All language subtitles for Paris.Holiday.1958.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,700 --> 00:01:41,600 I'm glad to see you again, miss. - Thank You. 2 00:01:41,700 --> 00:01:44,200 my name is McCall, Ann McCall. 3 00:01:44,300 --> 00:01:47,500 From Philadelphia Macmarine. In addition, I am a working girl, 4 00:01:47,600 --> 00:01:50,200 Ministry of foreign Affairs, Paris branch. 5 00:01:50,300 --> 00:01:54,000 I don't look very happy because this is my 23rd cruising 6 00:01:54,100 --> 00:01:57,600 for 23 months. At other times I'm on an airplane. 7 00:01:57,700 --> 00:02:01,400 Great joy in the fact that you welcomed your ship, sir Perneel. 8 00:02:01,500 --> 00:02:04,900 Thank you, taken the school, its Charter. Sorry. 9 00:02:05,000 --> 00:02:08,300 my name is Perneel. To Ferndell. Why? 10 00:02:08,400 --> 00:02:13,000 my Family was poor and could afford only one name. 11 00:02:13,100 --> 00:02:15,300 I from a successful tour in the States. 12 00:02:15,400 --> 00:02:20,300 I am Ashamed, when I called the best comedian in the world 13 00:02:20,400 --> 00:02:26,400 But why argue? It may be true. 14 00:02:30,400 --> 00:02:32,600 Yet another one... a little higher please. 15 00:02:32,700 --> 00:02:36,100 Miss... - brown, miss brown. 16 00:02:36,200 --> 00:02:40,403 brown, Smith, Jones. What does it matter. 17 00:02:41,000 --> 00:02:43,900 I'm Familiar with many names and many places. 18 00:02:44,000 --> 00:02:48,400 my Work on this ship touches an American actor. 19 00:02:48,500 --> 00:02:53,406 I commanded that premama this comic, to a safe... 20 00:02:53,700 --> 00:02:58,500 so you see... so, you see, I'm on Board. 21 00:02:59,200 --> 00:03:01,408 Thank you. 22 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Again, Mr. hunter, show us the profile. 23 00:03:09,100 --> 00:03:12,900 Now to show their best side. - they are Trying to find her for many years. 24 00:03:13,000 --> 00:03:17,600 I'm Bob hunter, star of stage, screen, television, radio. 25 00:03:17,700 --> 00:03:20,900 in Fact, some people elected me to electric razors. 26 00:03:21,000 --> 00:03:25,100 I'm Going to Paris in a combination of leisure and business travel. 27 00:03:25,200 --> 00:03:27,900 You Speak French, Mr. hunter? is Enough to get the paint. 28 00:03:28,000 --> 00:03:30,100 What was this hearing for you and Jay Mansfield? 29 00:03:30,200 --> 00:03:32,200 A lie, but continue to spread. 30 00:03:32,300 --> 00:03:34,600 Mr. hunter, like so you go up to Paris for the script? 31 00:03:34,700 --> 00:03:37,500 I'd go to the South pole, if I can find a penguin who can write. 32 00:03:37,600 --> 00:03:40,420 And that is why you going to Paris? 33 00:03:43,400 --> 00:03:46,421 Yeah, so I'm going to Paris. 34 00:03:50,200 --> 00:03:55,200 Vacation in Paris (1958) 35 00:04:30,500 --> 00:04:33,500 Battle station, blonde 3 hours. 36 00:04:35,800 --> 00:04:38,800 It was worth it to arrive. 37 00:04:41,500 --> 00:04:45,000 And you wanted to go to Hawaii, a fool. 38 00:05:04,000 --> 00:05:07,700 I can I have quite a crazy night just because of this. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,100 Excuse me, miss. 40 00:05:10,200 --> 00:05:13,100 This your handkerchief? 41 00:05:13,200 --> 00:05:16,500 - Your? - thank you very much, sir. 42 00:05:16,600 --> 00:05:19,900 Wait a little, dear. Sherry. - Yes, sir. 43 00:05:20,000 --> 00:05:23,900 Bedspreads. I know this is the Queen saying this. 44 00:05:24,000 --> 00:05:26,600 Are you Franco girl, I'm an American boy. 45 00:05:26,700 --> 00:05:28,900 At least I got the floors. 46 00:05:29,000 --> 00:05:32,900 Good sysedco policy. You Know we make good music together. 47 00:05:33,000 --> 00:05:36,200 Not? I wonder how that French to good music. 48 00:05:36,300 --> 00:05:40,000 "La Belle Musi". But I'm afraid that not playing in the duet, Mr. hunter. 49 00:05:40,100 --> 00:05:43,600 Hey, you're American. You know my name. - Everyone knows your name. 50 00:05:43,700 --> 00:05:46,100 Like my Brother, he's a big fan. 51 00:05:46,200 --> 00:05:48,500 Really? - Almost seven. 52 00:05:48,600 --> 00:05:51,015 Now if you'll excuse me. 53 00:05:57,400 --> 00:06:00,100 On the passenger list. is the List of passengers? You're a little late. 54 00:06:00,200 --> 00:06:03,117 Already Nazarovo. 55 00:06:38,300 --> 00:06:40,400 Oh, fuck, ruined me. 56 00:06:40,500 --> 00:06:44,500 This is Bob hunter, American comedian and he is an artist. 57 00:06:44,600 --> 00:06:47,902 Bob Hunter. Robert. 58 00:06:51,500 --> 00:06:53,903 These were the French. 59 00:06:57,900 --> 00:07:02,900 Mr. Perneel, of course, that you are one of the greatest comedians of America. 60 00:07:03,400 --> 00:07:06,300 Why argue, maybe it's right. 61 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Mr. Perneel wants to know how much time you work on this ship. 62 00:07:12,700 --> 00:07:14,900 To work on the ship? Are you kidding me? 63 00:07:15,000 --> 00:07:18,600 I'm a traveler. First class. Obviously. 64 00:07:23,400 --> 00:07:26,800 Then why do you wear makeup? 65 00:07:26,900 --> 00:07:30,400 Makeup? Is it just me? My natural charm. 66 00:07:31,400 --> 00:07:34,400 No, it's makeup. - But how? 67 00:07:37,900 --> 00:07:40,900 Very. 68 00:07:41,600 --> 00:07:44,600 Amazing. 69 00:07:45,100 --> 00:07:47,600 Fantastic. 70 00:07:47,700 --> 00:07:51,600 This comes directly from the mouth of horses. 71 00:07:53,500 --> 00:07:56,300 A lot of fun. 72 00:07:57,800 --> 00:08:00,800 Goodbye, goodbye, Bobby. 73 00:08:14,000 --> 00:08:16,900 But, miss McCall. Do you know, Mr. Perneel? 74 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Miss McCall. is very interested in me. 75 00:08:19,100 --> 00:08:21,100 Not like me. - please Forgive me. 76 00:08:21,200 --> 00:08:24,900 Please. - I love the movies. 77 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 You are very cute. 78 00:08:29,800 --> 00:08:32,500 Thank you very much, sir. 79 00:08:33,000 --> 00:08:36,300 If ever you go in Canada, you can their ohurches. 80 00:08:36,900 --> 00:08:39,700 For American speak very well in French. 81 00:08:39,800 --> 00:08:42,300 Thank you very much, sir. 82 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Hey, Bobby. - See you, see you. 83 00:08:46,100 --> 00:08:48,900 Of course, it's a small ship, isn't it? 84 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 How are you? - you Know Bob hunter? 85 00:08:51,700 --> 00:08:53,700 Not. - of Course, no one knows him. 86 00:08:53,800 --> 00:08:56,200 I present to you Bob hunter, Anne McCall. 87 00:08:56,300 --> 00:08:58,400 Nice. Is it miss or Mrs? 88 00:08:58,500 --> 00:09:00,700 Miss. - Just studying. 89 00:09:00,800 --> 00:09:03,400 Alone if you travel, Bob? <-S -> What? 90 00:09:03,500 --> 00:09:06,700 Wants to know if you travel? - Yes, but not hinata a lot. 91 00:09:06,800 --> 00:09:10,900 Said Yes, but -- Mr. hunter, is very funny. 92 00:09:11,000 --> 00:09:13,200 Don't laugh, I can start again. 93 00:09:13,300 --> 00:09:15,400 Now I know why you like my little brother. 94 00:09:15,500 --> 00:09:17,900 Brother you have good taste, especially for big sisters. 95 00:09:18,000 --> 00:09:20,600 One of them is clapping. - Flapping? 96 00:09:20,700 --> 00:09:23,800 Yeah, you know. Spooky his chancethat, perhapi language, punched him in the nose. 97 00:09:23,900 --> 00:09:25,700 Clap. 98 00:09:25,800 --> 00:09:28,500 To clap? What does it mean? Mr. hunter was joking. 99 00:09:28,600 --> 00:09:31,400 Now if you'll excuse me. - do Not go yet. 100 00:09:31,500 --> 00:09:35,700 Phirni and I we have a lot to talk about. You can help us with the translation. 101 00:09:35,800 --> 00:09:39,500 What are you doing? Ask him if he knows Shri Timbuktu controlled. 102 00:09:41,900 --> 00:09:45,500 Timbuktu is controlled? All know him. He's a genius. 103 00:09:49,100 --> 00:09:51,100 Wants to know if you will see Timbuktu controlled. 104 00:09:51,200 --> 00:09:54,700 To reach any newspaper from coast to coast. I will participate in his new play. 105 00:09:57,200 --> 00:10:01,900 Really? A big role? Have you seen the script? 106 00:10:02,000 --> 00:10:05,100 Wants to know if itís a good role. is it Good? Bombshell. 107 00:10:05,200 --> 00:10:08,800 Bombshell? For me. In practice, it was for me. 108 00:10:08,900 --> 00:10:10,900 It was written for him. 109 00:10:11,000 --> 00:10:13,700 Congratulations. - Thank You. 110 00:10:16,000 --> 00:10:18,600 Americano. <-S -> -. 111 00:10:18,700 --> 00:10:21,700 Franco. 112 00:10:31,000 --> 00:10:33,700 Americano. 113 00:10:35,500 --> 00:10:38,300 Good night, Mr. hunter. I'm glad we. 114 00:10:38,400 --> 00:10:40,900 This is the first good thing that you say to me. 115 00:10:41,000 --> 00:10:44,500 Wouldn't want to interrupt you to say such nice things for yourself. 116 00:10:44,600 --> 00:10:48,400 Oh, and clever. Not that you need more accessories. 117 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 To get a job at the factory. 118 00:10:50,600 --> 00:10:54,400 The first time you go to Paris? For the 24th. 119 00:10:54,500 --> 00:10:57,100 What do you do to switch on the weekend and take some spirits? 120 00:10:57,200 --> 00:11:00,300 No, I work for the American Embassy. What do you say to that? 121 00:11:00,400 --> 00:11:02,700 I knew you were on our side. 122 00:11:02,800 --> 00:11:05,800 How about... , I thought. 123 00:11:05,900 --> 00:11:08,506 Good night, Mr. hunter. 124 00:11:09,700 --> 00:11:14,507 Well, everyone said this can't last long. 125 00:11:36,700 --> 00:11:39,700 Good evening. - Good evening. 126 00:11:39,800 --> 00:11:42,100 Can you bespoke for a cigarette, sir. 127 00:11:42,200 --> 00:11:45,500 Cigarette? Ah, a cigarette, Mr.... 128 00:11:50,800 --> 00:11:54,900 Thank you and bump the matches, please. - Matches, I have matches. 129 00:11:58,000 --> 00:12:00,400 Let me. 130 00:12:05,000 --> 00:12:08,500 If you get more we do not need light. 