Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ik zou dat niet doen als ik jou was.
2
00:00:28,985 --> 00:00:30,465
Sta op.
3
00:00:32,206 --> 00:00:33,337
Langzaam.
4
00:00:33,381 --> 00:00:35,165
Geef het maar.
5
00:00:37,385 --> 00:00:38,429
Ik heb een jachtvergunning.
6
00:00:38,473 --> 00:00:40,649
Niet voor mijn land, dat doe je niet.
7
00:00:40,692 --> 00:00:41,737
Dit is privé-eigendom. Geef het.
8
00:00:41,780 --> 00:00:43,956
Laten we gaan.
9
00:00:46,089 --> 00:00:47,612
Terug naar je auto.
10
00:00:47,656 --> 00:00:49,223
Je kunt mensen als deze niet bedreigen.
11
00:00:50,659 --> 00:00:52,965
Ik ben het zat dat jullie
weekendstrijders hier komen
12
00:00:53,009 --> 00:00:55,316
en kogels plaatsen
in weerloze wezens.
13
00:00:55,359 --> 00:00:56,945
En voor wat? Een selfie?
14
00:00:56,969 --> 00:00:58,971
Zodat je je vrienden kunt laten zien hoe stoer je bent?
15
00:00:59,015 --> 00:01:01,017
Je kunt maar hopen dat het
niet van een van mijn geld komt.
16
00:01:01,844 --> 00:01:04,455
Me? Ik heb dat niet gedaan.
17
00:01:04,499 --> 00:01:07,023
Uh...
18
00:01:09,678 --> 00:01:11,419
O mijn God.
19
00:01:13,073 --> 00:01:14,161
Dat heb ik ook niet gedaan.
20
00:01:14,204 --> 00:01:16,076
Buenos días.
21
00:01:51,850 --> 00:01:53,809
Hallo. Uh, wat doe jij hier?
22
00:01:53,852 --> 00:01:56,072
Hé, ik had niet verwacht
je zo snel terug te zien.
23
00:01:56,116 --> 00:01:58,683
Ja, man, ik werd een
beetje gek op die bank.
24
00:01:58,727 --> 00:02:02,034
De dokter zei dat ik weer
kon komen werken, dus...
25
00:02:02,078 --> 00:02:04,080
Maar met een
beperkte taak, toch?
26
00:02:04,124 --> 00:02:05,995
Nou, dat is wat hij
27
00:02:06,038 --> 00:02:07,910
zei, maar alsjeblieft.
28
00:02:07,953 --> 00:02:09,564
Niemand zet een baby in de hoek.
29
00:02:09,607 --> 00:02:12,001
Nick, je bent aangereden
door een auto.
30
00:02:12,044 --> 00:02:13,220
Ik bedoel, je stierf bijna.
31
00:02:13,263 --> 00:02:15,526
Ja ik weet het.
32
00:02:15,570 --> 00:02:18,529
Ja, ik ben net een superheld,
man. Ik ben zoals Wolverine.
33
00:02:18,573 --> 00:02:19,661
Ik regenereer.
34
00:02:19,704 --> 00:02:21,663
Moet je het niet rustig aan doen?
35
00:02:21,706 --> 00:02:24,100
Met mij gaat het echt goed. Ik heb
vanmorgen een geweldige training gehad.
36
00:02:24,144 --> 00:02:27,451
Ik heb al een afspraak gemaakt
voor Valentijnsdag van vanavond.
37
00:02:27,495 --> 00:02:30,062
Wacht, het is
Valentijnsdag? Nog een keer?
38
00:02:30,106 --> 00:02:31,803
Oh, Delilah gaat me vermoorden.
39
00:02:31,847 --> 00:02:34,284
Oké, weten jullie het
aantal bloemisten in de buurt
40
00:02:34,328 --> 00:02:35,938
of iets? Nee?
41
00:02:35,981 --> 00:02:37,287
Oké, ik zoek het wel uit.
42
00:02:37,331 --> 00:02:38,462
Fijne Valentijnsdag.
43
00:02:38,506 --> 00:02:41,770
Hey, Nick. Ik ben zo blij
om te zien dat je terug bent.
44
00:02:41,813 --> 00:02:43,337
Dank je. Iemand is
tenminste gelukkig.
45
00:02:43,380 --> 00:02:46,383
Dat is een fijne valentijn.
46
00:02:46,427 --> 00:02:47,558
Van wie is dat? Mm.
47
00:02:47,602 --> 00:02:48,994
Ik weet het niet.
48
00:02:49,038 --> 00:02:50,822
Iemand heeft het vanmorgen
op mijn bureau laten liggen
49
00:02:50,866 --> 00:02:53,129
met een dozijn rozen en geen briefje.
50
00:02:53,173 --> 00:02:54,739
Ooh, je weet wat dat betekent.
51
00:02:54,783 --> 00:02:55,740
Hmm?
52
00:02:55,784 --> 00:02:58,003
Je hebt een geheime aanbidder.
53
00:02:58,047 --> 00:02:59,004
Oh kom op.
54
00:02:59,048 --> 00:03:00,919
Het is geen geheim.
55
00:03:00,963 --> 00:03:02,051
Je weet wie het heeft gestuurd.
56
00:03:02,094 --> 00:03:03,705
Hou op. Haal het niet in je hoofd.
57
00:03:03,748 --> 00:03:05,073
Ik zei toch dat we niets hebben.
58
00:03:05,097 --> 00:03:06,403
Als jij het zegt.
59
00:03:06,447 --> 00:03:09,058
Bovendien is Gibbs
absoluut niet het soort man
60
00:03:09,101 --> 00:03:10,973
om een valentijn te sturen.
61
00:03:11,016 --> 00:03:13,105
Maak je klaar. We
hebben een lijk.
62
00:03:14,106 --> 00:03:15,891
Torres, ben je goed?
63
00:03:16,892 --> 00:03:18,110
Goed om te gaan, meneer.
64
00:03:18,154 --> 00:03:20,722
Leuke valentijn. Wil je er een?
65
00:03:26,031 --> 00:03:28,120
Mm. Dank je.
66
00:03:28,164 --> 00:03:30,645
Alstublieft.
67
00:03:30,688 --> 00:03:32,255
Mmm-mm! Ooh...
68
00:03:32,299 --> 00:03:34,692
Hou je mond.
69
00:03:37,260 --> 00:03:39,044
Oké, lokale LEO's
70
00:03:39,088 --> 00:03:41,960
vond zijn kleren
opgeborgen achter een blok.
71
00:03:42,004 --> 00:03:44,136
Zijn I.D. noemt hem Navy
Captain Alan Wales, 54.
72
00:03:44,180 --> 00:03:45,268
Woont in Reston.
73
00:03:45,312 --> 00:03:47,531
Praat je met de huiseigenaar?
74
00:03:47,575 --> 00:03:50,534
Ja. Ze zegt dat het gebied
gesloten is voor het publiek,
75
00:03:50,578 --> 00:03:52,144
maar vanwege de
zware hertenpopulatie
76
00:03:52,188 --> 00:03:53,711
ze krijgen nogal wat stropers.
77
00:03:53,755 --> 00:03:55,539
Ik zou zeggen dat dit
een jachtongeluk kan zijn,
78
00:03:55,583 --> 00:03:57,106
behalve de man...
79
00:03:57,149 --> 00:03:58,281
Buck naakt.
80
00:03:58,325 --> 00:03:59,326
Ja.
81
00:03:59,369 --> 00:04:01,415
De cel van Wales
zat in zijn jaszak,
82
00:04:01,458 --> 00:04:04,156
maar de batterij is leeg.
83
00:04:04,200 --> 00:04:05,984
Geef het aan mij, ik
zal het opstarten. Oké.
84
00:04:07,769 --> 00:04:10,119
Hoi. Waar is het
lichaam? Via hier?
85
00:04:10,162 --> 00:04:11,773
Oke. Okee.
86
00:04:11,816 --> 00:04:13,862
Maak een gat. Laten
we aan de slag gaan.
87
00:04:13,905 --> 00:04:15,211
Heb je haast, Jimmy?
88
00:04:15,255 --> 00:04:18,997
Nick! Oh, ik ben zo
blij dat je terug bent.
89
00:04:19,041 --> 00:04:21,043
Ja, ja, ik heb haast. De, uh...
90
00:04:21,086 --> 00:04:24,089
De schoonfamilie heeft Victoria,
dus Breena en ik zullen dat ook zijn
91
00:04:24,133 --> 00:04:25,395
uitgaan voor Valentijnsdag.
92
00:04:25,439 --> 00:04:27,179
Ze heeft een hotelkamer voor ons geregeld.
93
00:04:27,223 --> 00:04:29,269
Ooh, zo romantisch. Ja jij weet het,
94
00:04:29,312 --> 00:04:31,632
na zeven jaar huwelijk
moet je de zaken fris houden.
95
00:04:31,662 --> 00:04:33,577
Je hebt wat champagne nodig,
96
00:04:33,621 --> 00:04:35,100
wat aardbeien met chocoladesaus.
97
00:04:35,144 --> 00:04:36,276
Tijd van overlijden.
98
00:04:36,319 --> 00:04:38,365
Het lijkt erop dat
hij hier is geweest
99
00:04:38,408 --> 00:04:40,236
geruime tijd.
100
00:04:40,280 --> 00:04:42,194
Gebaseerd op de
keverlarve op hem,
101
00:04:42,238 --> 00:04:44,022
Ik zou zeggen dat het zes weken geleden is.
102
00:04:44,066 --> 00:04:45,197
En de doodsoorzaak?
103
00:04:45,241 --> 00:04:46,721
Ingangswond in de borst
104
00:04:46,764 --> 00:04:48,331
lijkt de meest
waarschijnlijke boosdoener.
105
00:04:48,375 --> 00:04:49,941
Oké, verspreid.
106
00:04:49,985 --> 00:04:52,422
Zoek naar kogelhulzen. Vasthouden.
107
00:04:52,466 --> 00:04:54,076
Vasthouden.
108
00:04:54,119 --> 00:04:57,427
Ik denk niet dat het een kogel was.
109
00:05:00,909 --> 00:05:01,997
Hij is neergeschoten met een pijl?
110
00:05:02,040 --> 00:05:03,303
Recht door het hart.
111
00:05:04,391 --> 00:05:06,218
Nou, het is Valentijnsdag.
112
00:05:06,262 --> 00:05:08,656
Baas, ik heb hier iets.
113
00:05:08,699 --> 00:05:11,136
Het lijkt erop dat Wales
in de Fleet Date-app zat
114
00:05:11,180 --> 00:05:12,355
vlak voordat hij stierf.
115
00:05:12,399 --> 00:05:13,835
Engels, McGee.
116
00:05:13,878 --> 00:05:15,619
Het is een dating-app
117
00:05:15,663 --> 00:05:17,882
speciaal gebruikt door
mensen bij de marine.
118
00:05:17,926 --> 00:05:19,536
En de laatste tekst die hij
maakte was voor een vrouw
119
00:05:19,580 --> 00:05:20,537
ontmoette hij via de app.
120
00:05:20,581 --> 00:05:21,712
Heeft ze een naam?
121
00:05:23,888 --> 00:05:25,673
Woont in D.C. Oké.
122
00:05:25,716 --> 00:05:27,631
Jij en Torres vinden
de rest van die pijl.
123
00:05:27,675 --> 00:05:29,633
Bisschop, kom met me mee.
124
00:05:29,677 --> 00:05:32,941
McGee, vind je het erg? Ik snap het.
125
00:05:32,984 --> 00:05:34,725
Woont ze alleen?
126
00:05:34,769 --> 00:05:37,075
Alleen haar naam wordt vermeld.
127
00:05:40,340 --> 00:05:42,429
Klaar?
128
00:05:45,954 --> 00:05:47,956
Het is niet te koud. Kom op.
