All language subtitles for Pandemic.Toedliche.Erreger.Teil2.German.2007.AC3.BDRiP.XviD-XF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,961 Ich bin Melissa Lo und berichte live. 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,401 Los Angeles wird schon seit fünf Tagen 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,241 vom sogenannten Riptide-Virus heimgesucht, 4 00:00:09,320 --> 00:00:13,760 benannt nach Surfer Ames Smith, der sich in Australien infizierte 5 00:00:13,840 --> 00:00:14,960 CDC (Amerikanische Gesundheitsbehörde) 6 00:00:15,040 --> 00:00:19,960 und das Virus auf die Gäste des Flugs 182 der Atlanta Icelandic übertrug. 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,200 AIRLINE ATLANTA ICELANDIC 8 00:00:21,280 --> 00:00:23,120 Die Passagiere wurden umgehend 9 00:00:23,200 --> 00:00:27,401 in die Notfallaufnahme der CDC gebracht, wo sie nun unter Quarantäne stehen. 10 00:00:27,480 --> 00:00:31,321 An Bord des Flugs befand sich auch der verurteilte Drogenboss Edward Vicente, 11 00:00:31,440 --> 00:00:34,241 der mithilfe bewaffneter Männer aus der Quarantäne floh. 12 00:00:34,360 --> 00:00:35,320 FBI 13 00:00:36,880 --> 00:00:39,400 Während des Fluchtversuchs wurden 14 00:00:39,480 --> 00:00:41,961 ein FBI-Agent und ein Sicherheitsmann brutal getötet. 15 00:00:42,040 --> 00:00:47,120 Zu diesem Zeitpunkt besteht die größte Gefahr laut CDC-Mitarbeitern 16 00:00:47,200 --> 00:00:50,720 in der exponentiell steigenden Übertragung des Virus. 17 00:00:50,800 --> 00:00:53,360 Im Großraum Los Angeles sind mehr als 18 00:00:53,440 --> 00:00:56,041 154 Menschen in Folge des Virus gestorben. 19 00:00:56,120 --> 00:00:59,320 Teams der CDC und FEMA durchkämmen die Stadt auf der Suche nach 20 00:00:59,400 --> 00:01:02,280 Opfern und gehen von Haustür zu Haustür. 21 00:01:02,360 --> 00:01:04,841 Über 1.400 Betroffene haben sich bei medizinischen 22 00:01:04,920 --> 00:01:09,601 Einrichtungen und Ärzten gemeldet und gelten als ansteckend. 23 00:01:09,680 --> 00:01:14,000 Eine gerade veröffentlichte Prognose, die auf Computerberechnungen basiert, 24 00:01:14,080 --> 00:01:17,680 gibt die Zahl möglicher Todesfälle mit Zehntausenden an, 25 00:01:17,760 --> 00:01:21,480 wenn sich das Virus weiterhin ungehindert 26 00:01:21,560 --> 00:01:23,201 in der Bevölkerung ausbreitet. 27 00:01:23,280 --> 00:01:25,801 Aus Los Angeles, Melissa Lo für Channel 8 Nachrichten. 28 00:01:32,200 --> 00:01:34,280 Zeit zu reden. 29 00:01:34,360 --> 00:01:38,201 Es war ein Fehler, mich zu entführen. Wichtige Arbeit wartet auf mich. 30 00:01:39,440 --> 00:01:43,961 Wie heißt das Grippemedikament, das du den Leuten gegeben hast? 31 00:01:44,040 --> 00:01:46,480 Die Frage ist nicht so einfach. 32 00:01:46,560 --> 00:01:49,240 Ich rede. Du antwortest. 33 00:01:49,320 --> 00:01:52,880 Antwortest du nicht, stirbst du. 34 00:01:52,960 --> 00:01:56,161 - Tana-Flu, aber... - Na also, es geht doch. 35 00:01:57,320 --> 00:01:59,920 Sei nun still. 36 00:02:05,760 --> 00:02:07,961 KÜSTEN-APOTHEKE 37 00:02:28,280 --> 00:02:29,600 Rein mit dir! 38 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Was wollen Sie? Ich habe kein Geld. 39 00:02:31,400 --> 00:02:33,960 Hast du Tana-Flu? Hast du Tana-Flu? 40 00:02:34,040 --> 00:02:35,640 - Ja. - Zeig her! 41 00:02:35,720 --> 00:02:37,480 - Carlos, bewach die Tür. - Geht klar. 42 00:02:39,080 --> 00:02:41,600 - Hey, schießen Sie bitte nicht, okay? - Schnauze! 43 00:02:45,520 --> 00:02:47,200 - Wo ist es? - Gleich hier. 44 00:02:47,280 --> 00:02:48,760 - Beeilung! - Wie viel? 45 00:02:48,840 --> 00:02:50,120 Alles. 46 00:02:51,800 --> 00:02:53,000 In die Tüte. 47 00:02:54,640 --> 00:02:56,000 - Das war's? - Das ist alles. 48 00:02:56,080 --> 00:02:57,680 Hauen wir ab. 49 00:03:01,320 --> 00:03:03,440 Hatten Sie Kontakt mit Geflügel oder... 50 00:03:03,520 --> 00:03:05,400 - Nein. - Gut, der Nächste bitte. 51 00:03:05,480 --> 00:03:07,000 - Kommen Sie bitte. - Alles klar. 52 00:03:17,040 --> 00:03:18,000 Hey. 53 00:03:19,080 --> 00:03:20,400 Es tut mir Leid. 54 00:03:20,480 --> 00:03:21,840 Wofür denn, Schatz? 55 00:03:21,920 --> 00:03:24,280 Ich werde die Prüfungen verpassen. 56 00:03:24,360 --> 00:03:25,480 Ach Schatz... 57 00:03:27,240 --> 00:03:29,440 Du wirst sie nächstes Jahr nachholen. 58 00:03:31,400 --> 00:03:33,840 - Das ist Rick. - Hi. 59 00:03:33,920 --> 00:03:36,160 Er wird sich gut um dich kümmern. 60 00:03:36,240 --> 00:03:38,880 Er ist klug und richtig süß. 61 00:03:38,960 --> 00:03:40,320 Dann bleibst du nicht hier? 62 00:03:40,400 --> 00:03:42,640 Ich muss gehen, aber ich bin bald wieder hier. 63 00:03:46,280 --> 00:03:47,760 Gut, dass du ihn süß findest. 64 00:03:48,840 --> 00:03:50,600 Das ist ein guter Anfang. 65 00:03:53,280 --> 00:03:54,400 Ruh dich aus, ja? 66 00:03:55,800 --> 00:03:58,080 - Ich hab dich lieb. - Ich hab dich auch lieb. 67 00:04:02,200 --> 00:04:04,080 Melde dich, wenn sich ihr Zustand ändert. 68 00:04:04,160 --> 00:04:05,840 Keine Angst, ich passe auf sie auf. 69 00:04:17,560 --> 00:04:19,360 - Hast du die Ankunftszeit? - Ja. 70 00:04:19,440 --> 00:04:20,999 Es wird etwa 15 Minuten dauern. 71 00:04:22,720 --> 00:04:24,560 Okay. Prüf' es noch mal nach. 72 00:04:24,640 --> 00:04:26,520 - Etwas gefunden? - Nichts. 73 00:04:26,600 --> 00:04:29,040 - Und jetzt? - Jetzt müssen wir weitersuchen. 74 00:04:29,120 --> 00:04:31,241 Wo? Wir haben zwei Tage lang alle Verstecke 75 00:04:31,320 --> 00:04:33,200 abgesucht, die Vicente sonst benutzt. 76 00:04:33,320 --> 00:04:36,400 Außerdem ist sein Gesicht überall. Er wird erst mal untertauchen. 77 00:04:36,520 --> 00:04:39,041 - Sie haben Selbstvertrauen, Whitlock. - Schön wär's. 78 00:04:44,880 --> 00:04:46,721 Bring das restliche Wasser zum Wagen. 79 00:04:49,160 --> 00:04:51,200 Hank, keiner soll das Boot herunterlassen. 80 00:04:56,680 --> 00:04:58,520 Hi! Wo warst du so lange? 81 00:04:58,600 --> 00:05:00,520 Ich war in drei Läden für alle Sachen. 82 00:05:02,560 --> 00:05:04,160 - Gut, gib mir eine Tüte. - Danke. 83 00:05:04,240 --> 00:05:07,200 - Pass auf die Stufen auf. - Das schaffe ich schon. 84 00:05:07,280 --> 00:05:10,400 - Isst du wieder Kohlenhydrate? - Michael! 85 00:05:10,480 --> 00:05:13,560 Ich mache nur Spaß, ich bitte dich. Das war ein Witz. 86 00:05:13,640 --> 00:05:16,361 Schau mal, was ich hier habe. 87 00:05:16,440 --> 00:05:18,240 Tana-Flu? 88 00:05:18,320 --> 00:05:20,081 Dieser Typ ist eben einfach umgekippt. 89 00:05:20,160 --> 00:05:22,841 Ein Arzt hat uns ein paar von den Pillen gegeben. 90 00:05:22,920 --> 00:05:24,120 Hier. 91 00:05:24,200 --> 00:05:26,279 Nimm zwei. Nimm sofort zwei von den Pillen. 92 00:05:26,360 --> 00:05:27,920 - Ist gut. - Gut. 93 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Hier steht: "Nachweislich wirksam gegen Grippe, wenn 94 00:05:31,080 --> 00:05:32,920 bei den ersten Symptomen eingenommen." 95 00:05:33,000 --> 00:05:35,640 Was auch immer in LA geschieht, 96 00:05:35,720 --> 00:05:39,840 werden wir erst erfahren, wenn wir in Cabo sind. 97 00:06:01,600 --> 00:06:02,680 Hallo? 98 00:06:02,760 --> 00:06:05,120 Ich bin's. Du musst etwas für mich tun. 99 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 Was rufen Sie hier an! 100 00:06:07,680 --> 00:06:10,160 Ruhig Anwalt, ich brauch deine Hilfe. 101 00:06:10,240 --> 00:06:14,880 Nun, als Anwalt kann ich Ihnen nur raten, sich selbst zu stellen. 102 00:06:14,960 --> 00:06:17,600 So, vielen Dank für deinen Rat. 103 00:06:17,680 --> 00:06:19,200 Was wollen Sie von mir, Edward? 104 00:06:19,280 --> 00:06:21,280 Ich brauche einen sicheren Ort. 105 00:06:21,360 --> 00:06:23,760 Wo ich und meine Männer nicht gestört werden. 106 00:06:23,840 --> 00:06:27,800 Es tut mir Leid, wirklich. Aber das wäre Beihilfe. 107 00:06:27,880 --> 00:06:31,800 - Und als Anwalt vor Gericht... - Anwalt vor Gericht? 108 00:06:31,880 --> 00:06:35,480 Hör zu, ich verstehe die Situation, in der du dich befindest, mein Freund. 109 00:06:35,560 --> 00:06:38,681 Aber denk daran, ich habe deine Karriere geschaffen 110 00:06:38,760 --> 00:06:40,560 und ich kann sie auch wieder beenden. 111 00:06:40,640 --> 00:06:43,481 Denk an den Mist, in dem du gesteckt hast, bevor du 112 00:06:43,560 --> 00:06:45,761 mich und meine Freunde kennenlerntest. 113 00:06:45,840 --> 00:06:49,601 Denken Sie nicht, dass ich das nicht zu schätzen weiß. 114 00:06:49,680 --> 00:06:52,320 Mensch, wo sind nur meine Manieren geblieben? 115 00:06:52,400 --> 00:06:56,000 Wie geht's Joyce? Und deinem kleinen Jungen? 116 00:06:56,080 --> 00:06:58,480 - Wie heißt er doch gleich? - Paul. 117 00:06:58,560 --> 00:07:01,440 - Ich hoffe, dass es ihnen gut geht. - Ja. 118 00:07:01,520 --> 00:07:04,440 Und ich wette, du willst, dass es auch so bleibt. 119 00:07:08,640 --> 00:07:09,920 Ich werde einen Ort finden. 120 00:07:10,000 --> 00:07:11,800 Ausgezeichnet. 121 00:07:11,880 --> 00:07:15,401 Weißt du, in der Nähe vom Strand wäre sehr schön. 122 00:07:15,480 --> 00:07:17,880 Denn ich hasse das Hinterland einfach. 123 00:07:23,200 --> 00:07:26,681 Also sag unserem Polizeichef, dass die Polzei die Überstunden zahlt, solange 124 00:07:26,760 --> 00:07:28,080 wir sie nicht absegnen. 125 00:07:28,160 --> 00:07:30,320 - Er geht zum Stadtrat damit. - Soll er doch. 126 00:07:30,400 --> 00:07:31,881 - Bürgermeister! - Tut mir Leid. 127 00:07:32,000 --> 00:07:33,480 Der Bürgermeister hat keine Zeit. 128 00:07:33,600 --> 00:07:35,360 Bitte, ich bin es, Roberto Ruiz. 129 00:07:35,440 --> 00:07:37,080 Wir kennen uns von der Schule. 130 00:07:37,200 --> 00:07:40,200 - Meine Tochter hat dort vorgelesen. - Aber natürlich, in Ordnung. 131 00:07:40,280 --> 00:07:42,000 Das müssen wir uns abgewöhnen. 132 00:07:42,080 --> 00:07:43,800 - Tut mir Leid. - Wie kann ich helfen? 133 00:07:43,880 --> 00:07:45,800 Naja, wegen dieser Grippe-Geschichte, 134 00:07:45,880 --> 00:07:50,040 ich frage mich, ob es für die Bevölkerung sicher ist, in der Stadt zu bleiben. 135 00:07:50,120 --> 00:07:52,080 So lange Sie vorsichtig sind und 136 00:07:52,160 --> 00:07:53,440 eine Maske tragen, absolut. 137 00:07:53,520 --> 00:07:55,000 - Roberto, stimmt's? - Ja, Sir. 138 00:07:55,080 --> 00:07:59,120 Wir sitzen alle in einem Boot und zusammen werden wir diese Sache bewältigen. 