131 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 So kind of you. 132 00:12:16,800 --> 00:12:20,000 Ah, miss? Forgot... 133 00:13:06,800 --> 00:13:10,400 Bob, what is? To help you? - I have No time for your problems. 134 00:13:10,500 --> 00:13:14,000 I lost the room key. Is The Key? What do you mean "key"? 135 00:13:14,100 --> 00:13:17,000 The key opens the door. 136 00:13:17,700 --> 00:13:19,700 Thank you very much. 137 00:13:19,800 --> 00:13:22,900 No, no, as long as you behaved like a French detective. 138 00:13:23,000 --> 00:13:26,500 This is my room. - And after you. 139 00:13:27,000 --> 00:13:29,200 No, no, no castle. Key. 140 00:13:29,300 --> 00:13:32,000 The key that opens the door, you know. 141 00:13:32,100 --> 00:13:36,400 This is not for unlock, this is the brush we use it to resem. 142 00:13:36,500 --> 00:13:39,400 I'm glad I was told usually use it to wash your teeth. 143 00:13:39,500 --> 00:13:43,200 I lost my key and can't enter the room. 144 00:13:43,300 --> 00:13:46,100 And I realized, you lost your key. 145 00:13:46,200 --> 00:13:49,000 And the door was locked. 146 00:14:32,000 --> 00:14:35,500 My first white hair. You need to bronzium. 147 00:15:04,700 --> 00:15:07,000 Mice? 148 00:15:14,400 --> 00:15:17,400 Need to get through the roughness. 149 00:15:58,000 --> 00:16:00,400 A nervous ship. 150 00:17:23,100 --> 00:17:25,600 Yes, Phirni. 151 00:17:26,400 --> 00:17:28,900 The fact that people. 152 00:17:30,600 --> 00:17:33,100 Casanova. 153 00:17:39,200 --> 00:17:42,400 You have me succumbed to seasickness. 154 00:17:44,200 --> 00:17:47,900 Operator. I am ready to call her in Paris. 155 00:17:57,900 --> 00:18:00,700 Hello. - Andre, Zara. 156 00:18:00,800 --> 00:18:03,900 Good evening. I hope you have good news. 157 00:18:04,000 --> 00:18:06,800 Not in his room. , Should be there. 158 00:18:06,900 --> 00:18:09,500 But I preyra. - All again. 159 00:18:09,600 --> 00:18:13,700 Well, will try again. - you have 3 more days. 160 00:18:13,800 --> 00:18:16,900 Not to worry. Goodbye. 161 00:18:32,400 --> 00:18:35,800 Said "what a night for romance". - I Thought you didn't speak French. 162 00:18:35,900 --> 00:18:38,000 It was only kymatica think--. My second choice was: 163 00:18:38,100 --> 00:18:40,900 See this crazy moon. 164 00:18:41,900 --> 00:18:44,200 Do you think we will slip on one chair? 165 00:18:44,300 --> 00:18:46,800 I doubt it. 166 00:18:47,200 --> 00:18:49,600 I only have one. 167 00:20:24,300 --> 00:20:27,000 Bobby, come here. 168 00:20:30,100 --> 00:20:32,100 Said a cold night and they must bask. 169 00:20:32,200 --> 00:20:35,500 Said that the sunbeds were free. - Even better. 170 00:20:35,600 --> 00:20:38,000 Excuse me. 171 00:20:43,300 --> 00:20:45,700 Thank you very much. 172 00:20:45,900 --> 00:20:48,000 Sorry. 173 00:20:48,700 --> 00:20:51,500 What is the entrance fee? 174 00:21:04,300 --> 00:21:06,900 Good night, Bobby. 175 00:21:07,200 --> 00:21:09,500 Thank you, mother. 176 00:21:09,600 --> 00:21:12,100 Good night. - good night. 177 00:21:29,300 --> 00:21:34,000 They like it in French. No wonder 50 million. 178 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 Yes. And Here You Go. 179 00:21:38,300 --> 00:21:42,100 I just thought it is a pity that this is the last night. 180 00:21:42,200 --> 00:21:47,300 All this moon will go in vain. - Yes, it is free. 181 00:21:47,400 --> 00:21:51,200 I hope that somewhere someone use. 182 00:21:51,300 --> 00:21:53,900 You know, it's the season for mating molluscs. 183 00:21:54,000 --> 00:21:56,400 Maybe a lobster have a crazy night. 184 00:21:56,500 --> 00:22:01,100 A lot of wasted moons, you are to blame. You had to be so stubborn. 185 00:22:01,200 --> 00:22:05,000 Stubborn? Don't know how the boy can be closer to the girl 186 00:22:05,100 --> 00:22:08,100 not to marry or be arrested. 187 00:22:16,000 --> 00:22:20,700 Mr. hunter, from what I heard, anyway, you don't have time for me. 188 00:22:20,800 --> 00:22:25,700 What do you mean? is This Eris from Houston? 189 00:22:25,800 --> 00:22:28,500 Is it to come up with my advertising agent. 190 00:22:28,600 --> 00:22:32,700 A beautiful girl from South America? - And for her to come up. 191 00:22:32,800 --> 00:22:37,900 Well, the Italian actress? - Sometimes I produce something. 192 00:22:38,000 --> 00:22:40,300 Look, I'm not trying to hide something. 193 00:22:40,400 --> 00:22:44,400 Communicate with girls as long as I know who they are. 194 00:22:47,300 --> 00:22:50,200 Bob, aren't you a little obvious. 195 00:22:50,300 --> 00:22:54,900 Don't get absurd, if I hired them I would have been blindfolded. 196 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 Phirni really struggling, isn't it? 197 00:23:24,800 --> 00:23:27,000 Do you Know anything? 198 00:23:27,100 --> 00:23:30,800 There should be a law against music from violins and moonlight. 199 00:23:30,900 --> 00:23:33,000 Do things for girls. 200 00:23:33,100 --> 00:23:36,600 Yes, these things do things and boys. 201 00:23:36,700 --> 00:23:39,900 Fabulous evening at things, isn't it? 202 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 The French are so amazing emotions. 203 00:23:43,100 --> 00:23:47,000 Not asking you to kiss, do whatever you want. 204 00:23:47,100 --> 00:23:51,500 No wonder they had to send money, no one appeared in the office. 205 00:23:51,600 --> 00:23:54,900 Can't remember the journey that has passed so quickly. 206 00:23:55,000 --> 00:23:57,900 If I'd known that I would protocam. 207 00:23:58,000 --> 00:24:00,100 Need to try it. 208 00:24:00,200 --> 00:24:04,300 Maybe how to get to Le Havre can't leave. 209 00:24:30,700 --> 00:24:33,200 Cablegram comes. 210 00:24:37,100 --> 00:24:39,900 Thank you 211 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 Time 212 00:24:44,600 --> 00:24:48,600 In how many hours are in Le Havre. - Come at 5 o'clock. 213 00:24:48,700 --> 00:24:51,300 Thank you. 214 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 Another one. - Okay, sir. 215 00:25:11,200 --> 00:25:13,300 You need to talk, is very important. 216 00:25:13,400 --> 00:25:15,500 Okay, let's all get in my room and drink in one. 217 00:25:15,600 --> 00:25:18,400 Invites us to his room for a drink. Is a disaster. 218 00:25:18,500 --> 00:25:21,600 To return to the deck. - I Forgot, you don't like wine INSAM. 219 00:25:21,700 --> 00:25:25,400 Excuse me, what I have to tell him, not for small children. 220 00:25:25,500 --> 00:25:27,900 I think he wants to talk privately. I'll see you later. 221 00:25:28,000 --> 00:25:30,500 Well, my dear. 222 00:25:31,400 --> 00:25:33,800 Dear, Bob. Can't have them all. 223 00:25:33,900 --> 00:25:36,400 You can't do it girl like Anne. 224 00:25:36,500 --> 00:25:39,700 Will not forgive you. Or have to kill, or will kill you. 225 00:25:39,800 --> 00:25:43,500 And me, pogrebenie me is not fun. Understand? 226 00:25:43,600 --> 00:25:46,400 Are you trying to tell me something. 227 00:25:46,500 --> 00:25:50,000 The room has a wife. Girl. 228 00:25:50,100 --> 00:25:53,900 Branca. Why didn't you say you want a bottle of coke. 229 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 A bottle of coke? What does it mean? 230 00:25:56,100 --> 00:25:59,500 A bottle of Cola. - A Bottle Of... 231 00:26:04,600 --> 00:26:08,000 A bottle of Cola. - we are All from the same world. 232 00:26:08,100 --> 00:26:11,900 Here a bottle of wine. There. A bottle of Cola. 233 00:26:12,000 --> 00:26:15,500 Excuse me. My bottle of coke. 234 00:26:31,200 --> 00:26:35,000 What are you doing here? - Should be obvious. 235 00:26:35,100 --> 00:26:38,200 Oh, if you want lightweight, here. Even I filled. 236 00:26:38,300 --> 00:26:42,400 I didn't come for the cigarette lighter. I don't need amplasate, I... 237 00:26:44,100 --> 00:26:47,300 I came here to tell you: I love you. (in French it sounds closed the door) 238 00:26:47,400 --> 00:26:50,500 I did it. - I Love you. 239 00:26:50,600 --> 00:26:52,600 Yes, it is better to go to check in the dictionary, I don't... 240 00:26:52,700 --> 00:26:56,900 Honey, I love you. , you will Not understand it without a dictionary. 241 00:26:57,000 --> 00:27:00,400 I just... - you do Not need a dictionary. 242 00:27:00,500 --> 00:27:05,000 I translate pretty well. I love you. I love you. 243 00:27:05,100 --> 00:27:08,400 Crave to kiss. Starving for your love. 244 00:27:08,500 --> 00:27:11,300 But you don't want me you want, "diners club". Look, I have a good idea. 245 00:27:11,400 --> 00:27:14,400 Why don't you go in the room... 246 00:27:24,800 --> 00:27:28,000 Damn, never sharing a soda with you. 247 00:27:31,100 --> 00:27:34,000 This is room service, I don't need anything. 248 00:27:34,500 --> 00:27:37,800 My documents change? With what you realized that I'm going? 249 00:27:37,900 --> 00:27:40,700 My documents for delivery. Yes, I will come. 250 00:27:40,800 --> 00:27:45,500 Come. Miss McCall and I in our practice we went. 251 00:28:05,100 --> 00:28:09,000 ? - Look, honey. Madame. 252 00:28:09,100 --> 00:28:12,800 Miss Kaccal. It's a lie. I can explain everything. 253 00:28:12,900 --> 00:28:16,900 I walked in and he was sitting there. Then I... 254 00:28:17,000 --> 00:28:20,500 Let me say this. You'll never believe what happened. Never. 255 00:28:21,300 --> 00:28:24,300 So if you assured? 256 00:28:27,800 --> 00:28:30,500 Oh, my God, be blood. 257 00:29:48,800 --> 00:29:51,700 Hey, what place is that? 258 00:29:51,800 --> 00:29:55,200 You have to buy a plot here. This can be a benefit. 259 00:29:55,300 --> 00:29:57,900 Any modern city. 260 00:29:58,000 --> 00:30:01,200 Hey, this is the biggest TV antenna that I have seen. 261 00:30:01,300 --> 00:30:04,200 Eyfeleva tower. 262 00:30:04,300 --> 00:30:08,800 Oh, Eyfeleva tower. I wonder if removing the oil. 263 00:30:08,900 --> 00:30:11,600 You need to take a few postcards to send home. 264 00:30:11,700 --> 00:30:14,700 Shirt? 