129
00:05:47,999 --> 00:05:49,392
Het is niet te koud. Kom op.
130
00:05:49,436 --> 00:05:52,264
Hier. Dat zou zijn...
131
00:05:52,308 --> 00:05:54,571
Gibbs, is dat niet je vriend...
132
00:05:54,615 --> 00:05:57,008
Phil? Gibbs?
133
00:06:09,412 --> 00:06:10,500
Daar gaan we.
134
00:06:10,544 --> 00:06:11,980
Veel beter.
135
00:06:12,023 --> 00:06:13,982
Sorry dat je me in mijn
skivvies moest zien.
136
00:06:14,025 --> 00:06:15,592
Ja, dat ben ik ook.
137
00:06:15,636 --> 00:06:19,161
Ja. Het is zo leuk
je te zien, Gibbs.
138
00:06:19,204 --> 00:06:21,946
God, sindsdien hebben we niet
echt meer rondgehangen, de hut?
139
00:06:21,990 --> 00:06:25,385
Hé, blijven jullie graag
lunchen? Hey, Phil,
140
00:06:25,428 --> 00:06:27,038
geen sociale oproep.
141
00:06:27,082 --> 00:06:29,780
Ik ben hier voor een
moordonderzoek.
142
00:06:29,824 --> 00:06:32,043
Oh. Wie is er vermoord?
143
00:06:32,087 --> 00:06:34,219
Een kapitein met wie Stacy uitging.
144
00:06:34,263 --> 00:06:37,962
Ze heeft me nooit verteld dat
ze met een kapitein is uitgegaan.
145
00:06:38,006 --> 00:06:41,226
Hmm. Dus... hé.
146
00:06:41,270 --> 00:06:42,271
Jullie twee...
147
00:06:43,794 --> 00:06:45,685
Ja, we zijn nu ongeveer
vier weken samen.
148
00:06:45,709 --> 00:06:48,756
Het gaat geweldig, Gibbs.
Je zou van haar houden.
149
00:06:48,799 --> 00:06:50,453
Wacht, wacht even.
150
00:06:50,497 --> 00:06:53,761
Je denkt toch niet dat ze iets
met de moord te maken had?
151
00:06:53,804 --> 00:06:55,240
Phil, ik denk nog niets.
152
00:06:55,284 --> 00:06:56,851
Waar hebben jullie elkaar ontmoet?
153
00:06:56,894 --> 00:06:59,593
Uh, via een dating-app,
als je dat kunt geloven.
154
00:06:59,636 --> 00:07:01,072
Dat-dat Fleet-gedoe. Ja.
155
00:07:01,116 --> 00:07:03,901
Kijk, ik zeg je, die app
heeft mijn leven gered.
156
00:07:03,945 --> 00:07:06,164
Ik was op een donkere
plek na de scheiding.
157
00:07:06,208 --> 00:07:07,949
Toen bracht een vriend
me door naar Fleet Date.
158
00:07:07,992 --> 00:07:09,559
En ja, in het begin
was het moeilijk.
159
00:07:09,603 --> 00:07:11,169
Er zijn veel gekken.
160
00:07:11,213 --> 00:07:14,085
Deze ene vrouw had
iets met kale jongens
161
00:07:14,129 --> 00:07:16,479
en bleef mijn... wrijven. Hey, Phil.
162
00:07:16,523 --> 00:07:18,176
Het spijt me.
163
00:07:18,220 --> 00:07:20,744
Toen ontmoette ik Stacy.
Ja, ze is geweldig, Gibbs.
164
00:07:20,788 --> 00:07:23,704
Ze is mooi, aardig, intelligent.
165
00:07:23,747 --> 00:07:27,098
Ik heb me al jaren
niet meer zo gevoeld.
166
00:07:30,624 --> 00:07:33,409
Uh, commandant Gordon.
167
00:07:33,453 --> 00:07:34,758
Mm-hmm.
168
00:07:34,802 --> 00:07:36,499
We hadden het over Alan Wales.
169
00:07:36,543 --> 00:07:38,719
Hoe lang waren jij
en Wales samen?
170
00:07:38,762 --> 00:07:41,330
Uh, aan en uit voor
ongeveer een maand.
171
00:07:41,373 --> 00:07:43,158
Was gewoon niet zo serieus.
172
00:07:43,201 --> 00:07:44,202
Waarom niet?
173
00:07:44,246 --> 00:07:46,161
Omdat hij echt ijdel kan zijn.
174
00:07:46,204 --> 00:07:47,467
Hij was altijd aan het trainen,
175
00:07:47,510 --> 00:07:50,382
alsof hij zijn mannelijkheid
probeerde te bewijzen.
176
00:07:50,426 --> 00:07:54,082
In tegenstelling tot Phil, die
het natuurlijk uitstraalt, weet je?
177
00:07:55,562 --> 00:07:57,215
Ik zal mijn hand hier omheen leggen...
178
00:07:57,259 --> 00:07:59,043
Huh.
179
00:07:59,087 --> 00:08:02,046
Um, wanneer zag u Captain
Wales voor het laatst?
180
00:08:03,047 --> 00:08:05,876
Uh, ongeveer zes weken geleden.
181
00:08:05,920 --> 00:08:07,114
We zouden een date hebben,
182
00:08:07,138 --> 00:08:08,749
maar hij reageerde gewoon
niet meer op mijn teksten.
183
00:08:08,792 --> 00:08:10,228
Hoe noemen ze dat?
184
00:08:10,272 --> 00:08:11,665
Hij heeft je gezien.
185
00:08:11,708 --> 00:08:13,667
Ja, spookachtig.
186
00:08:13,710 --> 00:08:15,538
Ik dacht dat hij me gewoon wegblies.
187
00:08:15,582 --> 00:08:17,279
Maar ik had altijd het gevoel
188
00:08:17,322 --> 00:08:20,543
dat ik niet de enige vrouw
was die hij zag, weet je?
189
00:08:20,587 --> 00:08:22,545
Speler.
190
00:08:22,589 --> 00:08:24,155
Bedankt voor je tijd.
191
00:08:24,199 --> 00:08:25,559
We hebben ook een account nodig
192
00:08:25,592 --> 00:08:27,942
uw verblijfplaats rond de
tijd van de dood van Wales.
193
00:08:27,985 --> 00:08:29,334
Natuurlijk natuurlijk.
194
00:08:29,378 --> 00:08:32,120
Ik heb gedetailleerde gegevens
van mijn planning op mijn kantoor.
195
00:08:32,163 --> 00:08:33,861
Ik ben een JAG-advocaat.
196
00:08:33,904 --> 00:08:35,950
Ja, niet zomaar een
JAG-advocaat; een van de beste.
197
00:08:35,993 --> 00:08:37,255
Phil, jij...
198
00:08:37,299 --> 00:08:38,779
- Wel, het is waar.
- Jij bent een genie.
199
00:08:38,822 --> 00:08:40,128
Je bent te vriendelijk.
200
00:08:40,171 --> 00:08:42,130
En je bent te mooi.
Dat is wat je bent.
201
00:08:42,173 --> 00:08:43,131
Nee, kom op.
202
00:08:43,174 --> 00:08:44,524
Kom op. Je bent zo prachtig.
203
00:08:44,567 --> 00:08:47,570
Oké, we laten ons er gewoon uit.
204
00:08:47,614 --> 00:08:49,180
Ik hou zo veel van je snor.
205
00:08:49,224 --> 00:08:51,008
Oh, heel erg bedankt. Kom op.
206
00:08:51,052 --> 00:08:52,270
Huh.
207
00:08:52,314 --> 00:08:54,142
Wat, vind je iets ongewoons?
208
00:08:54,185 --> 00:08:55,989
Nee, ik ga gewoon door
Wales's Fleet Date-account.
209
00:08:56,013 --> 00:08:58,363
Het is verbazingwekkend hoeveel
mensen ik ken die hier aanwezig zijn.
210
00:08:58,407 --> 00:09:00,080
Ja, je zult me niet vinden
in een van die apps.
211
00:09:00,104 --> 00:09:03,325
Waarom? Het is hoe mensen
elkaar tegenwoordig ontmoeten.
212
00:09:03,368 --> 00:09:05,259
Ik weet het niet, ik ontmoet vrouwen
graag op de ouderwetse manier.
213
00:09:05,283 --> 00:09:07,242
Ik heb het gevoel dat al
deze computers, ze, weet je,
214
00:09:07,285 --> 00:09:10,462
- ze nemen een deel
van die... magie weg.
215
00:09:10,506 --> 00:09:13,030
O mijn God.
216
00:09:13,074 --> 00:09:15,119
Ik ben net overgeschakeld
naar "alleenstaande mannen"
217
00:09:15,163 --> 00:09:17,208
gewoon om te zien wie er op staat, en...
218
00:09:17,252 --> 00:09:19,254
Vance's profiel kwam naar voren.
219
00:09:19,297 --> 00:09:21,038
Nee!
220
00:09:21,082 --> 00:09:22,126
Ja.
221
00:09:24,215 --> 00:09:28,655
Favoriete activiteiten: zeilen,
luisteren naar livemuziek...
222
00:09:28,698 --> 00:09:31,919
Is dat een foto van
hem in zijn badpak?
223
00:09:31,962 --> 00:09:34,051
Ooh, hoe kan ik dat zien?
224
00:09:34,095 --> 00:09:35,444
Hij is fit.
225
00:09:35,487 --> 00:09:37,447
Ik weet het niet, dit is als
een Japanse horrorfilm.
226
00:09:37,489 --> 00:09:39,056
We zouden allemaal binnen zeven dagen kunnen sterven.
227
00:09:39,100 --> 00:09:41,624
Laten we afspreken om
hier nooit meer over te praten.
228
00:09:41,668 --> 00:09:43,028
Mooi zo. Dan kunnen
we weer aan het werk.
229
00:09:43,060 --> 00:09:45,280
Geef me een update.
230
00:09:45,323 --> 00:09:49,153
Wel, DoD meldde zes weken
geleden dat Kapitein Wales vermist was.
231
00:09:49,197 --> 00:09:51,068
Sterk ingericht,
single, geen kinderen.
232
00:09:51,112 --> 00:09:52,548
Bekijk zijn datinggeschiedenis,
233
00:09:52,592 --> 00:09:54,071
en Stacy had gelijk.
234
00:09:54,115 --> 00:09:56,247
Wales was een speler; hij
ging met veel mensen uit,
235
00:09:56,291 --> 00:09:58,119
vaak tegelijkertijd.
236
00:10:00,469 --> 00:10:01,818
Phil's vriendin in het zwembad?
237
00:10:01,862 --> 00:10:03,428
Haar alibi checkt uit.
238
00:10:03,472 --> 00:10:05,126
Ten tijde van de dood van Wales,
239
00:10:05,169 --> 00:10:07,694
ze zat ongeveer twee
weken in een zaak in Atlanta.
240
00:10:07,737 --> 00:10:09,652
Plaats delict. Shot met een pijl.
241
00:10:09,696 --> 00:10:11,088
Naakt. Waarom?
242
00:10:11,132 --> 00:10:12,699
Vernedering.
243
00:10:12,742 --> 00:10:14,701
Misschien als vergelding voor Wales
244
00:10:14,744 --> 00:10:16,354
de moordenaar in het
verleden vernederen.
245
00:10:16,398 --> 00:10:19,053
Wat de pijl betreft, het is
nogal voor de hand liggend.
246
00:10:19,096 --> 00:10:21,621
De moordenaar wilde letterlijk
het hart van Wales breken.
247
00:10:22,709 --> 00:10:23,903
Met voorbedachten
rade. Misdaad van passie.
248
00:10:23,927 --> 00:10:25,320
Blijf graven.
249
00:10:25,363 --> 00:10:26,843
Uh, Gibbs, heb je even?
250
00:10:26,887 --> 00:10:28,062
Ja. Hoe gaat het?
