All language subtitles for NCIS.S17E15.Lonely.Hearts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ik zou dat niet doen als ik jou was. 2 00:00:28,985 --> 00:00:30,465 Sta op. 3 00:00:32,206 --> 00:00:33,337 Langzaam. 4 00:00:33,381 --> 00:00:35,165 Geef het maar. 5 00:00:37,385 --> 00:00:38,429 Ik heb een jachtvergunning. 6 00:00:38,473 --> 00:00:40,649 Niet voor mijn land, dat doe je niet. 7 00:00:40,692 --> 00:00:41,737 Dit is privé-eigendom. Geef het. 8 00:00:41,780 --> 00:00:43,956 Laten we gaan. 9 00:00:46,089 --> 00:00:47,612 Terug naar je auto. 10 00:00:47,656 --> 00:00:49,223 Je kunt mensen als deze niet bedreigen. 11 00:00:50,659 --> 00:00:52,965 Ik ben het zat dat jullie weekendstrijders hier komen 12 00:00:53,009 --> 00:00:55,316 en kogels plaatsen in weerloze wezens. 13 00:00:55,359 --> 00:00:56,945 En voor wat? Een selfie? 14 00:00:56,969 --> 00:00:58,971 Zodat je je vrienden kunt laten zien hoe stoer je bent? 15 00:00:59,015 --> 00:01:01,017 Je kunt maar hopen dat het niet van een van mijn geld komt. 16 00:01:01,844 --> 00:01:04,455 Me? Ik heb dat niet gedaan. 17 00:01:04,499 --> 00:01:07,023 Uh... 18 00:01:09,678 --> 00:01:11,419 O mijn God. 19 00:01:13,073 --> 00:01:14,161 Dat heb ik ook niet gedaan. 20 00:01:14,204 --> 00:01:16,076 Buenos días. 21 00:01:51,850 --> 00:01:53,809 Hallo. Uh, wat doe jij hier? 22 00:01:53,852 --> 00:01:56,072 Hé, ik had niet verwacht je zo snel terug te zien. 23 00:01:56,116 --> 00:01:58,683 Ja, man, ik werd een beetje gek op die bank. 24 00:01:58,727 --> 00:02:02,034 De dokter zei dat ik weer kon komen werken, dus... 25 00:02:02,078 --> 00:02:04,080 Maar met een beperkte taak, toch? 26 00:02:04,124 --> 00:02:05,995 Nou, dat is wat hij 27 00:02:06,038 --> 00:02:07,910 zei, maar alsjeblieft. 28 00:02:07,953 --> 00:02:09,564 Niemand zet een baby in de hoek. 29 00:02:09,607 --> 00:02:12,001 Nick, je bent aangereden door een auto. 30 00:02:12,044 --> 00:02:13,220 Ik bedoel, je stierf bijna. 31 00:02:13,263 --> 00:02:15,526 Ja ik weet het. 32 00:02:15,570 --> 00:02:18,529 Ja, ik ben net een superheld, man. Ik ben zoals Wolverine. 33 00:02:18,573 --> 00:02:19,661 Ik regenereer. 34 00:02:19,704 --> 00:02:21,663 Moet je het niet rustig aan doen? 35 00:02:21,706 --> 00:02:24,100 Met mij gaat het echt goed. Ik heb vanmorgen een geweldige training gehad. 36 00:02:24,144 --> 00:02:27,451 Ik heb al een afspraak gemaakt voor Valentijnsdag van vanavond. 37 00:02:27,495 --> 00:02:30,062 Wacht, het is Valentijnsdag? Nog een keer? 38 00:02:30,106 --> 00:02:31,803 Oh, Delilah gaat me vermoorden. 39 00:02:31,847 --> 00:02:34,284 Oké, weten jullie het aantal bloemisten in de buurt 40 00:02:34,328 --> 00:02:35,938 of iets? Nee? 41 00:02:35,981 --> 00:02:37,287 Oké, ik zoek het wel uit. 42 00:02:37,331 --> 00:02:38,462 Fijne Valentijnsdag. 43 00:02:38,506 --> 00:02:41,770 Hey, Nick. Ik ben zo blij om te zien dat je terug bent. 44 00:02:41,813 --> 00:02:43,337 Dank je. Iemand is tenminste gelukkig. 45 00:02:43,380 --> 00:02:46,383 Dat is een fijne valentijn. 46 00:02:46,427 --> 00:02:47,558 Van wie is dat? Mm. 47 00:02:47,602 --> 00:02:48,994 Ik weet het niet. 48 00:02:49,038 --> 00:02:50,822 Iemand heeft het vanmorgen op mijn bureau laten liggen 49 00:02:50,866 --> 00:02:53,129 met een dozijn rozen en geen briefje. 50 00:02:53,173 --> 00:02:54,739 Ooh, je weet wat dat betekent. 51 00:02:54,783 --> 00:02:55,740 Hmm? 52 00:02:55,784 --> 00:02:58,003 Je hebt een geheime aanbidder. 53 00:02:58,047 --> 00:02:59,004 Oh kom op. 54 00:02:59,048 --> 00:03:00,919 Het is geen geheim. 55 00:03:00,963 --> 00:03:02,051 Je weet wie het heeft gestuurd. 56 00:03:02,094 --> 00:03:03,705 Hou op. Haal het niet in je hoofd. 57 00:03:03,748 --> 00:03:05,073 Ik zei toch dat we niets hebben. 58 00:03:05,097 --> 00:03:06,403 Als jij het zegt. 59 00:03:06,447 --> 00:03:09,058 Bovendien is Gibbs absoluut niet het soort man 60 00:03:09,101 --> 00:03:10,973 om een ​​valentijn te sturen. 61 00:03:11,016 --> 00:03:13,105 Maak je klaar. We hebben een lijk. 62 00:03:14,106 --> 00:03:15,891 Torres, ben je goed? 63 00:03:16,892 --> 00:03:18,110 Goed om te gaan, meneer. 64 00:03:18,154 --> 00:03:20,722 Leuke valentijn. Wil je er een? 65 00:03:26,031 --> 00:03:28,120 Mm. Dank je. 66 00:03:28,164 --> 00:03:30,645 Alstublieft. 67 00:03:30,688 --> 00:03:32,255 Mmm-mm! Ooh... 68 00:03:32,299 --> 00:03:34,692 Hou je mond. 69 00:03:37,260 --> 00:03:39,044 Oké, lokale LEO's 70 00:03:39,088 --> 00:03:41,960 vond zijn kleren opgeborgen achter een blok. 71 00:03:42,004 --> 00:03:44,136 Zijn I.D. noemt hem Navy Captain Alan Wales, 54. 72 00:03:44,180 --> 00:03:45,268 Woont in Reston. 73 00:03:45,312 --> 00:03:47,531 Praat je met de huiseigenaar? 74 00:03:47,575 --> 00:03:50,534 Ja. Ze zegt dat het gebied gesloten is voor het publiek, 75 00:03:50,578 --> 00:03:52,144 maar vanwege de zware hertenpopulatie 76 00:03:52,188 --> 00:03:53,711 ze krijgen nogal wat stropers. 77 00:03:53,755 --> 00:03:55,539 Ik zou zeggen dat dit een jachtongeluk kan zijn, 78 00:03:55,583 --> 00:03:57,106 behalve de man... 79 00:03:57,149 --> 00:03:58,281 Buck naakt. 80 00:03:58,325 --> 00:03:59,326 Ja. 81 00:03:59,369 --> 00:04:01,415 De cel van Wales zat in zijn jaszak, 82 00:04:01,458 --> 00:04:04,156 maar de batterij is leeg. 83 00:04:04,200 --> 00:04:05,984 Geef het aan mij, ik zal het opstarten. Oké. 84 00:04:07,769 --> 00:04:10,119 Hoi. Waar is het lichaam? Via hier? 85 00:04:10,162 --> 00:04:11,773 Oke. Okee. 86 00:04:11,816 --> 00:04:13,862 Maak een gat. Laten we aan de slag gaan. 87 00:04:13,905 --> 00:04:15,211 Heb je haast, Jimmy? 88 00:04:15,255 --> 00:04:18,997 Nick! Oh, ik ben zo blij dat je terug bent. 89 00:04:19,041 --> 00:04:21,043 Ja, ja, ik heb haast. De, uh... 90 00:04:21,086 --> 00:04:24,089 De schoonfamilie heeft Victoria, dus Breena en ik zullen dat ook zijn 91 00:04:24,133 --> 00:04:25,395 uitgaan voor Valentijnsdag. 92 00:04:25,439 --> 00:04:27,179 Ze heeft een hotelkamer voor ons geregeld. 93 00:04:27,223 --> 00:04:29,269 Ooh, zo romantisch. Ja jij weet het, 94 00:04:29,312 --> 00:04:31,632 na zeven jaar huwelijk moet je de zaken fris houden. 95 00:04:31,662 --> 00:04:33,577 Je hebt wat champagne nodig, 96 00:04:33,621 --> 00:04:35,100 wat aardbeien met chocoladesaus. 97 00:04:35,144 --> 00:04:36,276 Tijd van overlijden. 