139 00:07:59,200 --> 00:08:00,720 Entschuldigen Sie uns nun. 140 00:08:00,800 --> 00:08:01,960 Danke, vielen Dank. 141 00:08:04,080 --> 00:08:06,680 Partner kann man nur mit berechneten Stunden werden, Tom. 142 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 Tut mir Leid. Ich sagte, Sie sind beschäftigt. 143 00:08:08,920 --> 00:08:10,400 Er sagt, er sei vom FBI. 144 00:08:10,480 --> 00:08:13,880 Ist gut Helen, Agent Whitlock und ich kennen uns schon. 145 00:08:13,960 --> 00:08:16,360 Wir machen das später fertig, Tommy. Danke dir. 146 00:08:16,440 --> 00:08:18,040 Vielen Dank, Helen. 147 00:08:19,280 --> 00:08:21,520 Darf ich Ihnen etwas anbieten? 148 00:08:21,600 --> 00:08:22,800 Einen Scotch bitte. 149 00:08:24,280 --> 00:08:26,240 Sind Sie nicht im Dienst? 150 00:08:26,320 --> 00:08:27,759 Ich spaße nur, Shepard. 151 00:08:27,840 --> 00:08:29,960 - Ich will Ihren Fusel nicht. - Was wollen Sie? 152 00:08:30,040 --> 00:08:32,679 - Wo ist Vicente? - Ich habe keine Ahnung. 153 00:08:32,760 --> 00:08:33,920 Sie sind sein Anwalt. 154 00:08:34,000 --> 00:08:36,760 Agent Whitlock, kennen Sie das Anwaltsgeheimnis etwa nicht? 155 00:08:36,840 --> 00:08:40,479 Ihr Klient hat aber kein Recht mehr darauf, seit er ausgebrochen ist aus der 156 00:08:40,560 --> 00:08:42,600 Quarantäne und einen meiner Agenten tötete. 157 00:08:42,680 --> 00:08:45,279 Nun gut. Ich denke, wir sind hier fertig. 158 00:08:45,360 --> 00:08:47,199 Das denke ich nicht. 159 00:08:48,760 --> 00:08:50,280 Ich werde zwei Anrufe tätigen. 160 00:08:50,360 --> 00:08:53,200 Ich rufe den Sicherheitsdienst an und dann einen guten Freund 161 00:08:53,280 --> 00:08:54,960 im Büro des Generalstaatsanwalts. 162 00:08:55,040 --> 00:08:56,559 Drohen Sie mir nicht, Shepard. 163 00:08:56,640 --> 00:09:00,720 Der Arzt, den Ihr Klient entführt hat, ist ein hohes Tier beim CDC. 164 00:09:00,800 --> 00:09:03,279 Er könnte der Schlüssel bei dieser Epidemie sein. 165 00:09:03,360 --> 00:09:04,920 - Das heißt? - Das heißt, 166 00:09:05,000 --> 00:09:08,079 dass niemand sicher ist, solange wir den Fall nicht lösen. 167 00:09:08,160 --> 00:09:10,440 Sie nicht. Und auch nicht Ihre Familie. 168 00:09:13,200 --> 00:09:15,360 Wenn Ihnen etwas einfällt, rufen Sie mich an. 169 00:09:24,960 --> 00:09:26,680 Sir, unterschreiben Sie bitte hier. 170 00:09:37,880 --> 00:09:39,800 Hey. Aria? 171 00:09:39,880 --> 00:09:42,320 - Hey. - Was machst du hier? 172 00:09:42,400 --> 00:09:45,560 - Ich musste zurückkommen... - Geht es dir gut? 173 00:09:45,640 --> 00:09:49,680 Weißt du was, zum ersten Mal seit Langem zählt meine Arbeit wieder. 174 00:09:49,760 --> 00:09:52,560 Ich dachte, ich hätte in Quarantäne schon alle fotografiert. 175 00:09:54,040 --> 00:09:55,600 Niemand darf all dies vergessen. 176 00:09:55,680 --> 00:09:57,999 - Das ist wundervoll von dir. - Danke. 177 00:09:58,080 --> 00:10:01,959 Ich habe einen Termin, aber wir sehen uns später. 178 00:10:02,040 --> 00:10:03,120 In Ordnung. 179 00:10:52,040 --> 00:10:54,280 Entschuldigung? 180 00:10:54,360 --> 00:10:56,439 - Hey Kayla. - Hey! 181 00:10:56,520 --> 00:10:59,000 Es tut mir Leid wegen alldem, danke für deine Hilfe. 182 00:10:59,080 --> 00:11:00,359 Selbstverständlich. 183 00:11:00,440 --> 00:11:02,600 Dass wir diesen Ort mal hierfür gebrauchen... 184 00:11:02,680 --> 00:11:03,680 Ja, unglaublich. 185 00:11:36,720 --> 00:11:38,200 Alles klar. 186 00:11:38,280 --> 00:11:40,640 Ja, wir können Ihnen sofort Cortison bringen. 187 00:11:40,720 --> 00:11:42,840 - Eine Probe des Impfstoffs bitte. - Sofort. 188 00:11:45,360 --> 00:11:47,439 Weiter. Weiter. 189 00:11:49,560 --> 00:11:51,880 Das ist kein schöner Anblick. 190 00:11:51,960 --> 00:11:53,920 Das Gleiche geschah schon 1918. 191 00:11:55,240 --> 00:11:57,279 Wie viele Leute arbeiten heute hier? 192 00:11:57,360 --> 00:11:59,199 Heute? 12. 193 00:11:59,280 --> 00:12:02,520 Mit mir zusammen. Ich werde ständig aus- und eingehen. 194 00:12:02,600 --> 00:12:06,800 Oder später, wenn nötig. Entschuldige mich bitte, ich ziehe Schutzkleidung an. 195 00:12:24,280 --> 00:12:26,720 Der Bürgermeister sollte das sehen. 196 00:12:26,800 --> 00:12:27,759 Wo ist er? 197 00:12:27,840 --> 00:12:30,280 Sie können ihn nicht einfach so herbeizitieren. 198 00:12:30,360 --> 00:12:32,120 Sie können es auch mir sagen. 199 00:12:32,200 --> 00:12:35,040 Wir müssen Los Angeles unter Quarantäne stellen. 200 00:12:35,120 --> 00:12:38,640 Die Menschen hier können sich frei bewegen, arbeiten oder daheim bleiben. 201 00:12:38,720 --> 00:12:42,080 Sie wollen Los Angeles abriegeln. 202 00:12:42,160 --> 00:12:46,761 Mr. Friedlander, der Riptide-Virus wird sich über ganz Kalifornien ausbreiten, 203 00:12:46,840 --> 00:12:49,040 innerhalb einer Woche etwa. 204 00:12:49,120 --> 00:12:51,080 Und über die gesamten USA in einem Monat. 205 00:12:51,160 --> 00:12:53,080 Sie wollen uns hier einsperren? 206 00:12:53,160 --> 00:12:54,879 Ich brauche fünf Minuten mit ihm. 207 00:12:59,280 --> 00:13:01,280 Na gut. Ich melde mich. 208 00:13:03,080 --> 00:13:05,240 Wenn ich bis heute Abend nichts von Ihnen höre, 209 00:13:05,320 --> 00:13:07,040 werde ich zu anderen Mitteln greifen. 210 00:13:17,280 --> 00:13:20,880 ZAHL ANSTECKENDER FÄLLE - 1421 ZAHL DER TOTEN - 164 211 00:13:20,960 --> 00:13:23,840 ZEIT SEIT DER ERSTEN MENSCHLICHEN ÜBERTRAGUNG - 147 STUNDEN 212 00:13:34,040 --> 00:13:36,000 Ich wünschte, ich könnte hier mehr tun. 213 00:13:36,080 --> 00:13:37,040 Danke. 214 00:13:44,720 --> 00:13:45,840 Hey, Großer. 215 00:13:47,800 --> 00:13:49,680 Weißt du noch, als wir ein Team wurden? 216 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 Ich war 'ne echte Nervensäge, oder? 217 00:13:54,800 --> 00:13:56,199 Ich weiß, du gibst nicht auf. 218 00:13:58,720 --> 00:13:59,919 Du bist ein Kämpfer, Pete. 219 00:14:04,200 --> 00:14:07,680 Mach dir bitte keine Sorgen. Es wird alles wieder gut. 220 00:14:39,720 --> 00:14:40,879 Kelly? 221 00:14:40,960 --> 00:14:42,679 Troy? 222 00:14:42,760 --> 00:14:44,719 Samson ist gestorben. 223 00:14:44,800 --> 00:14:45,879 Oh mein Gott! 224 00:14:47,200 --> 00:14:48,360 Das tut mir so Leid. 225 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 226 00:14:55,040 --> 00:14:56,519 Ich konnte niemand sonst anrufen. 227 00:14:56,600 --> 00:14:58,999 Das ist schon in Ordnung. 228 00:15:05,560 --> 00:15:06,520 Ich muss los. 229 00:15:06,600 --> 00:15:08,400 Warte Troy... 230 00:15:10,320 --> 00:15:13,719 Ich wollte mich dafür bedanken, dass du letztens mit Gil geredet hast. 231 00:15:13,800 --> 00:15:15,000 Was ihn angeht, 232 00:15:16,160 --> 00:15:18,040 hattest du schon immer Recht, Kelly. 233 00:15:18,120 --> 00:15:19,960 Pass auf dich auf. 234 00:15:20,040 --> 00:15:21,960 Ja, du auch. 235 00:15:35,120 --> 00:15:36,079 Was? 236 00:15:43,400 --> 00:15:45,720 Hm, der Geruch von gutem Scotch. 237 00:15:45,800 --> 00:15:46,759 Seeluft. 238 00:15:48,920 --> 00:15:50,680 Möchten Sie auch einen? 239 00:15:56,120 --> 00:16:02,839 Bis heute Mittag konnten 286 Todesfälle auf das Virus zurückgeführt werden. 240 00:16:02,920 --> 00:16:07,080 Zusätzlich liegen 3.492 Fälle vor, in denen es Symptome gibt. 241 00:16:07,160 --> 00:16:09,479 - Gibt es schon ein Mittel? - Wir arbeiten daran. 242 00:16:09,560 --> 00:16:13,039 Hat die Polizei schon Hinweise darauf, wer hinter den Angriffen und den 243 00:16:13,120 --> 00:16:14,599 Morden im Krankenhaus steckt? 244 00:16:14,680 --> 00:16:16,040 Bei diesen Vorfällen 245 00:16:16,120 --> 00:16:18,520 wenden Sie sich bitte an die polizeilichen Stellen. 246 00:16:18,600 --> 00:16:21,039 Was raten Sie den Menschen? Sich daheim einschließen? 247 00:16:21,120 --> 00:16:24,520 Die Menschen sollten an öffentlichen Plätzen vorsichtig sein, ja. 248 00:16:24,600 --> 00:16:27,199 Sehen Sie, genau das machen wir. 249 00:16:27,280 --> 00:16:28,959 Öffentliche Plätze meiden. 250 00:16:29,040 --> 00:16:32,839 Vorläufige Analysen zeigen, dass von zwei Antivirus-Tests 251 00:16:32,920 --> 00:16:36,279 Tana-Flu als nicht wirksam eingestuft werden kann, 252 00:16:36,360 --> 00:16:39,239 um den Virus aufzuhalten oder zu verlangsamen. 253 00:16:39,320 --> 00:16:40,680 Und das andere Mittel? 254 00:16:40,760 --> 00:16:42,679 Es scheint wirksam zu sein, ja. 255 00:16:42,760 --> 00:16:46,039 Cotoxil scheint die Symptome zu mindern, wenn man es sofort einnimmt. 256 00:16:46,120 --> 00:16:48,879 Ärzte sollten also Cotoxil verschreiben? 257 00:16:48,960 --> 00:16:51,999 Ja, allerdings ist es für die Öffentlichkeit noch nicht zugänglich. 258 00:16:52,080 --> 00:16:54,079 Wie sollen die Menschen es dann bekommen? 259 00:16:54,160 --> 00:16:57,399 Es wird hier und in umliegenden Krankenhäusern ausgegeben. 260 00:16:57,520 --> 00:16:59,080 Für wie lange? Woher kommt es? 261 00:16:59,160 --> 00:17:00,399 Kein Kommentar dazu. 262 00:17:00,480 --> 00:17:02,199 Aber ich versichere Ihnen, es kommt. 263 00:17:06,640 --> 00:17:08,319 Wir sollten Tana-Flu nehmen, oder? 264 00:17:08,400 --> 00:17:10,480 Ich sagte ja, es ist nicht so einfach. 265 00:17:10,560 --> 00:17:12,120 Die Tests brauchten mehr Zeit. 266 00:17:13,840 --> 00:17:15,160 Der Virus ist völlig neu. 267 00:17:15,240 --> 00:17:17,559 Woher kommt das Medikament? 268 00:17:17,640 --> 00:17:18,599 Keine Ahnung. 269 00:17:20,560 --> 00:17:22,399 Wissen Sie... 270 00:17:22,480 --> 00:17:24,639 Sie sind angeblich ein Verantwortlicher, oder? 271 00:17:26,080 --> 00:17:27,040 Oder? 272 00:17:54,760 --> 00:17:59,400 Wie es aussieht, brauchen Sie die gleiche Medizin wie wir alle. 273 00:18:05,920 --> 00:18:09,919 Was dem einen das Leid, ist dem anderen die Freud. 274 00:18:12,760 --> 00:18:15,199 Willkommen zurück mit Nachrichten und Kommentaren. 275 00:18:15,280 --> 00:18:17,359 Alle 10 Minuten gibt es Neuigkeiten zum Virus. 276 00:18:17,440 --> 00:18:19,480 In einer überraschenden Bekanntgabe hat 277 00:18:19,560 --> 00:18:24,240 die CDC uns nun informiert, dass das antivirale Medikament Tana-Flu unwirksam 278 00:18:24,320 --> 00:18:26,280 im Kampf gegen den Riptide-Virus ist. 279 00:18:26,360 --> 00:18:30,160 Ich wiederholde: Die CDC hat bekanntgegeben, dass... 280 00:18:33,240 --> 00:18:35,520 Oh Gott, Michael! 