251
00:10:28,105 --> 00:10:30,673
Ik wilde je gewoon bedanken,
252
00:10:30,717 --> 00:10:32,259
je weet wel, voor de
chocolaatjes en bloemen.
253
00:10:32,283 --> 00:10:33,720
Het was heel lief.
254
00:10:35,069 --> 00:10:38,376
Jack, ik wist niet eens
dat het Valentijnsdag was.
255
00:10:38,420 --> 00:10:39,508
Werkelijk?
256
00:10:39,551 --> 00:10:42,119
Het hele kantoor
denkt dat jij het bent.
257
00:10:43,120 --> 00:10:44,426
Ik wou dat ik erover had nagedacht.
258
00:10:45,514 --> 00:10:46,689
Oke.
259
00:10:47,734 --> 00:10:49,431
Oke.
260
00:10:50,475 --> 00:10:52,521
Hmm.
261
00:10:52,564 --> 00:10:53,870
Hé, Kasie.
262
00:10:55,132 --> 00:10:56,220
Wauw!
263
00:10:56,264 --> 00:10:58,527
O mijn God. Nick, gaat het?
264
00:10:58,570 --> 00:10:59,789
Wat probeer je te doen?
265
00:10:59,833 --> 00:11:01,399
Probeer je me terug te
sturen naar het ziekenhuis?
266
00:11:01,443 --> 00:11:05,142
Het spijt mij enorm. De pijl
is net bij me weggekomen.
267
00:11:05,186 --> 00:11:06,535
Wat is dit?
268
00:11:06,578 --> 00:11:07,884
Ik probeer erachter te komen hoe ver
269
00:11:07,928 --> 00:11:09,277
onze moordenaar stond
op van het slachtoffer.
270
00:11:09,320 --> 00:11:10,582
Gaat het niet zo goed?
271
00:11:10,626 --> 00:11:11,777
Ik kom uit New
York. Hoe zie ik er uit,
272
00:11:11,801 --> 00:11:13,063
Robin Hood uit de motorkap?
273
00:11:13,107 --> 00:11:16,240
Kom op. Even kijken. Even kijken.
274
00:11:17,285 --> 00:11:20,592
Mm-hmm. Oke.
275
00:11:20,636 --> 00:11:21,855
Mm-hmm.
276
00:11:24,379 --> 00:11:26,337
Weet je zeker dat
je dit wilt doen?
277
00:11:26,381 --> 00:11:28,426
Boogschieten belast
je spieren enorm.
278
00:11:28,470 --> 00:11:31,647
Spieren die je echt
zou moeten laten rusten.
279
00:11:33,997 --> 00:11:36,217
Je knoeit met mijn concentratie.
280
00:11:37,827 --> 00:11:40,264
Boom! Ha. Ik heb het nog steeds.
281
00:11:40,308 --> 00:11:42,832
Ja, dat doe je.
282
00:11:42,876 --> 00:11:45,574
Dus, enige
vooruitgang in de zaak?
283
00:11:45,617 --> 00:11:48,316
Uh, ik ben nog de rest van
de pijl aan het verwerken.
284
00:11:48,359 --> 00:11:49,639
Tot nu toe geen afdrukken gevonden.
285
00:11:51,319 --> 00:11:52,862
Hoe zit het met de
pijlpunt? Kunt u het traceren?
286
00:11:52,886 --> 00:11:54,975
Het merk is een
broadhead van koolstofstaal.
287
00:11:55,018 --> 00:11:57,717
Vrij gewoon. Iedereen
had het kunnen kopen.
288
00:11:57,760 --> 00:11:59,196
Oké, dus we hebben niets.
289
00:11:59,240 --> 00:12:01,198
Ik heb dat niet
gezegd. Terwijl ik was
290
00:12:01,242 --> 00:12:03,200
onderzoekend
pijlpunten, kwam ik tegen
291
00:12:03,244 --> 00:12:05,202
een MPD-zaak van
vier maanden geleden.
292
00:12:05,246 --> 00:12:09,380
Een man werd halfnaakt
gevonden met een gat in zijn borst.
293
00:12:09,424 --> 00:12:11,339
Wil je het moordwapen zien?
294
00:12:16,997 --> 00:12:18,781
Bedankt voor je
komst, rechercheur.
295
00:12:18,825 --> 00:12:20,522
Oh ja, geen probleem. Uh...
296
00:12:20,565 --> 00:12:23,307
Ik heb je agent verteld, we zitten
op een dood spoor met onze zaak.
297
00:12:23,351 --> 00:12:25,353
Uh, niet zeker of ik kan helpen.
298
00:12:25,396 --> 00:12:26,920
Wat heb je?
299
00:12:26,963 --> 00:12:29,966
Uh, ongeveer vier maanden geleden,
een Chinese joint in het centrum.
300
00:12:30,010 --> 00:12:32,099
Busboy gaat roken
301
00:12:32,142 --> 00:12:34,318
en hij ziet Olson in de steeg,
302
00:12:34,362 --> 00:12:36,494
naakt, met een
pijl uit zijn borst.
303
00:12:36,538 --> 00:12:38,975
En dat zou onderofficier
Craig Olson zijn?
304
00:12:39,019 --> 00:12:40,803
Ja. Ik bedoel, hij was met pensioen.
305
00:12:40,847 --> 00:12:42,762
Daarom hadden we jullie
nog niet op de hoogte gebracht.
306
00:12:42,805 --> 00:12:44,198
Heb je iets gevonden op het toneel?
307
00:12:44,241 --> 00:12:47,592
Nou, de pijl was schoon.
Geen prints, geen vezels.
308
00:12:47,636 --> 00:12:49,377
We hebben het blok onderzocht, maar, uh,
309
00:12:49,420 --> 00:12:50,900
er waren geen getuigen,
geen verdachten.
310
00:12:50,944 --> 00:12:53,903
Oké, en Craig Olson, wat
kun je ons over hem vertellen?
311
00:12:53,947 --> 00:12:56,427
Hij is een familieman. Vrouw, kinderen.
312
00:12:56,471 --> 00:12:58,952
Je vindt al die
liefdesverbondeden dingamajiggers
313
00:12:58,995 --> 00:13:00,214
op zijn telefoon?
314
00:13:00,257 --> 00:13:01,911
De wat? Hoe?
315
00:13:01,955 --> 00:13:04,348
Hij bedoelt, dating apps.
316
00:13:04,392 --> 00:13:06,133
Oh. Uh, nee, nee.
317
00:13:06,176 --> 00:13:07,830
Niets zoals dat. Uh...
318
00:13:07,874 --> 00:13:10,311
Zoals ik al zei, het was een
doodlopende weg voor ons.
319
00:13:12,356 --> 00:13:13,836
Dus je denkt dat we naar kijken
320
00:13:13,880 --> 00:13:15,446
dezelfde schuld
voor beide moorden?
321
00:13:15,490 --> 00:13:16,534
Moeilijk om het niet te zijn.
322
00:13:16,578 --> 00:13:18,101
Ik bedoel, maar wat is het patroon?
323
00:13:18,145 --> 00:13:19,407
Naast hen allebei
324
00:13:19,450 --> 00:13:21,278
als marinemannen
hebben ze niets gemeen.
325
00:13:21,322 --> 00:13:23,280
Misschien kenden ze elkaar.
326
00:13:23,324 --> 00:13:26,327
Oh, nadat we van je hoorden,
hebben we Olson's gecontroleerd
327
00:13:26,370 --> 00:13:28,938
telefoongegevens en e-mails, en de
naam van Wales kwam nooit ter sprake.
328
00:13:30,287 --> 00:13:31,985
Sorry dat ik stoor,
baas. Heb je even?
329
00:13:37,294 --> 00:13:39,862
Ik liep door Olson's bewijsdoos.
330
00:13:39,906 --> 00:13:43,953
Ik heb zijn cel gevonden. Blijkt dat
hij op Fleet Date zat, net als Wales.
331
00:13:43,997 --> 00:13:46,173
Nee. Niet volgens MPD.
332
00:13:46,216 --> 00:13:47,652
Dat komt omdat Olson
software gebruikte
333
00:13:47,696 --> 00:13:49,350
om het op zijn telefoon te verbergen.
334
00:13:50,394 --> 00:13:51,961
Zijn vrouw. Ja.
335
00:13:52,005 --> 00:13:54,311
Dus ik ging door de
datingsgeschiedenis van Olson,
336
00:13:54,355 --> 00:13:56,836
en raad eens wie hij
zag vlak voor zijn dood.
337
00:13:58,838 --> 00:14:00,883
Denk aan je vriend Phil
338
00:14:00,927 --> 00:14:02,842
kan daten met een
seriemoordenaar, baas.
339
00:14:11,763 --> 00:14:14,679
Kijk, agent Gibbs, ik
weet hoe dit eruit ziet.
340
00:14:14,723 --> 00:14:17,595
Twee mannen met wie ik uitging zijn dood.
341
00:14:17,639 --> 00:14:20,294
Maar ik heb ze niet vermoord.
342
00:14:20,337 --> 00:14:22,296
Wat is mijn motief?
343
00:14:22,339 --> 00:14:25,299
Wales en Olson waren rokkenjagers.
344
00:14:25,342 --> 00:14:28,302
En wat, ik kwam
erachter en wilde wraak?
345
00:14:28,345 --> 00:14:29,738
Kom op. Dat is zwak.
346
00:14:29,781 --> 00:14:31,348
En jij weet het.
347
00:14:31,392 --> 00:14:33,394
Ik zou best dom moeten zijn
348
00:14:33,437 --> 00:14:36,223
om beide mannen te doden wanneer de
dating-app rechtstreeks naar mij verwijst.
349
00:14:36,266 --> 00:14:38,094
Het is te beschuldigend.
350
00:14:38,138 --> 00:14:40,749
En ik heb een alibi.
351
00:14:40,792 --> 00:14:42,577
Niet voor Olson, dat doe je niet.
352
00:14:42,620 --> 00:14:44,927
Mm, ik doe voor Wales.
353
00:14:44,971 --> 00:14:46,407
Ik was in Atlanta.
354
00:14:46,450 --> 00:14:48,322
Je had een paar dagen vrij.
355
00:14:48,365 --> 00:14:49,801
Oh, hier gaan we.
356
00:14:49,845 --> 00:14:51,455
Je had kunnen rijden.
357
00:14:51,499 --> 00:14:55,329
Had hierheen kunnen rijden, de moord
gepleegd en vervolgens teruggereden.
358
00:14:55,372 --> 00:14:57,809
Dit is veel te indirect.
359
00:14:57,853 --> 00:15:01,378
Ik had ook de hele dag in
mijn hotelkamer kunnen zitten
360
00:15:01,422 --> 00:15:04,120
pay-per-view bekijken.
361
00:15:04,164 --> 00:15:06,949
Wat ik trouwens deed.
362
00:15:06,993 --> 00:15:09,604
U kunt de hotelgegevens controleren.
363
00:15:09,647 --> 00:15:11,345
Wat denk je?
364
00:15:11,388 --> 00:15:13,434
Ze is slim, geloofwaardig.
365
00:15:13,477 --> 00:15:16,089
Toch kan ik het gevoel niet
negeren dat ze iets verbergt.
366
00:15:16,132 --> 00:15:20,310
Over geheimen gesproken,
ontdek je wie je bewonderaar was?
367
00:15:20,354 --> 00:15:22,486
Ik heb er niet veel
over nagedacht.
368
00:15:22,530 --> 00:15:23,835
Werkelijk? Hmm...
369
00:15:23,879 --> 00:15:26,055
Dat zou me gek maken.
370
00:15:26,099 --> 00:15:27,535
We kunnen de
bezorgdienst bellen.
371
00:15:27,578 --> 00:15:30,016
Oh, schat,
alsjeblieft. Ik heb al.
