Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,961
Ich bin Melissa Lo und berichte live.
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,401
Los Angeles wird schon seit fünf Tagen
3
00:00:06,480 --> 00:00:09,241
vom sogenannten
Riptide-Virus heimgesucht,
4
00:00:09,320 --> 00:00:13,760
benannt nach Surfer Ames Smith,
der sich in Australien infizierte
5
00:00:13,840 --> 00:00:14,960
CDC (Amerikanische Gesundheitsbehörde)
6
00:00:15,040 --> 00:00:19,960
und das Virus auf die Gäste des Flugs 182
der Atlanta Icelandic übertrug.
7
00:00:20,040 --> 00:00:21,200
AIRLINE ATLANTA ICELANDIC
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,120
Die Passagiere wurden umgehend
9
00:00:23,200 --> 00:00:27,401
in die Notfallaufnahme der CDC gebracht,
wo sie nun unter Quarantäne stehen.
10
00:00:27,480 --> 00:00:31,321
An Bord des Flugs befand sich auch der
verurteilte Drogenboss Edward Vicente,
11
00:00:31,440 --> 00:00:34,241
der mithilfe bewaffneter Männer aus der
Quarantäne floh.
12
00:00:34,360 --> 00:00:35,320
FBI
13
00:00:36,880 --> 00:00:39,400
Während des Fluchtversuchs wurden
14
00:00:39,480 --> 00:00:41,961
ein FBI-Agent und ein
Sicherheitsmann brutal getötet.
15
00:00:42,040 --> 00:00:47,120
Zu diesem Zeitpunkt besteht die größte
Gefahr laut CDC-Mitarbeitern
16
00:00:47,200 --> 00:00:50,720
in der exponentiell steigenden
Übertragung des Virus.
17
00:00:50,800 --> 00:00:53,360
Im Großraum Los Angeles sind mehr als
18
00:00:53,440 --> 00:00:56,041
154 Menschen in Folge des Virus gestorben.
19
00:00:56,120 --> 00:00:59,320
Teams der CDC und FEMA durchkämmen
die Stadt auf der Suche nach
20
00:00:59,400 --> 00:01:02,280
Opfern und gehen von Haustür zu Haustür.
21
00:01:02,360 --> 00:01:04,841
Über 1.400 Betroffene haben sich bei
medizinischen
22
00:01:04,920 --> 00:01:09,601
Einrichtungen und Ärzten gemeldet
und gelten als ansteckend.
23
00:01:09,680 --> 00:01:14,000
Eine gerade veröffentlichte Prognose,
die auf Computerberechnungen basiert,
24
00:01:14,080 --> 00:01:17,680
gibt die Zahl möglicher Todesfälle
mit Zehntausenden an,
25
00:01:17,760 --> 00:01:21,480
wenn sich das Virus weiterhin ungehindert
26
00:01:21,560 --> 00:01:23,201
in der Bevölkerung ausbreitet.
27
00:01:23,280 --> 00:01:25,801
Aus Los Angeles, Melissa Lo
für Channel 8 Nachrichten.
28
00:01:32,200 --> 00:01:34,280
Zeit zu reden.
29
00:01:34,360 --> 00:01:38,201
Es war ein Fehler, mich zu entführen.
Wichtige Arbeit wartet auf mich.
30
00:01:39,440 --> 00:01:43,961
Wie heißt das Grippemedikament,
das du den Leuten gegeben hast?
31
00:01:44,040 --> 00:01:46,480
Die Frage ist nicht so einfach.
32
00:01:46,560 --> 00:01:49,240
Ich rede. Du antwortest.
33
00:01:49,320 --> 00:01:52,880
Antwortest du nicht, stirbst du.
34
00:01:52,960 --> 00:01:56,161
- Tana-Flu, aber...
- Na also, es geht doch.
35
00:01:57,320 --> 00:01:59,920
Sei nun still.
36
00:02:05,760 --> 00:02:07,961
KÜSTEN-APOTHEKE
37
00:02:28,280 --> 00:02:29,600
Rein mit dir!
38
00:02:29,680 --> 00:02:31,320
Was wollen Sie?
Ich habe kein Geld.
39
00:02:31,400 --> 00:02:33,960
Hast du Tana-Flu?
Hast du Tana-Flu?
40
00:02:34,040 --> 00:02:35,640
- Ja.
- Zeig her!
41
00:02:35,720 --> 00:02:37,480
- Carlos, bewach die Tür.
- Geht klar.
42
00:02:39,080 --> 00:02:41,600
- Hey, schießen Sie bitte nicht, okay?
- Schnauze!
43
00:02:45,520 --> 00:02:47,200
- Wo ist es?
- Gleich hier.
44
00:02:47,280 --> 00:02:48,760
- Beeilung!
- Wie viel?
45
00:02:48,840 --> 00:02:50,120
Alles.
46
00:02:51,800 --> 00:02:53,000
In die Tüte.
47
00:02:54,640 --> 00:02:56,000
- Das war's?
- Das ist alles.
48
00:02:56,080 --> 00:02:57,680
Hauen wir ab.
49
00:03:01,320 --> 00:03:03,440
Hatten Sie Kontakt mit Geflügel oder...
50
00:03:03,520 --> 00:03:05,400
- Nein.
- Gut, der Nächste bitte.
51
00:03:05,480 --> 00:03:07,000
- Kommen Sie bitte.
- Alles klar.
52
00:03:17,040 --> 00:03:18,000
Hey.
53
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Es tut mir Leid.
54
00:03:20,480 --> 00:03:21,840
Wofür denn, Schatz?
55
00:03:21,920 --> 00:03:24,280
Ich werde die Prüfungen verpassen.
56
00:03:24,360 --> 00:03:25,480
Ach Schatz...
57
00:03:27,240 --> 00:03:29,440
Du wirst sie nächstes Jahr nachholen.
58
00:03:31,400 --> 00:03:33,840
- Das ist Rick.
- Hi.
59
00:03:33,920 --> 00:03:36,160
Er wird sich gut um dich kümmern.
60
00:03:36,240 --> 00:03:38,880
Er ist klug und richtig süß.
61
00:03:38,960 --> 00:03:40,320
Dann bleibst du nicht hier?
62
00:03:40,400 --> 00:03:42,640
Ich muss gehen, aber
ich bin bald wieder hier.
63
00:03:46,280 --> 00:03:47,760
Gut, dass du ihn süß findest.
64
00:03:48,840 --> 00:03:50,600
Das ist ein guter Anfang.
65
00:03:53,280 --> 00:03:54,400
Ruh dich aus, ja?
66
00:03:55,800 --> 00:03:58,080
- Ich hab dich lieb.
- Ich hab dich auch lieb.
67
00:04:02,200 --> 00:04:04,080
Melde dich, wenn sich ihr Zustand ändert.
68
00:04:04,160 --> 00:04:05,840
Keine Angst, ich passe auf sie auf.
69
00:04:17,560 --> 00:04:19,360
- Hast du die Ankunftszeit?
- Ja.
70
00:04:19,440 --> 00:04:20,999
Es wird etwa 15 Minuten dauern.
71
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
Okay. Prüf' es noch mal nach.
72
00:04:24,640 --> 00:04:26,520
- Etwas gefunden?
- Nichts.
73
00:04:26,600 --> 00:04:29,040
- Und jetzt?
- Jetzt müssen wir weitersuchen.
74
00:04:29,120 --> 00:04:31,241
Wo? Wir haben zwei
Tage lang alle Verstecke
75
00:04:31,320 --> 00:04:33,200
abgesucht, die Vicente sonst benutzt.
76
00:04:33,320 --> 00:04:36,400
Außerdem ist sein Gesicht überall.
Er wird erst mal untertauchen.
77
00:04:36,520 --> 00:04:39,041
- Sie haben Selbstvertrauen, Whitlock.
- Schön wär's.
78
00:04:44,880 --> 00:04:46,721
Bring das restliche Wasser zum Wagen.
79
00:04:49,160 --> 00:04:51,200
Hank, keiner soll das Boot herunterlassen.
80
00:04:56,680 --> 00:04:58,520
Hi! Wo warst du so lange?
81
00:04:58,600 --> 00:05:00,520
Ich war in drei Läden für alle Sachen.
82
00:05:02,560 --> 00:05:04,160
- Gut, gib mir eine Tüte.
- Danke.
83
00:05:04,240 --> 00:05:07,200
- Pass auf die Stufen auf.
- Das schaffe ich schon.
84
00:05:07,280 --> 00:05:10,400
- Isst du wieder Kohlenhydrate?
- Michael!
85
00:05:10,480 --> 00:05:13,560
Ich mache nur Spaß, ich bitte dich.
Das war ein Witz.
86
00:05:13,640 --> 00:05:16,361
Schau mal, was ich hier habe.
87
00:05:16,440 --> 00:05:18,240
Tana-Flu?
88
00:05:18,320 --> 00:05:20,081
Dieser Typ ist eben einfach umgekippt.
89
00:05:20,160 --> 00:05:22,841
Ein Arzt hat uns ein paar
von den Pillen gegeben.
90
00:05:22,920 --> 00:05:24,120
Hier.
91
00:05:24,200 --> 00:05:26,279
Nimm zwei. Nimm sofort
zwei von den Pillen.
92
00:05:26,360 --> 00:05:27,920
- Ist gut.
- Gut.
93
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Hier steht: "Nachweislich
wirksam gegen Grippe, wenn
94
00:05:31,080 --> 00:05:32,920
bei den ersten Symptomen eingenommen."
95
00:05:33,000 --> 00:05:35,640
Was auch immer in LA geschieht,
96
00:05:35,720 --> 00:05:39,840
werden wir erst erfahren,
wenn wir in Cabo sind.
97
00:06:01,600 --> 00:06:02,680
Hallo?
98
00:06:02,760 --> 00:06:05,120
Ich bin's. Du musst etwas für mich tun.
99
00:06:06,200 --> 00:06:07,600
Was rufen Sie hier an!
100
00:06:07,680 --> 00:06:10,160
Ruhig Anwalt, ich brauch deine Hilfe.
101
00:06:10,240 --> 00:06:14,880
Nun, als Anwalt kann ich Ihnen nur raten,
sich selbst zu stellen.
102
00:06:14,960 --> 00:06:17,600
So, vielen Dank für deinen Rat.
103
00:06:17,680 --> 00:06:19,200
Was wollen Sie von mir, Edward?
104
00:06:19,280 --> 00:06:21,280
Ich brauche einen sicheren Ort.
105
00:06:21,360 --> 00:06:23,760
Wo ich und meine Männer
nicht gestört werden.
106
00:06:23,840 --> 00:06:27,800
Es tut mir Leid, wirklich.
Aber das wäre Beihilfe.
107
00:06:27,880 --> 00:06:31,800
- Und als Anwalt vor Gericht...
- Anwalt vor Gericht?
108
00:06:31,880 --> 00:06:35,480
Hör zu, ich verstehe die Situation,
in der du dich befindest, mein Freund.
109
00:06:35,560 --> 00:06:38,681
Aber denk daran, ich habe
deine Karriere geschaffen
110
00:06:38,760 --> 00:06:40,560
und ich kann sie auch wieder beenden.
111
00:06:40,640 --> 00:06:43,481
Denk an den Mist, in dem du gesteckt
hast, bevor du
112
00:06:43,560 --> 00:06:45,761
mich und meine Freunde kennenlerntest.
113
00:06:45,840 --> 00:06:49,601
Denken Sie nicht, dass ich das nicht zu
schätzen weiß.
114
00:06:49,680 --> 00:06:52,320
Mensch, wo sind nur
meine Manieren geblieben?
115
00:06:52,400 --> 00:06:56,000
Wie geht's Joyce?
Und deinem kleinen Jungen?
116
00:06:56,080 --> 00:06:58,480
- Wie heißt er doch gleich?
- Paul.
117
00:06:58,560 --> 00:07:01,440
- Ich hoffe, dass es ihnen gut geht.
- Ja.
118
00:07:01,520 --> 00:07:04,440
Und ich wette, du willst,
dass es auch so bleibt.
119
00:07:08,640 --> 00:07:09,920
Ich werde einen Ort finden.
120
00:07:10,000 --> 00:07:11,800
Ausgezeichnet.
121
00:07:11,880 --> 00:07:15,401
Weißt du, in der Nähe vom Strand
wäre sehr schön.
122
00:07:15,480 --> 00:07:17,880
Denn ich hasse das Hinterland einfach.
123
00:07:23,200 --> 00:07:26,681
Also sag unserem Polizeichef, dass
die Polzei die Überstunden zahlt, solange
124
00:07:26,760 --> 00:07:28,080
wir sie nicht absegnen.
125
00:07:28,160 --> 00:07:30,320
- Er geht zum Stadtrat damit.
- Soll er doch.
126
00:07:30,400 --> 00:07:31,881
- Bürgermeister!
- Tut mir Leid.
127
00:07:32,000 --> 00:07:33,480
Der Bürgermeister hat keine Zeit.
128
00:07:33,600 --> 00:07:35,360
Bitte, ich bin es, Roberto Ruiz.
129
00:07:35,440 --> 00:07:37,080
Wir kennen uns von der Schule.
130
00:07:37,200 --> 00:07:40,200
- Meine Tochter hat dort vorgelesen.
- Aber natürlich, in Ordnung.
131
00:07:40,280 --> 00:07:42,000
Das müssen wir uns abgewöhnen.
132
00:07:42,080 --> 00:07:43,800
- Tut mir Leid.
- Wie kann ich helfen?
133
00:07:43,880 --> 00:07:45,800
Naja, wegen dieser Grippe-Geschichte,
134
00:07:45,880 --> 00:07:50,040
ich frage mich, ob es für die Bevölkerung
sicher ist, in der Stadt zu bleiben.
135
00:07:50,120 --> 00:07:52,080
So lange Sie vorsichtig sind und
136
00:07:52,160 --> 00:07:53,440
eine Maske tragen, absolut.
137
00:07:53,520 --> 00:07:55,000
- Roberto, stimmt's?
- Ja, Sir.
138
00:07:55,080 --> 00:07:59,120
Wir sitzen alle in einem Boot und zusammen
werden wir diese Sache bewältigen.
139
00:07:59,200 --> 00:08:00,720
Entschuldigen Sie uns nun.
140
00:08:00,800 --> 00:08:01,960
Danke, vielen Dank.
141
00:08:04,080 --> 00:08:06,680
Partner kann man nur mit
berechneten Stunden werden, Tom.
142
00:08:06,760 --> 00:08:08,840
Tut mir Leid. Ich sagte,
Sie sind beschäftigt.