265 00:30:14,800 --> 00:30:18,900 Ah, not? I mean something for kids. 266 00:30:20,000 --> 00:30:22,900 What a city. 267 00:30:41,800 --> 00:30:44,000 Thank you for the ride. 268 00:30:44,100 --> 00:30:47,100 A little uncomfortable in the back, but I liked it. 269 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 Orevuar. - Was a pleasure, a real madhouse. 270 00:30:50,500 --> 00:30:53,400 Yes, sir, you, cats. I would have invited you, but I think 271 00:30:53,500 --> 00:30:56,900 that little boy looking to rent a car. 272 00:30:57,400 --> 00:31:00,400 Hey, I have another bag. One moment, Monsieur. 273 00:31:01,900 --> 00:31:05,300 Here? And where is it? 274 00:31:06,300 --> 00:31:08,400 Okay, I give up, where you surely? 275 00:31:08,500 --> 00:31:12,500 In France it is always so. Yes. This is my suitcase. 276 00:31:12,600 --> 00:31:15,500 But this suitcase is mine. Give it to me. 277 00:31:17,500 --> 00:31:20,000 Your suitcase, huh? 278 00:31:20,300 --> 00:31:23,700 What is it? - A Souvenir. 279 00:31:25,100 --> 00:31:26,700 A souvenir? - A Souvenir. 280 00:31:26,800 --> 00:31:30,500 Forgot the rag. Don't forget that we have a meeting tonight. 281 00:31:30,600 --> 00:31:35,600 What? , You and I, tonight, will drink. 282 00:31:35,700 --> 00:31:38,400 Cocktail. - Yes, it was. Yes. 283 00:31:38,500 --> 00:31:43,200 Yes, Yes. This evening. 6 hours. Cocktail. 284 00:31:43,300 --> 00:31:48,406 At Maxim. - 6 hours. At Maxim. I'll see you. 285 00:31:48,600 --> 00:31:51,000 My car. 286 00:32:01,500 --> 00:32:04,300 Better hurry, before it is buried. 287 00:32:15,300 --> 00:32:18,400 Welcome, Mademoiselle. Well if precarite in America. 288 00:32:18,500 --> 00:32:20,900 Always spend good. Is Good. 289 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 The key for me, please. - Mademoiselle. 290 00:32:24,700 --> 00:32:27,500 And send them to Anne McCall in the American Embassy. 291 00:32:27,600 --> 00:32:31,200 Yes, and they make 3 dozen. There is work to do. 292 00:32:31,300 --> 00:32:35,300 Go there and join kulichki. - 3500 francs, Monsieur. 293 00:32:35,400 --> 00:32:38,400 You will attribute you to my room? Is Good. 294 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 I'm sure to find an apartment is very convenient, Mr. hunter. 295 00:32:45,100 --> 00:32:48,500 Thanks, I only have one bed, you autochina. 296 00:32:50,400 --> 00:32:52,500 My flavor. - Please. 297 00:32:52,600 --> 00:32:56,300 Spirits, not her. - Good morning, Mr. hunter. 298 00:32:56,400 --> 00:32:59,100 Small world, isn't it? - Yes, indeed, negligible. 299 00:32:59,200 --> 00:33:02,500 Well if you got the ferry, miss. - Yes, thank you. 300 00:33:20,100 --> 00:33:22,700 Yes. - Zara. In the hotel, I. 301 00:33:22,800 --> 00:33:25,900 In fact, if he finds him? is Information, you were wrong. 302 00:33:26,000 --> 00:33:29,900 The manuscript was not in it. , But there are 6 copies of the game. 303 00:33:30,000 --> 00:33:33,100 Where is the rest? Good question. 304 00:33:33,200 --> 00:33:37,500 Unfortunately I have no answer. Hello. Hello, this is Bob hunter. 305 00:33:37,600 --> 00:33:40,500 One moment. 306 00:33:41,600 --> 00:33:45,200 Timbuktu Is Controlled By, Serge Timbuktu Controlled. No, operator, I have no room. 307 00:33:45,300 --> 00:33:49,500 Just calling Timbuktu is controlled. - Yes, I found it, operator. 308 00:33:49,600 --> 00:33:52,700 Hello. Hello, this is Bob hunter. Exactly, hunter. 309 00:33:52,800 --> 00:33:55,100 X-e-n-t-e-R. 310 00:33:55,200 --> 00:33:58,600 Let's see, I just arrived from America. You say Serge Timbuktu controlled... 311 00:33:58,700 --> 00:34:01,800 America. A-m-e-R... 312 00:34:01,900 --> 00:34:05,500 Just tell him that I'll come in an hour. Thank you. 313 00:34:06,700 --> 00:34:09,400 Don't get it, huh? Hey, General. 314 00:34:09,700 --> 00:34:11,900 Tell him where I want to go. 315 00:34:12,000 --> 00:34:15,600 Take the gentleman on Zubrus, street La Booth, Il-La-Shuri. 316 00:34:15,700 --> 00:34:19,200 Well, why didn't you say so. - are you Sure you know where I'm going. 317 00:34:19,300 --> 00:34:22,400 Yeah, yeah, streets of La Booth, Il-La-Shuri. 318 00:34:22,500 --> 00:34:25,600 If I hadn't come back to 3 days please call the red cross. 319 00:34:50,700 --> 00:34:55,600 Hello? Yes, I am. Yeah, man, I'm Bob hunter. 320 00:34:55,700 --> 00:34:59,300 Tell your friend to leave France immediately. 321 00:34:59,400 --> 00:35:02,900 Difficult, difficult his death. Understand? 322 00:35:03,000 --> 00:35:05,900 Bob hunter is in danger. - Bobby is in danger. 323 00:35:06,000 --> 00:35:09,800 Who's calling? Hello? Hello? 324 00:35:10,300 --> 00:35:12,400 Hello? 325 00:35:15,300 --> 00:35:18,000 Well. Is peaceful. 326 00:35:27,500 --> 00:35:30,000 Until later. 327 00:35:44,300 --> 00:35:46,900 Are you sure this is the place. 328 00:35:47,000 --> 00:35:50,400 Had to take the photo shoot library card. Wait for me, I will come out a little bit. 329 00:35:50,500 --> 00:35:54,000 What? - Wait for me, you need me to come back. 330 00:36:00,500 --> 00:36:03,500 Oh, yeah. "Wait here." 331 00:36:03,600 --> 00:36:06,600 The international language of greed. 332 00:36:13,500 --> 00:36:16,100 One moment, sir. Is Good. 333 00:36:23,700 --> 00:36:27,600 Bonjour, Monsieur hunter. Nice to meet you. 334 00:36:27,700 --> 00:36:31,300 Yes. Please? - Please? Oh, excuse me. 335 00:36:31,400 --> 00:36:34,700 With your permission, maybe you'll let me fly a little bit 336 00:36:34,800 --> 00:36:37,700 my bad English. - Trashy? 337 00:36:37,800 --> 00:36:41,000 Better and I to poprezhnemu. - Thank You. Why not sit? 338 00:36:41,100 --> 00:36:43,500 Well. 339 00:36:44,300 --> 00:36:48,900 Thank you. Have you received my letters. - Yes, and the reason that 340 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 I didn't say it was because of the need for greater patinet. 341 00:36:51,900 --> 00:36:55,700 I'm sorry, would you like some tea, sir Timbuktu controlled. - I would like two, please. 342 00:36:55,800 --> 00:36:58,100 To remember. , Do it. 343 00:36:58,200 --> 00:37:02,000 A new man, his first day here, forgive me. 344 00:37:02,100 --> 00:37:05,700 This morning, can you believe it, the Butler disappeared for me. 345 00:37:05,800 --> 00:37:09,000 After 20 years of faithful service. Disappeared. 346 00:37:09,100 --> 00:37:11,300 Disappeared? - Vdyn of the earth. 347 00:37:11,400 --> 00:37:14,000 If you're ahead, I think here is the place to do it. 348 00:37:14,100 --> 00:37:18,400 Very afraid that you have come from so far in vain, Mr. hunter. 349 00:37:18,500 --> 00:37:22,900 My new piece is not for sale. I intend himself her produciran. 350 00:37:23,000 --> 00:37:26,200 Well, the American law. Name your price, whatever. 351 00:37:26,300 --> 00:37:28,400 Why are so many of you want to producyrute 352 00:37:28,500 --> 00:37:31,500 this play, which even you have not read? - No need to read it. 353 00:37:31,600 --> 00:37:34,800 I saw most of you Comedy. But this is not a Comedy. 354 00:37:34,900 --> 00:37:37,900 I will never forget that scene where... This is not a Comedy? 355 00:37:38,000 --> 00:37:41,500 This is a serious drama. Quite serious. 356 00:37:41,600 --> 00:37:44,800 This time, instead of entertain 357 00:37:44,900 --> 00:37:50,300 my intention is to shock, highways. 358 00:37:50,400 --> 00:37:53,500 It sounds big and strong. is. 359 00:37:53,600 --> 00:37:55,600 Still can be for me. In the end, 360 00:37:55,700 --> 00:37:58,300 actorstate me, skill has a certain quality, a certain taste. 361 00:37:58,400 --> 00:38:02,200 Lemon? Critic. Yes, thank you. 362 00:38:02,300 --> 00:38:05,000 Lemon, sir. - Themselves we serve. 363 00:38:05,100 --> 00:38:09,300 Maybe we should pass. Maybe we should pass. 364 00:38:09,400 --> 00:38:11,600 Excuse me. - About the play. 365 00:38:11,700 --> 00:38:16,800 Chose the main actor. - Not yet. But I can tell you one thing. 366 00:38:16,900 --> 00:38:19,900 Who will play this role 367 00:38:20,000 --> 00:38:25,100 one day you will find among the Immortals than in the theater. 368 00:38:25,200 --> 00:38:30,500 Immortal, than in the theater. Edwin Booth, John Barrymore, Elvis Presley. 369 00:38:30,600 --> 00:38:34,300 Must be people with very mood of the actor. 370 00:38:34,400 --> 00:38:40,000 Yes, you need a great actor to play his role. 371 00:38:42,200 --> 00:38:45,000 I can't do it. What would you say? Yes or no? 372 00:38:45,100 --> 00:38:47,900 Mr. hunter, in your country give awards, 373 00:38:48,000 --> 00:38:52,900 I think they say the Oscars, for akterstvo. How much you earn? 374 00:38:53,000 --> 00:38:55,500 Only Yes or no. Didn't hate it. 375 00:38:55,600 --> 00:38:58,100 Strange things happen, I think. 376 00:38:58,200 --> 00:39:01,600 No, let's read role if not for her I will have no unpleasant feelings. 377 00:39:01,700 --> 00:39:05,000 Will Just kill, that's all. - So you are polite. 378 00:39:05,100 --> 00:39:08,300 I agree, to read his play to me. 379 00:39:08,400 --> 00:39:13,000 You write address Mr Higgins, 380 00:39:13,100 --> 00:39:16,400 which soon translated into English. 381 00:39:16,500 --> 00:39:19,900 You his instruction in order to give it to you. 382 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 18, St. Martin. 383 00:39:23,100 --> 00:39:26,500 Right, can take it in the morning. But let me warn you, 384 00:39:26,600 --> 00:39:32,200 when I read this play, as incredible as it may seem melodramatic, 385 00:39:32,300 --> 00:39:38,700 remember one thing: every incident, every detail, is very real, 386 00:39:38,800 --> 00:39:42,600 based entirely on documented facts, evidence. 387 00:39:42,700 --> 00:39:46,400 Each character was based on... - Can I stop you, Mr Timbuktu controlled. 388 00:39:46,500 --> 00:39:49,100 Very urgent phone call. - Who is it? 389 00:39:49,200 --> 00:39:51,800 I think the title of gentleman is Higgins. 390 00:39:51,900 --> 00:39:55,000 Oh, yeah. Excuse me, please. Immediately back out. 391 00:40:08,200 --> 00:40:12,800 Wow, Robert hunter, immortal, than in the theater. 