98 00:04:36,319 --> 00:04:38,365 Het lijkt erop dat hij hier is geweest 99 00:04:38,408 --> 00:04:40,236 geruime tijd. 100 00:04:40,280 --> 00:04:42,194 Gebaseerd op de keverlarve op hem, 101 00:04:42,238 --> 00:04:44,022 Ik zou zeggen dat het zes weken geleden is. 102 00:04:44,066 --> 00:04:45,197 En de doodsoorzaak? 103 00:04:45,241 --> 00:04:46,721 Ingangswond in de borst 104 00:04:46,764 --> 00:04:48,331 lijkt de meest waarschijnlijke boosdoener. 105 00:04:48,375 --> 00:04:49,941 Oké, verspreid. 106 00:04:49,985 --> 00:04:52,422 Zoek naar kogelhulzen. Vasthouden. 107 00:04:52,466 --> 00:04:54,076 Vasthouden. 108 00:04:54,119 --> 00:04:57,427 Ik denk niet dat het een kogel was. 109 00:05:00,909 --> 00:05:01,997 Hij is neergeschoten met een pijl? 110 00:05:02,040 --> 00:05:03,303 Recht door het hart. 111 00:05:04,391 --> 00:05:06,218 Nou, het is Valentijnsdag. 112 00:05:06,262 --> 00:05:08,656 Baas, ik heb hier iets. 113 00:05:08,699 --> 00:05:11,136 Het lijkt erop dat Wales in de Fleet Date-app zat 114 00:05:11,180 --> 00:05:12,355 vlak voordat hij stierf. 115 00:05:12,399 --> 00:05:13,835 Engels, McGee. 116 00:05:13,878 --> 00:05:15,619 Het is een dating-app 117 00:05:15,663 --> 00:05:17,882 speciaal gebruikt door mensen bij de marine. 118 00:05:17,926 --> 00:05:19,536 En de laatste tekst die hij maakte was voor een vrouw 119 00:05:19,580 --> 00:05:20,537 ontmoette hij via de app. 120 00:05:20,581 --> 00:05:21,712 Heeft ze een naam? 121 00:05:23,888 --> 00:05:25,673 Woont in D.C. Oké. 122 00:05:25,716 --> 00:05:27,631 Jij en Torres vinden de rest van die pijl. 123 00:05:27,675 --> 00:05:29,633 Bisschop, kom met me mee. 124 00:05:29,677 --> 00:05:32,941 McGee, vind je het erg? Ik snap het. 125 00:05:32,984 --> 00:05:34,725 Woont ze alleen? 126 00:05:34,769 --> 00:05:37,075 Alleen haar naam wordt vermeld. 127 00:05:40,340 --> 00:05:42,429 Klaar? 128 00:05:45,954 --> 00:05:47,956 Het is niet te koud. Kom op. 129 00:05:47,999 --> 00:05:49,392 Het is niet te koud. Kom op. 130 00:05:49,436 --> 00:05:52,264 Hier. Dat zou zijn... 131 00:05:52,308 --> 00:05:54,571 Gibbs, is dat niet je vriend... 132 00:05:54,615 --> 00:05:57,008 Phil? Gibbs? 133 00:06:09,412 --> 00:06:10,500 Daar gaan we. 134 00:06:10,544 --> 00:06:11,980 Veel beter. 135 00:06:12,023 --> 00:06:13,982 Sorry dat je me in mijn skivvies moest zien. 136 00:06:14,025 --> 00:06:15,592 Ja, dat ben ik ook. 137 00:06:15,636 --> 00:06:19,161 Ja. Het is zo leuk je te zien, Gibbs. 138 00:06:19,204 --> 00:06:21,946 God, sindsdien hebben we niet echt meer rondgehangen, de hut? 139 00:06:21,990 --> 00:06:25,385 Hé, blijven jullie graag lunchen? Hey, Phil, 140 00:06:25,428 --> 00:06:27,038 geen sociale oproep. 141 00:06:27,082 --> 00:06:29,780 Ik ben hier voor een moordonderzoek. 142 00:06:29,824 --> 00:06:32,043 Oh. Wie is er vermoord? 143 00:06:32,087 --> 00:06:34,219 Een kapitein met wie Stacy uitging. 144 00:06:34,263 --> 00:06:37,962 Ze heeft me nooit verteld dat ze met een kapitein is uitgegaan. 145 00:06:38,006 --> 00:06:41,226 Hmm. Dus... hé. 146 00:06:41,270 --> 00:06:42,271 Jullie twee... 147 00:06:43,794 --> 00:06:45,685 Ja, we zijn nu ongeveer vier weken samen. 148 00:06:45,709 --> 00:06:48,756 Het gaat geweldig, Gibbs. Je zou van haar houden. 149 00:06:48,799 --> 00:06:50,453 Wacht, wacht even. 150 00:06:50,497 --> 00:06:53,761 Je denkt toch niet dat ze iets met de moord te maken had? 151 00:06:53,804 --> 00:06:55,240 Phil, ik denk nog niets. 152 00:06:55,284 --> 00:06:56,851 Waar hebben jullie elkaar ontmoet? 153 00:06:56,894 --> 00:06:59,593 Uh, via een dating-app, als je dat kunt geloven. 154 00:06:59,636 --> 00:07:01,072 Dat-dat Fleet-gedoe. Ja. 155 00:07:01,116 --> 00:07:03,901 Kijk, ik zeg je, die app heeft mijn leven gered. 156 00:07:03,945 --> 00:07:06,164 Ik was op een donkere plek na de scheiding. 157 00:07:06,208 --> 00:07:07,949 Toen bracht een vriend me door naar Fleet Date. 158 00:07:07,992 --> 00:07:09,559 En ja, in het begin was het moeilijk. 159 00:07:09,603 --> 00:07:11,169 Er zijn veel gekken. 160 00:07:11,213 --> 00:07:14,085 Deze ene vrouw had iets met kale jongens 161 00:07:14,129 --> 00:07:16,479 en bleef mijn... wrijven. Hey, Phil. 162 00:07:16,523 --> 00:07:18,176 Het spijt me. 163 00:07:18,220 --> 00:07:20,744 Toen ontmoette ik Stacy. Ja, ze is geweldig, Gibbs. 164 00:07:20,788 --> 00:07:23,704 Ze is mooi, aardig, intelligent. 165 00:07:23,747 --> 00:07:27,098 Ik heb me al jaren niet meer zo gevoeld. 166 00:07:30,624 --> 00:07:33,409 Uh, commandant Gordon. 167 00:07:33,453 --> 00:07:34,758 Mm-hmm. 168 00:07:34,802 --> 00:07:36,499 We hadden het over Alan Wales. 169 00:07:36,543 --> 00:07:38,719 Hoe lang waren jij en Wales samen? 170 00:07:38,762 --> 00:07:41,330 Uh, aan en uit voor ongeveer een maand. 171 00:07:41,373 --> 00:07:43,158 Was gewoon niet zo serieus. 172 00:07:43,201 --> 00:07:44,202 Waarom niet? 173 00:07:44,246 --> 00:07:46,161 Omdat hij echt ijdel kan zijn. 174 00:07:46,204 --> 00:07:47,467 Hij was altijd aan het trainen, 175 00:07:47,510 --> 00:07:50,382 alsof hij zijn mannelijkheid probeerde te bewijzen. 176 00:07:50,426 --> 00:07:54,082 In tegenstelling tot Phil, die het natuurlijk uitstraalt, weet je? 177 00:07:55,562 --> 00:07:57,215 Ik zal mijn hand hier omheen leggen... 178 00:07:57,259 --> 00:07:59,043 Huh. 179 00:07:59,087 --> 00:08:02,046 Um, wanneer zag u Captain Wales voor het laatst? 180 00:08:03,047 --> 00:08:05,876 Uh, ongeveer zes weken geleden. 181 00:08:05,920 --> 00:08:07,114 We zouden een date hebben, 182 00:08:07,138 --> 00:08:08,749 maar hij reageerde gewoon niet meer op mijn teksten. 183 00:08:08,792 --> 00:08:10,228 Hoe noemen ze dat? 184 00:08:10,272 --> 00:08:11,665 Hij heeft je gezien. 185 00:08:11,708 --> 00:08:13,667 Ja, spookachtig. 186 00:08:13,710 --> 00:08:15,538 Ik dacht dat hij me gewoon wegblies. 187 00:08:15,582 --> 00:08:17,279 Maar ik had altijd het gevoel 188 00:08:17,322 --> 00:08:20,543 dat ik niet de enige vrouw was die hij zag, weet je? 189 00:08:20,587 --> 00:08:22,545 Speler. 190 00:08:22,589 --> 00:08:24,155 Bedankt voor je tijd. 191 00:08:24,199 --> 00:08:25,559 We hebben ook een account nodig 192 00:08:25,592 --> 00:08:27,942 uw verblijfplaats rond de tijd van de dood van Wales. 193 00:08:27,985 --> 00:08:29,334 Natuurlijk natuurlijk. 194 00:08:29,378 --> 00:08:32,120 Ik heb gedetailleerde gegevens van mijn planning op mijn kantoor. 