143
00:08:08,920 --> 00:08:10,400
Er sagt, er sei vom FBI.
144
00:08:10,480 --> 00:08:13,880
Ist gut Helen, Agent Whitlock und ich
kennen uns schon.
145
00:08:13,960 --> 00:08:16,360
Wir machen das später fertig, Tommy.
Danke dir.
146
00:08:16,440 --> 00:08:18,040
Vielen Dank, Helen.
147
00:08:19,280 --> 00:08:21,520
Darf ich Ihnen etwas anbieten?
148
00:08:21,600 --> 00:08:22,800
Einen Scotch bitte.
149
00:08:24,280 --> 00:08:26,240
Sind Sie nicht im Dienst?
150
00:08:26,320 --> 00:08:27,759
Ich spaße nur, Shepard.
151
00:08:27,840 --> 00:08:29,960
- Ich will Ihren Fusel nicht.
- Was wollen Sie?
152
00:08:30,040 --> 00:08:32,679
- Wo ist Vicente?
- Ich habe keine Ahnung.
153
00:08:32,760 --> 00:08:33,920
Sie sind sein Anwalt.
154
00:08:34,000 --> 00:08:36,760
Agent Whitlock, kennen Sie das
Anwaltsgeheimnis etwa nicht?
155
00:08:36,840 --> 00:08:40,479
Ihr Klient hat aber kein Recht mehr
darauf, seit er ausgebrochen ist aus der
156
00:08:40,560 --> 00:08:42,600
Quarantäne und einen
meiner Agenten tötete.
157
00:08:42,680 --> 00:08:45,279
Nun gut. Ich denke, wir sind hier fertig.
158
00:08:45,360 --> 00:08:47,199
Das denke ich nicht.
159
00:08:48,760 --> 00:08:50,280
Ich werde zwei Anrufe tätigen.
160
00:08:50,360 --> 00:08:53,200
Ich rufe den Sicherheitsdienst an
und dann einen guten Freund
161
00:08:53,280 --> 00:08:54,960
im Büro des Generalstaatsanwalts.
162
00:08:55,040 --> 00:08:56,559
Drohen Sie mir nicht, Shepard.
163
00:08:56,640 --> 00:09:00,720
Der Arzt, den Ihr Klient entführt hat,
ist ein hohes Tier beim CDC.
164
00:09:00,800 --> 00:09:03,279
Er könnte der Schlüssel
bei dieser Epidemie sein.
165
00:09:03,360 --> 00:09:04,920
- Das heißt?
- Das heißt,
166
00:09:05,000 --> 00:09:08,079
dass niemand sicher ist,
solange wir den Fall nicht lösen.
167
00:09:08,160 --> 00:09:10,440
Sie nicht. Und auch nicht Ihre Familie.
168
00:09:13,200 --> 00:09:15,360
Wenn Ihnen etwas einfällt,
rufen Sie mich an.
169
00:09:24,960 --> 00:09:26,680
Sir, unterschreiben Sie bitte hier.
170
00:09:37,880 --> 00:09:39,800
Hey. Aria?
171
00:09:39,880 --> 00:09:42,320
- Hey.
- Was machst du hier?
172
00:09:42,400 --> 00:09:45,560
- Ich musste zurückkommen...
- Geht es dir gut?
173
00:09:45,640 --> 00:09:49,680
Weißt du was, zum ersten Mal seit
Langem zählt meine Arbeit wieder.
174
00:09:49,760 --> 00:09:52,560
Ich dachte, ich hätte in Quarantäne
schon alle fotografiert.
175
00:09:54,040 --> 00:09:55,600
Niemand darf all dies vergessen.
176
00:09:55,680 --> 00:09:57,999
- Das ist wundervoll von dir.
- Danke.
177
00:09:58,080 --> 00:10:01,959
Ich habe einen Termin,
aber wir sehen uns später.
178
00:10:02,040 --> 00:10:03,120
In Ordnung.
179
00:10:52,040 --> 00:10:54,280
Entschuldigung?
180
00:10:54,360 --> 00:10:56,439
- Hey Kayla.
- Hey!
181
00:10:56,520 --> 00:10:59,000
Es tut mir Leid wegen alldem,
danke für deine Hilfe.
182
00:10:59,080 --> 00:11:00,359
Selbstverständlich.
183
00:11:00,440 --> 00:11:02,600
Dass wir diesen Ort
mal hierfür gebrauchen...
184
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
Ja, unglaublich.
185
00:11:36,720 --> 00:11:38,200
Alles klar.
186
00:11:38,280 --> 00:11:40,640
Ja, wir können Ihnen
sofort Cortison bringen.
187
00:11:40,720 --> 00:11:42,840
- Eine Probe des Impfstoffs bitte.
- Sofort.
188
00:11:45,360 --> 00:11:47,439
Weiter. Weiter.
189
00:11:49,560 --> 00:11:51,880
Das ist kein schöner Anblick.
190
00:11:51,960 --> 00:11:53,920
Das Gleiche geschah schon 1918.
191
00:11:55,240 --> 00:11:57,279
Wie viele Leute arbeiten heute hier?
192
00:11:57,360 --> 00:11:59,199
Heute? 12.
193
00:11:59,280 --> 00:12:02,520
Mit mir zusammen. Ich werde ständig
aus- und eingehen.
194
00:12:02,600 --> 00:12:06,800
Oder später, wenn nötig. Entschuldige
mich bitte, ich ziehe Schutzkleidung an.
195
00:12:24,280 --> 00:12:26,720
Der Bürgermeister sollte das sehen.
196
00:12:26,800 --> 00:12:27,759
Wo ist er?
197
00:12:27,840 --> 00:12:30,280
Sie können ihn nicht einfach
so herbeizitieren.
198
00:12:30,360 --> 00:12:32,120
Sie können es auch mir sagen.
199
00:12:32,200 --> 00:12:35,040
Wir müssen Los Angeles
unter Quarantäne stellen.
200
00:12:35,120 --> 00:12:38,640
Die Menschen hier können sich frei
bewegen, arbeiten oder daheim bleiben.
201
00:12:38,720 --> 00:12:42,080
Sie wollen Los Angeles abriegeln.
202
00:12:42,160 --> 00:12:46,761
Mr. Friedlander, der Riptide-Virus wird
sich über ganz Kalifornien ausbreiten,
203
00:12:46,840 --> 00:12:49,040
innerhalb einer Woche etwa.
204
00:12:49,120 --> 00:12:51,080
Und über die gesamten USA in einem Monat.
205
00:12:51,160 --> 00:12:53,080
Sie wollen uns hier einsperren?
206
00:12:53,160 --> 00:12:54,879
Ich brauche fünf Minuten mit ihm.
207
00:12:59,280 --> 00:13:01,280
Na gut. Ich melde mich.
208
00:13:03,080 --> 00:13:05,240
Wenn ich bis heute Abend
nichts von Ihnen höre,
209
00:13:05,320 --> 00:13:07,040
werde ich zu anderen Mitteln greifen.
210
00:13:17,280 --> 00:13:20,880
ZAHL ANSTECKENDER FÄLLE - 1421
ZAHL DER TOTEN - 164
211
00:13:20,960 --> 00:13:23,840
ZEIT SEIT DER ERSTEN MENSCHLICHEN
ÜBERTRAGUNG - 147 STUNDEN
212
00:13:34,040 --> 00:13:36,000
Ich wünschte, ich könnte hier mehr tun.
213
00:13:36,080 --> 00:13:37,040
Danke.
214
00:13:44,720 --> 00:13:45,840
Hey, Großer.
215
00:13:47,800 --> 00:13:49,680
Weißt du noch, als wir ein Team wurden?
216
00:13:51,280 --> 00:13:53,000
Ich war 'ne echte Nervensäge, oder?
217
00:13:54,800 --> 00:13:56,199
Ich weiß, du gibst nicht auf.
218
00:13:58,720 --> 00:13:59,919
Du bist ein Kämpfer, Pete.
219
00:14:04,200 --> 00:14:07,680
Mach dir bitte keine Sorgen.
Es wird alles wieder gut.
220
00:14:39,720 --> 00:14:40,879
Kelly?
221
00:14:40,960 --> 00:14:42,679
Troy?
222
00:14:42,760 --> 00:14:44,719
Samson ist gestorben.
223
00:14:44,800 --> 00:14:45,879
Oh mein Gott!
224
00:14:47,200 --> 00:14:48,360
Das tut mir so Leid.
225
00:14:50,680 --> 00:14:52,480
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
226
00:14:55,040 --> 00:14:56,519
Ich konnte niemand sonst anrufen.
227
00:14:56,600 --> 00:14:58,999
Das ist schon in Ordnung.
228
00:15:05,560 --> 00:15:06,520
Ich muss los.
229
00:15:06,600 --> 00:15:08,400
Warte Troy...
230
00:15:10,320 --> 00:15:13,719
Ich wollte mich dafür bedanken,
dass du letztens mit Gil geredet hast.
231
00:15:13,800 --> 00:15:15,000
Was ihn angeht,
232
00:15:16,160 --> 00:15:18,040
hattest du schon immer Recht, Kelly.
233
00:15:18,120 --> 00:15:19,960
Pass auf dich auf.
234
00:15:20,040 --> 00:15:21,960
Ja, du auch.
235
00:15:35,120 --> 00:15:36,079
Was?
236
00:15:43,400 --> 00:15:45,720
Hm, der Geruch von gutem Scotch.
237
00:15:45,800 --> 00:15:46,759
Seeluft.
238
00:15:48,920 --> 00:15:50,680
Möchten Sie auch einen?
239
00:15:56,120 --> 00:16:02,839
Bis heute Mittag konnten 286 Todesfälle
auf das Virus zurückgeführt werden.
240
00:16:02,920 --> 00:16:07,080
Zusätzlich liegen 3.492 Fälle vor,
in denen es Symptome gibt.
241
00:16:07,160 --> 00:16:09,479
- Gibt es schon ein Mittel?
- Wir arbeiten daran.
242
00:16:09,560 --> 00:16:13,039
Hat die Polizei schon Hinweise darauf,
wer hinter den Angriffen und den
243
00:16:13,120 --> 00:16:14,599
Morden im Krankenhaus steckt?
244
00:16:14,680 --> 00:16:16,040
Bei diesen Vorfällen
245
00:16:16,120 --> 00:16:18,520
wenden Sie sich bitte an die
polizeilichen Stellen.
246
00:16:18,600 --> 00:16:21,039
Was raten Sie den Menschen?
Sich daheim einschließen?
247
00:16:21,120 --> 00:16:24,520
Die Menschen sollten an öffentlichen
Plätzen vorsichtig sein, ja.
248
00:16:24,600 --> 00:16:27,199
Sehen Sie, genau das machen wir.
249
00:16:27,280 --> 00:16:28,959
Öffentliche Plätze meiden.
250
00:16:29,040 --> 00:16:32,839
Vorläufige Analysen zeigen,
dass von zwei Antivirus-Tests
251
00:16:32,920 --> 00:16:36,279
Tana-Flu als nicht wirksam
eingestuft werden kann,
252
00:16:36,360 --> 00:16:39,239
um den Virus aufzuhalten
oder zu verlangsamen.
253
00:16:39,320 --> 00:16:40,680
Und das andere Mittel?
254
00:16:40,760 --> 00:16:42,679
Es scheint wirksam zu sein, ja.
255
00:16:42,760 --> 00:16:46,039
Cotoxil scheint die Symptome
zu mindern, wenn man es sofort einnimmt.
256
00:16:46,120 --> 00:16:48,879
Ärzte sollten also Cotoxil verschreiben?
257
00:16:48,960 --> 00:16:51,999
Ja, allerdings ist es für die
Öffentlichkeit noch nicht zugänglich.
258
00:16:52,080 --> 00:16:54,079
Wie sollen die Menschen es dann bekommen?
259
00:16:54,160 --> 00:16:57,399
Es wird hier und in umliegenden
Krankenhäusern ausgegeben.
260
00:16:57,520 --> 00:16:59,080
Für wie lange? Woher kommt es?
261
00:16:59,160 --> 00:17:00,399
Kein Kommentar dazu.
262
00:17:00,480 --> 00:17:02,199
Aber ich versichere Ihnen, es kommt.
263
00:17:06,640 --> 00:17:08,319
Wir sollten Tana-Flu nehmen, oder?
264
00:17:08,400 --> 00:17:10,480
Ich sagte ja, es ist nicht so einfach.
265
00:17:10,560 --> 00:17:12,120
Die Tests brauchten mehr Zeit.
266
00:17:13,840 --> 00:17:15,160
Der Virus ist völlig neu.
267
00:17:15,240 --> 00:17:17,559
Woher kommt das Medikament?
268
00:17:17,640 --> 00:17:18,599
Keine Ahnung.
269
00:17:20,560 --> 00:17:22,399
Wissen Sie...
270
00:17:22,480 --> 00:17:24,639
Sie sind angeblich ein
Verantwortlicher, oder?
271
00:17:26,080 --> 00:17:27,040
Oder?
272
00:17:54,760 --> 00:17:59,400
Wie es aussieht, brauchen Sie die
gleiche Medizin wie wir alle.
273
00:18:05,920 --> 00:18:09,919
Was dem einen das Leid,
ist dem anderen die Freud.
274
00:18:12,760 --> 00:18:15,199
Willkommen zurück
mit Nachrichten und Kommentaren.
275
00:18:15,280 --> 00:18:17,359
Alle 10 Minuten gibt es
Neuigkeiten zum Virus.
276
00:18:17,440 --> 00:18:19,480
In einer überraschenden Bekanntgabe hat
277
00:18:19,560 --> 00:18:24,240
die CDC uns nun informiert, dass das
antivirale Medikament Tana-Flu unwirksam
278
00:18:24,320 --> 00:18:26,280
im Kampf gegen den Riptide-Virus ist.
279
00:18:26,360 --> 00:18:30,160
Ich wiederholde: Die CDC
hat bekanntgegeben, dass...
280
00:18:33,240 --> 00:18:35,520
Oh Gott, Michael!
281
00:18:37,080 --> 00:18:39,360
- Michael?
- Was ist?
282
00:18:40,640 --> 00:18:43,079
Michael, wir haben Tana-Flu.
283
00:18:43,160 --> 00:18:45,039
- Ja, gibst du mir bitte eine?
- Nein!
284
00:18:45,120 --> 00:18:47,560
Hör zu, ich habe gerade erfahren,
dass es nicht wirkt.
285
00:18:47,640 --> 00:18:50,160
- Es ist das falsche Medikament.