392 00:40:12,900 --> 00:40:15,300 My bust is in the walk of fame. 393 00:40:15,400 --> 00:40:19,000 Biography I in the encyclopedia Britannica. 394 00:40:19,100 --> 00:40:23,400 The sandwich on my name to brown Dyrby, feature Robert hunter. 395 00:40:23,500 --> 00:40:28,300 Cream cheese, sausages and loaves. I'm going to do all the big roles. 396 00:40:28,400 --> 00:40:30,400 Hollywood come by step. 397 00:40:30,500 --> 00:40:34,300 I have so many Oscars that I'm going to use them to have cucala in the door. 398 00:40:34,400 --> 00:40:37,600 Young actors come to me for advice and I tell them: 399 00:40:37,700 --> 00:40:42,300 Marlene, in order to be a great actor, it's necessary to you. 400 00:40:42,400 --> 00:40:46,500 Here. Here, Marlene, here. 401 00:40:46,600 --> 00:40:50,900 If you need help, come to me, because it got me here. 402 00:40:51,000 --> 00:40:53,900 Here. - Mr. Hunter. 403 00:40:54,000 --> 00:40:58,300 What? Must be the cheese I ate for lunch 404 00:40:58,400 --> 00:41:01,000 it seemed to me that looks pocidalo. 405 00:41:01,200 --> 00:41:05,200 Mr. Timbuktu controlled serves an apology and hoped that it would, sorry 406 00:41:05,300 --> 00:41:08,300 the phone will be busy for a while. 407 00:41:08,400 --> 00:41:11,900 But he told me to wait here. - good day, sir. 408 00:41:13,300 --> 00:41:16,000 But I don't understand. 409 00:41:16,600 --> 00:41:19,500 Said that he would return immediately. 410 00:41:33,400 --> 00:41:35,700 One moment. It was my suitcase. 411 00:41:35,800 --> 00:41:40,900 Excuse me, sir, don't... <-S > Is, Not, my, my. My. 412 00:41:41,000 --> 00:41:43,700 Mr. Hunter? - Yes, I know, but where is he going with the suitcase? 413 00:41:43,800 --> 00:41:47,200 We know that you want to send your Luggage to the airport as 414 00:41:47,300 --> 00:41:50,800 possible... One moment. At the airport? 415 00:41:50,900 --> 00:41:54,200 You have to hurry you to leave the field after 40 minutes. 416 00:41:54,300 --> 00:41:57,400 My flight? Don't go anywhere. But the Consul appliances 417 00:41:57,500 --> 00:42:00,500 flight without stops in new York. 418 00:42:00,600 --> 00:42:04,200 It slowly, slowly. What Is New York? Who goes to new York? 419 00:42:04,300 --> 00:42:09,900 You, sir, and very sorry to lose such an important guest. 420 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Revoir, sir. - no, No, wait, look, 421 00:42:12,100 --> 00:42:15,600 don't waste a guest, you are losing your mind, brother, don't go anywhere. 422 00:42:15,700 --> 00:42:18,400 But this came from the foreign office. 423 00:42:18,500 --> 00:42:21,100 That's his problem foreign office, there are too many foreigners. 424 00:42:21,200 --> 00:42:23,200 Tell me to bring it in my room, would you, please? 425 00:42:23,300 --> 00:42:25,700 But you're not in the room. Was provided. 426 00:42:25,800 --> 00:42:30,900 I... well, it will be very crowded. Come, follow me. 427 00:42:31,900 --> 00:42:36,000 Well, tell him. In your native language. Spruce, fir. 428 00:42:36,100 --> 00:42:38,300 Wait here. 429 00:42:39,000 --> 00:42:42,700 To fulfill this right here. Hey, down, down, Hey. 430 00:42:42,800 --> 00:42:47,000 Well. Stop to pack. Nobody is going to know their rights. 431 00:42:47,100 --> 00:42:53,000 On the street. Here, bribes, guys, from me. Works very well in Hong Kong. 432 00:42:53,100 --> 00:42:58,000 Allow me to introduce. Marcel Tomboy, Ministry of foreign Affairs. 433 00:42:58,100 --> 00:43:00,900 You, Mr. hunter? Is I, hunter. 434 00:43:01,000 --> 00:43:03,700 Passport, please. - I don't know what it's all 435 00:43:03,800 --> 00:43:08,000 this but this is my room, and... One moment please, one moment. 436 00:43:11,000 --> 00:43:14,500 Now I realize that meant Commissioner. 437 00:43:17,300 --> 00:43:20,500 This is not good, Mr. hunter. Not at all good. 438 00:43:20,600 --> 00:43:24,600 If you mean my picture with Paglia expression and sly eyes 439 00:43:24,700 --> 00:43:26,800 all passport photos look like. 440 00:43:26,900 --> 00:43:31,200 Very unnatural. And you don't Rock Hudson. 441 00:43:32,300 --> 00:43:35,600 I'm afraid that we have a serious problem. 442 00:43:35,700 --> 00:43:39,000 Documents for known differences. 443 00:43:39,100 --> 00:43:41,100 My documents to stay? I just signed them, like... 444 00:43:41,200 --> 00:43:44,200 You must leave France immediately. 445 00:43:44,300 --> 00:43:47,100 Yes, but I can't go back. People can raspechatat. 446 00:43:47,200 --> 00:43:52,600 Why you shvyrkina from France? - Sorry, I don't make the rules. 447 00:43:52,700 --> 00:43:56,300 Good day, sir. Hey, wait a minute. Not to leave. 448 00:43:56,400 --> 00:43:58,400 You're not kidding with the kids to know. 449 00:43:58,500 --> 00:44:03,200 I'm an important person around, I'm a tourist. I know my rights. 450 00:44:03,400 --> 00:44:07,200 Yeah, get me the American Embassy. - Yes, sir, American Embassy. 451 00:44:07,300 --> 00:44:09,500 Yes. Documents to stay! 452 00:44:09,600 --> 00:44:12,600 We would like Slapi documents to stay. 453 00:44:17,000 --> 00:44:22,000 Good day! American Embassy. <-S -> Oh, Yes. Hi, Anne McCall, please. 454 00:44:22,100 --> 00:44:26,300 Miss McCall has just returned to the office, I'll connect you. 455 00:44:27,400 --> 00:44:30,900 Miss McCall on the phone. - hi, Anne, see, call... 456 00:44:31,000 --> 00:44:33,300 Hello? Hello? 457 00:44:33,400 --> 00:44:35,800 Hello, Hello? 458 00:44:35,900 --> 00:44:38,300 Hey, Hello? 459 00:44:38,400 --> 00:44:43,900 Mr. hunter, you don't have to open. - See, Ann, dear, I will not close. 460 00:44:44,000 --> 00:44:47,400 I speak as a citizen of the United States on official work. 461 00:44:47,500 --> 00:44:52,000 "Anne, dear, this sounds official. How can I usluga, grazhdanina? 462 00:44:52,100 --> 00:44:56,100 I am very tahasil. The French government is trying to make me schetka. 463 00:44:56,200 --> 00:44:59,900 As connected with me as if I were the Prime Minister. - Serious do you? 464 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 Serious? Said my documents to stay, all right 465 00:45:03,100 --> 00:45:06,900 and today we need to leave the country. But this is absurd. 466 00:45:07,000 --> 00:45:09,400 Absurd? Will see her in it. No one is going to get rid of me. 467 00:45:09,500 --> 00:45:13,000 Well, the deal with of Timbuktu controlled will saqipi. 468 00:45:14,000 --> 00:45:17,300 Well, it's settled. Strictly official work, 469 00:45:17,400 --> 00:45:19,900 we meet... - In my office. 470 00:45:20,000 --> 00:45:22,900 Okay, let's get you out of here and go to Maxim, 6 hours, right? 471 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Will be waiting for you, Mr. hunter. - Well, Anne. 472 00:45:31,900 --> 00:45:34,800 It is better that there was no fraud, because if it is... 473 00:45:34,900 --> 00:45:38,900 I know you say that, miss McCall. - Oh, no, Alex, could you gave me 474 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 the French Ministry of foreign Affairs, please? - Yes, miss McCall. 475 00:46:20,600 --> 00:46:23,400 Could be inside. 476 00:46:27,200 --> 00:46:30,000 Oh, Bobby. Is Phirni. 477 00:46:32,200 --> 00:46:34,900 Hello. - Phirni, just talked to you. 478 00:46:35,000 --> 00:46:37,300 The waiter to jump. - Yes, sir. 479 00:46:37,400 --> 00:46:40,200 I have important news for Bean. 480 00:46:40,300 --> 00:46:45,100 You must forget the transaction in the controlled Timbuktu and to go to America immediately. 481 00:46:45,200 --> 00:46:48,000 What kind of Serge Timbuktu controlled? - Pyrne worried. 482 00:46:48,100 --> 00:46:51,300 The thought that, perhaps it would be advisable to forget about the case. 483 00:46:51,400 --> 00:46:53,400 You want to forget everything and go home? 484 00:46:53,500 --> 00:46:56,200 Yes, Yes, go home. - you Want to get on the big bird 485 00:46:56,300 --> 00:47:00,900 and flew to America immediately. - Yes, Yes, America as. 486 00:47:01,000 --> 00:47:04,600 Don't think. How much blurted out about an old friend. 487 00:47:04,700 --> 00:47:08,300 What? - are You a role for themselves. 488 00:47:08,400 --> 00:47:12,000 Once an actor always an actor. What is he saying? 489 00:47:12,100 --> 00:47:18,200 Think what you want the role for themselves. For yourself? But never. 490 00:47:18,300 --> 00:47:21,300 I received a phone call. Bob is in danger. 491 00:47:21,400 --> 00:47:25,000 I am very worried about him. You must leave France immediately. 492 00:47:25,100 --> 00:47:30,400 Only you can convince him. I'll try. I think it is. 493 00:47:30,500 --> 00:47:34,400 It wasn't a bad joke. - OK, then, but who? 494 00:47:34,500 --> 00:47:37,000 Waiter. 495 00:47:37,700 --> 00:47:39,700 Where are we going? <-S, ->, - You take me home 496 00:47:39,800 --> 00:47:42,100 and I'll talk to you like a German uncle. 497 00:47:42,200 --> 00:47:45,400 I bet you're not past the physical. 498 00:47:48,000 --> 00:47:51,200 Only paeglis, driving slowly and podigni mirror, you're too young. 499 00:47:51,300 --> 00:47:54,000 Revoir, Madam. 500 00:47:54,100 --> 00:47:56,700 Goodbye, Bobby. Good - Bye, Phirni. 501 00:47:58,000 --> 00:48:00,500 Oh, I'm sorry. 502 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 Thank you that you pulled... 503 00:48:17,500 --> 00:48:21,000 Walk like this reminds me of argentite years. 504 00:48:24,300 --> 00:48:28,000 How do you get mail? Via satellite? 505 00:48:28,700 --> 00:48:32,200 I don't like. Little man from China, 506 00:48:32,300 --> 00:48:37,100 the accident in the Elevator, on the ticket, just don't like. 507 00:48:37,200 --> 00:48:40,700 Me, I am satisfied. - can't be coincidence, not at all. 508 00:48:40,800 --> 00:48:43,600 And the blonde with a slick of lipstick. 509 00:48:43,700 --> 00:48:46,200 I'm starting to believe the stories about her. 510 00:48:46,300 --> 00:48:50,200 Now we're going somewhere. Selenosis whether or singosari, 511 00:48:50,300 --> 00:48:53,600 I can't decide? - For some reason, someone... 