195 00:08:32,163 --> 00:08:33,861 Ik ben een JAG-advocaat. 196 00:08:33,904 --> 00:08:35,950 Ja, niet zomaar een JAG-advocaat; een van de beste. 197 00:08:35,993 --> 00:08:37,255 Phil, jij... 198 00:08:37,299 --> 00:08:38,779 - Wel, het is waar. - Jij bent een genie. 199 00:08:38,822 --> 00:08:40,128 Je bent te vriendelijk. 200 00:08:40,171 --> 00:08:42,130 En je bent te mooi. Dat is wat je bent. 201 00:08:42,173 --> 00:08:43,131 Nee, kom op. 202 00:08:43,174 --> 00:08:44,524 Kom op. Je bent zo prachtig. 203 00:08:44,567 --> 00:08:47,570 Oké, we laten ons er gewoon uit. 204 00:08:47,614 --> 00:08:49,180 Ik hou zo veel van je snor. 205 00:08:49,224 --> 00:08:51,008 Oh, heel erg bedankt. Kom op. 206 00:08:51,052 --> 00:08:52,270 Huh. 207 00:08:52,314 --> 00:08:54,142 Wat, vind je iets ongewoons? 208 00:08:54,185 --> 00:08:55,989 Nee, ik ga gewoon door Wales's Fleet Date-account. 209 00:08:56,013 --> 00:08:58,363 Het is verbazingwekkend hoeveel mensen ik ken die hier aanwezig zijn. 210 00:08:58,407 --> 00:09:00,080 Ja, je zult me ​​niet vinden in een van die apps. 211 00:09:00,104 --> 00:09:03,325 Waarom? Het is hoe mensen elkaar tegenwoordig ontmoeten. 212 00:09:03,368 --> 00:09:05,259 Ik weet het niet, ik ontmoet vrouwen graag op de ouderwetse manier. 213 00:09:05,283 --> 00:09:07,242 Ik heb het gevoel dat al deze computers, ze, weet je, 214 00:09:07,285 --> 00:09:10,462 - ze nemen een deel van die... magie weg. 215 00:09:10,506 --> 00:09:13,030 O mijn God. 216 00:09:13,074 --> 00:09:15,119 Ik ben net overgeschakeld naar "alleenstaande mannen" 217 00:09:15,163 --> 00:09:17,208 gewoon om te zien wie er op staat, en... 218 00:09:17,252 --> 00:09:19,254 Vance's profiel kwam naar voren. 219 00:09:19,297 --> 00:09:21,038 Nee! 220 00:09:21,082 --> 00:09:22,126 Ja. 221 00:09:24,215 --> 00:09:28,655 Favoriete activiteiten: zeilen, luisteren naar livemuziek... 222 00:09:28,698 --> 00:09:31,919 Is dat een foto van hem in zijn badpak? 223 00:09:31,962 --> 00:09:34,051 Ooh, hoe kan ik dat zien? 224 00:09:34,095 --> 00:09:35,444 Hij is fit. 225 00:09:35,487 --> 00:09:37,447 Ik weet het niet, dit is als een Japanse horrorfilm. 226 00:09:37,489 --> 00:09:39,056 We zouden allemaal binnen zeven dagen kunnen sterven. 227 00:09:39,100 --> 00:09:41,624 Laten we afspreken om hier nooit meer over te praten. 228 00:09:41,668 --> 00:09:43,028 Mooi zo. Dan kunnen we weer aan het werk. 229 00:09:43,060 --> 00:09:45,280 Geef me een update. 230 00:09:45,323 --> 00:09:49,153 Wel, DoD meldde zes weken geleden dat Kapitein Wales vermist was. 231 00:09:49,197 --> 00:09:51,068 Sterk ingericht, single, geen kinderen. 232 00:09:51,112 --> 00:09:52,548 Bekijk zijn datinggeschiedenis, 233 00:09:52,592 --> 00:09:54,071 en Stacy had gelijk. 234 00:09:54,115 --> 00:09:56,247 Wales was een speler; hij ging met veel mensen uit, 235 00:09:56,291 --> 00:09:58,119 vaak tegelijkertijd. 236 00:10:00,469 --> 00:10:01,818 Phil's vriendin in het zwembad? 237 00:10:01,862 --> 00:10:03,428 Haar alibi checkt uit. 238 00:10:03,472 --> 00:10:05,126 Ten tijde van de dood van Wales, 239 00:10:05,169 --> 00:10:07,694 ze zat ongeveer twee weken in een zaak in Atlanta. 240 00:10:07,737 --> 00:10:09,652 Plaats delict. Shot met een pijl. 241 00:10:09,696 --> 00:10:11,088 Naakt. Waarom? 242 00:10:11,132 --> 00:10:12,699 Vernedering. 243 00:10:12,742 --> 00:10:14,701 Misschien als vergelding voor Wales 244 00:10:14,744 --> 00:10:16,354 de moordenaar in het verleden vernederen. 245 00:10:16,398 --> 00:10:19,053 Wat de pijl betreft, het is nogal voor de hand liggend. 246 00:10:19,096 --> 00:10:21,621 De moordenaar wilde letterlijk het hart van Wales breken. 247 00:10:22,709 --> 00:10:23,903 Met voorbedachten rade. Misdaad van passie. 248 00:10:23,927 --> 00:10:25,320 Blijf graven. 249 00:10:25,363 --> 00:10:26,843 Uh, Gibbs, heb je even? 250 00:10:26,887 --> 00:10:28,062 Ja. Hoe gaat het? 251 00:10:28,105 --> 00:10:30,673 Ik wilde je gewoon bedanken, 252 00:10:30,717 --> 00:10:32,259 je weet wel, voor de chocolaatjes en bloemen. 253 00:10:32,283 --> 00:10:33,720 Het was heel lief. 254 00:10:35,069 --> 00:10:38,376 Jack, ik wist niet eens dat het Valentijnsdag was. 255 00:10:38,420 --> 00:10:39,508 Werkelijk? 256 00:10:39,551 --> 00:10:42,119 Het hele kantoor denkt dat jij het bent. 257 00:10:43,120 --> 00:10:44,426 Ik wou dat ik erover had nagedacht. 258 00:10:45,514 --> 00:10:46,689 Oke. 259 00:10:47,734 --> 00:10:49,431 Oke. 260 00:10:50,475 --> 00:10:52,521 Hmm. 261 00:10:52,564 --> 00:10:53,870 Hé, Kasie. 262 00:10:55,132 --> 00:10:56,220 Wauw! 263 00:10:56,264 --> 00:10:58,527 O mijn God. Nick, gaat het? 264 00:10:58,570 --> 00:10:59,789 Wat probeer je te doen? 265 00:10:59,833 --> 00:11:01,399 Probeer je me terug te sturen naar het ziekenhuis? 266 00:11:01,443 --> 00:11:05,142 Het spijt mij enorm. De pijl is net bij me weggekomen. 267 00:11:05,186 --> 00:11:06,535 Wat is dit? 268 00:11:06,578 --> 00:11:07,884 Ik probeer erachter te komen hoe ver 269 00:11:07,928 --> 00:11:09,277 onze moordenaar stond op van het slachtoffer. 270 00:11:09,320 --> 00:11:10,582 Gaat het niet zo goed? 271 00:11:10,626 --> 00:11:11,777 Ik kom uit New York. Hoe zie ik er uit, 272 00:11:11,801 --> 00:11:13,063 Robin Hood uit de motorkap? 273 00:11:13,107 --> 00:11:16,240 Kom op. Even kijken. Even kijken. 274 00:11:17,285 --> 00:11:20,592 Mm-hmm. Oke. 275 00:11:20,636 --> 00:11:21,855 Mm-hmm. 276 00:11:24,379 --> 00:11:26,337 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 277 00:11:26,381 --> 00:11:28,426 Boogschieten belast je spieren enorm. 278 00:11:28,470 --> 00:11:31,647 Spieren die je echt zou moeten laten rusten. 279 00:11:33,997 --> 00:11:36,217 Je knoeit met mijn concentratie. 280 00:11:37,827 --> 00:11:40,264 Boom! Ha. Ik heb het nog steeds. 281 00:11:40,308 --> 00:11:42,832 Ja, dat doe je. 282 00:11:42,876 --> 00:11:45,574 Dus, enige vooruitgang in de zaak? 283 00:11:45,617 --> 00:11:48,316 Uh, ik ben nog de rest van de pijl aan het verwerken. 284 00:11:48,359 --> 00:11:49,639 Tot nu toe geen afdrukken gevonden. 285 00:11:51,319 --> 00:11:52,862 Hoe zit het met de pijlpunt? Kunt u het traceren? 286 00:11:52,886 --> 00:11:54,975 Het merk is een broadhead van koolstofstaal. 287 00:11:55,018 --> 00:11:57,717 Vrij gewoon. Iedereen had het kunnen kopen. 288 00:11:57,760 --> 00:11:59,196 Oké, dus we hebben niets. 