- Das stimmt nicht.
286
00:18:50,240 --> 00:18:53,200
- Der Arzt hat es mir gegeben.
- Er irrte sich. Du bist krank.
287
00:18:53,280 --> 00:18:54,400
Du wirst krank!
288
00:18:57,960 --> 00:19:01,120
- Oh Gott!
- Oh mein Gott.
289
00:19:01,200 --> 00:19:04,799
Bitte Michael. Bitte, wir
müssen sofort umdrehen.
290
00:19:04,880 --> 00:19:08,199
Oh mein Gott, Michael. Bitte hilf mir.
291
00:19:10,520 --> 00:19:11,680
Michael!
292
00:19:21,840 --> 00:19:24,239
Ich bin Melissa Lo für
Channel 8 Nachrichten
293
00:19:24,320 --> 00:19:28,359
Dies ist ein weiterer düsterer Tag in LA,
an dem die Zahl der Toten weiter steigt.
294
00:19:28,440 --> 00:19:30,399
Die Leichenhäuser sind bereits überfüllt.
295
00:19:30,480 --> 00:19:33,079
Und es ist noch kein Ende in Sicht.
296
00:19:33,160 --> 00:19:35,320
In der einst so warmen
und freundlichen Stadt
297
00:19:35,400 --> 00:19:37,600
tragen die Menschen nun Schutzmasken,
298
00:19:37,680 --> 00:19:40,240
aus Angst vor menschlichem Kontakt.
299
00:19:40,320 --> 00:19:43,240
Die Polizei arbeitet in 18-stündigen
Schichten und Truppen der
300
00:19:43,320 --> 00:19:45,679
Nationalgarde patrouillieren
durch die Straßen.
301
00:19:45,760 --> 00:19:49,079
LA ist eine Stadt im Belagerungszustand.
302
00:19:49,160 --> 00:19:52,799
Notfallaufnahmen sind die einzigen Orte,
wo noch Treiben herrscht.
303
00:19:52,880 --> 00:19:54,880
Sie sind bis zum Zerbrechen überlastet,
304
00:19:54,960 --> 00:19:58,119
da mehr und mehr Mitarbeiter und
Ersthelfer selbst dem heimtückischen
305
00:19:58,200 --> 00:20:00,119
und tödlichen Feind zum Opfer fallen.
306
00:20:12,080 --> 00:20:13,439
Dr. Kayla Martin.
307
00:20:15,560 --> 00:20:20,359
Ja, Frau Gouverneurin. Vielen Dank für
Ihren Rückruf.
308
00:20:20,440 --> 00:20:22,239
Es ist wirklich wichtig, dass wir reden.
309
00:20:24,000 --> 00:20:25,798
Okay.
310
00:20:29,000 --> 00:20:31,039
Frau Gouverneurin.
311
00:20:31,120 --> 00:20:32,839
Schön, Sie alle zu sehen.
312
00:20:34,320 --> 00:20:35,879
Bürgermeister Dellasandro.
313
00:20:35,960 --> 00:20:38,599
Gouverneurin Schäfer. Worum geht es denn?
314
00:20:38,680 --> 00:20:41,158
Wir müssen Los Angeles
unter Quarantäne stellen.
315
00:20:41,240 --> 00:20:42,880
Wir brauchen eine vereinte Führung.
316
00:20:42,960 --> 00:20:44,919
Ich weiß nicht, was für
ein Spiel das ist...
317
00:20:45,000 --> 00:20:47,639
Ich versichere Ihnen, das ist kein Spiel.
318
00:20:52,360 --> 00:20:54,119
Schau dir das mal an.
319
00:20:54,200 --> 00:20:57,959
Sowas hab ich schon seit Jahren nicht
gesehen. Was zum Teufel?
320
00:20:58,040 --> 00:21:01,160
- Was sollen die ganzen Masken?
- Nur eine Vorsichtsmaßnahme, Kumpel.
321
00:21:01,240 --> 00:21:02,839
Wer weiß, was das wirklich ist.
322
00:21:02,920 --> 00:21:04,198
Es ist von Grippe die Rede.
323
00:21:04,280 --> 00:21:06,640
Es ist keine Grippe.
Schau mich an, ich bin gesund.
324
00:21:07,640 --> 00:21:09,958
Es geht etwas vor,
das wir nicht wissen dürfen.
325
00:21:10,040 --> 00:21:13,119
Ich will, dass du eine Gruppe
Männer suchst, denen wir vertrauen.
326
00:21:13,200 --> 00:21:16,399
- Für eine Aktion, die ich plane.
- Ja, klar.
327
00:21:16,480 --> 00:21:17,440
Werde ich machen.
328
00:21:20,480 --> 00:21:24,040
Wir brauchen jedes Krankenhausbett
in LA und noch weitere dazu. Wir müssen
329
00:21:24,120 --> 00:21:26,599
einige OPs streichen und Patienten
entlassen, wenn dies
330
00:21:26,680 --> 00:21:28,559
möglich ist, um Platz zu schaffen.
331
00:21:28,640 --> 00:21:31,919
Tod und Krankheit. Nicht mit mir,
Herr Bürgermeister.
332
00:21:32,000 --> 00:21:33,559
Ich könnte nicht mehr zustimmen.
333
00:21:33,640 --> 00:21:35,639
Aber löst eine Quarantäne das Problem?
334
00:21:35,720 --> 00:21:38,119
Nein, aber dadurch gewinnen wir
Zeit, es zu lösen.
335
00:21:38,200 --> 00:21:40,360
Eine Pandemie ist wie ein Brand,
336
00:21:40,440 --> 00:21:42,239
wir müssen einen Ring bilden, um sie zu
337
00:21:42,320 --> 00:21:43,879
verlangsamen, und das tut Cotoxil.
338
00:21:43,960 --> 00:21:46,879
Wenn LA abgeschottet wird,
verschafft uns das mehr Zeit.
339
00:21:46,960 --> 00:21:49,079
Sie können LA nicht einfach abschotten.
340
00:21:49,160 --> 00:21:50,159
Michael!
341
00:21:50,240 --> 00:21:52,079
Hier werden politische Ziele verfolgt.
342
00:21:53,160 --> 00:21:55,119
Soll ich die Verantwortung übernehmen?
343
00:21:55,200 --> 00:21:56,279
Schön.
344
00:21:56,360 --> 00:21:59,399
Ich übernehme die Verantwortung,
wenn es schiefläuft.
345
00:21:59,480 --> 00:22:00,559
Alles klar?
346
00:22:00,640 --> 00:22:03,280
Die gesetzlichen Vorschriften
geben der CDC, also mir,
347
00:22:03,360 --> 00:22:08,959
weite Befugnisse, damit sich das Virus
nicht auf die anderen Staaten ausbreitet.
348
00:22:09,040 --> 00:22:12,519
Ich ordne hiermit an, dass Los Angeles
unter Quarantäne gestellt wird.
349
00:22:12,600 --> 00:22:14,599
- Was denken Sie eigentlich...
- Ken!
350
00:22:18,520 --> 00:22:19,559
Tun Sie es.
351
00:22:20,800 --> 00:22:21,879
Vielen Dank.
352
00:22:38,280 --> 00:22:40,559
Hey Kumpel, wie geht's dir?
353
00:22:42,560 --> 00:22:44,119
Tut mir Leid wegen Samson, Dad.
354
00:22:44,200 --> 00:22:45,520
Er war ein guter Kerl.
355
00:22:45,600 --> 00:22:48,319
Ja, das war er. Danke.
356
00:22:48,400 --> 00:22:50,200
Mom! Dad ist hier.
357
00:22:53,920 --> 00:22:55,360
Wie geht es dir?
358
00:22:56,440 --> 00:22:57,759
- Und dir?
- Gut.
359
00:22:57,840 --> 00:23:00,679
Ich bin nur ein wenig gestresst
wegen dem, was gerade passiert.
360
00:23:02,040 --> 00:23:05,199
Hör mal, wenn du irgendetwas brauchst...
361
00:23:05,280 --> 00:23:06,839
Ich sage dir Bescheid.
362
00:23:06,920 --> 00:23:08,919
Habe ich die Termine verwechselt?
363
00:23:09,000 --> 00:23:10,279
Ist das dein Wochenende?
364
00:23:10,360 --> 00:23:11,399
Nein, ich wollte...
365
00:23:12,680 --> 00:23:15,079
Ich wollte nur sichergehen,
dass es euch gut geht.
366
00:23:15,160 --> 00:23:16,919
- Es geht uns gut.
- Das ist für euch.
367
00:23:19,520 --> 00:23:20,920
Tragt sie, wenn ihr rausgeht.
368
00:23:21,000 --> 00:23:22,639
- Auf keinen Fall!
- Auf jeden Fall!
369
00:23:22,720 --> 00:23:24,599
So wird das Leben eine Weile sein.
370
00:23:24,680 --> 00:23:26,359
Ich zeige dir, wie man sie aufsetzt.
371
00:23:29,840 --> 00:23:31,679
Halt' das mal fest.
372
00:23:31,760 --> 00:23:34,799
Das kommt dorthin und so
bindest du den Riemen fest.
373
00:23:34,880 --> 00:23:37,199
Sieh mich an. Sie mich an.
374
00:23:37,280 --> 00:23:40,199
- Mach es einfach, okay?
- Okay.
375
00:23:42,120 --> 00:23:43,759
Lässt du uns kurz allein?
376
00:23:43,840 --> 00:23:45,119
Na klar.
377
00:23:49,360 --> 00:23:50,559
Was ist los?
378
00:23:55,200 --> 00:23:57,919
Im Ernst? Hör zu,
die kann ich nicht nehmen.
379
00:23:59,440 --> 00:24:00,520
Kelly.
380
00:24:02,040 --> 00:24:04,240
Die Leute sind wahnsinnig
in Zeiten wie diesen.
381
00:24:04,320 --> 00:24:06,400
Leg sie in den Schrank,
schließ sie gut weg.
382
00:24:06,480 --> 00:24:08,159
Sie ist da, falls du sie brauchst.
383
00:24:08,240 --> 00:24:09,199
Okay.
384
00:24:12,960 --> 00:24:16,279
Kannst du den Jungen holen,
damit wir uns verabschieden?
385
00:24:16,360 --> 00:24:19,039
- Sicher. Vielen Dank.
- Danke.
386
00:24:21,680 --> 00:24:23,439
Gil, dein Vater möchte dich sehen.
387
00:24:26,480 --> 00:24:29,919
Hör zu, du musst jetzt eine Weile lang gut
388
00:24:30,000 --> 00:24:32,479
auf dich und deine Mutter aufpassen.
389
00:24:32,560 --> 00:24:34,879
- Also wie immer, oder?
- Nein!
390
00:24:34,960 --> 00:24:36,719
Dieses Mal ist es anders.
391
00:24:36,800 --> 00:24:38,559
Es geht einiges vor sich im Moment und
392
00:24:38,640 --> 00:24:40,279
die Leute verlassen sich auf mich.
393
00:24:41,240 --> 00:24:44,399
Und ich muss mich auf dich verlassen.
Hast du verstanden?
394
00:24:47,160 --> 00:24:48,119
Sag Tschüss.
395
00:25:21,880 --> 00:25:22,839
Meine Frau.
396
00:25:32,320 --> 00:25:35,479
Schön langsam.
397
00:25:35,560 --> 00:25:38,479
Ganz ruhig, alles was wir
transportieren sind Medikamente.
398
00:25:38,560 --> 00:25:39,679
Ganz genau.
399
00:25:42,080 --> 00:25:43,799
Danke für Ihre Hilfe mit der Wache.
400
00:25:43,880 --> 00:25:45,599
Gern geschehen.
401
00:25:45,680 --> 00:25:48,398
Ich hoffe, wir können unsere
politischen Differenzen
402
00:25:48,480 --> 00:25:50,679
beiseite legen und zusammen arbeiten.
403
00:25:50,760 --> 00:25:51,999
Gouverneurin,
404
00:25:52,080 --> 00:25:54,199
was ich Ihnen nun sage,
muss unter uns bleiben.
405
00:25:54,280 --> 00:25:58,039
Wenn das rauskommt, werde ich es leugnen
und Sie zu Fall bringen.
406
00:25:58,120 --> 00:25:59,720
Raus damit.
407
00:25:59,800 --> 00:26:02,798
Ein Wagen ohne Kennzeichen kann
in 15 Minuten bei Ihrem Haus sein.
408
00:26:02,880 --> 00:26:05,399
In 30 können Sie und Ihre Tochter
außer Landes sein.
409
00:26:05,480 --> 00:26:10,478
Ich danke Ihnen, Michael.
Das ist außerordentlich freundlich.
410
00:26:10,560 --> 00:26:11,519
Aber...
411
00:26:13,520 --> 00:26:14,558
Ich gehöre hier hin.
412
00:26:17,320 --> 00:26:18,278
Was gibt es, Ken?
413
00:26:20,640 --> 00:26:22,838
Ein Problem mit den LKWs mit dem Cotoxil.
414
00:26:22,920 --> 00:26:26,039
- Gab es einen Unfall?
- Nein, noch schlimmer.
415
00:26:26,120 --> 00:26:28,999
Ihr Büro wurde gerade von
Mark Shepard angerufen,
416
00:26:29,080 --> 00:26:31,359
dem Anwalt, der Edward Vicente vertritt.
417
00:26:31,440 --> 00:26:33,518
- Er ist der...
- Wir wissen, wer er ist.
418
00:26:33,600 --> 00:26:35,759
Er sagt, dass sein Klient
419
00:26:35,840 --> 00:26:39,439
die Ladung mit dem vermissten Cotoxil
finden könnte und fragt,
420
00:26:39,520 --> 00:26:43,559
ob die Gouverneurin sich dann für eine
Begnadigung aussprechen würde.
421
00:26:43,640 --> 00:26:45,559
Also bitte!
422
00:26:45,640 --> 00:26:48,719
Er hat darauf gepocht, dass
Mr. Vicente nichts gestohlen hat,
423
00:26:48,800 --> 00:26:52,359
aber aufgrund seiner Verbindungen
zu gewissen Leuten
424
00:26:52,440 --> 00:26:55,359
bei der Suche nach der Ladung
behilflich sein könnte.
425
00:26:55,440 --> 00:26:57,559
- Er erpresst mich.
- Ja, Ma'am.
426
00:26:57,640 --> 00:26:59,359
Genau das macht er mit Ihnen.
427
00:27:06,600 --> 00:27:07,639
Wir wurden einberufen.