372
00:15:30,059 --> 00:15:32,235
Ze waren helemaal geen hulp.
373
00:15:32,279 --> 00:15:34,759
Maakt niet uit. Rechtsaf?
374
00:15:34,803 --> 00:15:37,240
Deze dingen kunnen
zichzelf onthullen.
375
00:15:37,284 --> 00:15:39,025
Kijken,
376
00:15:39,068 --> 00:15:42,550
de enige reden waarom ik ermee instemde te
praten zonder dat er een advocaat aanwezig was
377
00:15:42,593 --> 00:15:46,554
is omdat Phil zei dat
je een eerlijk man was.
378
00:15:46,597 --> 00:15:49,296
En daar begin ik
serieus aan te twijfelen.
379
00:15:49,339 --> 00:15:51,907
'Tucker.'
380
00:15:51,951 --> 00:15:53,561
Wat?
381
00:15:53,604 --> 00:15:57,130
Uh, je achternaam.
Was vroeger Tucker.
382
00:15:58,218 --> 00:16:01,264
Tucker was mijn getrouwde naam.
383
00:16:01,308 --> 00:16:03,701
Gaan jullie scheiden of niet?
384
00:16:03,745 --> 00:16:05,616
Je kijkt recht in het rapport.
385
00:16:09,272 --> 00:16:11,579
Het was een ongeluk.
386
00:16:13,624 --> 00:16:15,583
Hij is gestorven.
387
00:16:15,626 --> 00:16:18,629
Veel mannen lijken om
je heen te sterven, hé?
388
00:16:18,673 --> 00:16:23,199
Tenzij je me iets te verwijten
hebt, zijn we hier klaar.
389
00:16:23,243 --> 00:16:26,463
Geef me een update. Wat
weten we over de man?
390
00:16:26,507 --> 00:16:28,248
Um...
391
00:16:28,291 --> 00:16:30,772
Mark Tucker, 13 jaar
getrouwd met Stacy.
392
00:16:30,815 --> 00:16:32,078
Ze woonden in Adams County,
393
00:16:32,121 --> 00:16:34,123
Virginia, waar hij
in zijn familie werkte
394
00:16:34,167 --> 00:16:35,603
veehouderij.
395
00:16:35,646 --> 00:16:37,997
Vijf jaar geleden overleden
op 47-jarige leeftijd.
396
00:16:38,040 --> 00:16:40,129
Hoe? We hebben de
politie gecontroleerd
397
00:16:40,173 --> 00:16:43,132
en lijkschouwer meldt, maar het
vermeldde gewoon de dood als per ongeluk
398
00:16:43,176 --> 00:16:45,265
en in hun huis hebben
plaatsgevonden.
399
00:16:45,308 --> 00:16:48,268
Ik belde de sheriff
die de zaak leidde.
400
00:16:48,311 --> 00:16:50,444
Ok, ga hem bezoeken.
Neem Bishop mee.
401
00:16:50,487 --> 00:16:53,229
Waar is Palmer bij de autopsie?
402
00:16:53,273 --> 00:16:55,797
Uh, hij heeft zojuist Olson's lichaam
van de medische keuringsarts van D.C.
403
00:16:55,840 --> 00:16:57,233
Ik zal bij hem inchecken.
404
00:16:58,278 --> 00:16:59,844
Gibbs.
405
00:16:59,888 --> 00:17:01,281
Oh, jongen.
406
00:17:01,324 --> 00:17:02,891
Is het waar?
407
00:17:02,934 --> 00:17:04,284
Heb je mijn vriendin
ondervraagd?
408
00:17:04,327 --> 00:17:05,285
Phil,
409
00:17:05,328 --> 00:17:07,069
niet hier.
410
00:17:08,418 --> 00:17:10,507
Hoe kon je dat doen?
411
00:17:10,551 --> 00:17:13,119
Ging je het me zelfs vertellen? Ja.
412
00:17:13,162 --> 00:17:15,184
Ik wilde het je vertellen.
Ik wachtte op de feiten.
413
00:17:15,208 --> 00:17:18,211
Oh, je kunt onmogelijk denken
dat ze een moordenaar is.
414
00:17:18,254 --> 00:17:19,386
Ze is onschuldig, Gibbs.
415
00:17:19,429 --> 00:17:21,127
Dat weten we nog niet.
416
00:17:21,170 --> 00:17:22,171
Ja, maar ik doe het.
417
00:17:22,215 --> 00:17:23,259
Ik ken haar.
418
00:17:23,303 --> 00:17:25,305
Je bent vier weken bij haar.
419
00:17:25,348 --> 00:17:26,958
Maakt niet uit. Ik
weet het gewoon.
420
00:17:27,002 --> 00:17:29,396
En ik ben een redelijk goede
rechter van karakter. Phil!
421
00:17:29,439 --> 00:17:32,181
Je ex-vrouw heeft je
bedrogen met dezelfde man
422
00:17:32,225 --> 00:17:33,530
die je probeerde te vermoorden.
423
00:17:33,574 --> 00:17:35,532
Oh. Ja, eerlijk punt.
424
00:17:35,576 --> 00:17:37,099
Ja. Vergeet dat ik dat zei.
425
00:17:37,143 --> 00:17:39,493
Kijk, je hebt het mis over haar.
426
00:17:39,536 --> 00:17:41,886
Je weet hoeveel ze voor
mij betekent. Ik heb dit nodig.
427
00:17:41,930 --> 00:17:43,888
Oh kom op. A-oke, kijk.
428
00:17:43,932 --> 00:17:46,108
Hoe zit het met ik - ik
bewijs je dat ze onschuldig is?
429
00:17:46,152 --> 00:17:48,980
Ik doe mee aan het onderzoek
en help mee. Nee nee nee.
430
00:17:49,024 --> 00:17:51,244
Ik heb je geholpen die moordenaar
vorig jaar in het bos te vangen.
431
00:17:51,287 --> 00:17:52,723
Ik ben praktisch een agent.
432
00:17:52,767 --> 00:17:53,942
Nee, je bent accountant.
433
00:17:53,985 --> 00:17:55,422
Eh En vorig jaar in het bos,
434
00:17:55,465 --> 00:17:56,901
je viel van een pad af.
435
00:17:56,945 --> 00:17:59,556
En je hebt Fornell neergeschoten.
436
00:17:59,600 --> 00:18:01,906
God, ik wou dat je niet
zo'n goed geheugen had.
437
00:18:01,950 --> 00:18:03,473
Dat was ik vergeten.
438
00:18:07,782 --> 00:18:09,566
Phil, kom op.
439
00:18:09,610 --> 00:18:12,961
Als Stacy onschuldig
is, kom ik erachter.
440
00:18:14,876 --> 00:18:17,052
En blijf uit haar buurt.
441
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
Oke.
442
00:18:28,281 --> 00:18:29,543
Ga je mee?
443
00:18:29,586 --> 00:18:31,153
Mm-hmm.
444
00:18:31,197 --> 00:18:32,850
Wat is er mis? Ben je oke?
445
00:18:32,894 --> 00:18:36,898
Ja. Ik moet een slechte Thai
hebben gehad voor de lunch.
446
00:18:36,941 --> 00:18:38,900
Uh-uh. Je hebt pijn, nietwaar?
447
00:18:38,943 --> 00:18:40,380
Ik zei toch dat je het rustig aan moest doen.
448
00:18:40,423 --> 00:18:42,469
Misschien moet je deze
gewoon buiten zitten en rusten.
449
00:18:43,513 --> 00:18:46,690
Ok, ja. Ik ben een beetje pijnlijk.
450
00:18:46,734 --> 00:18:49,171
Mm-hmm. Maar ik weet
wat ik wel en niet kan doen.
451
00:18:49,215 --> 00:18:52,043
Ik wou dat mensen niet
meer over me zouden praten.
452
00:18:52,087 --> 00:18:53,567
Oke.
453
00:18:53,610 --> 00:18:55,612
Kom je?
454
00:18:58,528 --> 00:19:00,661
Ik heb het Tucker-bestand
opgehaald nadat je had gebeld.
455
00:19:00,704 --> 00:19:02,228
Alsjeblieft.
456
00:19:02,271 --> 00:19:03,881
Jammer wat er met Mark is gebeurd.
457
00:19:03,925 --> 00:19:05,187
Wat herinner je je?
458
00:19:05,231 --> 00:19:06,928
Ongeveer vijf jaar geleden,
459
00:19:06,971 --> 00:19:10,105
Mark's vrouw Stacy... echt
aardige dame, slim als een zweep...
460
00:19:10,149 --> 00:19:13,543
Kwam thuis en zag hem
ondersteboven aan de trap.
461
00:19:13,587 --> 00:19:15,241
Wauw. Hij viel?
462
00:19:15,284 --> 00:19:17,243
Gewoon een tragisch ongeluk.
463
00:19:17,286 --> 00:19:18,940
Het lijkt erop dat hij er
die avond een te veel had
464
00:19:18,983 --> 00:19:20,594
en ging over waterketel.
465
00:19:20,637 --> 00:19:22,857
Ja, dat zou niet verklaren
466
00:19:22,900 --> 00:19:25,990
de snijwonden op zijn hoofd
en de hoeveelheid bloedverlies.
467
00:19:26,034 --> 00:19:29,255
Wat zeg jij? Dat
hij is vermoord?
468
00:19:29,298 --> 00:19:31,082
Het was een ongeluk.
469
00:19:31,126 --> 00:19:33,084
Misschien wilde
Stacy dat je dacht.
470
00:19:33,128 --> 00:19:35,086
Nee meneer.
471
00:19:35,130 --> 00:19:37,611
Ik ken dat meisje al
sinds ze een baby was.
472
00:19:37,654 --> 00:19:39,961
Ze heeft geen gemeen
bot in haar lichaam.
473
00:19:40,004 --> 00:19:41,963
Oké, sheriff, we nemen niet op
474
00:19:42,006 --> 00:19:44,400
meer van uw tijd.
Bedankt voor het bestand.
475
00:19:44,444 --> 00:19:47,055
U doet hier veel boogschieten?
476
00:19:47,098 --> 00:19:48,926
Ja. Ik coachte vroeger
477
00:19:48,970 --> 00:19:51,625
de kinderen tijdens
het zomerkamp vroeger.
478
00:19:51,668 --> 00:19:53,583
Heb je Stacy ooit les gegeven?
479
00:19:53,627 --> 00:19:56,020
Nu ik erover nadenk, deed ik het.
480
00:19:56,064 --> 00:19:58,240
Ze was er ook behoorlijk goed in.
481
00:20:05,247 --> 00:20:07,945
Het spijt me zo
erg, mijn liefste.
482
00:20:07,989 --> 00:20:10,121
Je weet dat als ik het zou kunnen
veranderen, ik dat zou doen.
483
00:20:10,165 --> 00:20:12,950
Weet gewoon dat ik van je hou, oké?
484
00:20:12,994 --> 00:20:14,996
Jimmy?
485
00:20:15,039 --> 00:20:17,085
Oh, ik moet gaan. McGee is hier.
486
00:20:17,128 --> 00:20:18,521
Ja. Ik moet gaan.
487
00:20:18,565 --> 00:20:20,436
Ik hou ook van jou, schat. Ja.
488
00:20:20,480 --> 00:20:22,003
Godzijdank, man.
489
00:20:22,046 --> 00:20:23,091
Ik heb de... niet gezien
490
00:20:24,179 --> 00:20:25,659
In het oor, en...
491
00:20:25,702 --> 00:20:28,139
Laat maar. Hoe is het met Breena?
492
00:20:28,183 --> 00:20:31,142
Uh, Breena is, uh, uh,
niet gelukkig. Je weet wel?
493
00:20:31,186 --> 00:20:33,319
Nu de twee lichamen
in autopsie zijn,
494
00:20:33,362 --> 00:20:35,146
de in chocolade
gedoopte aardbeien
495
00:20:35,190 --> 00:20:37,366
zullen moeten wachten.