289 00:11:59,240 --> 00:12:01,198 Ik heb dat niet gezegd. Terwijl ik was 290 00:12:01,242 --> 00:12:03,200 onderzoekend pijlpunten, kwam ik tegen 291 00:12:03,244 --> 00:12:05,202 een MPD-zaak van vier maanden geleden. 292 00:12:05,246 --> 00:12:09,380 Een man werd halfnaakt gevonden met een gat in zijn borst. 293 00:12:09,424 --> 00:12:11,339 Wil je het moordwapen zien? 294 00:12:16,997 --> 00:12:18,781 Bedankt voor je komst, rechercheur. 295 00:12:18,825 --> 00:12:20,522 Oh ja, geen probleem. Uh... 296 00:12:20,565 --> 00:12:23,307 Ik heb je agent verteld, we zitten op een dood spoor met onze zaak. 297 00:12:23,351 --> 00:12:25,353 Uh, niet zeker of ik kan helpen. 298 00:12:25,396 --> 00:12:26,920 Wat heb je? 299 00:12:26,963 --> 00:12:29,966 Uh, ongeveer vier maanden geleden, een Chinese joint in het centrum. 300 00:12:30,010 --> 00:12:32,099 Busboy gaat roken 301 00:12:32,142 --> 00:12:34,318 en hij ziet Olson in de steeg, 302 00:12:34,362 --> 00:12:36,494 naakt, met een pijl uit zijn borst. 303 00:12:36,538 --> 00:12:38,975 En dat zou onderofficier Craig Olson zijn? 304 00:12:39,019 --> 00:12:40,803 Ja. Ik bedoel, hij was met pensioen. 305 00:12:40,847 --> 00:12:42,762 Daarom hadden we jullie nog niet op de hoogte gebracht. 306 00:12:42,805 --> 00:12:44,198 Heb je iets gevonden op het toneel? 307 00:12:44,241 --> 00:12:47,592 Nou, de pijl was schoon. Geen prints, geen vezels. 308 00:12:47,636 --> 00:12:49,377 We hebben het blok onderzocht, maar, uh, 309 00:12:49,420 --> 00:12:50,900 er waren geen getuigen, geen verdachten. 310 00:12:50,944 --> 00:12:53,903 Oké, en Craig Olson, wat kun je ons over hem vertellen? 311 00:12:53,947 --> 00:12:56,427 Hij is een familieman. Vrouw, kinderen. 312 00:12:56,471 --> 00:12:58,952 Je vindt al die liefdesverbondeden dingamajiggers 313 00:12:58,995 --> 00:13:00,214 op zijn telefoon? 314 00:13:00,257 --> 00:13:01,911 De wat? Hoe? 315 00:13:01,955 --> 00:13:04,348 Hij bedoelt, dating apps. 316 00:13:04,392 --> 00:13:06,133 Oh. Uh, nee, nee. 317 00:13:06,176 --> 00:13:07,830 Niets zoals dat. Uh... 318 00:13:07,874 --> 00:13:10,311 Zoals ik al zei, het was een doodlopende weg voor ons. 319 00:13:12,356 --> 00:13:13,836 Dus je denkt dat we naar kijken 320 00:13:13,880 --> 00:13:15,446 dezelfde schuld voor beide moorden? 321 00:13:15,490 --> 00:13:16,534 Moeilijk om het niet te zijn. 322 00:13:16,578 --> 00:13:18,101 Ik bedoel, maar wat is het patroon? 323 00:13:18,145 --> 00:13:19,407 Naast hen allebei 324 00:13:19,450 --> 00:13:21,278 als marinemannen hebben ze niets gemeen. 325 00:13:21,322 --> 00:13:23,280 Misschien kenden ze elkaar. 326 00:13:23,324 --> 00:13:26,327 Oh, nadat we van je hoorden, hebben we Olson's gecontroleerd 327 00:13:26,370 --> 00:13:28,938 telefoongegevens en e-mails, en de naam van Wales kwam nooit ter sprake. 328 00:13:30,287 --> 00:13:31,985 Sorry dat ik stoor, baas. Heb je even? 329 00:13:37,294 --> 00:13:39,862 Ik liep door Olson's bewijsdoos. 330 00:13:39,906 --> 00:13:43,953 Ik heb zijn cel gevonden. Blijkt dat hij op Fleet Date zat, net als Wales. 331 00:13:43,997 --> 00:13:46,173 Nee. Niet volgens MPD. 332 00:13:46,216 --> 00:13:47,652 Dat komt omdat Olson software gebruikte 333 00:13:47,696 --> 00:13:49,350 om het op zijn telefoon te verbergen. 334 00:13:50,394 --> 00:13:51,961 Zijn vrouw. Ja. 335 00:13:52,005 --> 00:13:54,311 Dus ik ging door de datingsgeschiedenis van Olson, 336 00:13:54,355 --> 00:13:56,836 en raad eens wie hij zag vlak voor zijn dood. 337 00:13:58,838 --> 00:14:00,883 Denk aan je vriend Phil 338 00:14:00,927 --> 00:14:02,842 kan daten met een seriemoordenaar, baas. 339 00:14:11,763 --> 00:14:14,679 Kijk, agent Gibbs, ik weet hoe dit eruit ziet. 340 00:14:14,723 --> 00:14:17,595 Twee mannen met wie ik uitging zijn dood. 341 00:14:17,639 --> 00:14:20,294 Maar ik heb ze niet vermoord. 342 00:14:20,337 --> 00:14:22,296 Wat is mijn motief? 343 00:14:22,339 --> 00:14:25,299 Wales en Olson waren rokkenjagers. 344 00:14:25,342 --> 00:14:28,302 En wat, ik kwam erachter en wilde wraak? 345 00:14:28,345 --> 00:14:29,738 Kom op. Dat is zwak. 346 00:14:29,781 --> 00:14:31,348 En jij weet het. 347 00:14:31,392 --> 00:14:33,394 Ik zou best dom moeten zijn 348 00:14:33,437 --> 00:14:36,223 om beide mannen te doden wanneer de dating-app rechtstreeks naar mij verwijst. 349 00:14:36,266 --> 00:14:38,094 Het is te beschuldigend. 350 00:14:38,138 --> 00:14:40,749 En ik heb een alibi. 351 00:14:40,792 --> 00:14:42,577 Niet voor Olson, dat doe je niet. 352 00:14:42,620 --> 00:14:44,927 Mm, ik doe voor Wales. 353 00:14:44,971 --> 00:14:46,407 Ik was in Atlanta. 354 00:14:46,450 --> 00:14:48,322 Je had een paar dagen vrij. 355 00:14:48,365 --> 00:14:49,801 Oh, hier gaan we. 356 00:14:49,845 --> 00:14:51,455 Je had kunnen rijden. 357 00:14:51,499 --> 00:14:55,329 Had hierheen kunnen rijden, de moord gepleegd en vervolgens teruggereden. 358 00:14:55,372 --> 00:14:57,809 Dit is veel te indirect. 359 00:14:57,853 --> 00:15:01,378 Ik had ook de hele dag in mijn hotelkamer kunnen zitten 360 00:15:01,422 --> 00:15:04,120 pay-per-view bekijken. 361 00:15:04,164 --> 00:15:06,949 Wat ik trouwens deed. 362 00:15:06,993 --> 00:15:09,604 U kunt de hotelgegevens controleren. 363 00:15:09,647 --> 00:15:11,345 Wat denk je? 364 00:15:11,388 --> 00:15:13,434 Ze is slim, geloofwaardig. 365 00:15:13,477 --> 00:15:16,089 Toch kan ik het gevoel niet negeren dat ze iets verbergt. 366 00:15:16,132 --> 00:15:20,310 Over geheimen gesproken, ontdek je wie je bewonderaar was? 367 00:15:20,354 --> 00:15:22,486 Ik heb er niet veel over nagedacht. 368 00:15:22,530 --> 00:15:23,835 Werkelijk? Hmm... 369 00:15:23,879 --> 00:15:26,055 Dat zou me gek maken. 370 00:15:26,099 --> 00:15:27,535 We kunnen de bezorgdienst bellen. 371 00:15:27,578 --> 00:15:30,016 Oh, schat, alsjeblieft. Ik heb al. 372 00:15:30,059 --> 00:15:32,235 Ze waren helemaal geen hulp. 373 00:15:32,279 --> 00:15:34,759 Maakt niet uit. Rechtsaf? 374 00:15:34,803 --> 00:15:37,240 Deze dingen kunnen zichzelf onthullen. 375 00:15:37,284 --> 00:15:39,025 Kijken, 376 00:15:39,068 --> 00:15:42,550 de enige reden waarom ik ermee instemde te praten zonder dat er een advocaat aanwezig was 377 00:15:42,593 --> 00:15:46,554 is omdat Phil zei dat je een eerlijk man was. 378 00:15:46,597 --> 00:15:49,296 En daar begin ik serieus aan te twijfelen. 