a double of Salomon's girl.
726
01:32:22,880 --> 01:32:25,076
I was handed a note just now.
727
01:32:25,280 --> 01:32:30,480
Erik Berchot called the program
728
01:32:30,680 --> 01:32:32,557
and said he'd like to meet you.
729
01:32:32,760 --> 01:32:36,640
Also, that he and his wife
were love at first sight!
730
01:32:36,840 --> 01:32:38,877
What's your view, Mr. Lévy?
731
01:32:39,280 --> 01:32:42,955
I always thought
it was something novelists invented.
732
01:32:47,960 --> 01:32:49,837
If they go, I go too!
733
01:32:55,240 --> 01:32:58,073
If Salomé goes, so do I!
734
01:33:01,520 --> 01:33:04,353
But she doesn't love you!
735
01:33:06,000 --> 01:33:07,320
She never did!
736
01:33:08,600 --> 01:33:09,715
She's polite.
737
01:33:10,560 --> 01:33:11,516
They're polite.
738
01:33:13,760 --> 01:33:14,830
I fascinate her.
739
01:33:17,160 --> 01:33:18,355
You scare her.
740
01:33:20,080 --> 01:33:21,354
Like you scare us.
741
01:33:23,560 --> 01:33:24,516
Do I?
742
01:33:28,480 --> 01:33:29,390
Listen...
743
01:33:30,440 --> 01:33:32,477
If you don't find a solution...
744
01:33:41,720 --> 01:33:42,835
Good night.
745
01:33:51,200 --> 01:33:53,396
First time he's blackmailed us!
746
01:33:54,880 --> 01:33:56,518
First time he's in love!
747
01:33:59,160 --> 01:34:00,912
You realize what you said?
748
01:34:03,680 --> 01:34:05,114
It's the truth!
749
01:34:06,080 --> 01:34:09,072
She doesn't love him.
She may someday...
750
01:34:09,320 --> 01:34:11,038
but she doesn't love him now!
751
01:34:13,680 --> 01:34:18,629
Are you aware of the horrible
things you said tonight?
752
01:34:22,120 --> 01:34:23,599
Yes, I said them.
753
01:34:24,560 --> 01:34:25,834
I might be wrong...
754
01:34:28,200 --> 01:34:29,713
I sense things!
755
01:34:30,720 --> 01:34:33,473
I'm afraid!
So I ask questions!
756
01:34:35,480 --> 01:34:36,834
You mean Sarah?
757
01:34:38,680 --> 01:34:39,715
Could be!
758
01:34:40,600 --> 01:34:41,920
Yes, it could be!
759
01:34:43,440 --> 01:34:44,635
But it isn't!
760
01:34:47,120 --> 01:34:48,394
Well I'm very happy.
761
01:34:56,680 --> 01:34:58,318
I don't understand.
762
01:34:59,200 --> 01:35:02,511
You must try,
we're all trying our best.
763
01:35:03,080 --> 01:35:04,275
Listen now.
764
01:35:05,200 --> 01:35:10,070
We'll make the villagers think
you're engaged to Vincent.
765
01:35:10,680 --> 01:35:14,150
That will justify
your presence here
766
01:35:14,360 --> 01:35:19,514
and you won't be imprisoned
in the chateau.
767
01:35:20,240 --> 01:35:21,355
I'm sorry, Sarah.
768
01:35:28,120 --> 01:35:31,954
If the children agree to it,
ll do too.
769
01:35:36,360 --> 01:35:38,829
All right, if it's not for real.
770
01:35:40,360 --> 01:35:43,239
Of course it's not!
771
01:35:44,120 --> 01:35:46,031
You'll only be pretending!
772
01:35:46,920 --> 01:35:49,070
But we'll do it up right...
773
01:35:49,480 --> 01:35:52,711
You'll be welcomed here officially.
It might be fun.
774
01:35:57,600 --> 01:36:00,399
Can I buy this place after the war?
775
01:36:00,600 --> 01:36:02,989
- To do what?
- Make it into a hotel.
776
01:36:37,440 --> 01:36:39,909
- Are they engaged?
- Of course!
777
01:36:40,360 --> 01:36:41,794
You forgot my daughter!
778
01:36:43,200 --> 01:36:46,875
- Alright?
- Yes, but I can't find Vincent.
779
01:36:48,280 --> 01:36:49,395
Where's Vincent?
780
01:36:52,240 --> 01:36:54,629
- Father...
- Nice day.
781
01:37:00,360 --> 01:37:02,795
Excuse me dear, it's important!
782
01:37:04,120 --> 01:37:05,599
Can I kiss you too?
783
01:37:13,840 --> 01:37:16,559
We can't take the picture
without the fiancé!
784
01:37:17,000 --> 01:37:17,990
Where's Vincent?
785
01:39:12,560 --> 01:39:13,675
Why'd you do it?
786
01:39:14,080 --> 01:39:15,115
For you!
787
01:39:16,520 --> 01:39:17,555
For me?
788
01:39:32,920 --> 01:39:34,115
You're crazy!
789
01:40:19,360 --> 01:40:21,078
Roland saw only Sarah.
790
01:40:24,120 --> 01:40:25,713
You loved Vincent.
791
01:40:26,720 --> 01:40:28,040
I was losing.
792
01:40:31,240 --> 01:40:32,355
I went mad.
793
01:40:39,000 --> 01:40:42,391
I didn't mean any harm,
I just wanted you to go.
794
01:40:47,000 --> 01:40:48,434
Far from Vincent,
795
01:40:49,440 --> 01:40:50,396
far from Roland...
796
01:40:50,600 --> 01:40:53,240
Away from us!
797
01:41:03,000 --> 01:41:05,514
I couldn't tell how it would end.
798
01:41:07,640 --> 01:41:10,109
Vincent wrote you those letters,
799
01:41:11,400 --> 01:41:13,232
Vincent burnt the chateau.
800
01:41:14,200 --> 01:41:16,714
So you'd leave.
To protect you.
801
01:41:19,720 --> 01:41:21,119
I didn't want it!
802
01:41:22,800 --> 01:41:24,029
When you left...
803
01:41:25,760 --> 01:41:26,989
I died.
804
01:41:29,000 --> 01:41:30,229
That day...
805
01:41:30,960 --> 01:41:32,109
I died.
806
01:41:37,160 --> 01:41:38,389
I took your lives.
807
01:41:39,480 --> 01:41:40,754
I'll give you mine.
808
01:41:46,840 --> 01:41:48,319
I'm the mad one...
809
01:41:50,280 --> 01:41:51,156
Not Vincent.
810
01:42:33,040 --> 01:42:34,758
A woman killed herself.
811
01:44:16,240 --> 01:44:17,992
Janitor in stairway.
812
01:50:27,360 --> 01:50:30,193
And what happened to Vincent?
813
01:50:30,400 --> 01:50:33,518
I hope he's watching us
like everyone else.
814
01:52:44,640 --> 01:52:47,109
Subtitles: Aaron Barzman
and George Birt
815
01:52:47,320 --> 01:52:49,231
Subtitled by: TVS - TITRA FILMM
56551