512 00:48:53,700 --> 00:48:56,100 What? are your Eyes. 513 00:48:56,200 --> 00:48:58,900 Bob hunter did not hear a word of what I said. 514 00:48:59,000 --> 00:49:01,900 What are you talking about? Remember every great particle of them. 515 00:49:02,000 --> 00:49:06,200 What did I say? - Told to forget about playing in Timbuktu controlled. 516 00:49:06,300 --> 00:49:08,700 And? And that you don't have to go on the street 517 00:49:08,800 --> 00:49:11,700 - Saint-Martin to take the manuscript. AND? 518 00:49:11,800 --> 00:49:15,200 And now you want to log in and polybrom by the fire. Isn't it? 519 00:49:15,300 --> 00:49:17,300 I wish I had a fireplace. 520 00:49:17,400 --> 00:49:19,400 I can't think of anything that we need not less. 521 00:49:19,500 --> 00:49:22,600 Good night, Mr. hunter. - So I can't log in? 522 00:49:22,700 --> 00:49:25,100 You small brother loved it. - May I remind you 523 00:49:25,200 --> 00:49:29,400 what otsystem 5 hours this morning. Thank you for this wonderful evening. 524 00:49:29,500 --> 00:49:34,000 And Bob, be careful. I think you're in danger. 525 00:49:34,100 --> 00:49:37,400 I also think it's wonderful. 526 00:49:37,500 --> 00:49:41,000 Hey, do you mean care about me. 527 00:49:41,500 --> 00:49:43,600 As an employee of the Embassy, of course. 528 00:49:43,700 --> 00:49:46,700 To care for all our citizens here. 529 00:49:54,000 --> 00:49:56,500 Good night, dear. 530 00:50:02,900 --> 00:50:06,000 I will never complain about taxes. 531 00:50:15,200 --> 00:50:18,200 Okay, driver, take me back to earth. 532 00:50:23,100 --> 00:50:28,000 I saw you, sir. Very. 533 00:50:28,100 --> 00:50:33,000 All Paris at your feet. - Please, no ads. 534 00:50:39,700 --> 00:50:42,700 Hey, driver, don't need to drive so fast. 535 00:50:44,600 --> 00:50:47,600 I said that you should not drive so fast. 536 00:50:50,400 --> 00:50:52,400 Hey... 537 00:50:52,600 --> 00:50:55,700 What a moment for him to staccava. 538 00:50:56,700 --> 00:50:59,500 I wanted to I still have one arm. 539 00:51:10,600 --> 00:51:13,600 Not to pay the fare. 540 00:52:00,500 --> 00:52:03,500 The driver of this car should be arrested. 541 00:52:15,800 --> 00:52:18,900 Good morning, Mr. hunter. What's new? 542 00:52:19,000 --> 00:52:23,900 Hey, welcome to Bastille Hilton. Where, you have to get out of here? 543 00:52:24,000 --> 00:52:27,500 You see, this? Stabbed your best friend in small pieces 544 00:52:27,600 --> 00:52:32,500 the duty of 5 francs, and I'm on a winning streak. 545 00:52:32,600 --> 00:52:35,400 Hey, Phirni. - Bobby. 546 00:52:37,700 --> 00:52:39,800 Bobby. is That inside you, a lawyer? 547 00:52:39,900 --> 00:52:42,900 I brought you a few small things. 548 00:52:44,500 --> 00:52:47,000 Ah, the treats. 549 00:52:49,200 --> 00:52:52,200 Do you have paper hat? 550 00:52:55,100 --> 00:52:57,800 Hang on, I'm not going to stand here for a lifetime. Just stumbled upon a cafe 551 00:52:57,900 --> 00:53:00,800 will go to 10 minutes. - have you Seen the morning papers? 552 00:53:00,900 --> 00:53:04,000 I wanted to get out from behind the corner to pick up but raise a terrible noise. 553 00:53:04,100 --> 00:53:06,100 My poor friend. 554 00:53:06,200 --> 00:53:09,300 Keep in mind, put me on the first page. And the best for my situation. 555 00:53:09,400 --> 00:53:12,200 Not a photo, a story. - Serge Timbuktu Controlled. 556 00:53:12,300 --> 00:53:15,700 Killed. American actor arrested for question. 557 00:53:15,800 --> 00:53:18,800 You're the last to see him alive. 558 00:53:31,500 --> 00:53:34,500 Do you have any chilhowie vinyl records. 559 00:53:35,700 --> 00:53:39,300 Sorry to bother you, Mr. Ambassador. Mademoiselle McCall knew what you want 560 00:53:39,400 --> 00:53:41,400 please, this man personally attention. 561 00:53:41,500 --> 00:53:45,600 Indeed it is, just a pity that I was busy all day. 562 00:53:45,700 --> 00:53:48,200 And you say that these people are still out there. 563 00:53:48,300 --> 00:53:51,700 So, the most powerful of our weapons, is what I think that Mr hunter 564 00:53:51,800 --> 00:53:54,000 to know about their personality. 565 00:53:54,100 --> 00:53:57,300 Of course, will try to resolve it. 566 00:53:57,400 --> 00:54:01,000 And when it's done... recently. 567 00:54:03,000 --> 00:54:05,400 And, Monsieur. Ann. 568 00:54:05,500 --> 00:54:08,300 Phirni. - Chief inspector DuPont. 569 00:54:08,400 --> 00:54:10,400 Nice to meet you. - Is Similar. 570 00:54:10,500 --> 00:54:13,400 If you are in the main around Phirni brings me assurance. 571 00:54:13,500 --> 00:54:16,300 The bill, please. is Not a question of guarantees, sir. 572 00:54:16,400 --> 00:54:21,200 Actually was never under arrest. Really? Bars me astray. 573 00:54:21,300 --> 00:54:24,100 Bob, I want to meet Mr. Snowli, the American Ambassador. 574 00:54:24,200 --> 00:54:25,900 Mr. Bob Hunter. - Mr. Ambassador. 575 00:54:26,000 --> 00:54:29,900 Mr. Perneel. - Damn, how good to see you. 576 00:54:30,000 --> 00:54:32,500 All I know is that yesterday I met with one head 577 00:54:32,600 --> 00:54:36,300 name Serge Timbuktu controlled, and died today. A little to become partners. 578 00:54:36,400 --> 00:54:39,400 Why not sit down? 579 00:54:44,300 --> 00:54:48,500 Mr. hunter, Mr. Timbuktu controlled by to discuss his new play with you. 580 00:54:48,600 --> 00:54:52,600 The plot and characters? - No, what is it all for? 581 00:54:52,700 --> 00:54:56,300 Mr. hunter, Sabyrkul you in a very serious situation 582 00:54:56,400 --> 00:55:00,300 which threatens us all. - What did you say? 583 00:55:03,700 --> 00:55:07,200 Mr. hunter, you have to understand that this assumption, 584 00:55:07,300 --> 00:55:10,000 but the assumption based on the facts. 585 00:55:14,700 --> 00:55:20,007 ...but an assumption based on facts. A few years ago 586 00:55:20,100 --> 00:55:25,000 the people of Europe, were deceived group with fantastic proportions. 587 00:55:34,500 --> 00:55:39,600 Attention! One, two, three, great. 588 00:55:39,700 --> 00:55:43,700 In 1945, Mr. hunter, millions of counterfeit bills flooded France 589 00:55:43,800 --> 00:55:46,600 and threatened the entire European economy. 590 00:55:46,700 --> 00:55:49,700 Here is one that passed. As you can see, 591 00:55:49,800 --> 00:55:52,100 these notes were so perfectly reproduced, 592 00:55:52,200 --> 00:55:56,300 that can only work with the support of the criminal organization. 593 00:55:56,400 --> 00:55:58,400 Let. - Oh, sorry. 594 00:55:58,500 --> 00:56:00,700 Good experience. - Then, Mr. hunter, 595 00:56:00,800 --> 00:56:05,400 after the economy nearly collapsed, the fake money were closed. 596 00:56:05,500 --> 00:56:09,700 And the organization, now the rich and powerful to continue rising 597 00:56:09,800 --> 00:56:13,400 to the interests of powerful positions, which we believe continues to be occupied. 598 00:56:13,500 --> 00:56:17,700 Like Timbuktu controlled fit into this? - somehow learned about this organization. 599 00:56:17,800 --> 00:56:22,900 Decided to catch them and wrote a play in which the characters live people. 600 00:56:23,000 --> 00:56:25,700 So they killed him. Destroyed the archives of his 601 00:56:25,800 --> 00:56:28,900 notes it and every copy of it to play. 602 00:56:29,000 --> 00:56:33,100 These people are everywhere. Butler, who is not a Butler 603 00:56:33,200 --> 00:56:36,900 taxijet, which is not taxidia. The man from the Ministry of foreign Affairs. 604 00:56:37,000 --> 00:56:40,300 The list is endless. No one can be present. 605 00:56:40,400 --> 00:56:43,500 Whether I am inspector of the French police? 606 00:56:43,600 --> 00:56:46,700 He really is an Ambassador? 607 00:56:46,800 --> 00:56:49,700 Yes, I may be the head of the Russian secret police. 608 00:56:49,800 --> 00:56:53,400 The last time I saw you at the meeting, comrade. 609 00:56:53,500 --> 00:56:57,300 Just to clarify. - don't underestimate it, Mr. hunter. 610 00:56:57,400 --> 00:57:00,400 They bezjalostno and fantastically tricky to get them too accountable 611 00:57:00,500 --> 00:57:04,500 we will need the help of someone who meets them all. 612 00:57:04,600 --> 00:57:08,000 You have to be cunning like a Fox. 613 00:57:11,800 --> 00:57:15,300 And has the power of a thousand elephants. 614 00:57:18,100 --> 00:57:22,900 You have got charm and appeal of "don Giovanni". 615 00:57:25,200 --> 00:57:30,000 And to be ruthless and ready to kill, like a black Panther. 616 00:57:34,200 --> 00:57:37,700 It should be sirapat the determination of a bulldog. 617 00:57:40,200 --> 00:57:44,700 And ready to hit with the speed and ubiistvennoi Cobra. 618 00:57:49,600 --> 00:57:53,200 Mr. hunter, we have a little extra time. 619 00:57:53,300 --> 00:57:55,900 Check out this bill. 620 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 The same as another. Not quite. 621 00:57:59,100 --> 00:58:02,200 This was found a week ago in the body of a dead sailor in Marseille. 622 00:58:02,300 --> 00:58:05,300 Ink is still fresh. - so, again started? 623 00:58:05,400 --> 00:58:08,300 So, and this period of inflation, Mr. hunter, 624 00:58:08,400 --> 00:58:12,200 another peak on such notes will constitute the budget chaos in Europe. 625 00:58:12,300 --> 00:58:15,300 Do you understand? <-S -> Above, below, besides, where I fit in. 626 00:58:15,400 --> 00:58:17,900 Have you seen these people. They've seen you. 627 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 And I think that Timbuktu is controlled by you said it all. 628 00:58:20,100 --> 00:58:22,400 You are the wedge that will open the oyster. 629 00:58:22,500 --> 00:58:25,600 But they did not destroy all of the manuscript, a man named Higgins is one. 630 00:58:25,700 --> 00:58:29,000 Mr. Higgins was found dead this morning. 631 00:58:29,100 --> 00:58:32,000 Mr. hunter, on behalf of the French government... 632 00:58:32,100 --> 00:58:34,600 And sincere consent in the United States. 633 00:58:34,700 --> 00:58:38,400 We ask you to stay in France until these criminals will be punished. 