281 00:18:37,080 --> 00:18:39,360 - Michael? - Was ist? 282 00:18:40,640 --> 00:18:43,079 Michael, wir haben Tana-Flu. 283 00:18:43,160 --> 00:18:45,039 - Ja, gibst du mir bitte eine? - Nein! 284 00:18:45,120 --> 00:18:47,560 Hör zu, ich habe gerade erfahren, dass es nicht wirkt. 285 00:18:47,640 --> 00:18:50,160 - Es ist das falsche Medikament. - Das stimmt nicht. 286 00:18:50,240 --> 00:18:53,200 - Der Arzt hat es mir gegeben. - Er irrte sich. Du bist krank. 287 00:18:53,280 --> 00:18:54,400 Du wirst krank! 288 00:18:57,960 --> 00:19:01,120 - Oh Gott! - Oh mein Gott. 289 00:19:01,200 --> 00:19:04,799 Bitte Michael. Bitte, wir müssen sofort umdrehen. 290 00:19:04,880 --> 00:19:08,199 Oh mein Gott, Michael. Bitte hilf mir. 291 00:19:10,520 --> 00:19:11,680 Michael! 292 00:19:21,840 --> 00:19:24,239 Ich bin Melissa Lo für Channel 8 Nachrichten 293 00:19:24,320 --> 00:19:28,359 Dies ist ein weiterer düsterer Tag in LA, an dem die Zahl der Toten weiter steigt. 294 00:19:28,440 --> 00:19:30,399 Die Leichenhäuser sind bereits überfüllt. 295 00:19:30,480 --> 00:19:33,079 Und es ist noch kein Ende in Sicht. 296 00:19:33,160 --> 00:19:35,320 In der einst so warmen und freundlichen Stadt 297 00:19:35,400 --> 00:19:37,600 tragen die Menschen nun Schutzmasken, 298 00:19:37,680 --> 00:19:40,240 aus Angst vor menschlichem Kontakt. 299 00:19:40,320 --> 00:19:43,240 Die Polizei arbeitet in 18-stündigen Schichten und Truppen der 300 00:19:43,320 --> 00:19:45,679 Nationalgarde patrouillieren durch die Straßen. 301 00:19:45,760 --> 00:19:49,079 LA ist eine Stadt im Belagerungszustand. 302 00:19:49,160 --> 00:19:52,799 Notfallaufnahmen sind die einzigen Orte, wo noch Treiben herrscht. 303 00:19:52,880 --> 00:19:54,880 Sie sind bis zum Zerbrechen überlastet, 304 00:19:54,960 --> 00:19:58,119 da mehr und mehr Mitarbeiter und Ersthelfer selbst dem heimtückischen 305 00:19:58,200 --> 00:20:00,119 und tödlichen Feind zum Opfer fallen. 306 00:20:12,080 --> 00:20:13,439 Dr. Kayla Martin. 307 00:20:15,560 --> 00:20:20,359 Ja, Frau Gouverneurin. Vielen Dank für Ihren Rückruf. 308 00:20:20,440 --> 00:20:22,239 Es ist wirklich wichtig, dass wir reden. 309 00:20:24,000 --> 00:20:25,798 Okay. 310 00:20:29,000 --> 00:20:31,039 Frau Gouverneurin. 311 00:20:31,120 --> 00:20:32,839 Schön, Sie alle zu sehen. 312 00:20:34,320 --> 00:20:35,879 Bürgermeister Dellasandro. 313 00:20:35,960 --> 00:20:38,599 Gouverneurin Schäfer. Worum geht es denn? 314 00:20:38,680 --> 00:20:41,158 Wir müssen Los Angeles unter Quarantäne stellen. 315 00:20:41,240 --> 00:20:42,880 Wir brauchen eine vereinte Führung. 316 00:20:42,960 --> 00:20:44,919 Ich weiß nicht, was für ein Spiel das ist... 317 00:20:45,000 --> 00:20:47,639 Ich versichere Ihnen, das ist kein Spiel. 318 00:20:52,360 --> 00:20:54,119 Schau dir das mal an. 319 00:20:54,200 --> 00:20:57,959 Sowas hab ich schon seit Jahren nicht gesehen. Was zum Teufel? 320 00:20:58,040 --> 00:21:01,160 - Was sollen die ganzen Masken? - Nur eine Vorsichtsmaßnahme, Kumpel. 321 00:21:01,240 --> 00:21:02,839 Wer weiß, was das wirklich ist. 322 00:21:02,920 --> 00:21:04,198 Es ist von Grippe die Rede. 323 00:21:04,280 --> 00:21:06,640 Es ist keine Grippe. Schau mich an, ich bin gesund. 324 00:21:07,640 --> 00:21:09,958 Es geht etwas vor, das wir nicht wissen dürfen. 325 00:21:10,040 --> 00:21:13,119 Ich will, dass du eine Gruppe Männer suchst, denen wir vertrauen. 326 00:21:13,200 --> 00:21:16,399 - Für eine Aktion, die ich plane. - Ja, klar. 327 00:21:16,480 --> 00:21:17,440 Werde ich machen. 328 00:21:20,480 --> 00:21:24,040 Wir brauchen jedes Krankenhausbett in LA und noch weitere dazu. Wir müssen 329 00:21:24,120 --> 00:21:26,599 einige OPs streichen und Patienten entlassen, wenn dies 330 00:21:26,680 --> 00:21:28,559 möglich ist, um Platz zu schaffen. 331 00:21:28,640 --> 00:21:31,919 Tod und Krankheit. Nicht mit mir, Herr Bürgermeister. 332 00:21:32,000 --> 00:21:33,559 Ich könnte nicht mehr zustimmen. 333 00:21:33,640 --> 00:21:35,639 Aber löst eine Quarantäne das Problem? 334 00:21:35,720 --> 00:21:38,119 Nein, aber dadurch gewinnen wir Zeit, es zu lösen. 335 00:21:38,200 --> 00:21:40,360 Eine Pandemie ist wie ein Brand, 336 00:21:40,440 --> 00:21:42,239 wir müssen einen Ring bilden, um sie zu 337 00:21:42,320 --> 00:21:43,879 verlangsamen, und das tut Cotoxil. 338 00:21:43,960 --> 00:21:46,879 Wenn LA abgeschottet wird, verschafft uns das mehr Zeit. 339 00:21:46,960 --> 00:21:49,079 Sie können LA nicht einfach abschotten. 340 00:21:49,160 --> 00:21:50,159 Michael! 341 00:21:50,240 --> 00:21:52,079 Hier werden politische Ziele verfolgt. 342 00:21:53,160 --> 00:21:55,119 Soll ich die Verantwortung übernehmen? 343 00:21:55,200 --> 00:21:56,279 Schön. 344 00:21:56,360 --> 00:21:59,399 Ich übernehme die Verantwortung, wenn es schiefläuft. 345 00:21:59,480 --> 00:22:00,559 Alles klar? 346 00:22:00,640 --> 00:22:03,280 Die gesetzlichen Vorschriften geben der CDC, also mir, 347 00:22:03,360 --> 00:22:08,959 weite Befugnisse, damit sich das Virus nicht auf die anderen Staaten ausbreitet. 348 00:22:09,040 --> 00:22:12,519 Ich ordne hiermit an, dass Los Angeles unter Quarantäne gestellt wird. 349 00:22:12,600 --> 00:22:14,599 - Was denken Sie eigentlich... - Ken! 350 00:22:18,520 --> 00:22:19,559 Tun Sie es. 351 00:22:20,800 --> 00:22:21,879 Vielen Dank. 352 00:22:38,280 --> 00:22:40,559 Hey Kumpel, wie geht's dir? 353 00:22:42,560 --> 00:22:44,119 Tut mir Leid wegen Samson, Dad. 354 00:22:44,200 --> 00:22:45,520 Er war ein guter Kerl. 355 00:22:45,600 --> 00:22:48,319 Ja, das war er. Danke. 356 00:22:48,400 --> 00:22:50,200 Mom! Dad ist hier. 357 00:22:53,920 --> 00:22:55,360 Wie geht es dir? 358 00:22:56,440 --> 00:22:57,759 - Und dir? - Gut. 359 00:22:57,840 --> 00:23:00,679 Ich bin nur ein wenig gestresst wegen dem, was gerade passiert. 360 00:23:02,040 --> 00:23:05,199 Hör mal, wenn du irgendetwas brauchst... 361 00:23:05,280 --> 00:23:06,839 Ich sage dir Bescheid. 362 00:23:06,920 --> 00:23:08,919 Habe ich die Termine verwechselt? 363 00:23:09,000 --> 00:23:10,279 Ist das dein Wochenende? 364 00:23:10,360 --> 00:23:11,399 Nein, ich wollte... 365 00:23:12,680 --> 00:23:15,079 Ich wollte nur sichergehen, dass es euch gut geht. 366 00:23:15,160 --> 00:23:16,919 - Es geht uns gut. - Das ist für euch. 367 00:23:19,520 --> 00:23:20,920 Tragt sie, wenn ihr rausgeht. 368 00:23:21,000 --> 00:23:22,639 - Auf keinen Fall! - Auf jeden Fall! 369 00:23:22,720 --> 00:23:24,599 So wird das Leben eine Weile sein. 370 00:23:24,680 --> 00:23:26,359 Ich zeige dir, wie man sie aufsetzt. 371 00:23:29,840 --> 00:23:31,679 Halt' das mal fest. 372 00:23:31,760 --> 00:23:34,799 Das kommt dorthin und so bindest du den Riemen fest. 373 00:23:34,880 --> 00:23:37,199 Sieh mich an. Sie mich an. 374 00:23:37,280 --> 00:23:40,199 - Mach es einfach, okay? - Okay. 375 00:23:42,120 --> 00:23:43,759 Lässt du uns kurz allein? 376 00:23:43,840 --> 00:23:45,119 Na klar. 377 00:23:49,360 --> 00:23:50,559 Was ist los? 378 00:23:55,200 --> 00:23:57,919 Im Ernst? Hör zu, die kann ich nicht nehmen. 379 00:23:59,440 --> 00:24:00,520 Kelly. 380 00:24:02,040 --> 00:24:04,240 Die Leute sind wahnsinnig in Zeiten wie diesen. 381 00:24:04,320 --> 00:24:06,400 Leg sie in den Schrank, schließ sie gut weg. 382 00:24:06,480 --> 00:24:08,159 Sie ist da, falls du sie brauchst. 383 00:24:08,240 --> 00:24:09,199 Okay. 384 00:24:12,960 --> 00:24:16,279 Kannst du den Jungen holen, damit wir uns verabschieden? 385 00:24:16,360 --> 00:24:19,039 - Sicher. Vielen Dank. - Danke. 386 00:24:21,680 --> 00:24:23,439 Gil, dein Vater möchte dich sehen. 387 00:24:26,480 --> 00:24:29,919 Hör zu, du musst jetzt eine Weile lang gut 388 00:24:30,000 --> 00:24:32,479 auf dich und deine Mutter aufpassen. 389 00:24:32,560 --> 00:24:34,879 - Also wie immer, oder? - Nein! 390 00:24:34,960 --> 00:24:36,719 Dieses Mal ist es anders. 391 00:24:36,800 --> 00:24:38,559 Es geht einiges vor sich im Moment und 392 00:24:38,640 --> 00:24:40,279 die Leute verlassen sich auf mich. 393 00:24:41,240 --> 00:24:44,399 Und ich muss mich auf dich verlassen. Hast du verstanden? 394 00:24:47,160 --> 00:24:48,119 Sag Tschüss. 395 00:25:21,880 --> 00:25:22,839 Meine Frau. 396 00:25:32,320 --> 00:25:35,479 Schön langsam. 397 00:25:35,560 --> 00:25:38,479 Ganz ruhig, alles was wir transportieren sind Medikamente. 398 00:25:38,560 --> 00:25:39,679 Ganz genau. 399 00:25:42,080 --> 00:25:43,799 Danke für Ihre Hilfe mit der Wache. 400 00:25:43,880 --> 00:25:45,599 Gern geschehen. 401 00:25:45,680 --> 00:25:48,398 Ich hoffe, wir können unsere politischen Differenzen 402 00:25:48,480 --> 00:25:50,679 beiseite legen und zusammen arbeiten. 403 00:25:50,760 --> 00:25:51,999 Gouverneurin, 404 00:25:52,080 --> 00:25:54,199 was ich Ihnen nun sage, muss unter uns bleiben. 405 00:25:54,280 --> 00:25:58,039 Wenn das rauskommt, werde ich es leugnen und Sie zu Fall bringen. 406 00:25:58,120 --> 00:25:59,720 Raus damit. 407 00:25:59,800 --> 00:26:02,798 Ein Wagen ohne Kennzeichen kann in 15 Minuten bei Ihrem Haus sein. 408 00:26:02,880 --> 00:26:05,399 In 30 können Sie und Ihre Tochter außer Landes sein. 409 00:26:05,480 --> 00:26:10,478 Ich danke Ihnen, Michael. Das ist außerordentlich freundlich. 410 00:26:10,560 --> 00:26:11,519 Aber... 411 00:26:13,520 --> 00:26:14,558 Ich gehöre hier hin. 412 00:26:17,320 --> 00:26:18,278 Was gibt es, Ken? 413 00:26:20,640 --> 00:26:22,838 Ein Problem mit den LKWs mit dem Cotoxil. 414 00:26:22,920 --> 00:26:26,039 - Gab es einen Unfall? - Nein, noch schlimmer. 415 00:26:26,120 --> 00:26:28,999 Ihr Büro wurde gerade von Mark Shepard angerufen, 416 00:26:29,080 --> 00:26:31,359 dem Anwalt, der Edward Vicente vertritt. 417 00:26:31,440 --> 00:26:33,518 - Er ist der... - Wir wissen, wer er ist. 418 00:26:33,600 --> 00:26:35,759 Er sagt, dass sein Klient 419 00:26:35,840 --> 00:26:39,439 die Ladung mit dem vermissten Cotoxil finden könnte und fragt, 420 00:26:39,520 --> 00:26:43,559 ob die Gouverneurin sich dann für eine Begnadigung aussprechen würde. 421 00:26:43,640 --> 00:26:45,559 Also bitte! 422 00:26:45,640 --> 00:26:48,719 Er hat darauf gepocht, dass Mr. Vicente nichts gestohlen hat, 423 00:26:48,800 --> 00:26:52,359 aber aufgrund seiner Verbindungen zu gewissen Leuten 424 00:26:52,440 --> 00:26:55,359 bei der Suche nach der Ladung behilflich sein könnte. 