428
00:27:08,720 --> 00:27:10,439
Muster ist in Simi Valley.
429
00:27:10,520 --> 00:27:13,319
Sprecht ihr über das, was die
Leute krank macht?
430
00:27:13,400 --> 00:27:16,239
Dein Dad wird ein paar Tage weg sein,
um den Leuten zu helfen.
431
00:27:16,320 --> 00:27:18,039
Kannst du die Bakterien erschießen?
432
00:27:19,720 --> 00:27:22,280
Wenn ich kann, werde ich das
tun mein Schatz.
433
00:27:23,360 --> 00:27:24,559
- Liebe dich.
- Dich auch.
434
00:27:28,120 --> 00:27:29,399
Danke.
435
00:27:59,360 --> 00:28:01,039
Hi.
436
00:28:01,120 --> 00:28:02,439
Hi zurück.
437
00:28:03,920 --> 00:28:06,598
- Darf ich dich fotografieren?
- Na klar.
438
00:28:15,160 --> 00:28:17,318
- Ich hab' gehört, du bist Eisläuferin?
- Ja.
439
00:28:20,080 --> 00:28:21,519
Wie fühlst du dich?
440
00:28:22,720 --> 00:28:25,559
Es klingt vielleicht komisch,
ich fühle mich nicht so schlecht.
441
00:28:25,640 --> 00:28:27,038
Hast du Angst?
442
00:28:29,680 --> 00:28:30,638
Ich schon.
443
00:28:32,160 --> 00:28:33,999
Es ist nicht schlimm, Angst zu haben.
444
00:28:37,040 --> 00:28:38,359
Ich habe auch Angst.
445
00:28:46,360 --> 00:28:47,839
Wir kommen jetzt an Board.
446
00:28:50,080 --> 00:28:52,399
Befestigt die Leinen am Boot.
447
00:28:53,600 --> 00:28:56,719
Hier drinnen, Chef, hier sind zwei.
448
00:28:59,800 --> 00:29:02,159
Sie sind infiziert, Chef.
449
00:29:02,240 --> 00:29:03,919
Aye, Sir.
450
00:29:04,000 --> 00:29:05,599
Wir suchen nach ihren Ausweisen.
451
00:29:06,960 --> 00:29:08,918
Sieht nach dem Virus aus.
452
00:29:32,040 --> 00:29:34,279
- Ich sagte, machen Sie einen Termin.
- Wo ist er?
453
00:29:35,560 --> 00:29:36,719
Ich habe keine Ahnung.
454
00:29:36,800 --> 00:29:38,600
Ich weiß vom Deal mit der Gouverneurin.
455
00:29:38,680 --> 00:29:39,758
Wo ist er?
456
00:29:39,840 --> 00:29:42,758
- Was wollen Sie?
- Ich bin es Leid, Shepard.
457
00:29:42,840 --> 00:29:44,558
Und will diese Spielchen nicht mehr.
458
00:29:44,640 --> 00:29:47,719
- Sie sind verrückt.
- Mein Partner ist tot.
459
00:29:47,800 --> 00:29:49,639
Und noch einer meiner Agenten ist tot.
460
00:29:49,720 --> 00:29:51,719
Mein Sohn und meine Ex-Frau leben hier,
461
00:29:51,800 --> 00:29:52,999
und ich bin sehr besorgt.
462
00:29:53,080 --> 00:29:54,799
Ich will, dass Sie mich ansehen.
463
00:29:54,880 --> 00:29:57,199
Ich will, dass Sie mir glauben,
was ich nun sage.
464
00:29:57,280 --> 00:30:00,439
Ich werde Sie erschießen, ich werde Sie
erbarmungslos töten.
465
00:30:01,760 --> 00:30:03,359
Genau hier. Genau jetzt.
466
00:30:03,440 --> 00:30:05,519
Wenn Sie mir nicht sagen,
wo das Cotoxil ist.
467
00:30:05,600 --> 00:30:08,319
Ich weiß es nicht.
Sie müssen mir glauben, bitte.
468
00:30:10,600 --> 00:30:11,999
Aber Sie wissen, wo er ist.
469
00:30:18,720 --> 00:30:22,118
Ihr sollt alle wissen, wie stolz ich bin,
euch heute hier zu sehen.
470
00:30:22,200 --> 00:30:24,639
Bereit, für eure Freiheit zu kämpfen.
471
00:30:24,720 --> 00:30:27,878
Sie wollen uns vormachen,
dies sei eine Grippe.
472
00:30:27,960 --> 00:30:29,118
Nie im Leben.
473
00:30:29,200 --> 00:30:32,958
Doch wenn die Regierung eine
tödliche Krankheit auf uns loslässt,
474
00:30:33,040 --> 00:30:35,079
versuchen die nur, die Reihen zu lichten.
475
00:30:35,160 --> 00:30:37,159
Damit wir in einer Reihe für sie tanzen.
476
00:30:37,240 --> 00:30:39,719
Das ist kein Grund für uns stillzuhalten.
477
00:30:39,800 --> 00:30:40,758
Ganz richtig!
478
00:30:40,840 --> 00:30:43,078
Also gut, gibt es noch Fragen,
bevor wir loslegen?
479
00:30:43,160 --> 00:30:44,679
Ja. Nur eine.
480
00:30:44,760 --> 00:30:47,118
- Wie fühlst du dich?
- Wie ein Überlebender.
481
00:30:47,200 --> 00:30:48,519
So ist es, Bruder.
482
00:30:48,600 --> 00:30:52,398
Ich habe die verfassungswidrige
Beschlagnahme von Flug 182 überlebt.
483
00:30:52,480 --> 00:30:55,199
Und nun werden wir gemeinsam
die verwassungswidrige
484
00:30:55,280 --> 00:30:58,158
Inhaftierung von ganz
Los Angeles überleben.
485
00:30:58,240 --> 00:31:00,678
- Frage beantwortet?
- Ich stimme dir voll zu, Bruder.
486
00:31:00,760 --> 00:31:02,238
Dann fahren wir los, Jungs.
487
00:31:15,080 --> 00:31:17,159
Ab hier sind wir auf der Straße.
488
00:31:21,720 --> 00:31:23,159
Der Transporter soll nach vorne.
489
00:31:29,800 --> 00:31:30,798
Los geht's.
490
00:31:37,560 --> 00:31:39,239
Team eins! Zu mir!
491
00:31:47,000 --> 00:31:48,479
Aufrücken!
492
00:31:51,640 --> 00:31:52,878
Er ist hier.
493
00:32:02,840 --> 00:32:03,798
Gesichert.
494
00:32:07,600 --> 00:32:09,558
- Sind Sie okay, Doktor?
- Es geht mir gut.
495
00:32:13,320 --> 00:32:14,519
Wir haben den Arzt.
496
00:32:14,600 --> 00:32:15,719
Sie wurden vermisst.
497
00:32:15,800 --> 00:32:19,518
Sie haben mich gezwungen,
vom Cotoxil zu erzählen.
498
00:32:19,600 --> 00:32:20,559
Wissen wir.
499
00:32:21,720 --> 00:32:22,878
Keine Sorge.
500
00:33:22,800 --> 00:33:24,918
Dies ist das erste Mal, dass eine ganze
501
00:33:25,000 --> 00:33:28,599
Stadt in den USA unter
Quarantäne gestellt wurde.
502
00:33:28,680 --> 00:33:32,118
Wie wir in den nächsten Tagen
damit umgehen, wird entscheiden,
503
00:33:32,200 --> 00:33:35,679
ob uns die Geschichte als ein
positives Beispiel im Umgang mit
504
00:33:35,760 --> 00:33:39,959
ansteckenden Krankheiten ansieht
oder doch nur als weitere Katastrophe.
505
00:33:40,040 --> 00:33:41,598
Dr. Ratner,
506
00:33:41,680 --> 00:33:44,558
Sie haben die operative Leitung
hier im Notfallzentrum.
507
00:33:44,640 --> 00:33:47,639
Dr. Foxhoven, Sie werden Dr. Ratner
hierbei unterstützen.
508
00:33:47,720 --> 00:33:50,639
Dr. Ito, geben Sie mir Bescheid,
wenn Ihr Team etwas braucht.
509
00:33:50,760 --> 00:33:52,358
Was machen wir ohne Cotoxil?
510
00:33:52,440 --> 00:33:53,598
Irgendwelche Vorschläge?
511
00:33:53,680 --> 00:33:56,078
Wir sollten uns die Vorräte
der Ostküste beschaffen
512
00:33:56,160 --> 00:33:57,558
und sofort hier herbringen.
513
00:33:57,640 --> 00:33:58,679
Wir kennen den Virus,
514
00:33:58,760 --> 00:34:01,479
wir verstehen, wie er in den Körper
gelangt und ihn tötet...
515
00:34:05,320 --> 00:34:08,438
- Sorkosky!
- Aufhören, alle. Setzen Sie sich.
516
00:34:09,680 --> 00:34:13,238
- Willkommen zurück.
- Warten Sie...
517
00:34:13,320 --> 00:34:16,278
Sie sollten wissen, dass ich
möglicherweise infiziert bin.
518
00:34:16,360 --> 00:34:18,879
Dann sollten wir Ihr Blut
sofort im Labor untersuchen.
519
00:34:18,960 --> 00:34:20,439
Das wurde schon veranlasst.
520
00:34:20,520 --> 00:34:22,799
Die Quarantäne war Ihre Idee, oder?
521
00:34:22,880 --> 00:34:24,599
Ja, das stimmt.
522
00:34:24,680 --> 00:34:26,838
- Gut gemacht.
- Vielen Dank.
523
00:34:26,920 --> 00:34:30,959
Wir müssen den Mann finden, der mich
entführt hat, diesen Vicente.
524
00:34:31,040 --> 00:34:35,039
Er war dem Virus direkt ausgesetzt,
zusammen mit diesem Smith im Flugzeug.
525
00:34:35,120 --> 00:34:39,518
Und er hat Tana-Flu genommen, was
das falsche Mittel ist, wie wir wissen.
526
00:34:39,600 --> 00:34:41,198
Trotzdem zeigt er keine Symptome.
527
00:34:41,280 --> 00:34:43,958
- Eine Art natürliche Immunität?
- Keine Ahnung.
528
00:34:44,040 --> 00:34:47,719
Wir müssen irgendwie an vollständige
Blutproben von dem Typen rankommen.
529
00:34:47,800 --> 00:34:49,278
Nur so finden wir es heraus.
530
00:34:49,360 --> 00:34:52,439
Wir erhalten Berichte von Plünderungen
im gesamten Stadtgebiet.
531
00:34:52,520 --> 00:34:56,279
Wilshire Boulevard zwischen Western und
Fairfax ist daher abgeriegelt worden
532
00:34:56,360 --> 00:34:59,438
ebenso wie Venture Boulevard zwischen
Laurel Canyon und Fulton.
533
00:35:01,120 --> 00:35:04,599
Ich versuche ja, die Haltung des
Präsidenten zu verstehen, aber...
534
00:35:06,520 --> 00:35:08,399
Aha.
535
00:35:08,480 --> 00:35:10,158
Der Präsident will uns also
536
00:35:10,240 --> 00:35:13,199
15 % der Cotoxil-Vorräte aus
Tennessee senden.
537
00:35:13,280 --> 00:35:14,238
Das ist ja prima.
538
00:35:15,520 --> 00:35:17,238
Keine Hilfe vom Staat.
539
00:35:17,320 --> 00:35:19,959
Die Gesundheitsversorgung von LA
liegt nun in den Händen
540
00:35:20,040 --> 00:35:21,798
eines verurteilten Drogenhändlers.
541
00:35:21,880 --> 00:35:23,678
Ich muss der Bevölkerung dieser Stadt
542
00:35:23,800 --> 00:35:25,318
die Wahrheit sagen.
543
00:35:25,400 --> 00:35:26,519
Was wird wohl passieren,
544
00:35:26,640 --> 00:35:28,478
wenn die Wahrheit herauskommt?
545
00:35:28,600 --> 00:35:29,879
Laut Polizeichef Burton sind
546
00:35:29,960 --> 00:35:32,478
Quarantäne und Aufstände zugleich
nicht kontrollierbar.
547
00:35:32,560 --> 00:35:34,359
Die Gouverneurin will uns helfen.
548
00:35:34,480 --> 00:35:36,798
Aber wie will sie die
Kontrollen durchsetzen?
549
00:35:36,880 --> 00:35:38,798
- Bitte?
- Können wir die Leute erschießen,
550
00:35:38,880 --> 00:35:40,598
wenn Sie die Quarantäne missachten?
551
00:35:40,680 --> 00:35:43,718
Lieber Himmel! Die Menschen wollen doch
nur am Leben bleiben, Ken.
552
00:35:45,240 --> 00:35:46,678
Was geschieht nur mit uns?
553
00:35:53,280 --> 00:35:56,679
Das ist Jack Handler, der Passagier,
der aus der Quarantäne geflohen ist.
554
00:35:56,760 --> 00:35:59,838
Sein Zustand stabilisiert sich,
er kommt wahrscheinlich durch.
555
00:35:59,920 --> 00:36:02,718
Es sind immer die, die man erwürgen
möchte, die durchkommen.
556
00:36:02,800 --> 00:36:05,878
Was ist mit dem Infizierten in Pasadena?
557
00:36:05,960 --> 00:36:08,238
Der hat es nicht geschafft.
558
00:36:08,320 --> 00:36:09,638
Das ist unsere Nonne.
559
00:36:09,720 --> 00:36:12,078
Sie hat wie der Fahrer im
Obdachlosenheim gelebt.
560
00:36:12,160 --> 00:36:13,438
Sie kam heute Morgen zu uns.
561
00:36:13,520 --> 00:36:15,438
Wir brauchen endlich das Cotoxil.
562
00:36:15,520 --> 00:36:18,919
Ja, aber es verzögert den Virus nur.
Was wir brauchen, ist ein Impfstoff.
563
00:36:22,080 --> 00:36:25,518
Das macht nichts.
Nein, tut es nicht.
564
00:36:26,680 --> 00:36:28,958
Du bleibst weiter an der Gouverneurin
dran, okay?
565
00:36:29,040 --> 00:36:31,438
Sag ihr, dass sie für den Deal
48 Stunden hat.
566
00:36:32,840 --> 00:36:34,437
Du verschaffst mir die Begnadigung
567
00:36:34,520 --> 00:36:36,398
und ich werde dir helfen, verstanden?
568
00:36:38,040 --> 00:36:40,878
Wieso vertrauen Sie Shepard? Er hat
Sie beim FBI verraten.