634 00:58:38,500 --> 00:58:40,700 One moment, they tried to kill me twice 635 00:58:40,800 --> 00:58:44,800 next time might be lucky. Is a risk we will have to go. 636 00:58:45,900 --> 00:58:49,200 That's all. You will live the most courageous people at the funeral, but not mine. 637 00:58:49,300 --> 00:58:53,000 Come On, Ann. - Mr. Hunter. 638 00:58:53,100 --> 00:58:57,200 While this organization has not been disclosed, many people will be in danger. 639 00:58:57,300 --> 00:59:01,600 A lot of people. Including miss McCall. 640 00:59:01,700 --> 00:59:04,700 Podle way for me to make a hero. 641 00:59:04,800 --> 00:59:07,800 Congratulations, Mr. hunter. 642 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 Insists to take him. - Oh thank you Phirni. 643 00:59:15,600 --> 00:59:18,200 But just in case, look for another knife shrimp. 644 00:59:18,300 --> 00:59:20,800 Good night. - good night. 645 00:59:39,300 --> 00:59:41,300 Fyrn said not to worry, Bob. 646 00:59:41,400 --> 00:59:43,900 When you start to get nervous do you think things are. 647 00:59:44,000 --> 00:59:47,500 Yes, and now think, what are we going to track the car. 648 00:59:48,300 --> 00:59:51,000 The strange thing is - imagination. 649 00:59:51,200 --> 00:59:55,300 Hey, an imaginary machine took the same imaginary curve, as we have. 650 00:59:55,400 --> 00:59:57,400 Hey... 651 00:59:57,500 --> 00:59:59,700 Don't worry, I'm an amazing driver. 652 00:59:59,800 --> 01:00:03,000 "Crazy", right? - Yes, very "crazy". 653 01:00:20,500 --> 01:00:23,700 What is? I Think that running out of gas. 654 01:00:23,800 --> 01:00:26,800 Don't tell Phirni he makes. 655 01:00:39,100 --> 01:00:41,900 Left. 656 01:00:43,000 --> 01:00:45,900 Speaking of barely escape danger. 657 01:00:48,400 --> 01:00:51,600 They return with warm towels. 658 01:00:58,600 --> 01:01:01,000 To go. 659 01:01:20,700 --> 01:01:23,000 Come on. 660 01:01:23,500 --> 01:01:25,500 Dangerous. 661 01:01:25,600 --> 01:01:28,500 Dangerous! Dangerous! 662 01:01:53,600 --> 01:01:56,600 Maybe you're talking about? - I Heard something. 663 01:02:12,400 --> 01:02:14,500 Come out and quickly. <-S, ->, - Said leave. 664 01:02:14,600 --> 01:02:18,000 Not his work to provides. Come on! 665 01:02:30,100 --> 01:02:32,800 To perform light. 666 01:02:59,200 --> 01:03:01,900 Come on. 667 01:03:19,900 --> 01:03:22,900 Sit in the boat. 668 01:03:39,000 --> 01:03:41,700 What a sight. 669 01:03:42,300 --> 01:03:45,700 It reminds me that I need to write an agent. 670 01:03:52,000 --> 01:03:57,000 I have this strange feeling, as if something would reach out and... 671 01:04:47,200 --> 01:04:50,000 Come on, climb in the boat. 672 01:05:13,000 --> 01:05:16,700 Ismaili us. Wait for them to happen. 673 01:06:00,900 --> 01:06:04,500 Anything. Just want to get out of France. 674 01:06:04,600 --> 01:06:06,900 You can even fly without a plane. 675 01:06:07,000 --> 01:06:10,800 Uretime a private plane with a connecting flight in Los Angeles. 676 01:06:10,900 --> 01:06:14,500 Private jet to Copenhagen direct flight to Los Angeles. 677 01:06:14,600 --> 01:06:17,400 Take. - you Must be at the airport Ginkor, 678 01:06:17,500 --> 01:06:21,300 in 5. - Airport Ginkor.5 hours. 679 01:06:21,400 --> 01:06:24,900 Well, I can't thank you enough for the help you. Goodbye. 680 01:06:32,700 --> 01:06:35,900 Hello? .... you know the plan. 681 01:06:36,000 --> 01:06:39,400 Will take care of it. Car waiting for me downstairs. 682 01:06:39,500 --> 01:06:41,900 Well. 683 01:06:45,800 --> 01:06:47,800 How much time will I need to get to the airport. 684 01:06:47,900 --> 01:06:51,300 A half an hour. Better hurry. Can I help somehow. 685 01:06:51,400 --> 01:06:53,400 Yes, do you have the paper. - Yes, sir. 686 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 I want to send a telegram to miss Ann McCall 687 01:06:55,600 --> 01:06:58,400 from the Embassy of the United States. Reads: 688 01:06:58,500 --> 01:07:01,900 Ann, honey, I love you. So I'm leaving. 689 01:07:03,000 --> 01:07:06,800 So we live for the wedding. Just to sign it "Bob". 690 01:07:06,900 --> 01:07:09,000 Billy was so good that it can send? 691 01:07:09,100 --> 01:07:11,700 Will you lift. - No, thank you, will rise. 692 01:07:11,800 --> 01:07:15,300 This is something to take seriously when you say "down". 693 01:07:23,700 --> 01:07:26,900 Mr. Hunter. - Oh, you again. Although. 694 01:07:27,000 --> 01:07:29,500 Very sorry to hear that you are coming. 695 01:07:29,600 --> 01:07:32,200 I will lipstate. - Yes, you and me lipstate. 696 01:07:32,300 --> 01:07:35,800 Mr. hunter probably think I'm weird. 697 01:07:35,900 --> 01:07:38,300 I first hot, then cold. 698 01:07:38,400 --> 01:07:40,800 Does not hurt you to check the thermostat. 699 01:07:40,900 --> 01:07:43,500 You are so adorable. From which airport you go. 700 01:07:43,600 --> 01:07:46,700 Ginkor. - Ginkor? This is exactly to Gamba, 701 01:07:46,800 --> 01:07:50,000 where to wear these flowers to a sick friend. 702 01:07:53,700 --> 01:07:56,200 Hey taxi, please. I try to find the driver. 703 01:07:56,300 --> 01:07:58,500 Yes, sir. - you Will be glad to go. 704 01:07:58,600 --> 01:08:02,000 Thank you very much, but I... Hey, wait, that's my Luggage. 705 01:08:02,100 --> 01:08:06,400 And my car. You see, fate sends you. 706 01:08:06,800 --> 01:08:09,500 You will ride? <-S -> -. 707 01:08:10,100 --> 01:08:14,100 I'd like to Olbia to make insurance. 708 01:08:20,200 --> 01:08:23,000 Hang in there. 709 01:08:51,900 --> 01:08:53,900 Here held that pagename, 710 01:08:54,000 --> 01:08:56,800 maybe you will be interested that in 1827... 711 01:08:56,900 --> 01:09:00,800 Look, thanks for the guide, but to talk about the local landscape. 712 01:09:00,900 --> 01:09:03,400 I'm afraid that you've picked a pretty boring topic. 713 01:09:03,500 --> 01:09:06,500 Bored? Start from the beginning, huh? 714 01:09:06,600 --> 01:09:10,000 Very good. For starters, I'm a woman. 715 01:09:11,800 --> 01:09:14,600 It, and he understood. 716 01:09:23,200 --> 01:09:25,400 Okay, life story, a brief revelation. 717 01:09:25,500 --> 01:09:28,200 The story of my life? It's very boring. 718 01:09:28,300 --> 01:09:33,600 Until 1949 when I assistant on a poor but honest thief jewelry. 719 01:09:34,000 --> 01:09:37,900 Chudenice and then. I Left him in the 1950s 720 01:09:38,000 --> 01:09:42,400 partnership with a gentleman who sells military secrets. 721 01:09:42,500 --> 01:09:45,300 It does not stand up very long. 722 01:09:45,400 --> 01:09:48,200 1950-ies, a very bad year for military secrets. 723 01:09:48,300 --> 01:09:50,300 After that? IN 1951... 724 01:09:50,400 --> 01:09:53,500 I know. Obedinilis it with a gang of international smugglers. 725 01:09:53,600 --> 01:09:56,100 No, it was the following year. 726 01:09:56,200 --> 01:10:00,200 In 1951 he became the driver of the group of Balkan gunrunners. 727 01:10:00,300 --> 01:10:03,300 Always one step ahead of the police. 728 01:10:07,300 --> 01:10:11,200 Thus, the latter took place, I think that is still after you. 729 01:10:11,300 --> 01:10:15,500 What's next for you. - to kill you. 730 01:10:16,600 --> 01:10:20,400 That sounds reasonable. Any other experience. 731 01:10:20,500 --> 01:10:24,700 How are you going to do? - Maybe I haven't decided yet. 732 01:10:24,800 --> 01:10:28,500 Let me know when you decide. You have to catch a plane. 733 01:10:46,700 --> 01:10:50,000 Shelter for mental patients Bern. 734 01:10:57,500 --> 01:11:00,500 Forbidden, can't log in. - What is it? 735 01:11:02,700 --> 01:11:06,700 Mr. Perneel. - I,. 736 01:11:07,900 --> 01:11:10,400 Let me go. Is not the place for you. 737 01:11:10,500 --> 01:11:14,000 And what is it? ... 738 01:11:14,300 --> 01:11:18,000 I hacked. A lot of cracks. 739 01:11:19,000 --> 01:11:23,000 Would you give me an autograph. 740 01:11:23,600 --> 01:11:27,600 Oh, the Camembert, I love it. 741 01:11:29,300 --> 01:11:32,300 Is it good? - "Natalia hood". 742 01:11:33,600 --> 01:11:36,600 Can I come in now? 743 01:11:44,500 --> 01:11:46,700 Well. 744 01:11:46,800 --> 01:11:48,900 One moment. 745 01:11:49,000 --> 01:11:51,800 Only takes a few minutes. Make yourself comfortable. 746 01:11:51,900 --> 01:11:55,300 It may be better to catch a taxi, if you slip the aircraft, I... 747 01:11:55,400 --> 01:11:59,100 Hey, wait, that's my Luggage. Hey, stop. 748 01:11:59,200 --> 01:12:01,300 Why do it? - don't worry. 749 01:12:01,400 --> 01:12:05,100 You have them on Board. But you said it was a hospital. 750 01:12:05,200 --> 01:12:07,900 So, with the airport close. 751 01:12:08,000 --> 01:12:12,000 You see, during the war it was a military hospital. 752 01:12:13,400 --> 01:12:16,400 If you'll excuse me. 753 01:12:19,500 --> 01:12:22,500 I wanted her to trust something different from me. 754 01:12:31,600 --> 01:12:36,100 Now let go of me. - you are Funny but you are not crazy. 755 01:12:36,200 --> 01:12:40,200 I'm Not crazy? Will show you if I'm not crazy. 756 01:12:54,000 --> 01:12:57,400 Maybe you should not polygate husband to sign the documents. 757 01:12:57,500 --> 01:13:01,700 Was perfectly normal, today. Is only on the surface, d-d. 758 01:13:01,800 --> 01:13:04,900 Poor Robert, and thinks here to get on the plane, 759 01:13:05,000 --> 01:13:08,400 who would take him to safety. is a Typical syndrome of escape. 760 01:13:08,500 --> 01:13:12,900 Safe from whom? is a criminal organization. 761 01:13:13,000 --> 01:13:16,300 Thinks want to kill him. - Paranoia. 762 01:13:16,400 --> 01:13:20,500 Probably schizophrenia. You see, Madame, it takes time to heal. 763 01:13:20,600 --> 01:13:25,000 I'm Willing to wait. And the doctor is very important. 764 01:13:25,100 --> 01:13:28,200 However, his occupation... 765 01:13:28,300 --> 01:13:30,800 No advertising, do not worry. 766 01:13:30,900 --> 01:13:34,400 We have many actors here. Especially after television. 767 01:13:37,500 --> 01:13:39,500 Now if you'll excuse me, I'll speak with my husband. 