496
00:20:37,410 --> 00:20:40,891
Nou, heb je tenminste
vooruitgang kunnen boeken?
497
00:20:40,935 --> 00:20:43,154
Ja. Ik kon vaststellen dat
ze allebei gedood waren
498
00:20:43,198 --> 00:20:45,374
met exact hetzelfde type wapen.
499
00:20:45,418 --> 00:20:47,376
Oh, en ik heb iets
interessants gevonden.
500
00:20:47,420 --> 00:20:50,901
Orgaanschade die is
ontstaan vóór de dood.
501
00:20:50,945 --> 00:20:52,076
Op welk slachtoffer?
502
00:20:52,120 --> 00:20:54,601
Beide. Het is ook
behoorlijk ernstig.
503
00:20:54,644 --> 00:20:57,038
Alsof ze allebei al
geruime tijd ziek zijn.
504
00:20:57,081 --> 00:20:58,909
Toevallig. Huh?
505
00:20:58,953 --> 00:21:00,476
Ja. Enig idee wat
de oorzaak was?
506
00:21:00,520 --> 00:21:03,000
Nee nee. Ik heb zojuist een weefselmonster
naar Kasie gestuurd voor analyse.
507
00:21:03,044 --> 00:21:04,785
Hallo jongens.
508
00:21:04,828 --> 00:21:06,134
Oh wow. Dat was snel.
509
00:21:06,177 --> 00:21:07,285
Heb je de weefselmonsters al?
510
00:21:07,309 --> 00:21:09,137
Wat? Oh nee.
511
00:21:09,180 --> 00:21:10,965
Ik ben goed, maar ik ben niet zo goed.
512
00:21:11,008 --> 00:21:13,315
Ik heb nog iets beters.
513
00:21:13,359 --> 00:21:16,144
Ik heb de pijl op de
plaats delict verwerkt,
514
00:21:16,187 --> 00:21:17,928
en ik vond een haarlok.
515
00:21:17,972 --> 00:21:20,322
Het kunnen onze moordenaars
zijn. Ja, het zat in de knoop
516
00:21:20,366 --> 00:21:22,126
tussen de veren aan
het einde van de pijl.
517
00:21:22,150 --> 00:21:23,717
Hoe komt dat?
518
00:21:23,760 --> 00:21:25,022
Oh, hier laat ik het je zien.
519
00:21:25,066 --> 00:21:26,415
Wauw! Nee nee nee!
520
00:21:27,982 --> 00:21:30,506
Weet je, je kunt het ons gewoon vertellen.
521
00:21:30,550 --> 00:21:33,683
Oh. Nou, toen de
moordenaar de boog terug trok,
522
00:21:33,727 --> 00:21:35,922
het uiteinde van de pijl moet
tegen hun hoofd hebben geborsteld,
523
00:21:35,946 --> 00:21:37,226
rukte een pluk haar op.
524
00:21:37,252 --> 00:21:38,906
Oh, dat is fantastisch.
525
00:21:38,949 --> 00:21:41,909
Stacy zit bij de marine. Dat betekent dat
we haar DNA al in ons bestand hebben,
526
00:21:41,952 --> 00:21:43,476
dus we matchen het gewoon met
527
00:21:43,519 --> 00:21:46,000
het DNA op het haar en kijk of
we onze moordenaar hebben.
528
00:21:46,043 --> 00:21:49,351
Ja, helaas zal het
niet zo gemakkelijk zijn.
529
00:21:49,395 --> 00:21:51,788
Het haar dat Kasie
heeft gevonden
530
00:21:51,832 --> 00:21:55,139
zat niet vast aan een wortel,
wat betekent... Heeft geen DNA.
531
00:21:55,183 --> 00:21:57,838
Juist, maar wat het
wel heeft, is haarverf.
532
00:21:57,881 --> 00:22:01,058
De moordenaar gebruikt een
unieke organische kleurstof
533
00:22:01,102 --> 00:22:02,495
gemaakt van een hennaplant.
534
00:22:02,538 --> 00:22:04,714
Dus als Stacy dezelfde kleurstof
gebruikt, dan hebben we een match?
535
00:22:04,758 --> 00:22:06,344
Correct. Je vergeet iets.
536
00:22:06,368 --> 00:22:08,631
We hebben het
haar van Stacy nodig.
537
00:22:08,675 --> 00:22:11,286
En iets zegt me dat ze
het niet vrijwillig zal geven,
538
00:22:11,330 --> 00:22:13,462
en het kan moeilijk zijn om
een bevelschrift te krijgen.
539
00:22:13,506 --> 00:22:14,855
Oh, we hebben geen bevel nodig.
540
00:22:16,117 --> 00:22:18,598
We hebben een
man van binnen. Nee.
541
00:22:18,641 --> 00:22:21,122
Nick heeft gelijk. Phil zou een
date kunnen hebben met Stacy
542
00:22:21,165 --> 00:22:22,689
en krijg een haarmonster voor ons.
543
00:22:22,732 --> 00:22:24,212
Nee, dat gebeurt niet.
544
00:22:24,255 --> 00:22:26,910
Gezien de manier waarop we het hebben verkregen,
zou het niet ontvankelijk zijn voor de rechtbank.
545
00:22:26,954 --> 00:22:28,434
Nee, we doen dit niet.
546
00:22:28,477 --> 00:22:31,219
Maar als het overeenkomt en we
gebruiken het om haar te confronteren...
547
00:22:31,262 --> 00:22:33,656
Het is misschien goed genoeg om
een bekentenis uit haar te rammelen.
548
00:22:33,700 --> 00:22:36,398
Ik breng mijn vriend
niet in gevaar, oké?
549
00:22:36,442 --> 00:22:38,400
Als Stacy onze moordenaar is,
550
00:22:38,444 --> 00:22:41,272
Elke minuut dat ze daar
is, is Phil al in gevaar.
551
00:22:44,972 --> 00:22:48,671
Oké, dit is geweldig, jongens. Ik
beloof je dat ik je niet zal teleurstellen.
552
00:22:48,715 --> 00:22:51,370
Pak gewoon een stukje van
haar haar en ga naar buiten.
553
00:22:51,413 --> 00:22:53,154
Oke. Uh, vraag:
554
00:22:53,197 --> 00:22:55,504
Mag ik een pistool dragen? Nee.
555
00:22:55,548 --> 00:22:57,506
Oké, ik vraag het gewoon.
556
00:22:57,550 --> 00:23:00,161
Oké, Phil, we gaan
kijken en luisteren
557
00:23:00,204 --> 00:23:03,556
van de auto hier. Deze pen
heeft een verborgen microfoon.
558
00:23:03,599 --> 00:23:05,166
Als je überhaupt in
de problemen komt,
559
00:23:05,209 --> 00:23:07,081
zeg het maar, we zullen er zijn.
560
00:23:07,124 --> 00:23:08,822
Als een codewoord?
561
00:23:08,865 --> 00:23:11,999
Ok, laten we eens kijken,
hoe zit het met, uhm,
562
00:23:12,042 --> 00:23:15,002
ananas? Kumquat?
563
00:23:15,045 --> 00:23:17,874
Of iets meer spionage,
zoals, uh, loopvlaksteen.
564
00:23:17,918 --> 00:23:19,441
Of enigma? Oh, zwartwater.
565
00:23:19,485 --> 00:23:20,747
Kies gewoon een woord.
566
00:23:20,790 --> 00:23:22,444
Ok, ok. Telraam, telraam.
567
00:23:22,488 --> 00:23:24,577
Ik ben een accountant. Het is
het gemakkelijkst te onthouden.
568
00:23:24,620 --> 00:23:27,275
Bovendien gebeurt er niets.
Ik heb het toch niet nodig.
569
00:23:27,318 --> 00:23:29,277
Ik zei het toch, Stacy is onschuldig.
570
00:23:29,320 --> 00:23:31,235
Ze heeft die twee jongens niet vermoord.
571
00:23:31,279 --> 00:23:33,107
Drie eigenlijk.
572
00:23:33,150 --> 00:23:36,240
We denken dat zij misschien
ook haar man heeft vermoord.
573
00:23:36,284 --> 00:23:38,242
Drie?
574
00:23:38,286 --> 00:23:40,462
Ja. Veel succes, Phil.
575
00:23:40,506 --> 00:23:41,855
Drie.
576
00:23:43,073 --> 00:23:44,988
Maak het jezelf gemakkelijk.
577
00:23:45,032 --> 00:23:46,096
Het diner zou niet veel langer mogen duren.
578
00:23:46,120 --> 00:23:47,774
Ah, ik kan niet wachten. Mm-hmm.
579
00:23:47,817 --> 00:23:49,297
Mm.
580
00:23:52,518 --> 00:23:55,216
Weet je, eerlijk gezegd
ben ik een beetje verrast
581
00:23:55,259 --> 00:23:57,610
je bent hier na wat
je vriend over mij zei.
582
00:23:57,653 --> 00:24:00,090
Oh, dat is gewoon Gibbs.
Hij beschuldigt mensen
583
00:24:00,134 --> 00:24:01,657
van moord.
584
00:24:01,701 --> 00:24:03,311
Ik weet dat hij je vriend
is, maar eerlijk gezegd
585
00:24:03,354 --> 00:24:04,921
Ik weet niet wat je in hem ziet.
586
00:24:06,532 --> 00:24:09,796
Ik bedoel, die stalen blik
587
00:24:09,839 --> 00:24:12,363
en "man van een
paar woorden" routine.
588
00:24:13,452 --> 00:24:15,323
Wie houdt hij voor de gek?
589
00:24:15,366 --> 00:24:17,673
Werkt dat eigenlijk
bij iedereen?
590
00:24:17,717 --> 00:24:19,153
En weet je wat?
591
00:24:19,196 --> 00:24:21,764
Het kan me niet schelen wat
mensen zeggen, hij is niet zo knap.
592
00:24:21,808 --> 00:24:23,331
Je weet wel?
593
00:24:23,374 --> 00:24:24,375
Helemaal mee eens.
594
00:24:28,162 --> 00:24:32,035
En na de manier waarop hij me behandelde,
heeft hij geluk dat ik hem niet aanklaag.
595
00:24:32,079 --> 00:24:33,733
Ik weet zeker dat hij
gewoon zijn werk deed.
596
00:24:33,776 --> 00:24:36,823
Ja, maar je gelooft
hem toch niet?
597
00:24:36,866 --> 00:24:39,869
Ik bedoel, daarom ben je hier.
598
00:24:41,262 --> 00:24:42,742
Rechtsaf. Natuurlijk.
599
00:24:44,004 --> 00:24:45,701
Omdat Phil, als dit gaat werken,
600
00:24:45,745 --> 00:24:47,311
we moeten vertrouwen hebben.
601
00:24:47,355 --> 00:24:50,271
Ik kan niet met iemand
zijn die mijn rug niet heeft.
602
00:24:50,314 --> 00:24:51,881
Ik ben het daar helemaal mee eens.
603
00:24:59,889 --> 00:25:01,543
Wat ben je aan het doen?
604
00:25:02,892 --> 00:25:04,764
Waarom houd je mijn penseel vast?
605
00:25:04,807 --> 00:25:07,027
Ik was, uhm...
606
00:25:07,070 --> 00:25:08,811
Uh, ik was...
607
00:25:08,855 --> 00:25:10,639
Ik was... Je haar borstelen?
608
00:25:10,683 --> 00:25:12,598
Ananas.
609
00:25:12,641 --> 00:25:13,947
Wat?
610
00:25:13,990 --> 00:25:16,471
Uh, nee, wacht, uh, betreed steen.
611
00:25:16,515 --> 00:25:18,168
Oh verdorie. Code woord.
612
00:25:18,212 --> 00:25:20,388
Code woord. Code woord!