569
00:36:40,960 --> 00:36:42,438
Mache ich nicht.
570
00:36:42,520 --> 00:36:43,758
Aber ich brauche ihn.
571
00:36:46,080 --> 00:36:48,598
Weißt du was, ich habe nachgedacht.
572
00:36:48,680 --> 00:36:50,358
Wir haben etwa eine Million Pillen?
573
00:36:52,160 --> 00:36:57,638
Nehmen wir an, dass wir 50.000 davon für
200 Dollar auf der Straße verkaufen.
574
00:36:57,720 --> 00:36:59,758
Nun, das sind 10 Millionen Dollar.
575
00:36:59,840 --> 00:37:01,478
Ganz genau.
576
00:37:01,560 --> 00:37:03,237
Die Gouverneurin könnte es erfahren.
577
00:37:06,560 --> 00:37:08,358
Ich will, dass sie Wind bekommt.
578
00:37:11,960 --> 00:37:14,918
- Hey, haben Sie die Kohle? Bitte sehr.
- Ja.
579
00:37:18,520 --> 00:37:20,598
Ja? Ich hoffe, es ist wichtig.
580
00:37:23,920 --> 00:37:25,998
- Haben Sie das Zeug?
- Klar, gegen Kohle.
581
00:37:26,080 --> 00:37:28,478
- Gut so? Vielen Dank.
- Klar.
582
00:37:30,560 --> 00:37:33,598
Wir haben gerade einen Dealer in Beverly
Hills erwischt.
583
00:37:33,680 --> 00:37:35,559
- Und?
- Es war weder Heroin noch Kokain.
584
00:37:35,640 --> 00:37:37,639
Ich brauche einen ganzen Streifen.
585
00:37:37,720 --> 00:37:39,638
- Beeindruckend.
- Bitte sehr.
586
00:37:39,720 --> 00:37:41,079
Was hat er verkauft?
587
00:37:41,160 --> 00:37:42,478
Cotoxil.
588
00:37:46,760 --> 00:37:50,358
ZAHL ANSTECKENDER FÄLLE - 3495
ZAHL DER TOTEN - 265
589
00:37:50,440 --> 00:37:55,158
ZEIT SEIT DER ERSTEN MENSCHLICHEN
ÜBERTRAGUNG - 217 STUNDEN
590
00:37:56,920 --> 00:37:59,559
Die Zahl der Toten, die auf die
Pandemie zurückzuführen
591
00:37:59,640 --> 00:38:04,758
ist, wird sich innerhalb der nächsten
24 Stunden voraussichtlich verfünffachen.
592
00:38:04,840 --> 00:38:09,319
Es gibt unbestätigte Berichte, dass
Cotoxil auf dem Schwarzmarkt
593
00:38:09,400 --> 00:38:11,638
in der ganzen Stadt verkauft wird.
594
00:38:11,720 --> 00:38:15,118
Das Bürgermeisteramt spricht
von einer verzweifelten Situation.
595
00:38:15,200 --> 00:38:16,959
Noch nie gab es eine solche Krise...
596
00:38:17,040 --> 00:38:18,838
- Hey.
- Hey.
597
00:38:18,920 --> 00:38:20,997
Ich kann mir das nicht länger ansehen.
598
00:38:21,080 --> 00:38:24,558
Ich auch nicht. Ich habe Mittagessen
mitgebracht, dann müssen wir nicht raus.
599
00:38:24,640 --> 00:38:26,199
- Danke.
- Wo ist Gil?
600
00:38:26,280 --> 00:38:27,478
In seinem Zimmer.
601
00:38:30,960 --> 00:38:33,198
- Alles okay?
- Es geht mir gut.
602
00:38:33,280 --> 00:38:34,718
Ich bin nur ein wenig erkältet.
603
00:38:36,840 --> 00:38:38,998
Na komm, ich war noch nicht mal
in der Nähe...
604
00:38:42,040 --> 00:38:43,558
Mensch, weißt du was...
605
00:38:43,640 --> 00:38:45,519
ich muss noch mal zur Arbeit fahren.
606
00:38:45,600 --> 00:38:47,877
- Samstags?
- Es könnte spät werden.
607
00:38:49,920 --> 00:38:51,958
- Bis später dann.
- Das glaube ich nicht.
608
00:38:53,640 --> 00:38:54,597
Mach's gut, Frank.
609
00:39:21,920 --> 00:39:22,878
Hallo?
610
00:39:25,560 --> 00:39:26,518
Hallo?
611
00:39:28,360 --> 00:39:29,718
Wer ist dran?
612
00:39:36,160 --> 00:39:38,199
- Wie sind Sie reingekommen?
- Ganz ruhig.
613
00:39:38,280 --> 00:39:40,918
Ruhig? Er weiß es. Er lässt mich
wahrscheinlich töten.
614
00:39:41,000 --> 00:39:43,638
Und wegen der Quarantäne
kann ich nicht verschwinden.
615
00:39:43,720 --> 00:39:45,159
- Ich kümmere mich darum.
- Wie?
616
00:39:45,240 --> 00:39:47,038
Indem ich ihn einsperre, für immer.
617
00:39:47,120 --> 00:39:49,078
Und wenn die Gouverneurin dem
Deal zustimmt?
618
00:39:49,160 --> 00:39:51,518
Und behaupten Sie nicht, dass
sie es nicht erwägt.
619
00:39:51,600 --> 00:39:54,117
Wir müssen ihn kriegen,
bevor sie zustimmt.
620
00:39:54,200 --> 00:39:56,638
Vicente braucht Sie noch immer
als seinen Anwalt.
621
00:39:56,720 --> 00:39:59,398
Erzählen Sie ihm, dass die Gouverneurin
dem Deal zustimmt.
622
00:39:59,480 --> 00:40:01,479
Und dass er vorher unterschreiben muss.
623
00:40:01,560 --> 00:40:03,798
Dass er nicht mehr gegen das Gesetz
verstößt.
624
00:40:03,880 --> 00:40:06,358
Dann rufen Sie mich an,
ich stehe direkt hinter Ihnen.
625
00:40:06,440 --> 00:40:08,438
Das klappt nie. Er wird mir nicht glauben.
626
00:40:08,520 --> 00:40:09,918
Dafür müssen Sie sorgen.
627
00:40:10,000 --> 00:40:12,678
Wenn das herauskommt, ist
meine Karriere vorbei.
628
00:40:12,760 --> 00:40:15,598
Niemand wird davon erfahren, außer
mir und noch einem Agenten.
629
00:40:15,680 --> 00:40:18,238
Es wird kein Einsatzteam kommen,
keine Polizei.
630
00:40:19,320 --> 00:40:21,558
Wir werden versuchen, Ihren Namen
herauszuhalten.
631
00:40:32,920 --> 00:40:35,718
Oh mein Gott! Schwester!
632
00:40:39,560 --> 00:40:41,198
Ein Notfall.
633
00:40:41,280 --> 00:40:42,718
Ma'am, hören Sie uns?
634
00:40:42,800 --> 00:40:44,478
Hören Sie uns?
635
00:40:44,560 --> 00:40:46,359
Keine Reaktion.
636
00:40:46,440 --> 00:40:49,158
Es ist alles gut, meine Süße,
alles ist gut.
637
00:40:49,240 --> 00:40:50,319
Sie starb einfach so.
638
00:40:50,400 --> 00:40:53,798
Sie war nicht sehr stark.
Du bist viel stärker, okay?
639
00:40:53,880 --> 00:40:54,878
Denk immer daran.
640
00:40:56,000 --> 00:40:58,038
Ich fühle mich nicht so stark.
641
00:40:58,120 --> 00:41:00,758
Ich weiß. Hör zu, Brooke.
642
00:41:00,840 --> 00:41:03,558
Du und ich, wir werden hier
gemeinsam fortgehen.
643
00:41:03,640 --> 00:41:06,318
Okay? Denk bitte immer daran.
644
00:41:06,400 --> 00:41:07,438
Okay.
645
00:41:23,560 --> 00:41:25,159
Wie viel haben wir?
646
00:41:25,240 --> 00:41:27,158
Über eine Million und es wird immer mehr.
647
00:41:28,280 --> 00:41:30,638
Es ist das Land der
unbegrenzten Möglichkeiten.
648
00:41:30,720 --> 00:41:32,958
Eben noch im Todestrakt,
649
00:41:33,040 --> 00:41:36,078
und schon bald Millionär und
vollständig begnadigt.
650
00:41:39,760 --> 00:41:41,677
Wie ich dieses Land liebe.
651
00:41:43,080 --> 00:41:45,118
Ich habe sie seit
zwei Tagen nicht gesehen.
652
00:41:45,200 --> 00:41:46,437
Ich lasse Sie rein.
653
00:41:46,520 --> 00:41:47,598
Aber Sie gehen alleine.
654
00:42:32,680 --> 00:42:36,598
"Es kommt mir wie das Ende der Welt vor,
aber das ist es nicht.
655
00:42:36,680 --> 00:42:38,798
Es ist nur mein Ende.
656
00:42:38,880 --> 00:42:40,598
Die Sonne wird wieder scheinen.
657
00:42:40,680 --> 00:42:45,398
Liebende werden heiraten, Kinder werden
spielen, das Leben wird weitergehen.
658
00:42:45,480 --> 00:42:50,478
Wer auch immer diesen Brief findet,
bitte geben Sie ihn meinen drei Kindern.
659
00:42:50,560 --> 00:42:54,038
Ashley, Trace und Daniel.
660
00:42:54,120 --> 00:42:57,798
Bitte desinfizieren Sie das Fotoalbum
und die Briefe
661
00:42:57,880 --> 00:42:59,718
damit meine Kinder sie nicht wegwerfen.
662
00:42:59,800 --> 00:43:03,237
Sagen Sie Ihnen, dass ich Ihnen vergebe,
dass Sie Angst haben.
663
00:43:03,320 --> 00:43:05,558
Es tut mir Leid, dass es so enden muss.
664
00:43:05,640 --> 00:43:08,917
Kann sich bitte jemand um Robert
und Ida kümmern?
665
00:43:09,000 --> 00:43:10,438
Sie machen nicht viel Arbeit.
666
00:43:12,960 --> 00:43:14,077
Mom.
667
00:43:17,560 --> 00:43:21,078
Okay, er dreht um.
668
00:43:23,640 --> 00:43:25,878
Die Polizisten sollen sich
im Umkreis verteilen.
669
00:43:30,880 --> 00:43:34,237
Ich sage Ihnen, die Straße ist
bis zur Route 34 abgesperrt.
670
00:43:34,320 --> 00:43:37,198
Warum das denn? Ich wohne
gleich die Straße runter.
671
00:43:38,800 --> 00:43:41,078
Sir, was ist das Problem?
672
00:43:47,560 --> 00:43:50,158
Okay Leute, bereitmachen. Es geht los.
673
00:43:50,240 --> 00:43:51,878
Geht klar. Direkt hinter dir.
674
00:43:54,280 --> 00:43:57,718
Es tut mir wirklich Leid, aber wir können
keine Ausnahmen machen.
675
00:44:03,440 --> 00:44:06,198
- Was haben Sie für ein Problem?
- Guten Morgen, Sir.
676
00:44:06,280 --> 00:44:07,878
Sie müssen weiterfahren, Sir.
677
00:44:07,960 --> 00:44:09,678
Die Quarantäne ist nicht legal.
678
00:44:09,760 --> 00:44:12,357
Ich weiß nur, dass Sie
weiterfahren müssen. Sofort!
679
00:44:12,440 --> 00:44:13,798
Wie Sie meinen.
680
00:44:14,960 --> 00:44:17,197
Hey! Anhalten!
681
00:44:21,160 --> 00:44:24,118
Jewel sechs, hier spricht Charlie 11,
wir haben ein Problem.
682
00:44:24,200 --> 00:44:26,077
Drei Fahrzeuge haben gerade die Barrikade
683
00:44:26,160 --> 00:44:28,638
durchbrochen. Wir haben nicht
gefeuert. Ende.
684
00:44:34,880 --> 00:44:36,078
Entschuldigen Sie.
685
00:44:37,560 --> 00:44:40,477
Drei Fahrzeuge sind durch den
Ventura-Kontrollpunkt gebrochen,
686
00:44:40,560 --> 00:44:41,638
wie ich gerade erfuhr.
687
00:44:41,720 --> 00:44:43,438
- Wurde geschossen?
- Nein.
688
00:44:43,520 --> 00:44:45,118
Das sind nicht unsere Truppen.
689
00:44:45,200 --> 00:44:48,877
Die Gouverneurin sollte eine Entscheidung
treffen, es ist ihre Verantwortung.
690
00:44:48,960 --> 00:44:52,519
Ich will keine Toten, nur weil die
Menschen nicht krank werden wollen.
691
00:44:58,080 --> 00:44:59,718
Guten Nachmittag.
692
00:44:59,800 --> 00:45:02,798
Ich spreche heute aus dem Amt
des Bürgermeisters,
693
00:45:02,880 --> 00:45:05,317
Michael Dellasandro.
694
00:45:05,400 --> 00:45:11,438
Ich bin hier, weil ich glaube, dass es
keine Gerechtigkeit ohne Sicherheit gibt.
695
00:45:11,520 --> 00:45:14,838
Auch wenn wir an die
Rechtsgrundsätze glauben,
696
00:45:14,920 --> 00:45:18,078
kann das Recht nicht wirken,
wenn es nur aus Worten besteht.
697
00:45:18,160 --> 00:45:21,238
Ich habe eine Verfügung angeordnet,
698
00:45:21,320 --> 00:45:24,318
in der das Kriegsrecht verhängt wird.
699
00:45:24,400 --> 00:45:27,798
Von morgens bis abends wird
eine Ausgangssperre gelten.
700
00:45:27,880 --> 00:45:32,197
Ich habe die Nationalgarde beordert,
die Quarantäne aufrechtzuerhalten.
701
00:45:32,280 --> 00:45:36,157
Ordnung und Sicherheit werden so bewahrt.
702
00:45:49,680 --> 00:45:51,958
Ja, Sir. Verstanden.
703
00:45:52,040 --> 00:45:54,518
Also Jungs, hört zu.
Wir haben neue Befehle.
704
00:45:54,600 --> 00:45:57,518
Absolut niemand kommt an uns vorbei.
705
00:45:57,600 --> 00:45:58,998
Im Ernstfall schießen wir.
706
00:46:03,080 --> 00:46:04,519
Ich bin gleich wieder da.
707
00:46:06,640 --> 00:46:07,717
Wie geht es Ihnen?