768 01:13:39,600 --> 01:13:44,600 Doctor, there's one more thing. Refuses to believe that I'm his wife. 769 01:13:45,500 --> 01:13:49,300 Poor soul in worse condition than I thought. 770 01:13:49,400 --> 01:13:52,000 Please wait here. 771 01:13:59,500 --> 01:14:02,600 I think you are waiting for the departure of the aircraft, Mr. hunter. 772 01:14:02,700 --> 01:14:06,100 In Baghdad all? - Baghdad? Not Copenhagen. 773 01:14:06,200 --> 01:14:09,600 Yes, Yes, Yes. Magic mats was not, as one time. 774 01:14:09,700 --> 01:14:12,600 If you come with me, there are several documents for signature. 775 01:14:12,700 --> 01:14:17,300 At the airport you work at? I'm the lead, so to speak. 776 01:14:17,400 --> 01:14:22,600 This desire to go to Copenhagen, unexpectedly, it came? 777 01:14:22,700 --> 01:14:26,500 I have to be in Copenhagen? - Copenhagen, Baghdad, Barcelona. 778 01:14:26,600 --> 01:14:30,900 I just know that I want to get out of France fast. There is a gang. 779 01:14:31,000 --> 01:14:34,100 Of a criminal organization. - Yes, if you know what I podlasia 780 01:14:34,200 --> 01:14:38,400 after I came to this city. I Will be glad to hear. 781 01:14:38,500 --> 01:14:41,500 Documents for residence in Denmark. The dotted line. 782 01:14:41,600 --> 01:14:46,100 First the incident with the Elevator. - Medical opinion. 783 01:14:46,200 --> 01:14:51,200 Then a taxi without a driver. - Permission to travel. 784 01:14:51,300 --> 01:14:53,700 Then, last night, to hide from them, I had to change the place 785 01:14:53,800 --> 01:14:57,700 person of paper. - Allow to use you. 786 01:14:57,800 --> 01:15:01,200 Saved me shots. I ran while shooting at him. 787 01:15:01,300 --> 01:15:06,000 Louis the 16th. - you Saw the shot of Louis the 16th? 788 01:15:06,100 --> 01:15:08,900 He's not vysasyvala, it was his, folding his fingers in his ears. 789 01:15:09,000 --> 01:15:12,200 Yes! Yes, Yes, to be sure. 790 01:15:13,300 --> 01:15:17,700 Taxi without a driver is gonalo Louis the 16th. - No, no, I'm in a taxi. 791 01:15:17,800 --> 01:15:21,800 Oh Yes, I understand. Louis went out for the evening. 792 01:15:21,900 --> 01:15:25,300 View, you to say it again. Taxi has nothing to do with the Emperor, 793 01:15:25,400 --> 01:15:29,600 was the guillotine. Thank you. You know, I was in a taxi. 794 01:15:29,700 --> 01:15:33,600 What is Aviator clothing? Hey, wait, it's a bit hard. 795 01:15:33,700 --> 01:15:37,600 Hey, where did the guys. Hey, what... 796 01:16:36,700 --> 01:16:38,800 Do you wear the message? 797 01:16:38,900 --> 01:16:41,400 Do you do it? 798 01:16:53,300 --> 01:16:55,600 Hey Magicka. 799 01:16:56,300 --> 01:17:03,300 American Embassy help! Bob hunter from the Institute of Bern. 800 01:17:28,400 --> 01:17:32,000 To go and not stay for guests. Hurry. 801 01:17:36,100 --> 01:17:39,100 To go. To go. 802 01:17:45,300 --> 01:17:49,000 You cheated you little rat. 803 01:17:53,900 --> 01:17:56,900 I think that a person can never say to the housemates. 804 01:17:57,000 --> 01:18:02,100 And are you sure it's not a script? - No, the police took all of them. 805 01:18:02,200 --> 01:18:04,200 And have you seen the man who did it? 806 01:18:04,300 --> 01:18:07,600 How could I, I was at the post office. When I returned to tell Arthur, 807 01:18:07,700 --> 01:18:11,100 I sent the package. - you Sent the package for him? 808 01:18:11,200 --> 01:18:14,000 How big? is This size. 809 01:18:14,100 --> 01:18:17,300 Who were targeted. - brother, Murdoch Higgins. 810 01:18:17,400 --> 01:18:21,200 Murdock Higgins. Where? What is the address? 811 01:18:21,300 --> 01:18:23,300 Can you remember, is very important. 812 01:18:23,400 --> 01:18:28,400 I have not the slightest idea. It seems to me that he works as a security guard 813 01:18:28,500 --> 01:18:33,000 in some monastery. May be, in the office of the Archbishop, will help you. 814 01:18:33,100 --> 01:18:36,100 Thank you, thank you, sir. 815 01:18:47,800 --> 01:18:50,300 You are on the go. <-S -> Oh, yeah. 816 01:18:50,900 --> 01:18:53,500 Look, why don't you find another partner? Too good for me. 817 01:18:53,600 --> 01:18:56,400 You, of course, sir. 818 01:19:06,900 --> 01:19:08,900 Gin. 819 01:19:12,500 --> 01:19:15,500 Not worth it, to understand checkers. 820 01:19:16,500 --> 01:19:19,500 Would I know you're on the system. 821 01:19:20,100 --> 01:19:23,100 Never before have I played in this way. 822 01:19:25,100 --> 01:19:29,100 From regular cigarettes you smoke or naivas yours. 823 01:19:38,800 --> 01:19:41,200 I don't precede, please. 824 01:19:55,400 --> 01:19:57,900 Nepopualco. 825 01:20:43,400 --> 01:20:47,200 If you need help, Grbavica? - No, thank you, I have rights. 826 01:20:47,300 --> 01:20:51,300 I haven't seen you before. - Life you weren't interested. 827 01:20:51,400 --> 01:20:55,300 It's true. How about we go out tonight. 828 01:20:55,400 --> 01:20:57,800 Don't know need to ask my mom. 829 01:20:57,900 --> 01:21:01,400 Hands off, myrzake. is a Small kiss? 830 01:21:01,500 --> 01:21:04,100 What I take for God? - I Love you. 831 01:21:04,200 --> 01:21:07,700 Enough. What is it? 832 01:22:19,300 --> 01:22:21,500 Come back. 833 01:22:21,600 --> 01:22:24,700 I just provavo those pictures, you know what I mean. 834 01:22:24,800 --> 01:22:27,700 Inside. - No, stay with me. 835 01:22:27,800 --> 01:22:30,800 Leave, father. 836 01:22:37,300 --> 01:22:40,300 Good morning, father. 837 01:22:58,600 --> 01:23:01,600 Could you tell me podrzali cylinders? 838 01:23:01,700 --> 01:23:04,700 In any case, I'm not doing anything. 839 01:23:06,400 --> 01:23:09,200 The person with the needle, haunts me. Really? 840 01:23:09,300 --> 01:23:11,900 Don't go. - no, No. 841 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 This is not normal my job to know. 842 01:23:17,600 --> 01:23:20,600 I'm sure it's better now. 843 01:23:21,600 --> 01:23:26,000 Ann, dear. To check this, you? 844 01:23:26,900 --> 01:23:30,000 Feel better already. - Honey, I was so worried. 845 01:23:30,100 --> 01:23:32,900 Don't know, what a nightmare. is Not necessary. 846 01:23:33,000 --> 01:23:37,000 Should I leave it cracked the canyon. 847 01:23:39,400 --> 01:23:41,900 You see what I mean, and he goes home tomorrow. 848 01:23:42,000 --> 01:23:46,300 Honey, everyone settled down. - Arranged? Will be packaging. 849 01:23:46,400 --> 01:23:49,900 Goodbye, everything was great, I will recommend the place on Duncan Hines. 850 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 But Bob, not being launched until the end of the process. 851 01:23:52,100 --> 01:23:55,200 You're just in time, I signed up for the chess tournament. 852 01:23:55,300 --> 01:23:57,900 Process? What is the process? What are you talking about? 853 01:23:58,000 --> 01:24:02,500 This is the case here. In accordance with the law should have the consideration of the mind. 854 01:24:02,600 --> 01:24:06,600 It's funny, I'm intelligent as any other in this room. 855 01:24:07,700 --> 01:24:10,500 Honey, stop worry. It's just a formality 856 01:24:10,600 --> 01:24:14,100 I'll take care of everything. You can rely on me. 857 01:24:14,200 --> 01:24:17,200 The test of reason. 858 01:24:26,700 --> 01:24:29,100 Do you know, Bob hunter? - Of Course. 859 01:24:29,200 --> 01:24:31,700 Are you crazy? Who knows. 860 01:24:31,800 --> 01:24:34,100 Yes? - Murdoch Of Higgins. 861 01:24:34,200 --> 01:24:37,600 Mr. Higgins, thank you very much for coming. Do you wear the manuscript with you? 862 01:24:37,700 --> 01:24:41,500 With me? No, not mynach last night just thinking about it. 863 01:24:41,600 --> 01:24:45,700 But you know where it is. - of Course I know where it is. 864 01:24:45,800 --> 01:24:49,400 And I agree with you, the police should take it. You will find it here 865 01:24:49,500 --> 01:24:52,300 In the gun pointing to the North, in the yard of the chapel. 866 01:24:52,400 --> 01:24:54,800 In the gun pointing to the North... - Have to go now. 867 01:24:54,900 --> 01:25:01,200 No more calls. - Phirni, manuscripts. 868 01:25:01,300 --> 01:25:03,800 A gun in the yard... 869 01:25:04,500 --> 01:25:07,000 Your honor. is the security Adviser. 870 01:25:07,100 --> 01:25:11,400 As a representative of the American Embassy to talk to Mr. hunter. 871 01:25:11,500 --> 01:25:15,100 We would ask that the procedures that we carry out as possible 872 01:25:15,200 --> 01:25:17,900 to be in English. - So Narada. 873 01:25:18,000 --> 01:25:20,300 Dr. Bern, main, 874 01:25:20,400 --> 01:25:25,700 kindly agreed to work as a psychiatric consultant. 875 01:25:25,800 --> 01:25:29,100 The first witness, sir. I Want you in the first witness, 876 01:25:29,200 --> 01:25:33,900 dear citizen of France, and people familiar with it. 877 01:25:34,000 --> 01:25:37,000 Mr. Perneel. 878 01:25:42,400 --> 01:25:44,700 Very happy to see you, sir Perneel. 879 01:25:44,800 --> 01:25:48,900 My pleasure, judge. On the occasion of Bob hunter, miss... 880 01:25:49,000 --> 01:25:53,300 In English, please. <-S -> English? Yes, of course. 881 01:25:53,400 --> 01:25:58,400 Mr. Perneel? , You, asks me, I say to you. 882 01:26:00,700 --> 01:26:04,600 Do you know the accused? - Bobby? Yes, he's my friend. 883 01:26:04,700 --> 01:26:10,900 My friend, long time. I speak English good, Yes? 884 01:26:11,000 --> 01:26:14,600 Work very well. Now, tell me, please, the court, 885 01:26:14,700 --> 01:26:18,600 do you think that Robert hunter is completely rational. 886 01:26:18,700 --> 01:26:22,400 Please? - Wants to know if I'm a know-it-all. 887 01:26:22,500 --> 01:26:28,600 Bobby was no more crazy than you and me. Smart, brilliant. Bobby. 888 01:26:28,700 --> 01:26:33,700 It is a living end. I Understand. In the past... 889 01:26:35,500 --> 01:26:39,700 The beginning of the end? - Yes, Yes, Bobby, a very fine cat. 890 01:26:39,800 --> 01:26:41,900 Cat? Beautiful? 