613
00:25:23,086 --> 00:25:25,959
Het lijkt erop dat Phil in de problemen
zit. Zullen we naar binnen gaan?
614
00:25:32,313 --> 00:25:33,314
Ik dacht het niet.
615
00:25:36,883 --> 00:25:38,319
Geef me mijn penseel.
616
00:25:40,582 --> 00:25:42,976
Dacht je echt dat ik een
moordenaar zou kunnen zijn?
617
00:25:48,329 --> 00:25:50,853
Geef dat aan je vrienden
618
00:25:50,897 --> 00:25:53,377
voor hun DNA-test.
619
00:25:53,421 --> 00:25:56,163
Ik wil je nooit meer zien.
620
00:25:56,206 --> 00:25:58,469
Ga weg.
621
00:26:07,827 --> 00:26:09,263
Onschuldig?
622
00:26:09,306 --> 00:26:12,179
Kasie heeft de test twee keer
uitgevoerd. Stacy's haar is geen match.
623
00:26:12,222 --> 00:26:13,441
Arme Phil.
624
00:26:13,484 --> 00:26:15,791
Arme wij. Nu moet een
van ons het Gibbs vertellen
625
00:26:15,835 --> 00:26:17,314
dat we onze enige verdachte verloren.
626
00:26:17,358 --> 00:26:19,229
Oh, ja, veel succes
daarmee. Wat?
627
00:26:19,273 --> 00:26:21,623
Oh nee, ik zal het
hem niet vertellen.
628
00:26:21,667 --> 00:26:23,103
Hij weet het al. Hallo,
629
00:26:23,146 --> 00:26:25,409
Gibbs, je praat met Phil?
Hoe gaat hij ermee om?
630
00:26:25,453 --> 00:26:28,151
Hij is niet. Stacy beantwoordt
zijn telefoontjes niet.
631
00:26:28,195 --> 00:26:29,500
Nou, kun je haar de schuld geven?
632
00:26:29,544 --> 00:26:31,328
We dachten allemaal dat
ze een seriemoordenaar was.
633
00:26:31,372 --> 00:26:32,939
Slechtste Valentijnsdag ooit.
634
00:26:34,549 --> 00:26:37,639
Focus op Wales en
Olson. Zoek een andere link.
635
00:26:37,683 --> 00:26:39,728
Nou, we kunnen het
maar beter snel doen, baas.
636
00:26:39,772 --> 00:26:42,557
Ik kreeg een telefoontje van
detective Logan van MPD.
637
00:26:42,601 --> 00:26:45,125
Zijn superieuren
rommelen over jurisdictie.
638
00:26:45,168 --> 00:26:47,388
Ze willen Olson's lichaam
en het bewijs terug.
639
00:26:47,431 --> 00:26:49,825
Houd ze zo lang mogelijk tegen.
640
00:26:49,869 --> 00:26:53,176
Kasie. Ja. Op weg naar beneden, Gibbs.
641
00:26:55,788 --> 00:26:58,138
Kase, wat heb je? Sorry, Gibbs.
642
00:26:58,181 --> 00:26:59,574
Terwijl ik op je wachtte,
643
00:26:59,618 --> 00:27:01,881
Ik werkte aan een klein
klusje voor Sloane.
644
00:27:02,969 --> 00:27:04,579
Sloane heeft je dat gevraagd?
645
00:27:04,623 --> 00:27:06,450
Eigenlijk was het mijn idee.
646
00:27:06,494 --> 00:27:08,670
Ik kan geen geheime aanbidder
op mijn horloge hebben.
647
00:27:08,714 --> 00:27:11,934
Ik ben een forensisch
wetenschapper. Ik moet weten.
648
00:27:11,978 --> 00:27:14,633
Weet je, eigenlijk,
tussen jou en mij,
649
00:27:14,676 --> 00:27:17,157
het zou me veel
problemen besparen
650
00:27:17,200 --> 00:27:19,638
als de persoon die het heeft
verzonden het net heeft toegegeven.
651
00:27:19,681 --> 00:27:22,858
Ik zou het aan niemand
vertellen. Het kan gewoon zo zijn
652
00:27:22,902 --> 00:27:25,948
ons geheimpje.
653
00:27:28,298 --> 00:27:30,910
Ok, verder.
654
00:27:30,953 --> 00:27:33,216
Dus ik heb net wat
haarmonsters getest...
655
00:27:33,260 --> 00:27:35,131
Ja, ja, ze is
onschuldig. Ik weet.
656
00:27:35,175 --> 00:27:36,916
Niet Stacy's haar;
onze slachtoffers '.
657
00:27:36,959 --> 00:27:40,397
Jimmy stuurde me weefselmonsters
van Wales en Olson om te analyseren,
658
00:27:40,441 --> 00:27:42,269
maar de resultaten
waren niet doorslaggevend.
659
00:27:42,312 --> 00:27:43,705
Sinds ik Stacy's haar
aan het testen was,
660
00:27:43,749 --> 00:27:46,621
Ik heb die van hen ook
getest en dit gevonden.
661
00:27:47,491 --> 00:27:49,929
Wat is het? Amfetamine.
662
00:27:49,972 --> 00:27:51,974
Waren Wales en Olson op meth?
663
00:27:52,018 --> 00:27:55,325
Ook goedkope dingen, wat de
schade aan hun organen verklaart.
664
00:27:55,369 --> 00:27:57,110
In feite zit de meth
in hun systeem
665
00:27:57,153 --> 00:27:58,565
had exact dezelfde
chemische samenstelling,
666
00:27:58,589 --> 00:28:01,854
wat betekent dat we een andere
link tussen hen hebben gevonden.
667
00:28:01,897 --> 00:28:03,594
Ze hebben dezelfde dealer.
668
00:28:03,638 --> 00:28:05,596
En we hebben nog een verdachte.
669
00:28:05,640 --> 00:28:07,816
Degene die ze de meth heeft
verkocht, kan onze moordenaar zijn.
670
00:28:07,860 --> 00:28:09,470
Hé, Phil.
671
00:28:11,733 --> 00:28:14,040
Wat doe je daar?
672
00:28:25,747 --> 00:28:28,271
Ach, Phil, wat ben je
verdomme aan het doen, man?
673
00:28:28,315 --> 00:28:31,274
Hé, Gibbs. Je bent net op tijd. Ik
sta op het punt het refrein te raken.
674
00:28:37,541 --> 00:28:39,239
Kom op.
675
00:28:39,282 --> 00:28:40,980
Ik weet dat je pijn hebt, man.
676
00:28:41,023 --> 00:28:43,025
Dit is geen manier om ermee om te gaan.
677
00:28:43,069 --> 00:28:45,245
'S Middags dronken worden.
678
00:28:45,288 --> 00:28:48,814
Ik ben niet dronken. Het is
melk. Kon de whisky niet vinden.
679
00:28:51,077 --> 00:28:55,298
Ik was zo boos op je, Gibbs, omdat
je me aan haar deed twijfelen, maar...
680
00:28:55,342 --> 00:28:57,039
het is mijn fout.
681
00:28:57,083 --> 00:28:58,649
Ik had haar moeten vertrouwen.
682
00:28:59,694 --> 00:29:01,043
We hebben niet veel geholpen.
683
00:29:01,087 --> 00:29:03,045
Ik had zoveel geluk toen ik Stacy ontmoette.
684
00:29:03,089 --> 00:29:05,831
Ik ontmoette haar en plotseling
voelde ik me niet zo alleen.
685
00:29:05,874 --> 00:29:07,397
Je weet wel?
686
00:29:08,572 --> 00:29:10,400
Ik weet het niet.
687
00:29:10,444 --> 00:29:13,142
Misschien zou ik meer op jou moeten lijken.
688
00:29:13,186 --> 00:29:16,102
De eenzame wolf. Huh?
689
00:29:16,145 --> 00:29:18,539
Ga de "Weg of the Gibbs".
690
00:29:18,582 --> 00:29:21,760
Kom op, het lijkt
voor jou te werken. Eh.
691
00:29:21,803 --> 00:29:24,371
Zo werkt het niet altijd.
692
00:29:25,415 --> 00:29:26,590
Word je eenzaam?
693
00:29:26,634 --> 00:29:31,421
Nou... ik bedoel, ik heb het druk.
694
00:29:31,465 --> 00:29:34,773
Ik bedoel, ik heb werk en de boot.
695
00:29:37,819 --> 00:29:40,039
Soms is dat niet voldoende.
696
00:29:40,082 --> 00:29:43,129
Denk je dat je ooit weer
een relatie zou krijgen?
697
00:29:43,172 --> 00:29:44,826
Oh ik weet het niet.
698
00:29:44,870 --> 00:29:47,394
Ben daar geweest.
699
00:29:47,437 --> 00:29:49,788
Ik weet niet zeker of ik daarvoor ben uitgekozen.
700
00:29:49,831 --> 00:29:53,356
Maar, hel, Phil, dat ben je.
701
00:29:53,400 --> 00:29:57,143
Ja, nou, wat moet
ik doen, Gibbs?
702
00:29:57,186 --> 00:30:00,450
Stacy zal me niet zien. Ik ben haar kwijt.
703
00:30:00,494 --> 00:30:02,409
Haal haar terug.
704
00:30:02,452 --> 00:30:04,063
Geef niet op.
705
00:30:04,106 --> 00:30:05,455
Ze is het waard om voor te vechten, toch?
706
00:30:05,499 --> 00:30:08,110
Jaaa Jaaa.
707
00:30:08,154 --> 00:30:09,851
Haal haar terug.
708
00:30:09,895 --> 00:30:11,113
Ja? Gibbs.
709
00:30:11,157 --> 00:30:12,854
Baas, misschien
hebben we hier iets.
710
00:30:12,898 --> 00:30:15,291
Onthoud dus hoe Stacy ons vertelde
711
00:30:15,335 --> 00:30:17,293
Wales was geobsedeerd
door sporten?
712
00:30:17,337 --> 00:30:20,079
Torres controleerde de camera's in de
sportschool en vond beelden van hem
713
00:30:20,122 --> 00:30:21,776
met iemand die
een transactie doet.
714
00:30:21,820 --> 00:30:22,864
Het kan onze dealer zijn.
715
00:30:22,908 --> 00:30:24,866
Werkte Olson in
dezelfde sportschool?
716
00:30:24,910 --> 00:30:26,955
Nee, hij ging naar
een andere stad,
717
00:30:26,999 --> 00:30:28,522
maar ik controleerde hun camera's,
718
00:30:28,565 --> 00:30:30,350
en dezelfde man
kwam daar ook opdagen.
719
00:30:30,393 --> 00:30:31,873
Kasie gebruikte gezichtsherkenning
720
00:30:31,917 --> 00:30:34,180
en I.D. noemde hem
Matthew Duques.
721
00:30:34,223 --> 00:30:35,921
Heeft een
voedingswinkel in de stad.
722
00:30:35,964 --> 00:30:39,402
Oké, haal Torres, haal hem
op. Ik zie je terug op kantoor.
723
00:30:41,056 --> 00:30:43,015
Ik moet gaan, oké? Ja.
724
00:30:43,058 --> 00:30:45,017
Hé, drink niet alle melk.
725
00:30:45,060 --> 00:30:46,322
Ja goed.
726
00:30:47,933 --> 00:30:50,761
Dus hier werkt onze meth-dealer?
727
00:30:50,805 --> 00:30:53,764
Ja, wat verwachtte je?
Geen voedingswinkel.
728
00:30:53,808 --> 00:30:55,941
Nou, nu kun je tenminste
voorraden inslaan.
729
00:30:55,984 --> 00:30:58,160
Oke.
730
00:31:01,120 --> 00:31:02,817
Uh, meneer Duques?
731
00:31:02,861 --> 00:31:04,514
NCIS.
732
00:31:04,558 --> 00:31:06,342
Ik heb hem.