425 00:26:55,440 --> 00:26:57,559 - Er erpresst mich. - Ja, Ma'am. 426 00:26:57,640 --> 00:26:59,359 Genau das macht er mit Ihnen. 427 00:27:06,600 --> 00:27:07,639 Wir wurden einberufen. 428 00:27:08,720 --> 00:27:10,439 Muster ist in Simi Valley. 429 00:27:10,520 --> 00:27:13,319 Sprecht ihr über das, was die Leute krank macht? 430 00:27:13,400 --> 00:27:16,239 Dein Dad wird ein paar Tage weg sein, um den Leuten zu helfen. 431 00:27:16,320 --> 00:27:18,039 Kannst du die Bakterien erschießen? 432 00:27:19,720 --> 00:27:22,280 Wenn ich kann, werde ich das tun mein Schatz. 433 00:27:23,360 --> 00:27:24,559 - Liebe dich. - Dich auch. 434 00:27:28,120 --> 00:27:29,399 Danke. 435 00:27:59,360 --> 00:28:01,039 Hi. 436 00:28:01,120 --> 00:28:02,439 Hi zurück. 437 00:28:03,920 --> 00:28:06,598 - Darf ich dich fotografieren? - Na klar. 438 00:28:15,160 --> 00:28:17,318 - Ich hab' gehört, du bist Eisläuferin? - Ja. 439 00:28:20,080 --> 00:28:21,519 Wie fühlst du dich? 440 00:28:22,720 --> 00:28:25,559 Es klingt vielleicht komisch, ich fühle mich nicht so schlecht. 441 00:28:25,640 --> 00:28:27,038 Hast du Angst? 442 00:28:29,680 --> 00:28:30,638 Ich schon. 443 00:28:32,160 --> 00:28:33,999 Es ist nicht schlimm, Angst zu haben. 444 00:28:37,040 --> 00:28:38,359 Ich habe auch Angst. 445 00:28:46,360 --> 00:28:47,839 Wir kommen jetzt an Board. 446 00:28:50,080 --> 00:28:52,399 Befestigt die Leinen am Boot. 447 00:28:53,600 --> 00:28:56,719 Hier drinnen, Chef, hier sind zwei. 448 00:28:59,800 --> 00:29:02,159 Sie sind infiziert, Chef. 449 00:29:02,240 --> 00:29:03,919 Aye, Sir. 450 00:29:04,000 --> 00:29:05,599 Wir suchen nach ihren Ausweisen. 451 00:29:06,960 --> 00:29:08,918 Sieht nach dem Virus aus. 452 00:29:32,040 --> 00:29:34,279 - Ich sagte, machen Sie einen Termin. - Wo ist er? 453 00:29:35,560 --> 00:29:36,719 Ich habe keine Ahnung. 454 00:29:36,800 --> 00:29:38,600 Ich weiß vom Deal mit der Gouverneurin. 455 00:29:38,680 --> 00:29:39,758 Wo ist er? 456 00:29:39,840 --> 00:29:42,758 - Was wollen Sie? - Ich bin es Leid, Shepard. 457 00:29:42,840 --> 00:29:44,558 Und will diese Spielchen nicht mehr. 458 00:29:44,640 --> 00:29:47,719 - Sie sind verrückt. - Mein Partner ist tot. 459 00:29:47,800 --> 00:29:49,639 Und noch einer meiner Agenten ist tot. 460 00:29:49,720 --> 00:29:51,719 Mein Sohn und meine Ex-Frau leben hier, 461 00:29:51,800 --> 00:29:52,999 und ich bin sehr besorgt. 462 00:29:53,080 --> 00:29:54,799 Ich will, dass Sie mich ansehen. 463 00:29:54,880 --> 00:29:57,199 Ich will, dass Sie mir glauben, was ich nun sage. 464 00:29:57,280 --> 00:30:00,439 Ich werde Sie erschießen, ich werde Sie erbarmungslos töten. 465 00:30:01,760 --> 00:30:03,359 Genau hier. Genau jetzt. 466 00:30:03,440 --> 00:30:05,519 Wenn Sie mir nicht sagen, wo das Cotoxil ist. 467 00:30:05,600 --> 00:30:08,319 Ich weiß es nicht. Sie müssen mir glauben, bitte. 468 00:30:10,600 --> 00:30:11,999 Aber Sie wissen, wo er ist. 469 00:30:18,720 --> 00:30:22,118 Ihr sollt alle wissen, wie stolz ich bin, euch heute hier zu sehen. 470 00:30:22,200 --> 00:30:24,639 Bereit, für eure Freiheit zu kämpfen. 471 00:30:24,720 --> 00:30:27,878 Sie wollen uns vormachen, dies sei eine Grippe. 472 00:30:27,960 --> 00:30:29,118 Nie im Leben. 473 00:30:29,200 --> 00:30:32,958 Doch wenn die Regierung eine tödliche Krankheit auf uns loslässt, 474 00:30:33,040 --> 00:30:35,079 versuchen die nur, die Reihen zu lichten. 475 00:30:35,160 --> 00:30:37,159 Damit wir in einer Reihe für sie tanzen. 476 00:30:37,240 --> 00:30:39,719 Das ist kein Grund für uns stillzuhalten. 477 00:30:39,800 --> 00:30:40,758 Ganz richtig! 478 00:30:40,840 --> 00:30:43,078 Also gut, gibt es noch Fragen, bevor wir loslegen? 479 00:30:43,160 --> 00:30:44,679 Ja. Nur eine. 480 00:30:44,760 --> 00:30:47,118 - Wie fühlst du dich? - Wie ein Überlebender. 481 00:30:47,200 --> 00:30:48,519 So ist es, Bruder. 482 00:30:48,600 --> 00:30:52,398 Ich habe die verfassungswidrige Beschlagnahme von Flug 182 überlebt. 483 00:30:52,480 --> 00:30:55,199 Und nun werden wir gemeinsam die verwassungswidrige 484 00:30:55,280 --> 00:30:58,158 Inhaftierung von ganz Los Angeles überleben. 485 00:30:58,240 --> 00:31:00,678 - Frage beantwortet? - Ich stimme dir voll zu, Bruder. 486 00:31:00,760 --> 00:31:02,238 Dann fahren wir los, Jungs. 487 00:31:15,080 --> 00:31:17,159 Ab hier sind wir auf der Straße. 488 00:31:21,720 --> 00:31:23,159 Der Transporter soll nach vorne. 489 00:31:29,800 --> 00:31:30,798 Los geht's. 490 00:31:37,560 --> 00:31:39,239 Team eins! Zu mir! 491 00:31:47,000 --> 00:31:48,479 Aufrücken! 492 00:31:51,640 --> 00:31:52,878 Er ist hier. 493 00:32:02,840 --> 00:32:03,798 Gesichert. 494 00:32:07,600 --> 00:32:09,558 - Sind Sie okay, Doktor? - Es geht mir gut. 495 00:32:13,320 --> 00:32:14,519 Wir haben den Arzt. 496 00:32:14,600 --> 00:32:15,719 Sie wurden vermisst. 497 00:32:15,800 --> 00:32:19,518 Sie haben mich gezwungen, vom Cotoxil zu erzählen. 498 00:32:19,600 --> 00:32:20,559 Wissen wir. 499 00:32:21,720 --> 00:32:22,878 Keine Sorge. 500 00:33:22,800 --> 00:33:24,918 Dies ist das erste Mal, dass eine ganze 501 00:33:25,000 --> 00:33:28,599 Stadt in den USA unter Quarantäne gestellt wurde. 502 00:33:28,680 --> 00:33:32,118 Wie wir in den nächsten Tagen damit umgehen, wird entscheiden, 503 00:33:32,200 --> 00:33:35,679 ob uns die Geschichte als ein positives Beispiel im Umgang mit 504 00:33:35,760 --> 00:33:39,959 ansteckenden Krankheiten ansieht oder doch nur als weitere Katastrophe. 505 00:33:40,040 --> 00:33:41,598 Dr. Ratner, 506 00:33:41,680 --> 00:33:44,558 Sie haben die operative Leitung hier im Notfallzentrum. 507 00:33:44,640 --> 00:33:47,639 Dr. Foxhoven, Sie werden Dr. Ratner hierbei unterstützen. 508 00:33:47,720 --> 00:33:50,639 Dr. Ito, geben Sie mir Bescheid, wenn Ihr Team etwas braucht. 509 00:33:50,760 --> 00:33:52,358 Was machen wir ohne Cotoxil? 510 00:33:52,440 --> 00:33:53,598 Irgendwelche Vorschläge? 511 00:33:53,680 --> 00:33:56,078 Wir sollten uns die Vorräte der Ostküste beschaffen 512 00:33:56,160 --> 00:33:57,558 und sofort hier herbringen. 513 00:33:57,640 --> 00:33:58,679 Wir kennen den Virus, 514 00:33:58,760 --> 00:34:01,479 wir verstehen, wie er in den Körper gelangt und ihn tötet... 515 00:34:05,320 --> 00:34:08,438 - Sorkosky! - Aufhören, alle. Setzen Sie sich. 516 00:34:09,680 --> 00:34:13,238 - Willkommen zurück. - Warten Sie... 517 00:34:13,320 --> 00:34:16,278 Sie sollten wissen, dass ich möglicherweise infiziert bin. 518 00:34:16,360 --> 00:34:18,879 Dann sollten wir Ihr Blut sofort im Labor untersuchen. 519 00:34:18,960 --> 00:34:20,439 Das wurde schon veranlasst. 520 00:34:20,520 --> 00:34:22,799 Die Quarantäne war Ihre Idee, oder? 521 00:34:22,880 --> 00:34:24,599 Ja, das stimmt. 522 00:34:24,680 --> 00:34:26,838 - Gut gemacht. - Vielen Dank. 523 00:34:26,920 --> 00:34:30,959 Wir müssen den Mann finden, der mich entführt hat, diesen Vicente. 524 00:34:31,040 --> 00:34:35,039 Er war dem Virus direkt ausgesetzt, zusammen mit diesem Smith im Flugzeug. 525 00:34:35,120 --> 00:34:39,518 Und er hat Tana-Flu genommen, was das falsche Mittel ist, wie wir wissen. 526 00:34:39,600 --> 00:34:41,198 Trotzdem zeigt er keine Symptome. 527 00:34:41,280 --> 00:34:43,958 - Eine Art natürliche Immunität? - Keine Ahnung. 528 00:34:44,040 --> 00:34:47,719 Wir müssen irgendwie an vollständige Blutproben von dem Typen rankommen. 529 00:34:47,800 --> 00:34:49,278 Nur so finden wir es heraus. 530 00:34:49,360 --> 00:34:52,439 Wir erhalten Berichte von Plünderungen im gesamten Stadtgebiet. 531 00:34:52,520 --> 00:34:56,279 Wilshire Boulevard zwischen Western und Fairfax ist daher abgeriegelt worden 532 00:34:56,360 --> 00:34:59,438 ebenso wie Venture Boulevard zwischen Laurel Canyon und Fulton. 533 00:35:01,120 --> 00:35:04,599 Ich versuche ja, die Haltung des Präsidenten zu verstehen, aber... 534 00:35:06,520 --> 00:35:08,399 Aha. 535 00:35:08,480 --> 00:35:10,158 Der Präsident will uns also 536 00:35:10,240 --> 00:35:13,199 15 % der Cotoxil-Vorräte aus Tennessee senden. 537 00:35:13,280 --> 00:35:14,238 Das ist ja prima. 538 00:35:15,520 --> 00:35:17,238 Keine Hilfe vom Staat. 539 00:35:17,320 --> 00:35:19,959 Die Gesundheitsversorgung von LA liegt nun in den Händen 540 00:35:20,040 --> 00:35:21,798 eines verurteilten Drogenhändlers. 541 00:35:21,880 --> 00:35:23,678 Ich muss der Bevölkerung dieser Stadt 542 00:35:23,800 --> 00:35:25,318 die Wahrheit sagen. 543 00:35:25,400 --> 00:35:26,519 Was wird wohl passieren, 544 00:35:26,640 --> 00:35:28,478 wenn die Wahrheit herauskommt? 545 00:35:28,600 --> 00:35:29,879 Laut Polizeichef Burton sind 546 00:35:29,960 --> 00:35:32,478 Quarantäne und Aufstände zugleich nicht kontrollierbar. 547 00:35:32,560 --> 00:35:34,359 Die Gouverneurin will uns helfen. 548 00:35:34,480 --> 00:35:36,798 Aber wie will sie die Kontrollen durchsetzen? 549 00:35:36,880 --> 00:35:38,798 - Bitte? - Können wir die Leute erschießen, 550 00:35:38,880 --> 00:35:40,598 wenn Sie die Quarantäne missachten? 551 00:35:40,680 --> 00:35:43,718 Lieber Himmel! Die Menschen wollen doch nur am Leben bleiben, Ken. 552 00:35:45,240 --> 00:35:46,678 Was geschieht nur mit uns? 553 00:35:53,280 --> 00:35:56,679 Das ist Jack Handler, der Passagier, der aus der Quarantäne geflohen ist. 554 00:35:56,760 --> 00:35:59,838 Sein Zustand stabilisiert sich, er kommt wahrscheinlich durch. 555 00:35:59,920 --> 00:36:02,718 Es sind immer die, die man erwürgen möchte, die durchkommen. 556 00:36:02,800 --> 00:36:05,878 Was ist mit dem Infizierten in Pasadena? 557 00:36:05,960 --> 00:36:08,238 Der hat es nicht geschafft. 558 00:36:08,320 --> 00:36:09,638 Das ist unsere Nonne. 559 00:36:09,720 --> 00:36:12,078 Sie hat wie der Fahrer im Obdachlosenheim gelebt. 560 00:36:12,160 --> 00:36:13,438 Sie kam heute Morgen zu uns. 561 00:36:13,520 --> 00:36:15,438 Wir brauchen endlich das Cotoxil. 562 00:36:15,520 --> 00:36:18,919 Ja, aber es verzögert den Virus nur. Was wir brauchen, ist ein Impfstoff. 563 00:36:22,080 --> 00:36:25,518 Das macht nichts. Nein, tut es nicht. 