379 00:15:49,339 --> 00:15:51,907 'Tucker.' 380 00:15:51,951 --> 00:15:53,561 Wat? 381 00:15:53,604 --> 00:15:57,130 Uh, je achternaam. Was vroeger Tucker. 382 00:15:58,218 --> 00:16:01,264 Tucker was mijn getrouwde naam. 383 00:16:01,308 --> 00:16:03,701 Gaan jullie scheiden of niet? 384 00:16:03,745 --> 00:16:05,616 Je kijkt recht in het rapport. 385 00:16:09,272 --> 00:16:11,579 Het was een ongeluk. 386 00:16:13,624 --> 00:16:15,583 Hij is gestorven. 387 00:16:15,626 --> 00:16:18,629 Veel mannen lijken om je heen te sterven, hé? 388 00:16:18,673 --> 00:16:23,199 Tenzij je me iets te verwijten hebt, zijn we hier klaar. 389 00:16:23,243 --> 00:16:26,463 Geef me een update. Wat weten we over de man? 390 00:16:26,507 --> 00:16:28,248 Um... 391 00:16:28,291 --> 00:16:30,772 Mark Tucker, 13 jaar getrouwd met Stacy. 392 00:16:30,815 --> 00:16:32,078 Ze woonden in Adams County, 393 00:16:32,121 --> 00:16:34,123 Virginia, waar hij in zijn familie werkte 394 00:16:34,167 --> 00:16:35,603 veehouderij. 395 00:16:35,646 --> 00:16:37,997 Vijf jaar geleden overleden op 47-jarige leeftijd. 396 00:16:38,040 --> 00:16:40,129 Hoe? We hebben de politie gecontroleerd 397 00:16:40,173 --> 00:16:43,132 en lijkschouwer meldt, maar het vermeldde gewoon de dood als per ongeluk 398 00:16:43,176 --> 00:16:45,265 en in hun huis hebben plaatsgevonden. 399 00:16:45,308 --> 00:16:48,268 Ik belde de sheriff die de zaak leidde. 400 00:16:48,311 --> 00:16:50,444 Ok, ga hem bezoeken. Neem Bishop mee. 401 00:16:50,487 --> 00:16:53,229 Waar is Palmer bij de autopsie? 402 00:16:53,273 --> 00:16:55,797 Uh, hij heeft zojuist Olson's lichaam van de medische keuringsarts van D.C. 403 00:16:55,840 --> 00:16:57,233 Ik zal bij hem inchecken. 404 00:16:58,278 --> 00:16:59,844 Gibbs. 405 00:16:59,888 --> 00:17:01,281 Oh, jongen. 406 00:17:01,324 --> 00:17:02,891 Is het waar? 407 00:17:02,934 --> 00:17:04,284 Heb je mijn vriendin ondervraagd? 408 00:17:04,327 --> 00:17:05,285 Phil, 409 00:17:05,328 --> 00:17:07,069 niet hier. 410 00:17:08,418 --> 00:17:10,507 Hoe kon je dat doen? 411 00:17:10,551 --> 00:17:13,119 Ging je het me zelfs vertellen? Ja. 412 00:17:13,162 --> 00:17:15,184 Ik wilde het je vertellen. Ik wachtte op de feiten. 413 00:17:15,208 --> 00:17:18,211 Oh, je kunt onmogelijk denken dat ze een moordenaar is. 414 00:17:18,254 --> 00:17:19,386 Ze is onschuldig, Gibbs. 415 00:17:19,429 --> 00:17:21,127 Dat weten we nog niet. 416 00:17:21,170 --> 00:17:22,171 Ja, maar ik doe het. 417 00:17:22,215 --> 00:17:23,259 Ik ken haar. 418 00:17:23,303 --> 00:17:25,305 Je bent vier weken bij haar. 419 00:17:25,348 --> 00:17:26,958 Maakt niet uit. Ik weet het gewoon. 420 00:17:27,002 --> 00:17:29,396 En ik ben een redelijk goede rechter van karakter. Phil! 421 00:17:29,439 --> 00:17:32,181 Je ex-vrouw heeft je bedrogen met dezelfde man 422 00:17:32,225 --> 00:17:33,530 die je probeerde te vermoorden. 423 00:17:33,574 --> 00:17:35,532 Oh. Ja, eerlijk punt. 424 00:17:35,576 --> 00:17:37,099 Ja. Vergeet dat ik dat zei. 425 00:17:37,143 --> 00:17:39,493 Kijk, je hebt het mis over haar. 426 00:17:39,536 --> 00:17:41,886 Je weet hoeveel ze voor mij betekent. Ik heb dit nodig. 427 00:17:41,930 --> 00:17:43,888 Oh kom op. A-oke, kijk. 428 00:17:43,932 --> 00:17:46,108 Hoe zit het met ik - ik bewijs je dat ze onschuldig is? 429 00:17:46,152 --> 00:17:48,980 Ik doe mee aan het onderzoek en help mee. Nee nee nee. 430 00:17:49,024 --> 00:17:51,244 Ik heb je geholpen die moordenaar vorig jaar in het bos te vangen. 431 00:17:51,287 --> 00:17:52,723 Ik ben praktisch een agent. 432 00:17:52,767 --> 00:17:53,942 Nee, je bent accountant. 433 00:17:53,985 --> 00:17:55,422 Eh En vorig jaar in het bos, 434 00:17:55,465 --> 00:17:56,901 je viel van een pad af. 435 00:17:56,945 --> 00:17:59,556 En je hebt Fornell neergeschoten. 436 00:17:59,600 --> 00:18:01,906 God, ik wou dat je niet zo'n goed geheugen had. 437 00:18:01,950 --> 00:18:03,473 Dat was ik vergeten. 438 00:18:07,782 --> 00:18:09,566 Phil, kom op. 439 00:18:09,610 --> 00:18:12,961 Als Stacy onschuldig is, kom ik erachter. 440 00:18:14,876 --> 00:18:17,052 En blijf uit haar buurt. 441 00:18:17,096 --> 00:18:19,098 Oke. 442 00:18:28,281 --> 00:18:29,543 Ga je mee? 443 00:18:29,586 --> 00:18:31,153 Mm-hmm. 444 00:18:31,197 --> 00:18:32,850 Wat is er mis? Ben je oke? 445 00:18:32,894 --> 00:18:36,898 Ja. Ik moet een slechte Thai hebben gehad voor de lunch. 446 00:18:36,941 --> 00:18:38,900 Uh-uh. Je hebt pijn, nietwaar? 447 00:18:38,943 --> 00:18:40,380 Ik zei toch dat je het rustig aan moest doen. 448 00:18:40,423 --> 00:18:42,469 Misschien moet je deze gewoon buiten zitten en rusten. 449 00:18:43,513 --> 00:18:46,690 Ok, ja. Ik ben een beetje pijnlijk. 450 00:18:46,734 --> 00:18:49,171 Mm-hmm. Maar ik weet wat ik wel en niet kan doen. 451 00:18:49,215 --> 00:18:52,043 Ik wou dat mensen niet meer over me zouden praten. 452 00:18:52,087 --> 00:18:53,567 Oke. 453 00:18:53,610 --> 00:18:55,612 Kom je? 454 00:18:58,528 --> 00:19:00,661 Ik heb het Tucker-bestand opgehaald nadat je had gebeld. 455 00:19:00,704 --> 00:19:02,228 Alsjeblieft. 456 00:19:02,271 --> 00:19:03,881 Jammer wat er met Mark is gebeurd. 457 00:19:03,925 --> 00:19:05,187 Wat herinner je je? 458 00:19:05,231 --> 00:19:06,928 Ongeveer vijf jaar geleden, 459 00:19:06,971 --> 00:19:10,105 Mark's vrouw Stacy... echt aardige dame, slim als een zweep... 460 00:19:10,149 --> 00:19:13,543 Kwam thuis en zag hem ondersteboven aan de trap. 461 00:19:13,587 --> 00:19:15,241 Wauw. Hij viel? 462 00:19:15,284 --> 00:19:17,243 Gewoon een tragisch ongeluk. 463 00:19:17,286 --> 00:19:18,940 Het lijkt erop dat hij er die avond een te veel had 464 00:19:18,983 --> 00:19:20,594 en ging over waterketel. 465 00:19:20,637 --> 00:19:22,857 Ja, dat zou niet verklaren 466 00:19:22,900 --> 00:19:25,990 de snijwonden op zijn hoofd en de hoeveelheid bloedverlies. 467 00:19:26,034 --> 00:19:29,255 Wat zeg jij? Dat hij is vermoord? 468 00:19:29,298 --> 00:19:31,082 Het was een ongeluk. 469 00:19:31,126 --> 00:19:33,084 Misschien wilde Stacy dat je dacht. 470 00:19:33,128 --> 00:19:35,086 Nee meneer. 471 00:19:35,130 --> 00:19:37,611 Ik ken dat meisje al sinds ze een baby was. 472 00:19:37,654 --> 00:19:39,961 Ze heeft geen gemeen bot in haar lichaam. 