733
00:31:06,386 --> 00:31:09,041
Torres, wacht.
734
00:31:19,138 --> 00:31:20,791
Oh man.
735
00:31:32,107 --> 00:31:33,979
Bevriezen!
736
00:31:39,593 --> 00:31:41,073
Was dat verdomme?
737
00:31:41,116 --> 00:31:43,075
Welk deel van "beperkte
plicht" begrijp je niet?
738
00:31:43,118 --> 00:31:44,772
Dus ik werd een beetje moe.
739
00:31:44,815 --> 00:31:46,924
Ja, en dankzij jou is onze
verdachte bijna ontsnapt.
740
00:31:46,948 --> 00:31:47,906
Maar dat deed hij niet.
741
00:31:47,949 --> 00:31:50,082
Maar hij had het kunnen hebben.
742
00:31:50,125 --> 00:31:52,214
Wat probeer je te bewijzen?
743
00:31:52,258 --> 00:31:55,000
Je moet rusten, Nick.
744
00:31:55,043 --> 00:31:57,263
Vertragen.
745
00:31:57,306 --> 00:32:00,092
Niemand zal minder
van je denken.
746
00:32:04,574 --> 00:32:06,707
Dit is een vergissing.
747
00:32:06,750 --> 00:32:08,796
Ik ben een eerlijke zakenman.
748
00:32:08,839 --> 00:32:11,973
Oké, eerlijke
zakenlieden rennen niet.
749
00:32:12,017 --> 00:32:14,584
En ze verkopen geen
meth verborgen in pillen.
750
00:32:16,195 --> 00:32:18,414
Vond dat in je achterkamer.
751
00:32:18,458 --> 00:32:21,374
Had het geanalyseerd.
Vijf procent meth.
752
00:32:21,417 --> 00:32:24,072
Ok, ik weet niet
waar je het over hebt.
753
00:32:24,116 --> 00:32:26,683
Herken je deze mannen?
754
00:32:28,250 --> 00:32:31,993
Nee. Moet ik?
755
00:32:32,037 --> 00:32:33,473
Ja waarschijnlijk.
756
00:32:33,516 --> 00:32:35,040
Het zijn twee van uw klanten.
757
00:32:35,083 --> 00:32:36,998
Dus wat gebeurde er?
758
00:32:37,042 --> 00:32:39,261
Ze kwamen erachter dat je
ze goedkope meth verkocht?
759
00:32:39,305 --> 00:32:42,177
Ze hebben je geconfronteerd,
en dan heb je ze vermoord?
760
00:32:42,221 --> 00:32:43,570
Wacht wat?
761
00:32:43,613 --> 00:32:45,572
Tussenhaakjes-deze jongens zijn dood?
762
00:32:45,615 --> 00:32:48,053
Het is een geweldige klachtenafdeling
die je daar hebt gekregen.
763
00:32:48,096 --> 00:32:49,619
Nee.
764
00:32:49,663 --> 00:32:52,361
Nee nee. U hebt dit
helemaal verkeerd.
765
00:32:52,405 --> 00:32:54,189
Nee, wat we
hebben, is jou op tape
766
00:32:54,233 --> 00:32:55,625
meth verkopen aan onze slachtoffers.
767
00:32:55,669 --> 00:32:57,888
Nee, ik verkocht ze geen meth.
768
00:32:57,932 --> 00:32:59,083
Wat verkocht je ze dan?
769
00:32:59,107 --> 00:33:01,718
Ze zagen mijn advertentie
in de dating-app.
770
00:33:01,762 --> 00:33:04,634
Ze zeiden dat ze iets wilden
om ze een boost te geven,
771
00:33:04,678 --> 00:33:07,246
maak ze aantrekkelijker
voor de dames.
772
00:33:08,334 --> 00:33:11,554
Dus verkocht ik ze mijn
viriliteitssupplementen.
773
00:33:11,598 --> 00:33:13,121
Ze hebben toevallig
meth in zich.
774
00:33:13,165 --> 00:33:15,645
Ginkgo biloba sneed het niet?
775
00:33:16,733 --> 00:33:19,040
Oke.
776
00:33:19,084 --> 00:33:23,044
Ik heb misschien wat
krachtigere ingrediënten gebruikt
777
00:33:23,088 --> 00:33:24,785
om een sterker effect te krijgen.
778
00:33:26,091 --> 00:33:27,372
Maar ik ben een fabrikant
van supplementen.
779
00:33:27,396 --> 00:33:29,703
Ik ben geen moordenaar.
780
00:33:29,746 --> 00:33:31,400
Gelooft u hem?
781
00:33:31,444 --> 00:33:34,142
Stel je de ironie voor
als hij de waarheid vertelt.
782
00:33:34,186 --> 00:33:37,580
In een poging zichzelf aantrekkelijker
te maken, Wales en Olson
783
00:33:37,624 --> 00:33:40,844
doodden zichzelf langzaam
maar wisten het niet eens.
784
00:33:42,150 --> 00:33:43,717
Oh man.
785
00:33:43,760 --> 00:33:44,979
Alles goed?
786
00:33:45,023 --> 00:33:46,415
Ja, het is Phil.
787
00:33:46,459 --> 00:33:48,419
Hij wil waarschijnlijk gewoon
wat meer relatieadvies.
788
00:33:48,461 --> 00:33:49,897
Van jou?
789
00:33:51,246 --> 00:33:52,247
Hé, Gibbs?
790
00:33:52,291 --> 00:33:54,032
We hebben een probleem.
791
00:33:54,075 --> 00:33:55,772
Tijdens het doorzoeken van
de bezittingen van Duques,
792
00:33:55,816 --> 00:33:58,645
we vonden een recept
voor hydromorfon.
793
00:33:58,688 --> 00:34:00,168
Dat is een zware pijnstiller.
794
00:34:00,212 --> 00:34:02,257
Ja, blijkbaar nam hij
het voor zijn schouder.
795
00:34:02,301 --> 00:34:04,129
Hij heeft zijn rotatormanchet ongeveer
zes maanden geleden gescheurd.
796
00:34:04,172 --> 00:34:06,870
Hij kreeg een ongeluk
en hij genas nooit.
797
00:34:06,914 --> 00:34:08,524
Ah. Dus met een heuptasje...
798
00:34:08,568 --> 00:34:10,265
Hij kon de pijl en
boog absoluut niet aan.
799
00:34:10,309 --> 00:34:12,267
Hij is onze man niet.
800
00:34:15,792 --> 00:34:17,185
Hé, Phil? Het is
geen geweldige tijd.
801
00:34:17,229 --> 00:34:18,858
Oh, Gibbs, godzijdank. Ik
weet niet wat ik moet doen.
802
00:34:18,882 --> 00:34:20,101
Rustig aan, Phil.
803
00:34:20,145 --> 00:34:21,363
Wat is er aan de hand?
804
00:34:21,407 --> 00:34:22,862
Ik ging langs het huis van
Stacy om dingen op te lossen,
805
00:34:22,886 --> 00:34:25,237
en er was ingebroken
in haar huis.
806
00:34:25,280 --> 00:34:27,108
Ik denk dat degene die het
heeft gedaan er nog steeds is.
807
00:34:27,152 --> 00:34:28,675
Phil, luister naar me.
808
00:34:28,718 --> 00:34:30,503
Hang de telefoon op en ga weg.
809
00:34:30,546 --> 00:34:31,678
Jij begrijpt het?
810
00:34:31,721 --> 00:34:33,723
Phil!
811
00:34:42,384 --> 00:34:43,994
Phil!
812
00:34:44,038 --> 00:34:45,518
Phil!
813
00:34:51,654 --> 00:34:52,829
Slaapkamers zijn duidelijk.
814
00:34:52,873 --> 00:34:54,198
Geen spoor van hen
in de rest van het huis.
815
00:34:54,222 --> 00:34:56,268
BOLO, nu.
816
00:34:56,311 --> 00:34:58,052
NCIS! Wauw!
817
00:34:58,096 --> 00:34:59,401
Whoa, niet schieten.
818
00:34:59,445 --> 00:35:01,969
Sheriff? Wat doe jij hier?
819
00:35:02,012 --> 00:35:03,599
Stacy heeft me gebeld. Ze
zei dat ze problemen had.
820
00:35:03,623 --> 00:35:04,928
Ik haastte me naar voren.
821
00:35:04,972 --> 00:35:07,322
Waarom heeft ze je gebeld?
822
00:35:09,063 --> 00:35:11,500
Je hebt iets te zeggen,
ik zou het nu zeggen.
823
00:35:11,544 --> 00:35:15,113
Omdat ik de enige ben
die haar geheim kent.
824
00:35:18,333 --> 00:35:20,292
Stacy heeft haar man vermoord.
825
00:35:21,771 --> 00:35:23,251
Het was eind juni,
826
00:35:23,295 --> 00:35:24,861
rond etenstijd.
827
00:35:24,905 --> 00:35:27,168
Stacy kwam snikkend naar
mijn huis, bedekt met bloed.
828
00:35:27,212 --> 00:35:29,692
Hij vertelde me dat Mark op
een van zijn Benders was geweest
829
00:35:29,736 --> 00:35:31,651
en was bijzonder gemeen
met haar geworden.
830
00:35:31,694 --> 00:35:33,174
Fysiek beledigend?
831
00:35:33,218 --> 00:35:35,263
Het was al jaren aan de gang.
832
00:35:35,307 --> 00:35:38,614
Verdorie, ik heb altijd gedacht
dat ze degene voor hem zou zijn.
833
00:35:38,658 --> 00:35:41,617
Niet die avond. Ze vocht terug.
834
00:35:41,661 --> 00:35:43,053
Hij stikte haar.
835
00:35:43,097 --> 00:35:45,752
Ze pakte een pook en
sloeg hem over zijn hoofd.
836
00:35:45,795 --> 00:35:47,556
Het arme ding was zo
bang dat ze niet eens wachtte
837
00:35:47,580 --> 00:35:48,842
om hem te zien vallen.
838
00:35:48,885 --> 00:35:50,887
Ze rende gewoon
regelrecht naar mijn huis.
839
00:35:50,931 --> 00:35:54,195
Ik ging naar hem kijken
en vond hem dood.
840
00:35:54,239 --> 00:35:56,197
Dus om haar te beschermen,
veranderde je het rapport,
841
00:35:56,241 --> 00:35:58,068
leek het op een ongeluk?
842
00:36:00,114 --> 00:36:04,205
Ik wist dat ik je nooit die foto's van
de plaats delict had moeten geven.
843
00:36:04,249 --> 00:36:07,948
Waarom zou u het rapport überhaupt wijzigen?
Ik bedoel, het was zelfverdediging.
844
00:36:07,991 --> 00:36:11,212
Je kent de familie van Mark
niet. Ze zijn wraakzuchtig.
845
00:36:11,256 --> 00:36:14,389
Ze zouden haar voor de rechtbank hebben gebracht
en haar leven tot een hel hebben gemaakt.
846
00:36:14,433 --> 00:36:16,304
Ik kon haar dat niet
laten overkomen.
847
00:36:16,348 --> 00:36:18,741
Die arme vrouw had
al genoeg meegemaakt.
848
00:36:18,785 --> 00:36:21,091
En niemand weet hiervan?
849
00:36:21,135 --> 00:36:24,312
Nee. Natuurlijk, Marks familie,
850
00:36:24,356 --> 00:36:27,010
ze gaven haar allemaal de
schuld van wat er was gebeurd.
851
00:36:27,054 --> 00:36:29,622
Behalve één neef,
herinner ik me.
852
00:36:29,665 --> 00:36:31,754
Ik heb altijd gedacht dat
hij een goede plek had
853
00:36:31,798 --> 00:36:33,321
voor haar.
854
00:36:33,365 --> 00:36:35,062
Herinner je je zijn naam?
855
00:36:35,105 --> 00:36:37,107
Ik heb hem maar een paar keer ontmoet.