564 00:36:26,680 --> 00:36:28,958 Du bleibst weiter an der Gouverneurin dran, okay? 565 00:36:29,040 --> 00:36:31,438 Sag ihr, dass sie für den Deal 48 Stunden hat. 566 00:36:32,840 --> 00:36:34,437 Du verschaffst mir die Begnadigung 567 00:36:34,520 --> 00:36:36,398 und ich werde dir helfen, verstanden? 568 00:36:38,040 --> 00:36:40,878 Wieso vertrauen Sie Shepard? Er hat Sie beim FBI verraten. 569 00:36:40,960 --> 00:36:42,438 Mache ich nicht. 570 00:36:42,520 --> 00:36:43,758 Aber ich brauche ihn. 571 00:36:46,080 --> 00:36:48,598 Weißt du was, ich habe nachgedacht. 572 00:36:48,680 --> 00:36:50,358 Wir haben etwa eine Million Pillen? 573 00:36:52,160 --> 00:36:57,638 Nehmen wir an, dass wir 50.000 davon für 200 Dollar auf der Straße verkaufen. 574 00:36:57,720 --> 00:36:59,758 Nun, das sind 10 Millionen Dollar. 575 00:36:59,840 --> 00:37:01,478 Ganz genau. 576 00:37:01,560 --> 00:37:03,237 Die Gouverneurin könnte es erfahren. 577 00:37:06,560 --> 00:37:08,358 Ich will, dass sie Wind bekommt. 578 00:37:11,960 --> 00:37:14,918 - Hey, haben Sie die Kohle? Bitte sehr. - Ja. 579 00:37:18,520 --> 00:37:20,598 Ja? Ich hoffe, es ist wichtig. 580 00:37:23,920 --> 00:37:25,998 - Haben Sie das Zeug? - Klar, gegen Kohle. 581 00:37:26,080 --> 00:37:28,478 - Gut so? Vielen Dank. - Klar. 582 00:37:30,560 --> 00:37:33,598 Wir haben gerade einen Dealer in Beverly Hills erwischt. 583 00:37:33,680 --> 00:37:35,559 - Und? - Es war weder Heroin noch Kokain. 584 00:37:35,640 --> 00:37:37,639 Ich brauche einen ganzen Streifen. 585 00:37:37,720 --> 00:37:39,638 - Beeindruckend. - Bitte sehr. 586 00:37:39,720 --> 00:37:41,079 Was hat er verkauft? 587 00:37:41,160 --> 00:37:42,478 Cotoxil. 588 00:37:46,760 --> 00:37:50,358 ZAHL ANSTECKENDER FÄLLE - 3495 ZAHL DER TOTEN - 265 589 00:37:50,440 --> 00:37:55,158 ZEIT SEIT DER ERSTEN MENSCHLICHEN ÜBERTRAGUNG - 217 STUNDEN 590 00:37:56,920 --> 00:37:59,559 Die Zahl der Toten, die auf die Pandemie zurückzuführen 591 00:37:59,640 --> 00:38:04,758 ist, wird sich innerhalb der nächsten 24 Stunden voraussichtlich verfünffachen. 592 00:38:04,840 --> 00:38:09,319 Es gibt unbestätigte Berichte, dass Cotoxil auf dem Schwarzmarkt 593 00:38:09,400 --> 00:38:11,638 in der ganzen Stadt verkauft wird. 594 00:38:11,720 --> 00:38:15,118 Das Bürgermeisteramt spricht von einer verzweifelten Situation. 595 00:38:15,200 --> 00:38:16,959 Noch nie gab es eine solche Krise... 596 00:38:17,040 --> 00:38:18,838 - Hey. - Hey. 597 00:38:18,920 --> 00:38:20,997 Ich kann mir das nicht länger ansehen. 598 00:38:21,080 --> 00:38:24,558 Ich auch nicht. Ich habe Mittagessen mitgebracht, dann müssen wir nicht raus. 599 00:38:24,640 --> 00:38:26,199 - Danke. - Wo ist Gil? 600 00:38:26,280 --> 00:38:27,478 In seinem Zimmer. 601 00:38:30,960 --> 00:38:33,198 - Alles okay? - Es geht mir gut. 602 00:38:33,280 --> 00:38:34,718 Ich bin nur ein wenig erkältet. 603 00:38:36,840 --> 00:38:38,998 Na komm, ich war noch nicht mal in der Nähe... 604 00:38:42,040 --> 00:38:43,558 Mensch, weißt du was... 605 00:38:43,640 --> 00:38:45,519 ich muss noch mal zur Arbeit fahren. 606 00:38:45,600 --> 00:38:47,877 - Samstags? - Es könnte spät werden. 607 00:38:49,920 --> 00:38:51,958 - Bis später dann. - Das glaube ich nicht. 608 00:38:53,640 --> 00:38:54,597 Mach's gut, Frank. 609 00:39:21,920 --> 00:39:22,878 Hallo? 610 00:39:25,560 --> 00:39:26,518 Hallo? 611 00:39:28,360 --> 00:39:29,718 Wer ist dran? 612 00:39:36,160 --> 00:39:38,199 - Wie sind Sie reingekommen? - Ganz ruhig. 613 00:39:38,280 --> 00:39:40,918 Ruhig? Er weiß es. Er lässt mich wahrscheinlich töten. 614 00:39:41,000 --> 00:39:43,638 Und wegen der Quarantäne kann ich nicht verschwinden. 615 00:39:43,720 --> 00:39:45,159 - Ich kümmere mich darum. - Wie? 616 00:39:45,240 --> 00:39:47,038 Indem ich ihn einsperre, für immer. 617 00:39:47,120 --> 00:39:49,078 Und wenn die Gouverneurin dem Deal zustimmt? 618 00:39:49,160 --> 00:39:51,518 Und behaupten Sie nicht, dass sie es nicht erwägt. 619 00:39:51,600 --> 00:39:54,117 Wir müssen ihn kriegen, bevor sie zustimmt. 620 00:39:54,200 --> 00:39:56,638 Vicente braucht Sie noch immer als seinen Anwalt. 621 00:39:56,720 --> 00:39:59,398 Erzählen Sie ihm, dass die Gouverneurin dem Deal zustimmt. 622 00:39:59,480 --> 00:40:01,479 Und dass er vorher unterschreiben muss. 623 00:40:01,560 --> 00:40:03,798 Dass er nicht mehr gegen das Gesetz verstößt. 624 00:40:03,880 --> 00:40:06,358 Dann rufen Sie mich an, ich stehe direkt hinter Ihnen. 625 00:40:06,440 --> 00:40:08,438 Das klappt nie. Er wird mir nicht glauben. 626 00:40:08,520 --> 00:40:09,918 Dafür müssen Sie sorgen. 627 00:40:10,000 --> 00:40:12,678 Wenn das herauskommt, ist meine Karriere vorbei. 628 00:40:12,760 --> 00:40:15,598 Niemand wird davon erfahren, außer mir und noch einem Agenten. 629 00:40:15,680 --> 00:40:18,238 Es wird kein Einsatzteam kommen, keine Polizei. 630 00:40:19,320 --> 00:40:21,558 Wir werden versuchen, Ihren Namen herauszuhalten. 631 00:40:32,920 --> 00:40:35,718 Oh mein Gott! Schwester! 632 00:40:39,560 --> 00:40:41,198 Ein Notfall. 633 00:40:41,280 --> 00:40:42,718 Ma'am, hören Sie uns? 634 00:40:42,800 --> 00:40:44,478 Hören Sie uns? 635 00:40:44,560 --> 00:40:46,359 Keine Reaktion. 636 00:40:46,440 --> 00:40:49,158 Es ist alles gut, meine Süße, alles ist gut. 637 00:40:49,240 --> 00:40:50,319 Sie starb einfach so. 638 00:40:50,400 --> 00:40:53,798 Sie war nicht sehr stark. Du bist viel stärker, okay? 639 00:40:53,880 --> 00:40:54,878 Denk immer daran. 640 00:40:56,000 --> 00:40:58,038 Ich fühle mich nicht so stark. 641 00:40:58,120 --> 00:41:00,758 Ich weiß. Hör zu, Brooke. 642 00:41:00,840 --> 00:41:03,558 Du und ich, wir werden hier gemeinsam fortgehen. 643 00:41:03,640 --> 00:41:06,318 Okay? Denk bitte immer daran. 644 00:41:06,400 --> 00:41:07,438 Okay. 645 00:41:23,560 --> 00:41:25,159 Wie viel haben wir? 646 00:41:25,240 --> 00:41:27,158 Über eine Million und es wird immer mehr. 647 00:41:28,280 --> 00:41:30,638 Es ist das Land der unbegrenzten Möglichkeiten. 648 00:41:30,720 --> 00:41:32,958 Eben noch im Todestrakt, 649 00:41:33,040 --> 00:41:36,078 und schon bald Millionär und vollständig begnadigt. 650 00:41:39,760 --> 00:41:41,677 Wie ich dieses Land liebe. 651 00:41:43,080 --> 00:41:45,118 Ich habe sie seit zwei Tagen nicht gesehen. 652 00:41:45,200 --> 00:41:46,437 Ich lasse Sie rein. 653 00:41:46,520 --> 00:41:47,598 Aber Sie gehen alleine. 654 00:42:32,680 --> 00:42:36,598 "Es kommt mir wie das Ende der Welt vor, aber das ist es nicht. 655 00:42:36,680 --> 00:42:38,798 Es ist nur mein Ende. 656 00:42:38,880 --> 00:42:40,598 Die Sonne wird wieder scheinen. 657 00:42:40,680 --> 00:42:45,398 Liebende werden heiraten, Kinder werden spielen, das Leben wird weitergehen. 658 00:42:45,480 --> 00:42:50,478 Wer auch immer diesen Brief findet, bitte geben Sie ihn meinen drei Kindern. 659 00:42:50,560 --> 00:42:54,038 Ashley, Trace und Daniel. 660 00:42:54,120 --> 00:42:57,798 Bitte desinfizieren Sie das Fotoalbum und die Briefe 661 00:42:57,880 --> 00:42:59,718 damit meine Kinder sie nicht wegwerfen. 662 00:42:59,800 --> 00:43:03,237 Sagen Sie Ihnen, dass ich Ihnen vergebe, dass Sie Angst haben. 663 00:43:03,320 --> 00:43:05,558 Es tut mir Leid, dass es so enden muss. 664 00:43:05,640 --> 00:43:08,917 Kann sich bitte jemand um Robert und Ida kümmern? 665 00:43:09,000 --> 00:43:10,438 Sie machen nicht viel Arbeit. 666 00:43:12,960 --> 00:43:14,077 Mom. 667 00:43:17,560 --> 00:43:21,078 Okay, er dreht um. 668 00:43:23,640 --> 00:43:25,878 Die Polizisten sollen sich im Umkreis verteilen. 669 00:43:30,880 --> 00:43:34,237 Ich sage Ihnen, die Straße ist bis zur Route 34 abgesperrt. 670 00:43:34,320 --> 00:43:37,198 Warum das denn? Ich wohne gleich die Straße runter. 671 00:43:38,800 --> 00:43:41,078 Sir, was ist das Problem? 672 00:43:47,560 --> 00:43:50,158 Okay Leute, bereitmachen. Es geht los. 673 00:43:50,240 --> 00:43:51,878 Geht klar. Direkt hinter dir. 674 00:43:54,280 --> 00:43:57,718 Es tut mir wirklich Leid, aber wir können keine Ausnahmen machen. 675 00:44:03,440 --> 00:44:06,198 - Was haben Sie für ein Problem? - Guten Morgen, Sir. 676 00:44:06,280 --> 00:44:07,878 Sie müssen weiterfahren, Sir. 677 00:44:07,960 --> 00:44:09,678 Die Quarantäne ist nicht legal. 678 00:44:09,760 --> 00:44:12,357 Ich weiß nur, dass Sie weiterfahren müssen. Sofort! 679 00:44:12,440 --> 00:44:13,798 Wie Sie meinen. 680 00:44:14,960 --> 00:44:17,197 Hey! Anhalten! 681 00:44:21,160 --> 00:44:24,118 Jewel sechs, hier spricht Charlie 11, wir haben ein Problem. 682 00:44:24,200 --> 00:44:26,077 Drei Fahrzeuge haben gerade die Barrikade 683 00:44:26,160 --> 00:44:28,638 durchbrochen. Wir haben nicht gefeuert. Ende. 684 00:44:34,880 --> 00:44:36,078 Entschuldigen Sie. 685 00:44:37,560 --> 00:44:40,477 Drei Fahrzeuge sind durch den Ventura-Kontrollpunkt gebrochen, 686 00:44:40,560 --> 00:44:41,638 wie ich gerade erfuhr. 687 00:44:41,720 --> 00:44:43,438 - Wurde geschossen? - Nein. 688 00:44:43,520 --> 00:44:45,118 Das sind nicht unsere Truppen. 689 00:44:45,200 --> 00:44:48,877 Die Gouverneurin sollte eine Entscheidung treffen, es ist ihre Verantwortung. 690 00:44:48,960 --> 00:44:52,519 Ich will keine Toten, nur weil die Menschen nicht krank werden wollen. 691 00:44:58,080 --> 00:44:59,718 Guten Nachmittag. 692 00:44:59,800 --> 00:45:02,798 Ich spreche heute aus dem Amt des Bürgermeisters, 693 00:45:02,880 --> 00:45:05,317 Michael Dellasandro. 694 00:45:05,400 --> 00:45:11,438 Ich bin hier, weil ich glaube, dass es keine Gerechtigkeit ohne Sicherheit gibt. 695 00:45:11,520 --> 00:45:14,838 Auch wenn wir an die Rechtsgrundsätze glauben, 696 00:45:14,920 --> 00:45:18,078 kann das Recht nicht wirken, wenn es nur aus Worten besteht. 697 00:45:18,160 --> 00:45:21,238 Ich habe eine Verfügung angeordnet, 698 00:45:21,320 --> 00:45:24,318 in der das Kriegsrecht verhängt wird. 699 00:45:24,400 --> 00:45:27,798 Von morgens bis abends wird eine Ausgangssperre gelten. 700 00:45:27,880 --> 00:45:32,197 Ich habe die Nationalgarde beordert, die Quarantäne aufrechtzuerhalten. 701 00:45:32,280 --> 00:45:36,157 Ordnung und Sicherheit werden so bewahrt. 702 00:45:49,680 --> 00:45:51,958 Ja, Sir. Verstanden. 703 00:45:52,040 --> 00:45:54,518 Also Jungs, hört zu. Wir haben neue Befehle. 