473 00:19:40,004 --> 00:19:41,963 Oké, sheriff, we nemen niet op 474 00:19:42,006 --> 00:19:44,400 meer van uw tijd. Bedankt voor het bestand. 475 00:19:44,444 --> 00:19:47,055 U doet hier veel boogschieten? 476 00:19:47,098 --> 00:19:48,926 Ja. Ik coachte vroeger 477 00:19:48,970 --> 00:19:51,625 de kinderen tijdens het zomerkamp vroeger. 478 00:19:51,668 --> 00:19:53,583 Heb je Stacy ooit les gegeven? 479 00:19:53,627 --> 00:19:56,020 Nu ik erover nadenk, deed ik het. 480 00:19:56,064 --> 00:19:58,240 Ze was er ook behoorlijk goed in. 481 00:20:05,247 --> 00:20:07,945 Het spijt me zo erg, mijn liefste. 482 00:20:07,989 --> 00:20:10,121 Je weet dat als ik het zou kunnen veranderen, ik dat zou doen. 483 00:20:10,165 --> 00:20:12,950 Weet gewoon dat ik van je hou, oké? 484 00:20:12,994 --> 00:20:14,996 Jimmy? 485 00:20:15,039 --> 00:20:17,085 Oh, ik moet gaan. McGee is hier. 486 00:20:17,128 --> 00:20:18,521 Ja. Ik moet gaan. 487 00:20:18,565 --> 00:20:20,436 Ik hou ook van jou, schat. Ja. 488 00:20:20,480 --> 00:20:22,003 Godzijdank, man. 489 00:20:22,046 --> 00:20:23,091 Ik heb de... niet gezien 490 00:20:24,179 --> 00:20:25,659 In het oor, en... 491 00:20:25,702 --> 00:20:28,139 Laat maar. Hoe is het met Breena? 492 00:20:28,183 --> 00:20:31,142 Uh, Breena is, uh, uh, niet gelukkig. Je weet wel? 493 00:20:31,186 --> 00:20:33,319 Nu de twee lichamen in autopsie zijn, 494 00:20:33,362 --> 00:20:35,146 de in chocolade gedoopte aardbeien 495 00:20:35,190 --> 00:20:37,366 zullen moeten wachten. 496 00:20:37,410 --> 00:20:40,891 Nou, heb je tenminste vooruitgang kunnen boeken? 497 00:20:40,935 --> 00:20:43,154 Ja. Ik kon vaststellen dat ze allebei gedood waren 498 00:20:43,198 --> 00:20:45,374 met exact hetzelfde type wapen. 499 00:20:45,418 --> 00:20:47,376 Oh, en ik heb iets interessants gevonden. 500 00:20:47,420 --> 00:20:50,901 Orgaanschade die is ontstaan ​​vóór de dood. 501 00:20:50,945 --> 00:20:52,076 Op welk slachtoffer? 502 00:20:52,120 --> 00:20:54,601 Beide. Het is ook behoorlijk ernstig. 503 00:20:54,644 --> 00:20:57,038 Alsof ze allebei al geruime tijd ziek zijn. 504 00:20:57,081 --> 00:20:58,909 Toevallig. Huh? 505 00:20:58,953 --> 00:21:00,476 Ja. Enig idee wat de oorzaak was? 506 00:21:00,520 --> 00:21:03,000 Nee nee. Ik heb zojuist een weefselmonster naar Kasie gestuurd voor analyse. 507 00:21:03,044 --> 00:21:04,785 Hallo jongens. 508 00:21:04,828 --> 00:21:06,134 Oh wow. Dat was snel. 509 00:21:06,177 --> 00:21:07,285 Heb je de weefselmonsters al? 510 00:21:07,309 --> 00:21:09,137 Wat? Oh nee. 511 00:21:09,180 --> 00:21:10,965 Ik ben goed, maar ik ben niet zo goed. 512 00:21:11,008 --> 00:21:13,315 Ik heb nog iets beters. 513 00:21:13,359 --> 00:21:16,144 Ik heb de pijl op de plaats delict verwerkt, 514 00:21:16,187 --> 00:21:17,928 en ik vond een haarlok. 515 00:21:17,972 --> 00:21:20,322 Het kunnen onze moordenaars zijn. Ja, het zat in de knoop 516 00:21:20,366 --> 00:21:22,126 tussen de veren aan het einde van de pijl. 517 00:21:22,150 --> 00:21:23,717 Hoe komt dat? 518 00:21:23,760 --> 00:21:25,022 Oh, hier laat ik het je zien. 519 00:21:25,066 --> 00:21:26,415 Wauw! Nee nee nee! 520 00:21:27,982 --> 00:21:30,506 Weet je, je kunt het ons gewoon vertellen. 521 00:21:30,550 --> 00:21:33,683 Oh. Nou, toen de moordenaar de boog terug trok, 522 00:21:33,727 --> 00:21:35,922 het uiteinde van de pijl moet tegen hun hoofd hebben geborsteld, 523 00:21:35,946 --> 00:21:37,226 rukte een pluk haar op. 524 00:21:37,252 --> 00:21:38,906 Oh, dat is fantastisch. 525 00:21:38,949 --> 00:21:41,909 Stacy zit bij de marine. Dat betekent dat we haar DNA al in ons bestand hebben, 526 00:21:41,952 --> 00:21:43,476 dus we matchen het gewoon met 527 00:21:43,519 --> 00:21:46,000 het DNA op het haar en kijk of we onze moordenaar hebben. 528 00:21:46,043 --> 00:21:49,351 Ja, helaas zal het niet zo gemakkelijk zijn. 529 00:21:49,395 --> 00:21:51,788 Het haar dat Kasie heeft gevonden 530 00:21:51,832 --> 00:21:55,139 zat niet vast aan een wortel, wat betekent... Heeft geen DNA. 531 00:21:55,183 --> 00:21:57,838 Juist, maar wat het wel heeft, is haarverf. 532 00:21:57,881 --> 00:22:01,058 De moordenaar gebruikt een unieke organische kleurstof 533 00:22:01,102 --> 00:22:02,495 gemaakt van een hennaplant. 534 00:22:02,538 --> 00:22:04,714 Dus als Stacy dezelfde kleurstof gebruikt, dan hebben we een match? 535 00:22:04,758 --> 00:22:06,344 Correct. Je vergeet iets. 536 00:22:06,368 --> 00:22:08,631 We hebben het haar van Stacy nodig. 537 00:22:08,675 --> 00:22:11,286 En iets zegt me dat ze het niet vrijwillig zal geven, 538 00:22:11,330 --> 00:22:13,462 en het kan moeilijk zijn om een ​​bevelschrift te krijgen. 539 00:22:13,506 --> 00:22:14,855 Oh, we hebben geen bevel nodig. 540 00:22:16,117 --> 00:22:18,598 We hebben een man van binnen. Nee. 541 00:22:18,641 --> 00:22:21,122 Nick heeft gelijk. Phil zou een date kunnen hebben met Stacy 542 00:22:21,165 --> 00:22:22,689 en krijg een haarmonster voor ons. 543 00:22:22,732 --> 00:22:24,212 Nee, dat gebeurt niet. 544 00:22:24,255 --> 00:22:26,910 Gezien de manier waarop we het hebben verkregen, zou het niet ontvankelijk zijn voor de rechtbank. 545 00:22:26,954 --> 00:22:28,434 Nee, we doen dit niet. 546 00:22:28,477 --> 00:22:31,219 Maar als het overeenkomt en we gebruiken het om haar te confronteren... 547 00:22:31,262 --> 00:22:33,656 Het is misschien goed genoeg om een ​​bekentenis uit haar te rammelen. 548 00:22:33,700 --> 00:22:36,398 Ik breng mijn vriend niet in gevaar, oké? 549 00:22:36,442 --> 00:22:38,400 Als Stacy onze moordenaar is, 550 00:22:38,444 --> 00:22:41,272 Elke minuut dat ze daar is, is Phil al in gevaar. 551 00:22:44,972 --> 00:22:48,671 Oké, dit is geweldig, jongens. Ik beloof je dat ik je niet zal teleurstellen. 552 00:22:48,715 --> 00:22:51,370 Pak gewoon een stukje van haar haar en ga naar buiten. 553 00:22:51,413 --> 00:22:53,154 Oke. Uh, vraag: 554 00:22:53,197 --> 00:22:55,504 Mag ik een pistool dragen? Nee. 555 00:22:55,548 --> 00:22:57,506 Oké, ik vraag het gewoon. 556 00:22:57,550 --> 00:23:00,161 Oké, Phil, we gaan kijken en luisteren 557 00:23:00,204 --> 00:23:03,556 van de auto hier. Deze pen heeft een verborgen microfoon. 558 00:23:03,599 --> 00:23:05,166 Als je überhaupt in de problemen komt, 559 00:23:05,209 --> 00:23:07,081 zeg het maar, we zullen er zijn. 560 00:23:07,124 --> 00:23:08,822 Als een codewoord? 