856
00:36:38,283 --> 00:36:39,762
Logan.
857
00:36:39,806 --> 00:36:42,809
Tom Logan. Ik heb
iets over hem gehoord
858
00:36:42,852 --> 00:36:45,464
verhuizen naar hier om een
MPD-detective te worden.
859
00:36:46,813 --> 00:36:49,250
Oké, ik snap het. Bedankt.
860
00:36:49,294 --> 00:36:51,644
MPD zegt dat Logan nooit
is komen opdagen voor werk.
861
00:36:51,687 --> 00:36:54,212
Nu heb ik zijn huisadres,
maar hij heeft ook een hut.
862
00:36:54,255 --> 00:36:56,344
Raak eerst de hut.
863
00:36:57,432 --> 00:36:59,304
Jullie gaan door zonder mij.
864
00:37:00,392 --> 00:37:02,307
Torres, gaat het?
865
00:37:04,396 --> 00:37:06,093
Ik moet wat rusten, man. IK...
866
00:37:06,136 --> 00:37:08,313
Ik zal jullie niet goed doen.
867
00:37:08,356 --> 00:37:09,270
Ik zie je op kantoor.
868
00:37:09,314 --> 00:37:10,532
Mooi zo.
869
00:37:21,848 --> 00:37:25,199
Tom, doe dit alsjeblieft niet.
870
00:37:25,243 --> 00:37:27,332
Ik had je hier nooit
moeten brengen.
871
00:37:27,375 --> 00:37:29,029
I-I, uh...
872
00:37:29,072 --> 00:37:33,163
Ik heb de anderen 's nachts vermoord.
873
00:37:33,207 --> 00:37:34,295
Ze waren alleen.
874
00:37:34,339 --> 00:37:37,037
Dit-dit-dit was ik-ik...
875
00:37:37,080 --> 00:37:38,821
impulsief. Ik ben
niet impulsief.
876
00:37:38,865 --> 00:37:40,867
Nee, je bent psychotisch.
877
00:37:42,347 --> 00:37:45,306
Tom. Waarom doe je dit?
878
00:37:46,351 --> 00:37:48,353
Voor jou, Stacy.
879
00:37:50,833 --> 00:37:52,966
Ik-ik...
880
00:37:53,009 --> 00:37:55,229
Ik hou van jou.
881
00:37:55,273 --> 00:37:58,363
Ik hou van je sinds ik je zag.
882
00:37:58,406 --> 00:38:01,191
Ik kon niet alleen kijken
883
00:38:01,235 --> 00:38:03,542
en doe niets terwijl
mannen je pijn doen.
884
00:38:03,585 --> 00:38:06,719
Ik moest ze terug pijn doen.
885
00:38:06,762 --> 00:38:09,025
Zoals ik deed met Mark.
886
00:38:09,069 --> 00:38:11,811
Mark? Ik niet...
887
00:38:11,854 --> 00:38:15,380
Ik ging over het huis
nadat je weg was.
888
00:38:15,423 --> 00:38:17,730
Hij leefde nog.
889
00:38:17,773 --> 00:38:20,385
Daar heb ik een einde aan gemaakt.
890
00:38:20,428 --> 00:38:21,951
Je hebt hem vermoord?
891
00:38:22,996 --> 00:38:25,085
Zodat we samen kunnen zijn.
892
00:38:27,392 --> 00:38:29,437
We zullen nooit samen zijn.
893
00:38:30,482 --> 00:38:32,266
Huh?
894
00:38:33,441 --> 00:38:37,184
Nou... echt?
895
00:38:37,227 --> 00:38:40,100
En hier was ik, ik dacht dat
ik hem maar hoef te doden.
896
00:38:47,281 --> 00:38:48,978
Logan's hut?
897
00:38:49,022 --> 00:38:51,546
Hut J, hier beneden rechts.
898
00:38:54,201 --> 00:38:57,422
Het spijt me dat ik je
hierbij heb betrokken, Phil.
899
00:38:57,465 --> 00:39:01,948
Het spijt me ook dat
ik je niet vertrouw.
900
00:39:01,991 --> 00:39:05,995
Als het iets betekent,
werd ik verliefd op je.
901
00:39:06,039 --> 00:39:08,389
Oke.
902
00:39:08,433 --> 00:39:10,260
Laten we dit afhandelen.
903
00:39:10,304 --> 00:39:11,610
Tom, alsjeblieft niet.
904
00:39:11,653 --> 00:39:14,656
Geen zorgen. Ik zal
vlak achter je staan.
905
00:39:14,700 --> 00:39:17,616
Ik wil niet in deze
wereld leven zonder jou.
906
00:39:20,445 --> 00:39:22,534
Wacht. Voordat je
hiermee doorgaat,
907
00:39:22,577 --> 00:39:25,885
heb je nagedacht over
de fiscale gevolgen?
908
00:39:27,147 --> 00:39:28,583
De wat?
909
00:39:28,627 --> 00:39:30,605
Je bent van plan
jezelf te doden, toch?
910
00:39:30,629 --> 00:39:33,022
Als accountant raad ik je aan
om in ieder geval te wachten
911
00:39:33,066 --> 00:39:35,242
totdat u uw vermogensplan
heeft opgesteld.
912
00:39:35,285 --> 00:39:37,549
Ik geef niets om dat spul.
913
00:39:37,592 --> 00:39:39,246
Oh, maar uw begunstigden zullen dat doen.
914
00:39:39,289 --> 00:39:40,639
Kom op, Tom. Jij komt uit
915
00:39:40,682 --> 00:39:41,901
een grote familie, toch?
916
00:39:41,944 --> 00:39:43,487
Ik weet zeker dat je een
favoriete nicht of neef hebt.
917
00:39:43,511 --> 00:39:45,034
Hij doet. Little Bobby Jr.
918
00:39:45,078 --> 00:39:46,688
Little Bobby Jr.!
919
00:39:46,732 --> 00:39:48,013
Nou, je zou Little
Bobby Jr. niet willen
920
00:39:48,037 --> 00:39:49,909
Krijg niet wat er naar
hem toe komt, toch?
921
00:39:49,952 --> 00:39:52,061
En dan is er de belasting op
overlijden. Dat weet je toch?
922
00:39:52,085 --> 00:39:53,782
Nee.
923
00:39:53,826 --> 00:39:55,523
Oh, Tom, kom op.
924
00:39:55,567 --> 00:39:57,917
Je moet je vermogen
onder de drempel verlagen,
925
00:39:57,960 --> 00:39:59,919
of die belastingen
zullen je doden, Tom.
926
00:39:59,962 --> 00:40:01,703
Vermoord jou. Geen woordspeling bedoeld.
927
00:40:01,747 --> 00:40:03,444
Genoeg!
928
00:40:03,488 --> 00:40:04,880
Zeg vaarwel.
929
00:40:17,545 --> 00:40:18,807
Zijn jullie allebei in orde?
930
00:40:18,851 --> 00:40:20,679
Oh, Gibbs, godzijdank.
931
00:40:20,722 --> 00:40:23,116
Ik had geen
boekhoudkundige trucs meer.
932
00:40:29,557 --> 00:40:31,820
Pardon. Ben jij
Jacqueline Sloane?
933
00:40:31,864 --> 00:40:33,953
Ja. Hoi. Hoe kan ik u helpen?
934
00:40:33,996 --> 00:40:36,564
Ik denk dat die voor mij zijn.
935
00:40:36,608 --> 00:40:38,784
Uh, het spijt me?
936
00:40:38,827 --> 00:40:42,352
Ik ben Sloane
Jackston. Ik werk in HR.
937
00:40:42,396 --> 00:40:45,355
Mijn man is in het buitenland en heeft
me een Valentijnscadeau gestuurd,
938
00:40:45,399 --> 00:40:46,574
maar ik denk dat de koerier
939
00:40:46,618 --> 00:40:48,881
moet het in plaats daarvan
naar u hebben gestuurd.
940
00:40:48,924 --> 00:40:51,753
Oh. Rechtsaf.
941
00:40:53,102 --> 00:40:55,540
Mag ik ze terug?
942
00:40:55,583 --> 00:40:57,542
Oh ja, natuurlijk. Natuurlijk.
943
00:40:57,585 --> 00:41:01,502
Het spijt me. Ik heb wat
chocolaatjes gegeten.
944
00:41:01,546 --> 00:41:02,851
De meeste eigenlijk.
945
00:41:02,895 --> 00:41:05,158
Dat is oke. Ik at ook
de meeste van jou.
946
00:41:05,201 --> 00:41:06,986
Hmm?
947
00:41:07,029 --> 00:41:10,163
De kaart viel achter mijn
bureau toen ze hem afleverden.
948
00:41:10,206 --> 00:41:13,645
Ik heb het alleen vandaag gevonden.
Zo wist ik dat ik naar je toe moest komen.
949
00:41:13,688 --> 00:41:16,082
Wauw. Heel erg bedankt.
950
00:41:16,125 --> 00:41:18,606
Leuk je te ontmoeten.
951
00:41:18,650 --> 00:41:19,868
Gelukkig late Valentijnsdag.
952
00:41:19,912 --> 00:41:21,827
Ja jij ook.
953
00:41:44,893 --> 00:41:46,242
Hallo. Phil.
954
00:41:46,286 --> 00:41:47,853
Hé, Gibbs. Hoe gaat het met jou? Kom binnen.
955
00:41:47,896 --> 00:41:50,290
Mooi zo. Mooi zo. Ik kan
niet blijven. Ik haal Stacy op.
956
00:41:50,333 --> 00:41:52,118
We gaan uit eten.
957
00:41:52,161 --> 00:41:53,989
Heeft ze je
teruggebracht? Ja. Ja.
958
00:41:54,033 --> 00:41:55,425
Ik moet je daarvoor bedanken.
959
00:41:55,469 --> 00:41:57,079
En om mijn leven te redden.
960
00:41:57,123 --> 00:41:59,101
Nou, je zingt nooit meer
in mijn huis, we zijn gelijk.
961
00:41:59,125 --> 00:42:00,692
Okee. Oh, hier.
962
00:42:00,735 --> 00:42:01,867
Ik heb dit voor je.
963
00:42:01,910 --> 00:42:03,303
Ik heb een profiel voor je gemaakt
964
00:42:03,346 --> 00:42:05,000
op Fleet Date, met
enkele oude foto's
965
00:42:05,044 --> 00:42:06,567
Ik heb vorig jaar bij je hut genomen.
966
00:42:06,611 --> 00:42:08,961
Ik dacht dat de app voor mij werkte,
misschien werkt het ook voor jou.
967
00:42:09,004 --> 00:42:10,789
Phil, ik ben het niet.
968
00:42:10,832 --> 00:42:12,355
Dat werkt niet eens
op mijn telefoon.
969
00:42:12,399 --> 00:42:14,793
Ja ik weet het. Daarom heb ik
een nieuwe telefoon voor je gekocht.
970
00:42:14,836 --> 00:42:16,751
Oke? Kijk, je hoeft de
app nu niet te gebruiken.
971
00:42:16,795 --> 00:42:18,381
Denk er gewoon over na.
Als je ooit eenzaam wordt,
972
00:42:18,405 --> 00:42:20,102
je drukt gewoon op die knop, oké?
973
00:42:20,146 --> 00:42:21,427
Wie weet? Misschien
vind je ook liefde.
974
00:42:21,451 --> 00:42:22,757
Wie weet? Okee.
975
00:42:22,801 --> 00:42:24,933
Ik moet vluchten.
Ik bel je later.
976
00:42:24,977 --> 00:42:27,588
Rechtsaf. Ja.
977
00:42:27,632 --> 00:42:29,242
Bel.
978
00:42:29,285 --> 00:42:31,636
Ja. Doe het.
979
00:42:31,679 --> 00:42:33,768
"Doe het."
71743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.