704 00:45:54,600 --> 00:45:57,518 Absolut niemand kommt an uns vorbei. 705 00:45:57,600 --> 00:45:58,998 Im Ernstfall schießen wir. 706 00:46:03,080 --> 00:46:04,519 Ich bin gleich wieder da. 707 00:46:06,640 --> 00:46:07,717 Wie geht es Ihnen? 708 00:46:10,920 --> 00:46:12,199 Ma'am? 709 00:46:17,960 --> 00:46:21,198 Kontrollgeräte zur Intensivstation. 710 00:46:30,400 --> 00:46:31,518 Vielen Dank. 711 00:46:58,080 --> 00:46:59,998 Darf ich Sie mal was fragen? 712 00:47:00,080 --> 00:47:02,078 Warum sind hier überall diese Kranken? 713 00:47:02,160 --> 00:47:04,078 Nun, weil Sie eine kranke Person sind. 714 00:47:04,200 --> 00:47:06,317 - Nein, Moment mal. - Gehen Sie in Ihr Zimmer. 715 00:47:06,440 --> 00:47:07,478 Es geht mir gut. 716 00:47:07,560 --> 00:47:09,197 Glauben Sie mir, ich fühle mich gut. 717 00:47:09,280 --> 00:47:11,917 Sie müssen mir einen Gefallen tun. 718 00:47:12,000 --> 00:47:14,357 Ich brauche ein Ladegerät für mein Handy, 719 00:47:14,440 --> 00:47:15,637 könnten Sie das erledigen? 720 00:47:15,720 --> 00:47:19,078 Mr. Hendler, wir versorgen die Patienten in erster Linie medizinisch. 721 00:47:19,160 --> 00:47:20,957 Wir können Sie gern untersuchen. 722 00:47:21,040 --> 00:47:23,397 Und wahrscheinlich werden Sie demnächst verlegt. 723 00:47:23,480 --> 00:47:26,878 Aber im Augenblick sollten Sie froh sein, dass sie noch leben. 724 00:47:26,960 --> 00:47:32,117 Dieser Riptide-Virus, ist das so eine verrückte Neutronenbombe oder so? 725 00:47:32,200 --> 00:47:35,718 Und die Menschen lösen sich einfach auf, während alles andere noch steht? 726 00:47:35,800 --> 00:47:38,038 Das eröffnet ganz neue Möglichkeiten, mein Freund. 727 00:47:39,280 --> 00:47:42,478 Also gut, sehen Sie den Raum dort? Genau dort, sehen Sie den Toten? 728 00:47:42,560 --> 00:47:44,158 Er hat sich bei Ihnen angesteckt. 729 00:47:44,240 --> 00:47:46,238 So, wie sie alle anderen angesteckt haben, 730 00:47:46,360 --> 00:47:49,357 hunderte von Menschen vielleicht, und Sie denken an Geschäfte? 731 00:47:57,800 --> 00:47:59,278 Zurück in Ihr Zimmer. 732 00:48:13,040 --> 00:48:14,758 So ein Stück Dreck. 733 00:48:16,040 --> 00:48:17,798 Na komm, wir sind verdeckt. Was soll's? 734 00:48:21,920 --> 00:48:24,478 Test. Eins, zwei, drei. 735 00:48:24,560 --> 00:48:25,517 Er ist verkabelt. 736 00:48:53,880 --> 00:48:55,557 Wie geht's Ihnen, Herr Anwalt? 737 00:48:55,640 --> 00:48:57,158 Gut. 738 00:48:57,240 --> 00:48:58,198 Wo ist Vicente? 739 00:49:00,400 --> 00:49:02,158 Was haben Sie denn da? 740 00:49:02,240 --> 00:49:04,438 Ein Maserati? Gefällt mir. 741 00:49:05,720 --> 00:49:07,838 - Wie viel bekommt man dafür? - Lassen Sie das. 742 00:49:07,960 --> 00:49:09,677 Vicente sollte hier sein. Wo steckt er? 743 00:49:09,800 --> 00:49:11,877 - Haben Sie die Papiere? - Sie sind genau hier. 744 00:49:12,000 --> 00:49:13,797 Die sind nur für ihn bestimmt. 745 00:49:13,880 --> 00:49:15,598 Tja, er vertraut Ihnen nicht. 746 00:49:17,160 --> 00:49:18,998 - Ich muss mal eben... - Was machen Sie? 747 00:49:19,080 --> 00:49:20,998 - Sind Sie verkabelt? - Lassen Sie mich. 748 00:49:24,400 --> 00:49:25,438 Fahren wir. 749 00:49:33,240 --> 00:49:34,517 - Mist. - Oh nein. 750 00:49:42,760 --> 00:49:43,918 Getroffen. 751 00:49:44,000 --> 00:49:45,958 Ich fahre ins Krankenhaus, halte durch. 752 00:49:52,320 --> 00:49:54,677 Halte durch, und drück die Hand drauf. 753 00:50:05,680 --> 00:50:06,797 Oh Gott! 754 00:50:25,800 --> 00:50:26,957 Was haben Sie gehört? 755 00:50:27,040 --> 00:50:29,957 Es könnten bis zu 6.000 Tote sein. 756 00:50:30,040 --> 00:50:32,837 Und genauso viele, die daheim krank sind. 757 00:50:32,920 --> 00:50:35,758 Diese Menschen werden nicht ärztlich versorgt. 758 00:50:35,840 --> 00:50:37,517 Sechstausend. 759 00:50:37,600 --> 00:50:39,958 - Es sind so viele. - Ja. 760 00:50:40,040 --> 00:50:44,117 - Warum gehen sie nicht ins Krankenhaus? - Vielleicht weil sie zu krank sind dafür. 761 00:50:44,200 --> 00:50:45,518 Und wir kommen einfach nicht 762 00:50:45,600 --> 00:50:48,797 an sie ran, weil Sanitäter und Notfallaufnahmen überlastet sind. 763 00:50:49,960 --> 00:50:52,318 - Der Rechtsmediziner hat angerufen. - Und? 764 00:50:52,400 --> 00:50:57,118 Dr. Tam will wissen, wann die Leichen verbrannt und bestattet werden sollen. 765 00:50:57,200 --> 00:50:59,357 Er findet keinen Platz mehr für die Toten. 766 00:51:11,240 --> 00:51:12,877 - Hallo? - Hey. 767 00:51:13,000 --> 00:51:15,037 Ich wollte mal nachfragen, wie es euch geht. 768 00:51:15,120 --> 00:51:16,078 Uns geht's gut. 769 00:51:18,360 --> 00:51:20,078 Du klingst merkwürdig. 770 00:51:20,160 --> 00:51:22,717 - Ist irgendwas? Geht's dir nicht gut? - Nein. 771 00:51:22,800 --> 00:51:24,198 Nein, es geht uns gut. 772 00:51:24,280 --> 00:51:26,118 Kannst du mir deine Mutter mal geben? 773 00:51:26,240 --> 00:51:30,758 - Sie schläft gerade. - Dann sag ihr, dass ich angerufen habe. 774 00:51:30,840 --> 00:51:33,358 - Machst du das? - Na klar. 775 00:51:33,440 --> 00:51:35,197 - Bis dann, Dad. - Bis dann, Kumpel. 776 00:52:02,000 --> 00:52:04,157 Mom? Mom? 777 00:52:43,880 --> 00:52:45,597 Geht's Ihnen gut? Mister? 778 00:52:46,680 --> 00:52:47,757 Nicht schießen! 779 00:52:48,840 --> 00:52:51,117 Rein ins Auto. Na los. 780 00:52:51,200 --> 00:52:53,277 Tür zu. 781 00:52:53,360 --> 00:52:54,797 Fahr los. 782 00:52:56,240 --> 00:52:57,197 Fahr. 783 00:53:45,720 --> 00:53:47,717 Junge! Bleib ganz ruhig, ja? 784 00:53:47,800 --> 00:53:49,958 Es tut mir Leid, aber ich brauche das Geld. 785 00:53:50,040 --> 00:53:52,517 - Aber ich kann nicht. - Meine Mutter ist krank. 786 00:53:52,600 --> 00:53:56,357 Bitte. Geben Sie mir einfach das Geld. 787 00:53:56,440 --> 00:53:58,637 Halt, aber komm nicht näher. 788 00:54:06,080 --> 00:54:07,837 Tut mir Leid, Sie müssen umdrehen. 789 00:54:07,920 --> 00:54:09,557 Fahren Sie vor, Ma'am. 790 00:54:14,360 --> 00:54:16,196 Nein, Sie müssen leider umdrehen. 791 00:54:16,280 --> 00:54:18,437 Nein, in diese Richtung geht es nicht weiter. 792 00:54:18,560 --> 00:54:21,798 Die Nationalgarde täuschen wir nicht. Ein paar von denen waren im Irak. 793 00:54:21,880 --> 00:54:24,678 Hör zu, wenn der Typ zu uns kommt, 794 00:54:24,760 --> 00:54:27,917 wird er uns sagen, wir sollen umdrehen. Tu so, als ob du das machst. 795 00:54:28,000 --> 00:54:29,318 Und dann fahr vorwärts. 796 00:54:34,600 --> 00:54:36,677 Wenn du das nicht machst, töte ich dich. 797 00:54:37,800 --> 00:54:40,237 Hast du mich verstanden? Okay. 798 00:54:43,000 --> 00:54:46,077 Die Straße ist gesperrt. Sie müssen umdrehen. 799 00:54:46,160 --> 00:54:47,277 Okay. 800 00:54:50,880 --> 00:54:53,037 Alarmstufe rot! 801 00:54:53,120 --> 00:54:54,677 Los Männer! Auf das Auto! 802 00:55:01,160 --> 00:55:03,998 Auf der Straße. Schussbahn frei! 803 00:55:04,080 --> 00:55:05,517 Schuss frei. 804 00:55:10,280 --> 00:55:11,997 Folgt mir. 805 00:55:12,080 --> 00:55:13,197 Hände hoch! 806 00:55:14,760 --> 00:55:17,117 Holt sofort Doktor Moore her. 807 00:55:18,480 --> 00:55:20,957 - Testet seine Reflexe. - Okay. 808 00:55:24,280 --> 00:55:26,037 Ich glaube, dort drüben kommt er. 809 00:55:27,080 --> 00:55:28,317 - Bin gleich zurück. - Okay. 810 00:55:31,040 --> 00:55:32,877 Er ist stabil, aber... 811 00:55:39,720 --> 00:55:41,997 Die Zentrale informierte uns über den Flüchtigen. 812 00:55:42,080 --> 00:55:44,078 Dem Phantombild nach sollte er es sein. 813 00:55:44,160 --> 00:55:46,238 Gute Arbeit. 814 00:55:46,320 --> 00:55:48,277 Entschuldigen Sie mich. 815 00:55:48,360 --> 00:55:50,397 - Darf ich mit ihm sprechen? - Gehen wir. 816 00:55:56,400 --> 00:55:57,638 Wo ist er? 817 00:55:57,720 --> 00:56:00,157 Ich habe Ihnen nichts zu sagen. 818 00:56:00,240 --> 00:56:01,837 Ich will meinen Anwalt sprechen. 819 00:56:01,920 --> 00:56:03,317 Zu spät. Sie töteten ihn. 820 00:56:03,400 --> 00:56:05,397 Ich habe niemand getötet. 821 00:56:05,480 --> 00:56:07,597 Er griff nach der Pistole, es war ein Unfall. 822 00:56:07,680 --> 00:56:09,878 Ja klar, eine ziemlich gute Geschichte. 823 00:56:09,960 --> 00:56:11,957 Die Geschworenen könnten es glatt glauben. 824 00:56:12,040 --> 00:56:14,237 Falls es jemals so weit kommt. 825 00:56:16,960 --> 00:56:19,317 Sie haben da eine böse kleine Wunde. 826 00:56:24,520 --> 00:56:26,677 Die sollte sich mal jemand genauer anschauen. 827 00:56:28,880 --> 00:56:31,517 Die Schlangen vor dem Krankenhaus sind wirklich lang. 828 00:56:31,600 --> 00:56:33,917 Wenn Sie warten, verbluten Sie vielleicht. 829 00:56:39,240 --> 00:56:40,397 Wissen Sie, was ich kann? 830 00:56:42,160 --> 00:56:43,838 Dafür sorgen, dass Sie nicht warten. 831 00:56:45,720 --> 00:56:47,197 Sie haben die Wahl. 832 00:57:25,080 --> 00:57:26,317 Hey. 833 00:57:26,400 --> 00:57:28,677 Ich habe versucht, dagegen anzukämpfen. 834 00:57:28,760 --> 00:57:30,037 Es tut mir so Leid. 835 00:57:43,880 --> 00:57:44,837 Könntest du? 836 00:58:00,200 --> 00:58:01,277 Danke. 837 00:58:10,040 --> 00:58:12,037 Bitte pass gut darauf auf. 838 00:58:12,120 --> 00:58:14,837 Das werde ich, versprochen. 839 00:58:19,560 --> 00:58:20,838 Ruh dich aus, ja? 840 00:58:44,400 --> 00:58:45,637 BIOGEFÄHRDUNG 841 00:59:23,880 --> 00:59:27,437 Obwohl vom Staat und städtischen Behörden nicht bestätigt, 842 00:59:27,520 --> 00:59:30,156 haben wir Informationen aus verlässlicher Quelle, 843 00:59:30,240 --> 00:59:31,197 die besagen, dass 844 00:59:31,280 --> 00:59:34,597 die Leichenhäuser komplett überfüllt sind. Es wurden bereits 845 00:59:34,680 --> 00:59:38,717 Massengräber für die Einäscherung und Bestattung der Toten ausgehoben. 846 00:59:38,800 --> 00:59:43,117 Es sind bereits Tausende dem Riptide-Virus zum Opfer gefallen. 847 00:59:43,200 --> 00:59:44,597 Die Zahl steigt weiter. 848 00:59:44,680 --> 00:59:47,757 Alle Ärzte bitte zur Schwesternstation. 849 01:00:05,000 --> 01:00:05,957 Du bist wach. 850 01:00:08,480 --> 01:00:09,756 Wie geht's Aria? 851 01:00:09,840 --> 01:00:12,317 - Du kennst Sie? - Sie hat mich fotografiert. 852 01:00:12,400 --> 01:00:13,757 Das macht sie oft. 853 01:00:15,360 --> 01:00:18,477 Schlaf jetzt wieder, Süße. Du brauchst Ruhe. 854 01:00:21,400 --> 01:00:22,357 Tante Kayla? 855 01:00:23,760 --> 01:00:24,797 Ja? 856 01:00:24,880 --> 01:00:29,117 Du kannst nicht alle retten, oder? 857 01:00:29,200 --> 01:00:30,157 Nein, mein Schatz. 