561 00:23:08,865 --> 00:23:11,999 Ok, laten we eens kijken, hoe zit het met, uhm, 562 00:23:12,042 --> 00:23:15,002 ananas? Kumquat? 563 00:23:15,045 --> 00:23:17,874 Of iets meer spionage, zoals, uh, loopvlaksteen. 564 00:23:17,918 --> 00:23:19,441 Of enigma? Oh, zwartwater. 565 00:23:19,485 --> 00:23:20,747 Kies gewoon een woord. 566 00:23:20,790 --> 00:23:22,444 Ok, ok. Telraam, telraam. 567 00:23:22,488 --> 00:23:24,577 Ik ben een accountant. Het is het gemakkelijkst te onthouden. 568 00:23:24,620 --> 00:23:27,275 Bovendien gebeurt er niets. Ik heb het toch niet nodig. 569 00:23:27,318 --> 00:23:29,277 Ik zei het toch, Stacy is onschuldig. 570 00:23:29,320 --> 00:23:31,235 Ze heeft die twee jongens niet vermoord. 571 00:23:31,279 --> 00:23:33,107 Drie eigenlijk. 572 00:23:33,150 --> 00:23:36,240 We denken dat zij misschien ook haar man heeft vermoord. 573 00:23:36,284 --> 00:23:38,242 Drie? 574 00:23:38,286 --> 00:23:40,462 Ja. Veel succes, Phil. 575 00:23:40,506 --> 00:23:41,855 Drie. 576 00:23:43,073 --> 00:23:44,988 Maak het jezelf gemakkelijk. 577 00:23:45,032 --> 00:23:46,096 Het diner zou niet veel langer mogen duren. 578 00:23:46,120 --> 00:23:47,774 Ah, ik kan niet wachten. Mm-hmm. 579 00:23:47,817 --> 00:23:49,297 Mm. 580 00:23:52,518 --> 00:23:55,216 Weet je, eerlijk gezegd ben ik een beetje verrast 581 00:23:55,259 --> 00:23:57,610 je bent hier na wat je vriend over mij zei. 582 00:23:57,653 --> 00:24:00,090 Oh, dat is gewoon Gibbs. Hij beschuldigt mensen 583 00:24:00,134 --> 00:24:01,657 van moord. 584 00:24:01,701 --> 00:24:03,311 Ik weet dat hij je vriend is, maar eerlijk gezegd 585 00:24:03,354 --> 00:24:04,921 Ik weet niet wat je in hem ziet. 586 00:24:06,532 --> 00:24:09,796 Ik bedoel, die stalen blik 587 00:24:09,839 --> 00:24:12,363 en "man van een paar woorden" routine. 588 00:24:13,452 --> 00:24:15,323 Wie houdt hij voor de gek? 589 00:24:15,366 --> 00:24:17,673 Werkt dat eigenlijk bij iedereen? 590 00:24:17,717 --> 00:24:19,153 En weet je wat? 591 00:24:19,196 --> 00:24:21,764 Het kan me niet schelen wat mensen zeggen, hij is niet zo knap. 592 00:24:21,808 --> 00:24:23,331 Je weet wel? 593 00:24:23,374 --> 00:24:24,375 Helemaal mee eens. 594 00:24:28,162 --> 00:24:32,035 En na de manier waarop hij me behandelde, heeft hij geluk dat ik hem niet aanklaag. 595 00:24:32,079 --> 00:24:33,733 Ik weet zeker dat hij gewoon zijn werk deed. 596 00:24:33,776 --> 00:24:36,823 Ja, maar je gelooft hem toch niet? 597 00:24:36,866 --> 00:24:39,869 Ik bedoel, daarom ben je hier. 598 00:24:41,262 --> 00:24:42,742 Rechtsaf. Natuurlijk. 599 00:24:44,004 --> 00:24:45,701 Omdat Phil, als dit gaat werken, 600 00:24:45,745 --> 00:24:47,311 we moeten vertrouwen hebben. 601 00:24:47,355 --> 00:24:50,271 Ik kan niet met iemand zijn die mijn rug niet heeft. 602 00:24:50,314 --> 00:24:51,881 Ik ben het daar helemaal mee eens. 603 00:24:59,889 --> 00:25:01,543 Wat ben je aan het doen? 604 00:25:02,892 --> 00:25:04,764 Waarom houd je mijn penseel vast? 605 00:25:04,807 --> 00:25:07,027 Ik was, uhm... 606 00:25:07,070 --> 00:25:08,811 Uh, ik was... 607 00:25:08,855 --> 00:25:10,639 Ik was... Je haar borstelen? 608 00:25:10,683 --> 00:25:12,598 Ananas. 609 00:25:12,641 --> 00:25:13,947 Wat? 610 00:25:13,990 --> 00:25:16,471 Uh, nee, wacht, uh, betreed steen. 611 00:25:16,515 --> 00:25:18,168 Oh verdorie. Code woord. 612 00:25:18,212 --> 00:25:20,388 Code woord. Code woord! 613 00:25:23,086 --> 00:25:25,959 Het lijkt erop dat Phil in de problemen zit. Zullen we naar binnen gaan? 614 00:25:32,313 --> 00:25:33,314 Ik dacht het niet. 615 00:25:36,883 --> 00:25:38,319 Geef me mijn penseel. 616 00:25:40,582 --> 00:25:42,976 Dacht je echt dat ik een moordenaar zou kunnen zijn? 617 00:25:48,329 --> 00:25:50,853 Geef dat aan je vrienden 618 00:25:50,897 --> 00:25:53,377 voor hun DNA-test. 619 00:25:53,421 --> 00:25:56,163 Ik wil je nooit meer zien. 620 00:25:56,206 --> 00:25:58,469 Ga weg. 621 00:26:07,827 --> 00:26:09,263 Onschuldig? 622 00:26:09,306 --> 00:26:12,179 Kasie heeft de test twee keer uitgevoerd. Stacy's haar is geen match. 623 00:26:12,222 --> 00:26:13,441 Arme Phil. 624 00:26:13,484 --> 00:26:15,791 Arme wij. Nu moet een van ons het Gibbs vertellen 625 00:26:15,835 --> 00:26:17,314 dat we onze enige verdachte verloren. 626 00:26:17,358 --> 00:26:19,229 Oh, ja, veel succes daarmee. Wat? 627 00:26:19,273 --> 00:26:21,623 Oh nee, ik zal het hem niet vertellen. 628 00:26:21,667 --> 00:26:23,103 Hij weet het al. Hallo, 629 00:26:23,146 --> 00:26:25,409 Gibbs, je praat met Phil? Hoe gaat hij ermee om? 630 00:26:25,453 --> 00:26:28,151 Hij is niet. Stacy beantwoordt zijn telefoontjes niet. 631 00:26:28,195 --> 00:26:29,500 Nou, kun je haar de schuld geven? 632 00:26:29,544 --> 00:26:31,328 We dachten allemaal dat ze een seriemoordenaar was. 633 00:26:31,372 --> 00:26:32,939 Slechtste Valentijnsdag ooit. 634 00:26:34,549 --> 00:26:37,639 Focus op Wales en Olson. Zoek een andere link. 635 00:26:37,683 --> 00:26:39,728 Nou, we kunnen het maar beter snel doen, baas. 636 00:26:39,772 --> 00:26:42,557 Ik kreeg een telefoontje van detective Logan van MPD. 637 00:26:42,601 --> 00:26:45,125 Zijn superieuren rommelen over jurisdictie. 638 00:26:45,168 --> 00:26:47,388 Ze willen Olson's lichaam en het bewijs terug. 639 00:26:47,431 --> 00:26:49,825 Houd ze zo lang mogelijk tegen. 640 00:26:49,869 --> 00:26:53,176 Kasie. Ja. Op weg naar beneden, Gibbs. 641 00:26:55,788 --> 00:26:58,138 Kase, wat heb je? Sorry, Gibbs. 642 00:26:58,181 --> 00:26:59,574 Terwijl ik op je wachtte, 643 00:26:59,618 --> 00:27:01,881 Ik werkte aan een klein klusje voor Sloane. 644 00:27:02,969 --> 00:27:04,579 Sloane heeft je dat gevraagd? 645 00:27:04,623 --> 00:27:06,450 Eigenlijk was het mijn idee. 646 00:27:06,494 --> 00:27:08,670 Ik kan geen geheime aanbidder op mijn horloge hebben. 647 00:27:08,714 --> 00:27:11,934 Ik ben een forensisch wetenschapper. Ik moet weten. 648 00:27:11,978 --> 00:27:14,633 Weet je, eigenlijk, tussen jou en mij, 649 00:27:14,676 --> 00:27:17,157 het zou me veel problemen besparen 650 00:27:17,200 --> 00:27:19,638 als de persoon die het heeft verzonden het net heeft toegegeven. 651 00:27:19,681 --> 00:27:22,858 Ik zou het aan niemand vertellen. Het kan gewoon zo zijn 652 00:27:22,902 --> 00:27:25,948 ons geheimpje. 653 00:27:28,298 --> 00:27:30,910 Ok, verder. 