708
00:46:10,920 --> 00:46:12,199
Ma'am?
709
00:46:17,960 --> 00:46:21,198
Kontrollgeräte zur Intensivstation.
710
00:46:30,400 --> 00:46:31,518
Vielen Dank.
711
00:46:58,080 --> 00:46:59,998
Darf ich Sie mal was fragen?
712
00:47:00,080 --> 00:47:02,078
Warum sind hier überall diese Kranken?
713
00:47:02,160 --> 00:47:04,078
Nun, weil Sie eine kranke Person sind.
714
00:47:04,200 --> 00:47:06,317
- Nein, Moment mal.
- Gehen Sie in Ihr Zimmer.
715
00:47:06,440 --> 00:47:07,478
Es geht mir gut.
716
00:47:07,560 --> 00:47:09,197
Glauben Sie mir, ich fühle mich gut.
717
00:47:09,280 --> 00:47:11,917
Sie müssen mir einen Gefallen tun.
718
00:47:12,000 --> 00:47:14,357
Ich brauche ein Ladegerät für mein Handy,
719
00:47:14,440 --> 00:47:15,637
könnten Sie das erledigen?
720
00:47:15,720 --> 00:47:19,078
Mr. Hendler, wir versorgen die Patienten
in erster Linie medizinisch.
721
00:47:19,160 --> 00:47:20,957
Wir können Sie gern untersuchen.
722
00:47:21,040 --> 00:47:23,397
Und wahrscheinlich werden Sie
demnächst verlegt.
723
00:47:23,480 --> 00:47:26,878
Aber im Augenblick sollten Sie froh sein,
dass sie noch leben.
724
00:47:26,960 --> 00:47:32,117
Dieser Riptide-Virus, ist das so eine
verrückte Neutronenbombe oder so?
725
00:47:32,200 --> 00:47:35,718
Und die Menschen lösen sich einfach auf,
während alles andere noch steht?
726
00:47:35,800 --> 00:47:38,038
Das eröffnet ganz neue Möglichkeiten,
mein Freund.
727
00:47:39,280 --> 00:47:42,478
Also gut, sehen Sie den Raum dort?
Genau dort, sehen Sie den Toten?
728
00:47:42,560 --> 00:47:44,158
Er hat sich bei Ihnen angesteckt.
729
00:47:44,240 --> 00:47:46,238
So, wie sie alle anderen angesteckt haben,
730
00:47:46,360 --> 00:47:49,357
hunderte von Menschen vielleicht,
und Sie denken an Geschäfte?
731
00:47:57,800 --> 00:47:59,278
Zurück in Ihr Zimmer.
732
00:48:13,040 --> 00:48:14,758
So ein Stück Dreck.
733
00:48:16,040 --> 00:48:17,798
Na komm, wir sind verdeckt.
Was soll's?
734
00:48:21,920 --> 00:48:24,478
Test. Eins, zwei, drei.
735
00:48:24,560 --> 00:48:25,517
Er ist verkabelt.
736
00:48:53,880 --> 00:48:55,557
Wie geht's Ihnen, Herr Anwalt?
737
00:48:55,640 --> 00:48:57,158
Gut.
738
00:48:57,240 --> 00:48:58,198
Wo ist Vicente?
739
00:49:00,400 --> 00:49:02,158
Was haben Sie denn da?
740
00:49:02,240 --> 00:49:04,438
Ein Maserati? Gefällt mir.
741
00:49:05,720 --> 00:49:07,838
- Wie viel bekommt man dafür?
- Lassen Sie das.
742
00:49:07,960 --> 00:49:09,677
Vicente sollte hier sein.
Wo steckt er?
743
00:49:09,800 --> 00:49:11,877
- Haben Sie die Papiere?
- Sie sind genau hier.
744
00:49:12,000 --> 00:49:13,797
Die sind nur für ihn bestimmt.
745
00:49:13,880 --> 00:49:15,598
Tja, er vertraut Ihnen nicht.
746
00:49:17,160 --> 00:49:18,998
- Ich muss mal eben...
- Was machen Sie?
747
00:49:19,080 --> 00:49:20,998
- Sind Sie verkabelt?
- Lassen Sie mich.
748
00:49:24,400 --> 00:49:25,438
Fahren wir.
749
00:49:33,240 --> 00:49:34,517
- Mist.
- Oh nein.
750
00:49:42,760 --> 00:49:43,918
Getroffen.
751
00:49:44,000 --> 00:49:45,958
Ich fahre ins Krankenhaus, halte durch.
752
00:49:52,320 --> 00:49:54,677
Halte durch, und drück die Hand drauf.
753
00:50:05,680 --> 00:50:06,797
Oh Gott!
754
00:50:25,800 --> 00:50:26,957
Was haben Sie gehört?
755
00:50:27,040 --> 00:50:29,957
Es könnten bis zu 6.000 Tote sein.
756
00:50:30,040 --> 00:50:32,837
Und genauso viele, die daheim krank sind.
757
00:50:32,920 --> 00:50:35,758
Diese Menschen werden
nicht ärztlich versorgt.
758
00:50:35,840 --> 00:50:37,517
Sechstausend.
759
00:50:37,600 --> 00:50:39,958
- Es sind so viele.
- Ja.
760
00:50:40,040 --> 00:50:44,117
- Warum gehen sie nicht ins Krankenhaus?
- Vielleicht weil sie zu krank sind dafür.
761
00:50:44,200 --> 00:50:45,518
Und wir kommen einfach nicht
762
00:50:45,600 --> 00:50:48,797
an sie ran, weil Sanitäter und
Notfallaufnahmen überlastet sind.
763
00:50:49,960 --> 00:50:52,318
- Der Rechtsmediziner hat angerufen.
- Und?
764
00:50:52,400 --> 00:50:57,118
Dr. Tam will wissen, wann die Leichen
verbrannt und bestattet werden sollen.
765
00:50:57,200 --> 00:50:59,357
Er findet keinen Platz mehr für die Toten.
766
00:51:11,240 --> 00:51:12,877
- Hallo?
- Hey.
767
00:51:13,000 --> 00:51:15,037
Ich wollte mal nachfragen,
wie es euch geht.
768
00:51:15,120 --> 00:51:16,078
Uns geht's gut.
769
00:51:18,360 --> 00:51:20,078
Du klingst merkwürdig.
770
00:51:20,160 --> 00:51:22,717
- Ist irgendwas? Geht's dir nicht gut?
- Nein.
771
00:51:22,800 --> 00:51:24,198
Nein, es geht uns gut.
772
00:51:24,280 --> 00:51:26,118
Kannst du mir deine Mutter mal geben?
773
00:51:26,240 --> 00:51:30,758
- Sie schläft gerade.
- Dann sag ihr, dass ich angerufen habe.
774
00:51:30,840 --> 00:51:33,358
- Machst du das?
- Na klar.
775
00:51:33,440 --> 00:51:35,197
- Bis dann, Dad.
- Bis dann, Kumpel.
776
00:52:02,000 --> 00:52:04,157
Mom? Mom?
777
00:52:43,880 --> 00:52:45,597
Geht's Ihnen gut? Mister?
778
00:52:46,680 --> 00:52:47,757
Nicht schießen!
779
00:52:48,840 --> 00:52:51,117
Rein ins Auto. Na los.
780
00:52:51,200 --> 00:52:53,277
Tür zu.
781
00:52:53,360 --> 00:52:54,797
Fahr los.
782
00:52:56,240 --> 00:52:57,197
Fahr.
783
00:53:45,720 --> 00:53:47,717
Junge! Bleib ganz ruhig, ja?
784
00:53:47,800 --> 00:53:49,958
Es tut mir Leid, aber ich
brauche das Geld.
785
00:53:50,040 --> 00:53:52,517
- Aber ich kann nicht.
- Meine Mutter ist krank.
786
00:53:52,600 --> 00:53:56,357
Bitte. Geben Sie mir einfach das Geld.
787
00:53:56,440 --> 00:53:58,637
Halt, aber komm nicht näher.
788
00:54:06,080 --> 00:54:07,837
Tut mir Leid, Sie müssen umdrehen.
789
00:54:07,920 --> 00:54:09,557
Fahren Sie vor, Ma'am.
790
00:54:14,360 --> 00:54:16,196
Nein, Sie müssen leider umdrehen.
791
00:54:16,280 --> 00:54:18,437
Nein, in diese Richtung
geht es nicht weiter.
792
00:54:18,560 --> 00:54:21,798
Die Nationalgarde täuschen wir nicht.
Ein paar von denen waren im Irak.
793
00:54:21,880 --> 00:54:24,678
Hör zu, wenn der Typ zu uns kommt,
794
00:54:24,760 --> 00:54:27,917
wird er uns sagen, wir sollen umdrehen.
Tu so, als ob du das machst.
795
00:54:28,000 --> 00:54:29,318
Und dann fahr vorwärts.
796
00:54:34,600 --> 00:54:36,677
Wenn du das nicht machst, töte ich dich.
797
00:54:37,800 --> 00:54:40,237
Hast du mich verstanden? Okay.
798
00:54:43,000 --> 00:54:46,077
Die Straße ist gesperrt.
Sie müssen umdrehen.
799
00:54:46,160 --> 00:54:47,277
Okay.
800
00:54:50,880 --> 00:54:53,037
Alarmstufe rot!
801
00:54:53,120 --> 00:54:54,677
Los Männer! Auf das Auto!
802
00:55:01,160 --> 00:55:03,998
Auf der Straße. Schussbahn frei!
803
00:55:04,080 --> 00:55:05,517
Schuss frei.
804
00:55:10,280 --> 00:55:11,997
Folgt mir.
805
00:55:12,080 --> 00:55:13,197
Hände hoch!
806
00:55:14,760 --> 00:55:17,117
Holt sofort Doktor Moore her.
807
00:55:18,480 --> 00:55:20,957
- Testet seine Reflexe.
- Okay.
808
00:55:24,280 --> 00:55:26,037
Ich glaube, dort drüben kommt er.
809
00:55:27,080 --> 00:55:28,317
- Bin gleich zurück.
- Okay.
810
00:55:31,040 --> 00:55:32,877
Er ist stabil, aber...
811
00:55:39,720 --> 00:55:41,997
Die Zentrale informierte uns
über den Flüchtigen.
812
00:55:42,080 --> 00:55:44,078
Dem Phantombild nach sollte er es sein.
813
00:55:44,160 --> 00:55:46,238
Gute Arbeit.
814
00:55:46,320 --> 00:55:48,277
Entschuldigen Sie mich.
815
00:55:48,360 --> 00:55:50,397
- Darf ich mit ihm sprechen?
- Gehen wir.
816
00:55:56,400 --> 00:55:57,638
Wo ist er?
817
00:55:57,720 --> 00:56:00,157
Ich habe Ihnen nichts zu sagen.
818
00:56:00,240 --> 00:56:01,837
Ich will meinen Anwalt sprechen.
819
00:56:01,920 --> 00:56:03,317
Zu spät. Sie töteten ihn.
820
00:56:03,400 --> 00:56:05,397
Ich habe niemand getötet.
821
00:56:05,480 --> 00:56:07,597
Er griff nach der Pistole,
es war ein Unfall.
822
00:56:07,680 --> 00:56:09,878
Ja klar, eine ziemlich gute Geschichte.
823
00:56:09,960 --> 00:56:11,957
Die Geschworenen könnten es glatt glauben.
824
00:56:12,040 --> 00:56:14,237
Falls es jemals so weit kommt.
825
00:56:16,960 --> 00:56:19,317
Sie haben da eine böse kleine Wunde.
826
00:56:24,520 --> 00:56:26,677
Die sollte sich mal jemand
genauer anschauen.
827
00:56:28,880 --> 00:56:31,517
Die Schlangen vor dem Krankenhaus
sind wirklich lang.
828
00:56:31,600 --> 00:56:33,917
Wenn Sie warten, verbluten Sie vielleicht.
829
00:56:39,240 --> 00:56:40,397
Wissen Sie, was ich kann?
830
00:56:42,160 --> 00:56:43,838
Dafür sorgen, dass Sie nicht warten.
831
00:56:45,720 --> 00:56:47,197
Sie haben die Wahl.
832
00:57:25,080 --> 00:57:26,317
Hey.
833
00:57:26,400 --> 00:57:28,677
Ich habe versucht, dagegen anzukämpfen.
834
00:57:28,760 --> 00:57:30,037
Es tut mir so Leid.
835
00:57:43,880 --> 00:57:44,837
Könntest du?
836
00:58:00,200 --> 00:58:01,277
Danke.
837
00:58:10,040 --> 00:58:12,037
Bitte pass gut darauf auf.
838
00:58:12,120 --> 00:58:14,837
Das werde ich, versprochen.
839
00:58:19,560 --> 00:58:20,838
Ruh dich aus, ja?
840
00:58:44,400 --> 00:58:45,637
BIOGEFÄHRDUNG
841
00:59:23,880 --> 00:59:27,437
Obwohl vom Staat und städtischen
Behörden nicht bestätigt,
842
00:59:27,520 --> 00:59:30,156
haben wir Informationen aus
verlässlicher Quelle,
843
00:59:30,240 --> 00:59:31,197
die besagen, dass
844
00:59:31,280 --> 00:59:34,597
die Leichenhäuser komplett
überfüllt sind. Es wurden bereits
845
00:59:34,680 --> 00:59:38,717
Massengräber für die Einäscherung und
Bestattung der Toten ausgehoben.
846
00:59:38,800 --> 00:59:43,117
Es sind bereits Tausende dem
Riptide-Virus zum Opfer gefallen.
847
00:59:43,200 --> 00:59:44,597
Die Zahl steigt weiter.
848
00:59:44,680 --> 00:59:47,757
Alle Ärzte bitte zur Schwesternstation.
849
01:00:05,000 --> 01:00:05,957
Du bist wach.
850
01:00:08,480 --> 01:00:09,756
Wie geht's Aria?
851
01:00:09,840 --> 01:00:12,317
- Du kennst Sie?
- Sie hat mich fotografiert.
852
01:00:12,400 --> 01:00:13,757
Das macht sie oft.
853
01:00:15,360 --> 01:00:18,477
Schlaf jetzt wieder, Süße.
Du brauchst Ruhe.
854
01:00:21,400 --> 01:00:22,357
Tante Kayla?
855
01:00:23,760 --> 01:00:24,797
Ja?
856
01:00:24,880 --> 01:00:29,117
Du kannst nicht alle retten, oder?
857
01:00:29,200 --> 01:00:30,157
Nein, mein Schatz.