858 01:00:31,320 --> 01:00:32,757 Danke, dass du es versuchst. 859 01:00:38,920 --> 01:00:41,757 Es gibt Neuigkeiten der sich nähernden Person, sichern Sie... 860 01:00:41,840 --> 01:00:44,597 Koordination von meinem Wagen. 861 01:00:44,680 --> 01:00:47,237 Geben Sie Bescheid, wenn Sie Verstärkung brauchen. 862 01:00:47,360 --> 01:00:50,037 Informieren Sie die Hafenpolizei, ich komme sofort. 863 01:00:50,120 --> 01:00:52,797 Das Einsatzkommando ist bereit, das Gebäude zu stürmen. 864 01:00:52,920 --> 01:00:53,997 - Mit meinem OK. - Nein. 865 01:00:54,120 --> 01:00:56,197 In fünf Minuten habe ich ihn erledigt. 866 01:00:56,320 --> 01:00:58,317 Niemals, meine Jungs holen ihn da raus. 867 01:00:58,440 --> 01:01:01,316 Wir haben ihn wegen Mordes dran, er wird nicht einfach aufgeben. 868 01:01:01,400 --> 01:01:02,436 Dann eben mit Gewalt. 869 01:01:02,560 --> 01:01:04,637 Die CDC braucht ihn lebendig. 870 01:01:04,720 --> 01:01:07,037 - Und wie? - Geben Sie mir fünf Minuten. 871 01:01:07,120 --> 01:01:10,077 Danach können Sie machen, was Sie wollen. Ich gebe das Signal. 872 01:01:10,160 --> 01:01:11,517 - Fünf Minuten. - Okay. 873 01:01:11,600 --> 01:01:14,357 - Und wo ist Ihre Maske? - Vicente ist nicht krank. 874 01:01:14,440 --> 01:01:17,837 - Er war doch auf dem Flug? - Ja, daher brauche ich ihn lebendig. 875 01:01:30,080 --> 01:01:31,837 Also gut, was haben Sie vor? 876 01:01:33,640 --> 01:01:36,077 - Nichts von Smoke? - Nein. 877 01:01:36,160 --> 01:01:37,638 Wir haben ein Problem. 878 01:01:37,720 --> 01:01:38,837 Ich hole die Jungs. 879 01:01:41,240 --> 01:01:44,436 Wenn er in 15 Minuten nicht hier ist, fahren wir die LKWs weg. 880 01:01:53,640 --> 01:01:55,917 - Sie sind es. - Hände in die Höhe! 881 01:01:58,800 --> 01:02:00,957 Ich habe die Ratte. Schnappen wir uns den Rest. 882 01:02:08,400 --> 01:02:09,917 Kommt schon! 883 01:02:10,000 --> 01:02:11,676 Hey, es geht los! 884 01:02:11,760 --> 01:02:13,316 Hey! Sie kommen! 885 01:02:13,400 --> 01:02:14,357 In Stellung! 886 01:02:40,200 --> 01:02:41,196 Nachrücken! 887 01:02:42,160 --> 01:02:44,437 Das Gebäude ist umstellt! Nieder mit den Waffen! 888 01:02:44,520 --> 01:02:46,877 Auf die Knie! 889 01:02:46,960 --> 01:02:49,397 Weg mit den Fahrzeugen. Na los! 890 01:02:49,480 --> 01:02:51,077 Die LKWs kommen. Macht Platz! 891 01:02:51,160 --> 01:02:53,397 Kommt schon, weg mit den Fahrzeugen. 892 01:03:00,120 --> 01:03:04,517 Moment mal! Da geht etwas vor sich. Wir gehen live. 893 01:03:04,600 --> 01:03:06,917 Hier hinter meiner Schulter, das sind Live-Bilder. 894 01:03:07,000 --> 01:03:09,036 Die Laster bringen das gestohlene Cotoxil. 895 01:03:09,120 --> 01:03:10,797 - Hey! Wo gehen wir hin? - Komm mit. 896 01:03:10,880 --> 01:03:14,437 Wir senden unglaubliche Bilder hier von der Notfallaufnahme. 897 01:03:14,520 --> 01:03:17,556 Sie sind live dabei! Hierauf haben die Bürger schon gewartet. 898 01:03:19,960 --> 01:03:20,997 Was geht hier vor? 899 01:03:21,080 --> 01:03:22,957 - Ich habe eine Überraschung. - Okay. 900 01:03:23,040 --> 01:03:24,197 Das müsst ihr sehen. 901 01:03:26,480 --> 01:03:29,076 Ich dachte, ihr könntet das Zeug brauchen. 902 01:03:29,160 --> 01:03:32,237 Wir haben es! Wir haben soviel mitgebracht wie möglich. 903 01:03:32,320 --> 01:03:34,157 - Das ist toll. - Gute Arbeit. 904 01:03:35,440 --> 01:03:36,836 Ich bin Melissa Lo. 905 01:03:36,920 --> 01:03:40,756 Das antivirale Mittel Cotoxil ist offensichtlich gefunden worden. 906 01:03:40,840 --> 01:03:43,516 Zwei LKW-Ladungen trafen gerade beim Notfallzentrum ein und 907 01:03:43,600 --> 01:03:45,877 sind nun in den sicheren Händen der CDC. 908 01:03:48,680 --> 01:03:50,716 Das gestohlene Cotoxil wurde sichergestellt. 909 01:03:50,800 --> 01:03:53,957 Das heißt keinesfalls, dass wir über dem Berg sind. 910 01:03:54,040 --> 01:03:57,036 Wir haben nun ein Mittel, mit dem das Virus verlangsamt wird. 911 01:03:57,120 --> 01:03:59,677 Denken Sie daran, es ist noch nicht das Heilmittel, 912 01:03:59,760 --> 01:04:01,677 aber es verschafft uns wertvolle Zeit. 913 01:04:16,320 --> 01:04:17,277 Mom? 914 01:04:18,640 --> 01:04:20,916 - Mom? - Was? 915 01:04:21,000 --> 01:04:24,436 - Was? Gil? - Mom, du hast mir Angst gemacht. 916 01:04:24,520 --> 01:04:26,756 Schatz, ich bin bloß müde. 917 01:04:28,360 --> 01:04:31,237 Hier, du musst das nehmen. 918 01:04:31,320 --> 01:04:32,956 Was? 919 01:04:35,520 --> 01:04:37,437 - Was ist das? - Es ist dieses Cotoxil, 920 01:04:37,520 --> 01:04:38,476 du musst es nehmen. 921 01:04:42,000 --> 01:04:43,877 Gil, was hast du getan? 922 01:04:45,800 --> 01:04:47,037 Trink das. 923 01:04:52,840 --> 01:04:54,237 Mom? 924 01:04:58,760 --> 01:04:59,716 Mom? 925 01:05:12,800 --> 01:05:15,436 - Siehst du was? - Nein. Gar nichts. 926 01:05:15,520 --> 01:05:17,236 Okay. 927 01:05:17,320 --> 01:05:20,556 Wir werden in Schichten von vier Stunden arbeiten, bis... 928 01:05:22,680 --> 01:05:24,316 Die sollen die erste übernehmen. 929 01:05:24,400 --> 01:05:25,476 Klar. 930 01:05:26,440 --> 01:05:28,677 Donnie! Scott! Ihr übernehmt die erste Schicht. 931 01:05:28,760 --> 01:05:30,436 Die Jungs dort sollen sich ausruhen. 932 01:05:35,600 --> 01:05:36,677 Geht's dir gut? 933 01:05:37,680 --> 01:05:40,357 Bleibt zurück! Keiner fasst ihn an. 934 01:05:40,440 --> 01:05:41,596 Haltet euch von ihm fern. 935 01:05:41,680 --> 01:05:42,717 Das ist nicht wahr. 936 01:05:52,760 --> 01:05:54,316 Na endlich. 937 01:05:54,400 --> 01:05:57,117 Ich hätte es nicht länger mit ihm ausgehalten, ohne... 938 01:05:57,200 --> 01:05:59,517 Tut mir Leid. Schon was rausgefunden? 939 01:05:59,600 --> 01:06:00,957 Nichts. 940 01:06:01,040 --> 01:06:02,956 Ich versteh' das einfach nicht. 941 01:06:03,040 --> 01:06:05,397 Er war genauso nah bei Ames wie alle anderen. 942 01:06:05,480 --> 01:06:08,077 Hoffentlich gibt es Hinweise in seiner Krankenakte. 943 01:06:08,160 --> 01:06:09,117 Viel Glück. 944 01:06:18,600 --> 01:06:21,597 - Das ist Dr. Martin. Sie ist hier... - Ich weiß, wer sie ist. 945 01:06:23,840 --> 01:06:26,356 Sie sind hübscher ohne Raumanzug. 946 01:06:26,440 --> 01:06:27,796 Wir haben nicht viel Zeit. 947 01:06:27,880 --> 01:06:31,397 Das ist bedauerlich, denn Zeit ist alles, was ich habe. 948 01:06:32,960 --> 01:06:35,757 Ich soll Ihnen sagen, warum ich noch lebe. 949 01:06:36,760 --> 01:06:39,117 - Das wird Sie kosten. - Was wollen Sie? 950 01:06:39,200 --> 01:06:41,236 Was jeder an meiner Stelle will. 951 01:06:41,320 --> 01:06:43,156 - Meine Begnadigung. - Auf keinen Fall. 952 01:06:43,240 --> 01:06:45,436 Das ist nicht verhandelbar. 953 01:06:45,520 --> 01:06:46,757 Ich will meinen Anwalt. 954 01:06:46,840 --> 01:06:50,076 Ich vergaß, es Ihnen zu sagen. Er ist tot. 955 01:06:50,160 --> 01:06:51,957 Ihr Kumpane Smoke hat ihn getötet. 956 01:06:52,040 --> 01:06:53,517 Hier ist unser Angebot. 957 01:06:53,600 --> 01:06:55,516 Wenn die CDC bestätigt, dass Ihre Aussagen 958 01:06:55,600 --> 01:06:59,197 tatsächlich Leben retten, wird die Todesstrafe fallengelassen. 959 01:07:02,280 --> 01:07:05,517 Glauben Sie, dass ich den Rest meines Lebens im Gefängnis bleiben will? 960 01:07:05,600 --> 01:07:07,717 - Dann werden Sie sterben. - Wie wir alle. 961 01:07:07,800 --> 01:07:12,076 Richtig, aber ich erkläre Ihnen, wie ihr Leben sein wird, während Sie 962 01:07:12,160 --> 01:07:13,996 darauf warten, hingerichtet zu werden. 963 01:07:27,640 --> 01:07:28,797 Sie haben zehn Sekunden. 964 01:07:32,640 --> 01:07:33,597 Fünf. 965 01:07:36,040 --> 01:07:37,557 Die Zeit ist abgelaufen. 966 01:07:37,640 --> 01:07:39,036 Gehen wir, Doktor. 967 01:07:47,800 --> 01:07:51,117 Als ich in Australien war und auf das FBI gewartet habe, 968 01:07:53,040 --> 01:07:55,756 haben Sie im Gefängnis einen Grippeimpfstoff getestet. 969 01:07:55,840 --> 01:07:58,717 Ja, das wissen wir. Er wurde in Dänemark hergestellt. 970 01:07:58,800 --> 01:08:00,117 Sie wurden nicht geimpft. 971 01:08:00,240 --> 01:08:02,236 Das steht in den medizinischen Unterlagen. 972 01:08:02,320 --> 01:08:04,276 Weil Sie unter Edward Vicente nachschauten. 973 01:08:05,480 --> 01:08:08,357 Bestimmte Häftlinge wurden ausgesucht und bekamen Nummern. 974 01:08:09,600 --> 01:08:13,677 Die ausgesucht wurden, bekamen einen Monat lang besseres Essen. 975 01:08:14,920 --> 01:08:20,356 Ich habe einen anderen überzeugt, meinen Platz einzunehmen. 976 01:08:20,440 --> 01:08:22,956 Also haben Sie die Impfung und das Essen bekommen. 977 01:08:23,040 --> 01:08:25,237 - Und der andere? - Er durfte leben. 978 01:08:26,840 --> 01:08:28,237 Ich muss gehen. 979 01:08:37,640 --> 01:08:38,757 Kayla! 980 01:08:38,840 --> 01:08:41,156 - Ja, was? - Brooke wird künstlich beatmet. 981 01:08:46,680 --> 01:08:48,637 Booke? 982 01:08:48,720 --> 01:08:49,956 Brooke. 983 01:08:50,040 --> 01:08:52,357 Brooke, Schätzchen. 984 01:08:52,440 --> 01:08:54,596 Öffne die Augen, komm schon. 985 01:08:54,680 --> 01:08:57,157 Hör zu, du musst jetzt stark sein. 986 01:08:57,240 --> 01:08:59,637 Du musst kämpfen. Alles klar? 987 01:08:59,720 --> 01:09:02,677 Du musst mir noch ein wenig Zeit geben. Nur noch ein wenig. 988 01:09:03,920 --> 01:09:05,677 Gut so. 989 01:09:05,760 --> 01:09:07,516 Danke, meine Süße. 990 01:09:07,600 --> 01:09:10,396 Informieren Sie mich, wenn sich ihr Zustand ändert. 991 01:09:10,480 --> 01:09:11,516 Wo gehen Sie hin? 992 01:09:13,160 --> 01:09:14,676 Ich habe etwas gefunden. 993 01:09:17,960 --> 01:09:19,556 Negativ. Es zeigt keine Wirkung. 994 01:09:19,640 --> 01:09:21,076 Das ist unmöglich. 995 01:09:21,160 --> 01:09:22,277 Sehen Sie selbst, 996 01:09:22,360 --> 01:09:24,436 der dänische Impfstoff ist unwirksam. 997 01:09:27,840 --> 01:09:29,196 Ich dachte, das wäre es. 998 01:09:29,280 --> 01:09:30,996 Wir haben uns schon früher geirrt. 999 01:09:31,080 --> 01:09:32,476 Ich begreife es einfach nicht. 1000 01:09:32,600 --> 01:09:34,876 Von allen, die neben Ames in dem Flieger saßen, 1001 01:09:34,960 --> 01:09:36,517 wieso ist Vicente noch am Leben? 1002 01:09:37,480 --> 01:09:39,036 Wir müssen etwas übersehen haben. 1003 01:09:39,120 --> 01:09:41,356 Was auch immer es ist, ich erkenne es nicht. 1004 01:09:43,080 --> 01:09:44,515 Ich weiß nicht. 