891 01:26:42,000 --> 01:26:45,400 Mr. hunter, sometimes if you have a feeling that you are a cat? 892 01:26:45,500 --> 01:26:47,800 Oh, no, let me explain, your honor, you know, the cat is used 893 01:26:47,900 --> 01:26:52,400 musicians in our country... - Cats in America play? 894 01:26:52,500 --> 01:26:56,400 No, no, it's just an expression, you know, "Picasa"-, 895 01:26:56,500 --> 01:26:59,000 "salad-man" and "let's brave all right." 896 01:26:59,100 --> 01:27:02,100 So we speak at home. 897 01:27:03,100 --> 01:27:05,600 It? <-S -> -. 898 01:27:09,300 --> 01:27:13,100 Tell me, please, the court, some recent actions of Robert hunter 899 01:27:13,200 --> 01:27:15,700 so you went to worry about the reasonableness of it. 900 01:27:15,800 --> 01:27:21,500 The last action? Oh, I know. 901 01:27:21,600 --> 01:27:27,700 Bobby always legs and quite "crazy". 902 01:27:27,800 --> 01:27:31,100 Said that his thoughts were crazy. - Oh, no, wait, judge, you are. 903 01:27:31,200 --> 01:27:34,100 You see, when you say "crazy" it does not mean "crazy." 904 01:27:34,200 --> 01:27:40,200 Means "loud", this is another kind of... you know, ladasten... and... 905 01:27:41,700 --> 01:27:44,100 I think I have a problem. 906 01:27:44,200 --> 01:27:49,200 Bobby, he was beyond this world. 907 01:27:49,300 --> 01:27:51,500 What is "out of this world"? 908 01:27:51,600 --> 01:27:56,000 I'm sorry, sir, still I have difficulties with "big cats". 909 01:27:56,100 --> 01:27:58,700 In other words, you think that Robert hunter is a fully... 910 01:27:58,800 --> 01:28:03,300 Living end, beautiful cat, crazy, 911 01:28:03,400 --> 01:28:09,900 beyond this world. Real lost great. 912 01:28:10,600 --> 01:28:16,400 I was Not the Vineta all, the judge must have took a few lessons. 913 01:28:16,500 --> 01:28:19,000 To do something, get it from the rostrum, killing me. 914 01:28:19,100 --> 01:28:23,000 That's all Mr. Perneel. Thank you very much. 915 01:28:25,400 --> 01:28:28,400 "Good", eh? - see Department. 916 01:28:30,100 --> 01:28:33,100 I'll see you at the Department. 917 01:28:34,500 --> 01:28:37,800 Why didn't know him, "Mary had a little lamb". 918 01:28:37,900 --> 01:28:43,300 Monsieur, Bradish. - Picasa... your honor. 919 01:28:43,400 --> 01:28:46,300 If there is no objection rasporedom a short break. 920 01:28:46,400 --> 01:28:49,500 I want konsultera with Dr. Bern. 921 01:28:49,600 --> 01:28:52,600 No, has no objection. 922 01:28:52,700 --> 01:28:55,600 Court rest for 10 minutes. 923 01:28:56,600 --> 01:28:58,600 Miss McCall. <-S -> -. 924 01:28:58,700 --> 01:29:01,200 Come with me. - Why? 925 01:29:01,300 --> 01:29:04,300 Because neither one of us wants to see Mr. hunter is dead. 926 01:29:08,700 --> 01:29:11,400 Are you going to testify in his favor? 927 01:29:11,500 --> 01:29:14,400 Of course. 928 01:29:14,500 --> 01:29:17,100 Then you will sign his death sentence. 929 01:29:17,200 --> 01:29:20,700 At the present time, in which Mr. hunter took to the streets as a free man 930 01:29:20,800 --> 01:29:23,800 doomed. I do Not believe. 931 01:29:23,900 --> 01:29:27,900 Because you don't want to believe me. - Because it is not true. 932 01:29:28,000 --> 01:29:31,700 All of these people to the light of day, not posmeyat. 933 01:29:31,800 --> 01:29:33,900 View from the outside. You see a limousine 934 01:29:34,000 --> 01:29:36,600 and the driver leaning on it? 935 01:29:36,700 --> 01:29:40,100 A rather elegant man chetas Newspapers. 936 01:29:40,200 --> 01:29:44,000 Two peasants, looked around. 937 01:29:44,100 --> 01:29:49,400 They are all well known to me, miss, it was very dangerous. 938 01:29:49,500 --> 01:29:53,000 They are all here for one reason only. 939 01:29:53,100 --> 01:29:56,600 What did you say? - I Want to kill Bob. 940 01:29:56,700 --> 01:29:59,500 What? - Look out the window. 941 01:29:59,600 --> 01:30:03,000 If the release of Bobby, they'll kill him. 942 01:30:08,500 --> 01:30:12,000 Mr. Bradish you can call your next witness. 943 01:30:12,100 --> 01:30:15,200 The next young lady who is also well familiar with it 944 01:30:15,300 --> 01:30:18,200 and that honesty is not in doubt. 945 01:30:18,300 --> 01:30:21,000 Miss McCall, please. 946 01:30:27,000 --> 01:30:30,000 I died, if I can't, dear. 947 01:30:32,700 --> 01:30:36,000 Miss McCall, I understand that you traveled through France with the accused 948 01:30:36,100 --> 01:30:38,300 on the same ship. - So it is. 949 01:30:38,400 --> 01:30:42,000 And you've always found his behaviour quite rationally. 950 01:30:42,100 --> 01:30:44,500 Completely. - is Quite rational. 951 01:30:44,600 --> 01:30:48,600 Until we got to Paris. - Until we got to Paris. 952 01:30:48,700 --> 01:30:51,500 Then lunatica his inclinations became apparent. 953 01:30:51,600 --> 01:30:55,000 Then I lunatica SK... Oh, no, wait. 954 01:30:55,100 --> 01:30:57,800 You say you "lunation tendencies," Ms. McCall, 955 01:30:57,900 --> 01:31:02,200 can you give us an example. I think So. 956 01:31:02,300 --> 01:31:05,900 Mr. hunter often thinks it's the statue of liberty. 957 01:31:06,000 --> 01:31:09,200 The statue of liberty? I want a word. Have something to say. 958 01:31:09,300 --> 01:31:11,400 Sent me bad luck, fatigue. 959 01:31:11,500 --> 01:31:14,500 Sent me bad luck, fatigue. I... 960 01:31:18,300 --> 01:31:22,600 Sweetie, what can I do? - Another time to think about Napoleon. 961 01:31:22,700 --> 01:31:25,700 Napoleon? I don't... I... 962 01:31:29,900 --> 01:31:34,100 I Napoleon, honestly. - No, you cute little kitten. 963 01:31:34,200 --> 01:31:37,400 Yes, I am a sweet, little cat... I am Bob hunter and I am a normal 964 01:31:37,500 --> 01:31:39,500 how many of you, and I can prove it. 965 01:31:39,600 --> 01:31:41,900 That... - Forgive me, dear, I'll explain later. 966 01:31:42,000 --> 01:31:45,500 Don't you have problems here? Come on, ask me everything. 967 01:31:45,600 --> 01:31:48,500 Doesn't matter, I tell you. Do you know how it all started? 968 01:31:48,600 --> 01:31:51,300 With the scenario. The scripts that I tried to buy. 969 01:31:51,400 --> 01:31:54,700 The statue of liberty? - Ask him about Louis the 16th. 970 01:31:54,800 --> 01:31:59,900 The script for Louis the 16th? - no, No, Louis 16 appears after it. 971 01:32:00,000 --> 01:32:02,600 You see, this scenario... - lift. 972 01:32:02,700 --> 01:32:08,100 Louis 16 was in the Elevator? <-S > - no, what happened was, 973 01:32:08,200 --> 01:32:11,300 he was trying to kill me. - Organization) to kill you. 974 01:32:11,400 --> 01:32:13,800 Yes, at first tried to sabotage the Elevator in the hotel. 975 01:32:13,900 --> 01:32:15,900 It doesn't work, so tried in a taxi. 976 01:32:16,000 --> 01:32:20,600 But when I scored a lift in a taxi? - No, I scored in a taxi. 977 01:32:20,700 --> 01:32:23,100 Made it without a driver. Then tried to kill me 978 01:32:23,200 --> 01:32:26,700 in "tunnel of love". Damn, if it were not for paper 979 01:32:26,800 --> 01:32:31,800 and... you know... Marie Antoinette with Louis and... 980 01:32:34,800 --> 01:32:40,800 Tell me, doctor, you if it's too late to return to participate in the chess tournament? 981 01:32:44,900 --> 01:32:47,000 Goodbye. 982 01:33:09,200 --> 01:33:11,700 To paste it. 983 01:33:12,400 --> 01:33:14,400 Come on. 984 01:33:22,700 --> 01:33:24,900 Hey, Bobby. 985 01:33:25,000 --> 01:33:28,000 Bobby, I am. 986 01:33:32,800 --> 01:33:35,800 Quickly, quickly, come on. Quickly. 987 01:34:26,600 --> 01:34:30,700 Hey, Phirni, that's great. Long drive a helicopter? 988 01:34:30,800 --> 01:34:33,500 3 lesson. 989 01:35:13,900 --> 01:35:17,500 Hey, Phirni, see the fourth lesson. 990 01:35:17,600 --> 01:35:20,600 Huh? is Bad here. 991 01:35:47,300 --> 01:35:50,000 Will never eat salad. 992 01:35:55,900 --> 01:35:59,900 Up Phirni. Up. - Up? Up. 993 01:36:02,300 --> 01:36:05,700 Up Phirni. - Up? 994 01:36:15,300 --> 01:36:18,500 I'm glad it was not a Church tower. 995 01:36:55,500 --> 01:36:58,900 What are you doing up there? - Train. 996 01:36:59,000 --> 01:37:02,500 In the leg than the other. 997 01:37:06,000 --> 01:37:08,900 Hey, up, Phirni up. 998 01:37:09,000 --> 01:37:12,000 Get this phone number? 999 01:37:14,300 --> 01:37:17,300 Sit down, Phirni, sit down. 1000 01:37:19,100 --> 01:37:22,100 Climb back up. 1001 01:38:13,300 --> 01:38:16,300 If I saw that in a movie, couldn't believe it. 1002 01:38:20,900 --> 01:38:23,400 Hey, Bob. Search for. 1003 01:38:27,900 --> 01:38:30,900 Rather, Phirni. - Raise. 1004 01:38:39,000 --> 01:38:42,200 Bob, not gasoline. 1005 01:38:42,300 --> 01:38:46,000 What? Why don't you take credit card? 1006 01:39:04,300 --> 01:39:07,000 Rather, Phirni, rather. 1007 01:39:17,000 --> 01:39:19,700 Driving, Phirni, driving. 1008 01:39:22,000 --> 01:39:24,700 Good gasoline. 1009 01:39:28,600 --> 01:39:31,400 An. <-S -> -. 1010 01:39:32,200 --> 01:39:35,200 Yeah, but look who controls it. 1011 01:39:38,400 --> 01:39:42,000 Bandits. - are Not to lose sight of. 1012 01:39:53,600 --> 01:39:56,600 "Biutiful". - AND? 1013 01:40:02,300 --> 01:40:05,000 Whoa, boy. 1014 01:40:11,900 --> 01:40:14,400 Oh, sorry. 1015 01:41:09,900 --> 01:41:12,400 Comes Navy. 1016 01:41:14,300 --> 01:41:17,000 Keep in this scenario. 1017 01:41:22,500 --> 01:41:25,200 Thank you for visited. 1018 01:41:34,000 --> 01:41:38,400 Expensive, took them. Honey, you are a hero. They will reward. 1019 01:41:38,500 --> 01:41:42,000 Hero? The prize? If we manage to never. 1020 01:41:42,100 --> 01:41:45,600 We leave? We leave? We leave? 1021 01:42:02,300 --> 01:42:05,300 Hey, espouses a large crowd. 1022 01:42:09,800 --> 01:42:12,300 Lunch. 1023 01:42:19,100 --> 01:42:21,800 "Crazy". Is Incredible. 1024 01:42:25,500 --> 01:42:28,500 And you, my friend, should soon return to France. 1025 01:42:28,600 --> 01:42:32,600 Will have to wait. - Thank you, very nice. Will be back. 1026 01:42:34,000 --> 01:42:39,000 Translation by ear and timing Ivan Ivanov Ivanov 1027 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 80679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.