858
01:00:31,320 --> 01:00:32,757
Danke, dass du es versuchst.
859
01:00:38,920 --> 01:00:41,757
Es gibt Neuigkeiten der sich nähernden
Person, sichern Sie...
860
01:00:41,840 --> 01:00:44,597
Koordination von meinem Wagen.
861
01:00:44,680 --> 01:00:47,237
Geben Sie Bescheid, wenn Sie Verstärkung
brauchen.
862
01:00:47,360 --> 01:00:50,037
Informieren Sie die Hafenpolizei,
ich komme sofort.
863
01:00:50,120 --> 01:00:52,797
Das Einsatzkommando ist bereit,
das Gebäude zu stürmen.
864
01:00:52,920 --> 01:00:53,997
- Mit meinem OK.
- Nein.
865
01:00:54,120 --> 01:00:56,197
In fünf Minuten habe ich ihn erledigt.
866
01:00:56,320 --> 01:00:58,317
Niemals, meine Jungs holen ihn da raus.
867
01:00:58,440 --> 01:01:01,316
Wir haben ihn wegen Mordes dran,
er wird nicht einfach aufgeben.
868
01:01:01,400 --> 01:01:02,436
Dann eben mit Gewalt.
869
01:01:02,560 --> 01:01:04,637
Die CDC braucht ihn lebendig.
870
01:01:04,720 --> 01:01:07,037
- Und wie?
- Geben Sie mir fünf Minuten.
871
01:01:07,120 --> 01:01:10,077
Danach können Sie machen, was Sie wollen.
Ich gebe das Signal.
872
01:01:10,160 --> 01:01:11,517
- Fünf Minuten.
- Okay.
873
01:01:11,600 --> 01:01:14,357
- Und wo ist Ihre Maske?
- Vicente ist nicht krank.
874
01:01:14,440 --> 01:01:17,837
- Er war doch auf dem Flug?
- Ja, daher brauche ich ihn lebendig.
875
01:01:30,080 --> 01:01:31,837
Also gut, was haben Sie vor?
876
01:01:33,640 --> 01:01:36,077
- Nichts von Smoke?
- Nein.
877
01:01:36,160 --> 01:01:37,638
Wir haben ein Problem.
878
01:01:37,720 --> 01:01:38,837
Ich hole die Jungs.
879
01:01:41,240 --> 01:01:44,436
Wenn er in 15 Minuten nicht hier ist,
fahren wir die LKWs weg.
880
01:01:53,640 --> 01:01:55,917
- Sie sind es.
- Hände in die Höhe!
881
01:01:58,800 --> 01:02:00,957
Ich habe die Ratte.
Schnappen wir uns den Rest.
882
01:02:08,400 --> 01:02:09,917
Kommt schon!
883
01:02:10,000 --> 01:02:11,676
Hey, es geht los!
884
01:02:11,760 --> 01:02:13,316
Hey! Sie kommen!
885
01:02:13,400 --> 01:02:14,357
In Stellung!
886
01:02:40,200 --> 01:02:41,196
Nachrücken!
887
01:02:42,160 --> 01:02:44,437
Das Gebäude ist umstellt!
Nieder mit den Waffen!
888
01:02:44,520 --> 01:02:46,877
Auf die Knie!
889
01:02:46,960 --> 01:02:49,397
Weg mit den Fahrzeugen.
Na los!
890
01:02:49,480 --> 01:02:51,077
Die LKWs kommen. Macht Platz!
891
01:02:51,160 --> 01:02:53,397
Kommt schon, weg mit den Fahrzeugen.
892
01:03:00,120 --> 01:03:04,517
Moment mal!
Da geht etwas vor sich. Wir gehen live.
893
01:03:04,600 --> 01:03:06,917
Hier hinter meiner Schulter,
das sind Live-Bilder.
894
01:03:07,000 --> 01:03:09,036
Die Laster bringen das gestohlene Cotoxil.
895
01:03:09,120 --> 01:03:10,797
- Hey! Wo gehen wir hin?
- Komm mit.
896
01:03:10,880 --> 01:03:14,437
Wir senden unglaubliche Bilder hier
von der Notfallaufnahme.
897
01:03:14,520 --> 01:03:17,556
Sie sind live dabei! Hierauf haben
die Bürger schon gewartet.
898
01:03:19,960 --> 01:03:20,997
Was geht hier vor?
899
01:03:21,080 --> 01:03:22,957
- Ich habe eine Überraschung.
- Okay.
900
01:03:23,040 --> 01:03:24,197
Das müsst ihr sehen.
901
01:03:26,480 --> 01:03:29,076
Ich dachte, ihr könntet das Zeug brauchen.
902
01:03:29,160 --> 01:03:32,237
Wir haben es! Wir haben soviel
mitgebracht wie möglich.
903
01:03:32,320 --> 01:03:34,157
- Das ist toll.
- Gute Arbeit.
904
01:03:35,440 --> 01:03:36,836
Ich bin Melissa Lo.
905
01:03:36,920 --> 01:03:40,756
Das antivirale Mittel Cotoxil ist
offensichtlich gefunden worden.
906
01:03:40,840 --> 01:03:43,516
Zwei LKW-Ladungen trafen gerade
beim Notfallzentrum ein und
907
01:03:43,600 --> 01:03:45,877
sind nun in den sicheren Händen der CDC.
908
01:03:48,680 --> 01:03:50,716
Das gestohlene Cotoxil
wurde sichergestellt.
909
01:03:50,800 --> 01:03:53,957
Das heißt keinesfalls, dass wir
über dem Berg sind.
910
01:03:54,040 --> 01:03:57,036
Wir haben nun ein Mittel, mit dem
das Virus verlangsamt wird.
911
01:03:57,120 --> 01:03:59,677
Denken Sie daran, es ist
noch nicht das Heilmittel,
912
01:03:59,760 --> 01:04:01,677
aber es verschafft uns wertvolle Zeit.
913
01:04:16,320 --> 01:04:17,277
Mom?
914
01:04:18,640 --> 01:04:20,916
- Mom?
- Was?
915
01:04:21,000 --> 01:04:24,436
- Was? Gil?
- Mom, du hast mir Angst gemacht.
916
01:04:24,520 --> 01:04:26,756
Schatz, ich bin bloß müde.
917
01:04:28,360 --> 01:04:31,237
Hier, du musst das nehmen.
918
01:04:31,320 --> 01:04:32,956
Was?
919
01:04:35,520 --> 01:04:37,437
- Was ist das?
- Es ist dieses Cotoxil,
920
01:04:37,520 --> 01:04:38,476
du musst es nehmen.
921
01:04:42,000 --> 01:04:43,877
Gil, was hast du getan?
922
01:04:45,800 --> 01:04:47,037
Trink das.
923
01:04:52,840 --> 01:04:54,237
Mom?
924
01:04:58,760 --> 01:04:59,716
Mom?
925
01:05:12,800 --> 01:05:15,436
- Siehst du was?
- Nein. Gar nichts.
926
01:05:15,520 --> 01:05:17,236
Okay.
927
01:05:17,320 --> 01:05:20,556
Wir werden in Schichten von vier Stunden
arbeiten, bis...
928
01:05:22,680 --> 01:05:24,316
Die sollen die erste übernehmen.
929
01:05:24,400 --> 01:05:25,476
Klar.
930
01:05:26,440 --> 01:05:28,677
Donnie! Scott!
Ihr übernehmt die erste Schicht.
931
01:05:28,760 --> 01:05:30,436
Die Jungs dort sollen sich ausruhen.
932
01:05:35,600 --> 01:05:36,677
Geht's dir gut?
933
01:05:37,680 --> 01:05:40,357
Bleibt zurück! Keiner fasst ihn an.
934
01:05:40,440 --> 01:05:41,596
Haltet euch von ihm fern.
935
01:05:41,680 --> 01:05:42,717
Das ist nicht wahr.
936
01:05:52,760 --> 01:05:54,316
Na endlich.
937
01:05:54,400 --> 01:05:57,117
Ich hätte es nicht länger mit ihm
ausgehalten, ohne...
938
01:05:57,200 --> 01:05:59,517
Tut mir Leid. Schon was rausgefunden?
939
01:05:59,600 --> 01:06:00,957
Nichts.
940
01:06:01,040 --> 01:06:02,956
Ich versteh' das einfach nicht.
941
01:06:03,040 --> 01:06:05,397
Er war genauso nah bei Ames
wie alle anderen.
942
01:06:05,480 --> 01:06:08,077
Hoffentlich gibt es Hinweise
in seiner Krankenakte.
943
01:06:08,160 --> 01:06:09,117
Viel Glück.
944
01:06:18,600 --> 01:06:21,597
- Das ist Dr. Martin. Sie ist hier...
- Ich weiß, wer sie ist.
945
01:06:23,840 --> 01:06:26,356
Sie sind hübscher ohne Raumanzug.
946
01:06:26,440 --> 01:06:27,796
Wir haben nicht viel Zeit.
947
01:06:27,880 --> 01:06:31,397
Das ist bedauerlich, denn
Zeit ist alles, was ich habe.
948
01:06:32,960 --> 01:06:35,757
Ich soll Ihnen sagen, warum ich noch lebe.
949
01:06:36,760 --> 01:06:39,117
- Das wird Sie kosten.
- Was wollen Sie?
950
01:06:39,200 --> 01:06:41,236
Was jeder an meiner Stelle will.
951
01:06:41,320 --> 01:06:43,156
- Meine Begnadigung.
- Auf keinen Fall.
952
01:06:43,240 --> 01:06:45,436
Das ist nicht verhandelbar.
953
01:06:45,520 --> 01:06:46,757
Ich will meinen Anwalt.
954
01:06:46,840 --> 01:06:50,076
Ich vergaß, es Ihnen zu sagen.
Er ist tot.
955
01:06:50,160 --> 01:06:51,957
Ihr Kumpane Smoke hat ihn getötet.
956
01:06:52,040 --> 01:06:53,517
Hier ist unser Angebot.
957
01:06:53,600 --> 01:06:55,516
Wenn die CDC bestätigt, dass Ihre Aussagen
958
01:06:55,600 --> 01:06:59,197
tatsächlich Leben retten,
wird die Todesstrafe fallengelassen.
959
01:07:02,280 --> 01:07:05,517
Glauben Sie, dass ich den Rest
meines Lebens im Gefängnis bleiben will?
960
01:07:05,600 --> 01:07:07,717
- Dann werden Sie sterben.
- Wie wir alle.
961
01:07:07,800 --> 01:07:12,076
Richtig, aber ich erkläre Ihnen, wie
ihr Leben sein wird, während Sie
962
01:07:12,160 --> 01:07:13,996
darauf warten, hingerichtet zu werden.
963
01:07:27,640 --> 01:07:28,797
Sie haben zehn Sekunden.
964
01:07:32,640 --> 01:07:33,597
Fünf.
965
01:07:36,040 --> 01:07:37,557
Die Zeit ist abgelaufen.
966
01:07:37,640 --> 01:07:39,036
Gehen wir, Doktor.
967
01:07:47,800 --> 01:07:51,117
Als ich in Australien war und auf das
FBI gewartet habe,
968
01:07:53,040 --> 01:07:55,756
haben Sie im Gefängnis einen
Grippeimpfstoff getestet.
969
01:07:55,840 --> 01:07:58,717
Ja, das wissen wir.
Er wurde in Dänemark hergestellt.
970
01:07:58,800 --> 01:08:00,117
Sie wurden nicht geimpft.
971
01:08:00,240 --> 01:08:02,236
Das steht in den medizinischen Unterlagen.
972
01:08:02,320 --> 01:08:04,276
Weil Sie unter Edward Vicente
nachschauten.
973
01:08:05,480 --> 01:08:08,357
Bestimmte Häftlinge wurden ausgesucht
und bekamen Nummern.
974
01:08:09,600 --> 01:08:13,677
Die ausgesucht wurden, bekamen einen Monat
lang besseres Essen.
975
01:08:14,920 --> 01:08:20,356
Ich habe einen anderen überzeugt,
meinen Platz einzunehmen.
976
01:08:20,440 --> 01:08:22,956
Also haben Sie die Impfung und das
Essen bekommen.
977
01:08:23,040 --> 01:08:25,237
- Und der andere?
- Er durfte leben.
978
01:08:26,840 --> 01:08:28,237
Ich muss gehen.
979
01:08:37,640 --> 01:08:38,757
Kayla!
980
01:08:38,840 --> 01:08:41,156
- Ja, was?
- Brooke wird künstlich beatmet.
981
01:08:46,680 --> 01:08:48,637
Booke?
982
01:08:48,720 --> 01:08:49,956
Brooke.
983
01:08:50,040 --> 01:08:52,357
Brooke, Schätzchen.
984
01:08:52,440 --> 01:08:54,596
Öffne die Augen, komm schon.
985
01:08:54,680 --> 01:08:57,157
Hör zu, du musst jetzt stark sein.
986
01:08:57,240 --> 01:08:59,637
Du musst kämpfen. Alles klar?
987
01:08:59,720 --> 01:09:02,677
Du musst mir noch ein wenig Zeit geben.
Nur noch ein wenig.
988
01:09:03,920 --> 01:09:05,677
Gut so.
989
01:09:05,760 --> 01:09:07,516
Danke, meine Süße.
990
01:09:07,600 --> 01:09:10,396
Informieren Sie mich, wenn sich
ihr Zustand ändert.
991
01:09:10,480 --> 01:09:11,516
Wo gehen Sie hin?
992
01:09:13,160 --> 01:09:14,676
Ich habe etwas gefunden.
993
01:09:17,960 --> 01:09:19,556
Negativ. Es zeigt keine Wirkung.
994
01:09:19,640 --> 01:09:21,076
Das ist unmöglich.
995
01:09:21,160 --> 01:09:22,277
Sehen Sie selbst,
996
01:09:22,360 --> 01:09:24,436
der dänische Impfstoff ist unwirksam.
997
01:09:27,840 --> 01:09:29,196
Ich dachte, das wäre es.
998
01:09:29,280 --> 01:09:30,996
Wir haben uns schon früher geirrt.
999
01:09:31,080 --> 01:09:32,476
Ich begreife es einfach nicht.
1000
01:09:32,600 --> 01:09:34,876
Von allen, die neben Ames
in dem Flieger saßen,
1001
01:09:34,960 --> 01:09:36,517
wieso ist Vicente noch am Leben?
1002
01:09:37,480 --> 01:09:39,036
Wir müssen etwas übersehen haben.
1003
01:09:39,120 --> 01:09:41,356
Was auch immer es ist,
ich erkenne es nicht.