1005 01:09:44,600 --> 01:09:47,516 Da muss es noch etwas geben, ich bin mir ganz sicher. 1006 01:09:47,600 --> 01:09:51,196 Gibt es eine Diskrepanz zwischen seinem antigenen und immunogenen Profil? 1007 01:09:51,280 --> 01:09:52,356 Was machen Sie da? 1008 01:09:52,480 --> 01:09:54,556 Vicentes Krankenakte noch mal durchsehen. 1009 01:09:54,640 --> 01:09:56,636 Mal sehen. 1010 01:09:56,720 --> 01:09:58,516 Hier muss es etwas geben. 1011 01:10:00,760 --> 01:10:01,716 Was? 1012 01:10:48,040 --> 01:10:49,597 Kayla, es gibt Neues von Ratner. 1013 01:10:49,720 --> 01:10:52,237 Die Männer, die ausgebrochen sind, haben sich gestellt. 1014 01:10:52,320 --> 01:10:53,317 Gott sei Dank! 1015 01:10:53,400 --> 01:10:56,716 Einer von ihnen ist tot, ein Passagier von Flug 182, Gibson Smolak. 1016 01:10:56,800 --> 01:10:59,156 Die anderen werden hergebracht, wir beobachten sie. 1017 01:10:59,240 --> 01:11:00,757 Okay. Komm mal her. 1018 01:11:03,400 --> 01:11:08,316 Ich habe einen epithelialen Test an der Lunge gemacht. Der Virus greift nicht an. 1019 01:11:09,560 --> 01:11:10,876 Komm mit. 1020 01:11:14,960 --> 01:11:15,916 Sieh dir das an. 1021 01:11:17,120 --> 01:11:20,077 Ich habe die leicht entzündlichen Kaskaden geprüft. 1022 01:11:21,240 --> 01:11:22,196 Sehen normal aus. 1023 01:11:23,880 --> 01:11:26,956 Kein Organversagen feststellbar. 1024 01:11:27,040 --> 01:11:29,116 - Es funktioniert. - Ja. 1025 01:11:29,200 --> 01:11:30,716 Wie viel Blut ist noch übrig? 1026 01:11:30,800 --> 01:11:32,476 - Du meinst von Vicente? - Genau. 1027 01:11:37,720 --> 01:11:39,517 - Nicht viel. - Genug für eine Dosis? 1028 01:11:39,600 --> 01:11:40,916 - Vielleicht. - Reinige es. 1029 01:11:41,000 --> 01:11:42,196 Du willst es anwenden? 1030 01:11:42,280 --> 01:11:43,916 Reinigst du es oder nicht? 1031 01:11:46,840 --> 01:11:47,797 Warte. 1032 01:12:17,040 --> 01:12:19,196 Sie wird wieder gesund. 1033 01:12:25,040 --> 01:12:28,036 Die ganze Zeit hieß es, Tante Kayla hat dies gemacht, 1034 01:12:28,120 --> 01:12:29,635 Tante Kayla hat jenes gemacht. 1035 01:12:30,880 --> 01:12:32,796 Aber nicht jetzt. 1036 01:12:32,880 --> 01:12:34,156 Ich danke dir. 1037 01:12:35,280 --> 01:12:36,556 Vielen Dank. 1038 01:12:37,720 --> 01:12:40,556 Sind Sie sicher? Das hat das junge Mädchen gerettet? 1039 01:12:40,640 --> 01:12:43,075 - Ganz sicher. - Na gut. Das heißt also, dass Sie 1040 01:12:43,160 --> 01:12:44,516 meine Erlaubnis wollen, um 1041 01:12:44,600 --> 01:12:47,875 der Bevölkerung von Los Angeles Tuberkulose zu verabreichen. 1042 01:12:47,960 --> 01:12:49,996 Es ist nicht direkt TB. 1043 01:12:50,080 --> 01:12:52,996 Wir verabreichen die Antikörper, die auch gegen TB wirken. 1044 01:12:53,080 --> 01:12:56,436 Das hält den Virus davon ab, sich an die Lungen zu heften. 1045 01:12:56,520 --> 01:12:59,476 Warum können keine TB-Medikamente verschrieben werden? 1046 01:12:59,560 --> 01:13:01,596 Ein Mensch muss aktiv an TB erkrankt sein, 1047 01:13:01,680 --> 01:13:03,916 um die richtige Mischung an Cytokinen und 1048 01:13:04,000 --> 01:13:06,076 Chemokinen zu bilden, die den Virus töten. 1049 01:13:06,160 --> 01:13:07,196 Wie ist das machbar? 1050 01:13:07,280 --> 01:13:08,995 Wir müssen in den Medien verbreiten, 1051 01:13:09,080 --> 01:13:11,677 dass Personen mit aktiver, behandelter TB gesucht werden 1052 01:13:11,760 --> 01:13:13,276 und ins Krankenhaus müssen. 1053 01:13:13,360 --> 01:13:16,117 - Und dann nehmen Sie ihnen Blut ab? - Nur einen Teil davon. 1054 01:13:16,200 --> 01:13:20,636 Und dann filtern und reinigen wir es und behandeln die Bevölkerung damit. 1055 01:13:20,720 --> 01:13:22,636 Und das Beste ist, dass 1.000 Menschen 1056 01:13:22,720 --> 01:13:25,117 mit aktiver, behandelter TB 1057 01:13:25,200 --> 01:13:27,956 in etwa eine Million Dosen ergeben. 1058 01:13:28,040 --> 01:13:29,636 - Wie lange? - Ein paar Tage. 1059 01:13:29,720 --> 01:13:32,596 Wir können Verteilzentren bei den Feuerwehren einrichten. 1060 01:13:32,680 --> 01:13:34,757 Das ist eine gute Idee. Kündigen Sie das an. 1061 01:13:35,880 --> 01:13:37,316 Das machen wir beide. 1062 01:13:38,640 --> 01:13:39,636 Prima. 1063 01:13:42,720 --> 01:13:44,436 Bitte sehr. Nehmen Sie das. 1064 01:13:49,000 --> 01:13:51,596 Ich habe gute und schlechte Neuigkeiten. 1065 01:13:52,600 --> 01:13:53,557 Die schlechten. 1066 01:13:53,640 --> 01:13:55,636 Die guten zuerst. 1067 01:13:55,720 --> 01:13:56,956 Deine Mutter kommt durch. 1068 01:13:57,040 --> 01:13:59,516 Super! Also hat das Medikament geholfen? 1069 01:14:00,840 --> 01:14:02,755 Nicht wirklich. 1070 01:14:02,840 --> 01:14:05,477 Sie hatte den Virus nie. 1071 01:14:05,560 --> 01:14:07,036 Sie hat eine Lungenentzündung. 1072 01:14:07,120 --> 01:14:08,917 Normale Antibiotika haben geholfen. 1073 01:14:09,000 --> 01:14:11,556 - Das ist toll. - Und jetzt die schlechten Neuigkeiten. 1074 01:14:11,640 --> 01:14:13,996 Dein Überfall in der Bank ist auf Video. 1075 01:14:16,080 --> 01:14:17,476 Es tut mir echt Leid, Dad. 1076 01:14:17,560 --> 01:14:19,236 Ich weiß. 1077 01:14:19,320 --> 01:14:20,956 Du wolltest deiner Mutter helfen. 1078 01:14:21,040 --> 01:14:24,356 Also werde ich jetzt eingesperrt? 1079 01:14:24,440 --> 01:14:27,116 Viele Menschen machen Dinge, auf die sie nicht Stolz sind. 1080 01:14:27,200 --> 01:14:29,796 Weil sie anderen helfen wollen oder in Panik geraten sind. 1081 01:14:31,200 --> 01:14:34,516 Aber ich habe mit dem Mann gesprochen, er wird die Klage fallenlassen. 1082 01:14:34,600 --> 01:14:36,476 Du musst ihm das Geld zurückgeben. 1083 01:14:36,560 --> 01:14:38,436 Und das wirst du auch tun. 1084 01:14:39,600 --> 01:14:41,356 - Verstanden? - Danke, Dad. 1085 01:14:55,960 --> 01:14:57,796 Willst du mir beim Abendessen helfen? 1086 01:14:57,880 --> 01:14:59,516 Okay. 1087 01:15:05,760 --> 01:15:06,716 Es ist vorbei. 1088 01:15:21,280 --> 01:15:25,355 Ich habe erfahren, dass wir nun live zum Rathaus schalten, wo 1089 01:15:25,440 --> 01:15:28,115 Bürgermeister Dellasandro und Gouverneurin Schaefer 1090 01:15:28,200 --> 01:15:30,476 eine Erklärung abgeben werden. 1091 01:15:37,160 --> 01:15:40,756 Los Angeles hat schon viele Krisen und Naturkatastrophen überstanden. 1092 01:15:40,840 --> 01:15:44,555 Erdbeben, Überflutungen und jetzt der Riptide-Virus. 1093 01:15:45,560 --> 01:15:47,675 Doch wir sind eine starke Stadt. 1094 01:15:47,760 --> 01:15:49,556 Voll mit starken Menschen. 1095 01:15:49,640 --> 01:15:51,356 Gouverneurin. 1096 01:15:51,440 --> 01:15:54,917 Heute haben wir Hoffnung, 1097 01:15:55,000 --> 01:15:57,035 dass uns diese Stärke hilft. 1098 01:15:57,120 --> 01:15:59,276 Ein Mittel wurde gefunden, 1099 01:15:59,360 --> 01:16:03,557 das uns Zeit für die Entwicklung eines dauerhaften Impfstoffes gibt. 1100 01:16:03,640 --> 01:16:06,716 Es ist das Glück im Unglück. 1101 01:16:06,800 --> 01:16:10,076 Und sehr bald wird es uns allen zugänglich sein. 1102 01:16:10,160 --> 01:16:13,276 In Momenten wie diesen müssen wir vielen Menschen danken, 1103 01:16:13,360 --> 01:16:17,396 unseren Ersthelfern, unserer Polizei, der Feuerwehr und Sanitätern. 1104 01:16:17,480 --> 01:16:21,875 Menschen, die die Sicherheit anderer über ihr eigenes Leben stellen. 1105 01:16:21,960 --> 01:16:26,116 Unseren Ärzten, Krankenschwestern, Wissenschaftlern der CDC und allen, 1106 01:16:26,200 --> 01:16:28,876 die angesichts dieser Tragödie stark geblieben sind. 1107 01:16:28,960 --> 01:16:30,875 Dafür werden wir immer tief dankbar sein. 1108 01:16:30,960 --> 01:16:34,756 Diese Tragödie hat uns viel gelehrt. 1109 01:16:34,840 --> 01:16:37,676 Wir haben gelernt, dass in Einigkeit Stärke liegt. 1110 01:16:38,760 --> 01:16:42,436 Jedoch haben wir einen hohen Preis bezahlt. Viele Menschen sind gestorben. 1111 01:16:42,520 --> 01:16:44,396 Und viele weitere kämpfen um ihr Leben. 1112 01:16:45,880 --> 01:16:50,196 Wir gedenken auch denen, die gedient haben und den Kampf verloren. 1113 01:16:52,480 --> 01:16:54,476 Wir werden uns in ihrem Namen einsetzen, 1114 01:16:54,560 --> 01:16:56,795 dass unsere Bundesregierung moderne Methoden 1115 01:16:56,880 --> 01:17:00,436 viraler Impfungen und Behandlungen unterstützt. 1116 01:17:02,920 --> 01:17:05,155 Sie müssen erkennen, 1117 01:17:05,240 --> 01:17:08,236 dass so etwas überall vorkommen kann. 1118 01:17:08,320 --> 01:17:11,156 Wenn es uns passiert, kann es Ihnen passieren. 1119 01:17:16,680 --> 01:17:18,196 Hey. 1120 01:17:18,280 --> 01:17:19,555 Tante Kayla. 1121 01:17:22,360 --> 01:17:24,436 Wie fühlst du dich? 1122 01:17:26,160 --> 01:17:28,997 Siehst du, ich habe dir ja gesagt, dass du hier rauskommst. 1123 01:17:30,240 --> 01:17:31,877 Du wirst bald schon entlassen. 1124 01:17:31,960 --> 01:17:33,556 Meinst du das im Ernst? 1125 01:17:33,640 --> 01:17:34,996 Ja. Ich meine es wirklich so. 1126 01:17:36,720 --> 01:17:39,396 Du kannst dich auf die Prüfungen nächstes Jahr vorbereiten. 1127 01:17:40,400 --> 01:17:42,875 Ich habe eine kleine Überraschung für dich. 1128 01:17:52,160 --> 01:17:53,396 Hey, meine Kleine. 1129 01:17:56,880 --> 01:17:58,036 Du siehst toll aus. 1130 01:17:59,240 --> 01:18:01,756 Ich hab dich vermisst. 1131 01:18:01,840 --> 01:18:03,396 Ich dich auch. 1132 01:18:05,880 --> 01:18:07,876 Ich hab dich lieb. 1133 01:18:07,960 --> 01:18:09,436 Ich dich auch. 1134 01:18:41,040 --> 01:18:42,756 Hey. 1135 01:18:44,360 --> 01:18:45,316 Wie geht's? 1136 01:18:47,760 --> 01:18:50,597 Müde, aber gut. 1137 01:18:52,800 --> 01:18:55,276 - Und du? - Erschöpft. 1138 01:18:59,960 --> 01:19:03,235 Ich habe gerade einen Anruf bekommen. 1139 01:19:03,320 --> 01:19:06,356 - Sie wollen mich in Atlanta. - Das überrascht mich nicht. 1140 01:19:07,520 --> 01:19:08,476 Gehst du? 1141 01:19:11,480 --> 01:19:12,875 Und das Paradies verlassen? 1142 01:19:15,080 --> 01:19:16,276 Wohin geht es jetzt? 1143 01:19:16,360 --> 01:19:18,276 Nach Hause. Schlafen. 1144 01:19:20,560 --> 01:19:22,277 Ich bringe dich zum Auto. 1145 01:19:22,360 --> 01:19:24,316 Okay, danke. 1146 01:19:27,720 --> 01:19:32,035 Da du ja jetzt bleibst, sollten wir mal einen Kaffee trinken gehen. 1147 01:19:33,800 --> 01:19:36,956 - Du hast ja meine Nummer. - Ja, die hab ich. 89069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.