1004
01:09:43,080 --> 01:09:44,515
Ich weiß nicht.
1005
01:09:44,600 --> 01:09:47,516
Da muss es noch etwas geben,
ich bin mir ganz sicher.
1006
01:09:47,600 --> 01:09:51,196
Gibt es eine Diskrepanz zwischen seinem
antigenen und immunogenen Profil?
1007
01:09:51,280 --> 01:09:52,356
Was machen Sie da?
1008
01:09:52,480 --> 01:09:54,556
Vicentes Krankenakte noch mal durchsehen.
1009
01:09:54,640 --> 01:09:56,636
Mal sehen.
1010
01:09:56,720 --> 01:09:58,516
Hier muss es etwas geben.
1011
01:10:00,760 --> 01:10:01,716
Was?
1012
01:10:48,040 --> 01:10:49,597
Kayla, es gibt Neues von Ratner.
1013
01:10:49,720 --> 01:10:52,237
Die Männer, die ausgebrochen sind,
haben sich gestellt.
1014
01:10:52,320 --> 01:10:53,317
Gott sei Dank!
1015
01:10:53,400 --> 01:10:56,716
Einer von ihnen ist tot, ein Passagier von
Flug 182, Gibson Smolak.
1016
01:10:56,800 --> 01:10:59,156
Die anderen werden hergebracht,
wir beobachten sie.
1017
01:10:59,240 --> 01:11:00,757
Okay. Komm mal her.
1018
01:11:03,400 --> 01:11:08,316
Ich habe einen epithelialen Test an der
Lunge gemacht. Der Virus greift nicht an.
1019
01:11:09,560 --> 01:11:10,876
Komm mit.
1020
01:11:14,960 --> 01:11:15,916
Sieh dir das an.
1021
01:11:17,120 --> 01:11:20,077
Ich habe die leicht entzündlichen
Kaskaden geprüft.
1022
01:11:21,240 --> 01:11:22,196
Sehen normal aus.
1023
01:11:23,880 --> 01:11:26,956
Kein Organversagen feststellbar.
1024
01:11:27,040 --> 01:11:29,116
- Es funktioniert.
- Ja.
1025
01:11:29,200 --> 01:11:30,716
Wie viel Blut ist noch übrig?
1026
01:11:30,800 --> 01:11:32,476
- Du meinst von Vicente?
- Genau.
1027
01:11:37,720 --> 01:11:39,517
- Nicht viel.
- Genug für eine Dosis?
1028
01:11:39,600 --> 01:11:40,916
- Vielleicht.
- Reinige es.
1029
01:11:41,000 --> 01:11:42,196
Du willst es anwenden?
1030
01:11:42,280 --> 01:11:43,916
Reinigst du es oder nicht?
1031
01:11:46,840 --> 01:11:47,797
Warte.
1032
01:12:17,040 --> 01:12:19,196
Sie wird wieder gesund.
1033
01:12:25,040 --> 01:12:28,036
Die ganze Zeit hieß es, Tante Kayla
hat dies gemacht,
1034
01:12:28,120 --> 01:12:29,635
Tante Kayla hat jenes gemacht.
1035
01:12:30,880 --> 01:12:32,796
Aber nicht jetzt.
1036
01:12:32,880 --> 01:12:34,156
Ich danke dir.
1037
01:12:35,280 --> 01:12:36,556
Vielen Dank.
1038
01:12:37,720 --> 01:12:40,556
Sind Sie sicher?
Das hat das junge Mädchen gerettet?
1039
01:12:40,640 --> 01:12:43,075
- Ganz sicher.
- Na gut. Das heißt also, dass Sie
1040
01:12:43,160 --> 01:12:44,516
meine Erlaubnis wollen, um
1041
01:12:44,600 --> 01:12:47,875
der Bevölkerung von Los Angeles
Tuberkulose zu verabreichen.
1042
01:12:47,960 --> 01:12:49,996
Es ist nicht direkt TB.
1043
01:12:50,080 --> 01:12:52,996
Wir verabreichen die Antikörper,
die auch gegen TB wirken.
1044
01:12:53,080 --> 01:12:56,436
Das hält den Virus davon ab, sich an
die Lungen zu heften.
1045
01:12:56,520 --> 01:12:59,476
Warum können keine TB-Medikamente
verschrieben werden?
1046
01:12:59,560 --> 01:13:01,596
Ein Mensch muss aktiv an TB erkrankt sein,
1047
01:13:01,680 --> 01:13:03,916
um die richtige Mischung an Cytokinen und
1048
01:13:04,000 --> 01:13:06,076
Chemokinen zu bilden, die den Virus töten.
1049
01:13:06,160 --> 01:13:07,196
Wie ist das machbar?
1050
01:13:07,280 --> 01:13:08,995
Wir müssen in den Medien verbreiten,
1051
01:13:09,080 --> 01:13:11,677
dass Personen mit aktiver, behandelter
TB gesucht werden
1052
01:13:11,760 --> 01:13:13,276
und ins Krankenhaus müssen.
1053
01:13:13,360 --> 01:13:16,117
- Und dann nehmen Sie ihnen Blut ab?
- Nur einen Teil davon.
1054
01:13:16,200 --> 01:13:20,636
Und dann filtern und reinigen wir es
und behandeln die Bevölkerung damit.
1055
01:13:20,720 --> 01:13:22,636
Und das Beste ist, dass 1.000 Menschen
1056
01:13:22,720 --> 01:13:25,117
mit aktiver, behandelter TB
1057
01:13:25,200 --> 01:13:27,956
in etwa eine Million Dosen ergeben.
1058
01:13:28,040 --> 01:13:29,636
- Wie lange?
- Ein paar Tage.
1059
01:13:29,720 --> 01:13:32,596
Wir können Verteilzentren bei den
Feuerwehren einrichten.
1060
01:13:32,680 --> 01:13:34,757
Das ist eine gute Idee.
Kündigen Sie das an.
1061
01:13:35,880 --> 01:13:37,316
Das machen wir beide.
1062
01:13:38,640 --> 01:13:39,636
Prima.
1063
01:13:42,720 --> 01:13:44,436
Bitte sehr. Nehmen Sie das.
1064
01:13:49,000 --> 01:13:51,596
Ich habe gute und schlechte Neuigkeiten.
1065
01:13:52,600 --> 01:13:53,557
Die schlechten.
1066
01:13:53,640 --> 01:13:55,636
Die guten zuerst.
1067
01:13:55,720 --> 01:13:56,956
Deine Mutter kommt durch.
1068
01:13:57,040 --> 01:13:59,516
Super! Also hat das Medikament geholfen?
1069
01:14:00,840 --> 01:14:02,755
Nicht wirklich.
1070
01:14:02,840 --> 01:14:05,477
Sie hatte den Virus nie.
1071
01:14:05,560 --> 01:14:07,036
Sie hat eine Lungenentzündung.
1072
01:14:07,120 --> 01:14:08,917
Normale Antibiotika haben geholfen.
1073
01:14:09,000 --> 01:14:11,556
- Das ist toll.
- Und jetzt die schlechten Neuigkeiten.
1074
01:14:11,640 --> 01:14:13,996
Dein Überfall in der Bank ist auf Video.
1075
01:14:16,080 --> 01:14:17,476
Es tut mir echt Leid, Dad.
1076
01:14:17,560 --> 01:14:19,236
Ich weiß.
1077
01:14:19,320 --> 01:14:20,956
Du wolltest deiner Mutter helfen.
1078
01:14:21,040 --> 01:14:24,356
Also werde ich jetzt eingesperrt?
1079
01:14:24,440 --> 01:14:27,116
Viele Menschen machen Dinge,
auf die sie nicht Stolz sind.
1080
01:14:27,200 --> 01:14:29,796
Weil sie anderen helfen wollen
oder in Panik geraten sind.
1081
01:14:31,200 --> 01:14:34,516
Aber ich habe mit dem Mann gesprochen,
er wird die Klage fallenlassen.
1082
01:14:34,600 --> 01:14:36,476
Du musst ihm das Geld zurückgeben.
1083
01:14:36,560 --> 01:14:38,436
Und das wirst du auch tun.
1084
01:14:39,600 --> 01:14:41,356
- Verstanden?
- Danke, Dad.
1085
01:14:55,960 --> 01:14:57,796
Willst du mir beim Abendessen helfen?
1086
01:14:57,880 --> 01:14:59,516
Okay.
1087
01:15:05,760 --> 01:15:06,716
Es ist vorbei.
1088
01:15:21,280 --> 01:15:25,355
Ich habe erfahren, dass wir nun live
zum Rathaus schalten, wo
1089
01:15:25,440 --> 01:15:28,115
Bürgermeister Dellasandro
und Gouverneurin Schaefer
1090
01:15:28,200 --> 01:15:30,476
eine Erklärung abgeben werden.
1091
01:15:37,160 --> 01:15:40,756
Los Angeles hat schon viele Krisen
und Naturkatastrophen überstanden.
1092
01:15:40,840 --> 01:15:44,555
Erdbeben, Überflutungen
und jetzt der Riptide-Virus.
1093
01:15:45,560 --> 01:15:47,675
Doch wir sind eine starke Stadt.
1094
01:15:47,760 --> 01:15:49,556
Voll mit starken Menschen.
1095
01:15:49,640 --> 01:15:51,356
Gouverneurin.
1096
01:15:51,440 --> 01:15:54,917
Heute haben wir Hoffnung,
1097
01:15:55,000 --> 01:15:57,035
dass uns diese Stärke hilft.
1098
01:15:57,120 --> 01:15:59,276
Ein Mittel wurde gefunden,
1099
01:15:59,360 --> 01:16:03,557
das uns Zeit für die Entwicklung eines
dauerhaften Impfstoffes gibt.
1100
01:16:03,640 --> 01:16:06,716
Es ist das Glück im Unglück.
1101
01:16:06,800 --> 01:16:10,076
Und sehr bald wird es uns allen
zugänglich sein.
1102
01:16:10,160 --> 01:16:13,276
In Momenten wie diesen müssen wir
vielen Menschen danken,
1103
01:16:13,360 --> 01:16:17,396
unseren Ersthelfern, unserer Polizei,
der Feuerwehr und Sanitätern.
1104
01:16:17,480 --> 01:16:21,875
Menschen, die die Sicherheit anderer
über ihr eigenes Leben stellen.
1105
01:16:21,960 --> 01:16:26,116
Unseren Ärzten, Krankenschwestern,
Wissenschaftlern der CDC und allen,
1106
01:16:26,200 --> 01:16:28,876
die angesichts dieser Tragödie
stark geblieben sind.
1107
01:16:28,960 --> 01:16:30,875
Dafür werden wir immer tief dankbar sein.
1108
01:16:30,960 --> 01:16:34,756
Diese Tragödie hat uns viel gelehrt.
1109
01:16:34,840 --> 01:16:37,676
Wir haben gelernt, dass in Einigkeit
Stärke liegt.
1110
01:16:38,760 --> 01:16:42,436
Jedoch haben wir einen hohen Preis
bezahlt. Viele Menschen sind gestorben.
1111
01:16:42,520 --> 01:16:44,396
Und viele weitere kämpfen um ihr Leben.
1112
01:16:45,880 --> 01:16:50,196
Wir gedenken auch denen, die gedient haben
und den Kampf verloren.
1113
01:16:52,480 --> 01:16:54,476
Wir werden uns in ihrem Namen einsetzen,
1114
01:16:54,560 --> 01:16:56,795
dass unsere Bundesregierung
moderne Methoden
1115
01:16:56,880 --> 01:17:00,436
viraler Impfungen und Behandlungen
unterstützt.
1116
01:17:02,920 --> 01:17:05,155
Sie müssen erkennen,
1117
01:17:05,240 --> 01:17:08,236
dass so etwas überall vorkommen kann.
1118
01:17:08,320 --> 01:17:11,156
Wenn es uns passiert,
kann es Ihnen passieren.
1119
01:17:16,680 --> 01:17:18,196
Hey.
1120
01:17:18,280 --> 01:17:19,555
Tante Kayla.
1121
01:17:22,360 --> 01:17:24,436
Wie fühlst du dich?
1122
01:17:26,160 --> 01:17:28,997
Siehst du, ich habe dir ja gesagt,
dass du hier rauskommst.
1123
01:17:30,240 --> 01:17:31,877
Du wirst bald schon entlassen.
1124
01:17:31,960 --> 01:17:33,556
Meinst du das im Ernst?
1125
01:17:33,640 --> 01:17:34,996
Ja. Ich meine es wirklich so.
1126
01:17:36,720 --> 01:17:39,396
Du kannst dich auf die Prüfungen
nächstes Jahr vorbereiten.
1127
01:17:40,400 --> 01:17:42,875
Ich habe eine kleine Überraschung
für dich.
1128
01:17:52,160 --> 01:17:53,396
Hey, meine Kleine.
1129
01:17:56,880 --> 01:17:58,036
Du siehst toll aus.
1130
01:17:59,240 --> 01:18:01,756
Ich hab dich vermisst.
1131
01:18:01,840 --> 01:18:03,396
Ich dich auch.
1132
01:18:05,880 --> 01:18:07,876
Ich hab dich lieb.
1133
01:18:07,960 --> 01:18:09,436
Ich dich auch.
1134
01:18:41,040 --> 01:18:42,756
Hey.
1135
01:18:44,360 --> 01:18:45,316
Wie geht's?
1136
01:18:47,760 --> 01:18:50,597
Müde, aber gut.
1137
01:18:52,800 --> 01:18:55,276
- Und du?
- Erschöpft.
1138
01:18:59,960 --> 01:19:03,235
Ich habe gerade einen Anruf bekommen.
1139
01:19:03,320 --> 01:19:06,356
- Sie wollen mich in Atlanta.
- Das überrascht mich nicht.
1140
01:19:07,520 --> 01:19:08,476
Gehst du?
1141
01:19:11,480 --> 01:19:12,875
Und das Paradies verlassen?
1142
01:19:15,080 --> 01:19:16,276
Wohin geht es jetzt?
1143
01:19:16,360 --> 01:19:18,276
Nach Hause. Schlafen.
1144
01:19:20,560 --> 01:19:22,277
Ich bringe dich zum Auto.
1145
01:19:22,360 --> 01:19:24,316
Okay, danke.
1146
01:19:27,720 --> 01:19:32,035
Da du ja jetzt bleibst, sollten
wir mal einen Kaffee trinken gehen.
1147
01:19:33,800 --> 01:19:36,956
- Du hast ja meine Nummer.
- Ja, die hab ich.
89069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.