654 00:27:30,953 --> 00:27:33,216 Dus ik heb net wat haarmonsters getest... 655 00:27:33,260 --> 00:27:35,131 Ja, ja, ze is onschuldig. Ik weet. 656 00:27:35,175 --> 00:27:36,916 Niet Stacy's haar; onze slachtoffers '. 657 00:27:36,959 --> 00:27:40,397 Jimmy stuurde me weefselmonsters van Wales en Olson om te analyseren, 658 00:27:40,441 --> 00:27:42,269 maar de resultaten waren niet doorslaggevend. 659 00:27:42,312 --> 00:27:43,705 Sinds ik Stacy's haar aan het testen was, 660 00:27:43,749 --> 00:27:46,621 Ik heb die van hen ook getest en dit gevonden. 661 00:27:47,491 --> 00:27:49,929 Wat is het? Amfetamine. 662 00:27:49,972 --> 00:27:51,974 Waren Wales en Olson op meth? 663 00:27:52,018 --> 00:27:55,325 Ook goedkope dingen, wat de schade aan hun organen verklaart. 664 00:27:55,369 --> 00:27:57,110 In feite zit de meth in hun systeem 665 00:27:57,153 --> 00:27:58,565 had exact dezelfde chemische samenstelling, 666 00:27:58,589 --> 00:28:01,854 wat betekent dat we een andere link tussen hen hebben gevonden. 667 00:28:01,897 --> 00:28:03,594 Ze hebben dezelfde dealer. 668 00:28:03,638 --> 00:28:05,596 En we hebben nog een verdachte. 669 00:28:05,640 --> 00:28:07,816 Degene die ze de meth heeft verkocht, kan onze moordenaar zijn. 670 00:28:07,860 --> 00:28:09,470 Hé, Phil. 671 00:28:11,733 --> 00:28:14,040 Wat doe je daar? 672 00:28:25,747 --> 00:28:28,271 Ach, Phil, wat ben je verdomme aan het doen, man? 673 00:28:28,315 --> 00:28:31,274 Hé, Gibbs. Je bent net op tijd. Ik sta op het punt het refrein te raken. 674 00:28:37,541 --> 00:28:39,239 Kom op. 675 00:28:39,282 --> 00:28:40,980 Ik weet dat je pijn hebt, man. 676 00:28:41,023 --> 00:28:43,025 Dit is geen manier om ermee om te gaan. 677 00:28:43,069 --> 00:28:45,245 'S Middags dronken worden. 678 00:28:45,288 --> 00:28:48,814 Ik ben niet dronken. Het is melk. Kon de whisky niet vinden. 679 00:28:51,077 --> 00:28:55,298 Ik was zo boos op je, Gibbs, omdat je me aan haar deed twijfelen, maar... 680 00:28:55,342 --> 00:28:57,039 het is mijn fout. 681 00:28:57,083 --> 00:28:58,649 Ik had haar moeten vertrouwen. 682 00:28:59,694 --> 00:29:01,043 We hebben niet veel geholpen. 683 00:29:01,087 --> 00:29:03,045 Ik had zoveel geluk toen ik Stacy ontmoette. 684 00:29:03,089 --> 00:29:05,831 Ik ontmoette haar en plotseling voelde ik me niet zo alleen. 685 00:29:05,874 --> 00:29:07,397 Je weet wel? 686 00:29:08,572 --> 00:29:10,400 Ik weet het niet. 687 00:29:10,444 --> 00:29:13,142 Misschien zou ik meer op jou moeten lijken. 688 00:29:13,186 --> 00:29:16,102 De eenzame wolf. Huh? 689 00:29:16,145 --> 00:29:18,539 Ga de "Weg of the Gibbs". 690 00:29:18,582 --> 00:29:21,760 Kom op, het lijkt voor jou te werken. Eh. 691 00:29:21,803 --> 00:29:24,371 Zo werkt het niet altijd. 692 00:29:25,415 --> 00:29:26,590 Word je eenzaam? 693 00:29:26,634 --> 00:29:31,421 Nou... ik bedoel, ik heb het druk. 694 00:29:31,465 --> 00:29:34,773 Ik bedoel, ik heb werk en de boot. 695 00:29:37,819 --> 00:29:40,039 Soms is dat niet voldoende. 696 00:29:40,082 --> 00:29:43,129 Denk je dat je ooit weer een relatie zou krijgen? 697 00:29:43,172 --> 00:29:44,826 Oh ik weet het niet. 698 00:29:44,870 --> 00:29:47,394 Ben daar geweest. 699 00:29:47,437 --> 00:29:49,788 Ik weet niet zeker of ik daarvoor ben uitgekozen. 700 00:29:49,831 --> 00:29:53,356 Maar, hel, Phil, dat ben je. 701 00:29:53,400 --> 00:29:57,143 Ja, nou, wat moet ik doen, Gibbs? 702 00:29:57,186 --> 00:30:00,450 Stacy zal me niet zien. Ik ben haar kwijt. 703 00:30:00,494 --> 00:30:02,409 Haal haar terug. 704 00:30:02,452 --> 00:30:04,063 Geef niet op. 705 00:30:04,106 --> 00:30:05,455 Ze is het waard om voor te vechten, toch? 706 00:30:05,499 --> 00:30:08,110 Jaaa Jaaa. 707 00:30:08,154 --> 00:30:09,851 Haal haar terug. 708 00:30:09,895 --> 00:30:11,113 Ja? Gibbs. 709 00:30:11,157 --> 00:30:12,854 Baas, misschien hebben we hier iets. 710 00:30:12,898 --> 00:30:15,291 Onthoud dus hoe Stacy ons vertelde 711 00:30:15,335 --> 00:30:17,293 Wales was geobsedeerd door sporten? 712 00:30:17,337 --> 00:30:20,079 Torres controleerde de camera's in de sportschool en vond beelden van hem 713 00:30:20,122 --> 00:30:21,776 met iemand die een transactie doet. 714 00:30:21,820 --> 00:30:22,864 Het kan onze dealer zijn. 715 00:30:22,908 --> 00:30:24,866 Werkte Olson in dezelfde sportschool? 716 00:30:24,910 --> 00:30:26,955 Nee, hij ging naar een andere stad, 717 00:30:26,999 --> 00:30:28,522 maar ik controleerde hun camera's, 718 00:30:28,565 --> 00:30:30,350 en dezelfde man kwam daar ook opdagen. 719 00:30:30,393 --> 00:30:31,873 Kasie gebruikte gezichtsherkenning 720 00:30:31,917 --> 00:30:34,180 en I.D. noemde hem Matthew Duques. 721 00:30:34,223 --> 00:30:35,921 Heeft een voedingswinkel in de stad. 722 00:30:35,964 --> 00:30:39,402 Oké, haal Torres, haal hem op. Ik zie je terug op kantoor. 723 00:30:41,056 --> 00:30:43,015 Ik moet gaan, oké? Ja. 724 00:30:43,058 --> 00:30:45,017 Hé, drink niet alle melk. 725 00:30:45,060 --> 00:30:46,322 Ja goed. 726 00:30:47,933 --> 00:30:50,761 Dus hier werkt onze meth-dealer? 727 00:30:50,805 --> 00:30:53,764 Ja, wat verwachtte je? Geen voedingswinkel. 728 00:30:53,808 --> 00:30:55,941 Nou, nu kun je tenminste voorraden inslaan. 729 00:30:55,984 --> 00:30:58,160 Oke. 730 00:31:01,120 --> 00:31:02,817 Uh, meneer Duques? 731 00:31:02,861 --> 00:31:04,514 NCIS. 732 00:31:04,558 --> 00:31:06,342 Ik heb hem. 733 00:31:06,386 --> 00:31:09,041 Torres, wacht. 734 00:31:19,138 --> 00:31:20,791 Oh man. 735 00:31:32,107 --> 00:31:33,979 Bevriezen! 736 00:31:39,593 --> 00:31:41,073 Was dat verdomme? 737 00:31:41,116 --> 00:31:43,075 Welk deel van "beperkte plicht" begrijp je niet? 738 00:31:43,118 --> 00:31:44,772 Dus ik werd een beetje moe. 739 00:31:44,815 --> 00:31:46,924 Ja, en dankzij jou is onze verdachte bijna ontsnapt. 740 00:31:46,948 --> 00:31:47,906 Maar dat deed hij niet. 741 00:31:47,949 --> 00:31:50,082 Maar hij had het kunnen hebben. 742 00:31:50,125 --> 00:31:52,214 Wat probeer je te bewijzen? 743 00:31:52,258 --> 00:31:55,000 Je moet rusten, Nick. 744 00:31:55,043 --> 00:31:57,263 Vertragen. 745 00:31:57,306 --> 00:32:00,092 Niemand zal minder van je denken. 746 00:32:04,574 --> 00:32:06,707 Dit is een vergissing. 747 00:32:06,750 --> 00:32:08,796 Ik ben een eerlijke zakenman. 748 00:32:08,839 --> 00:32:11,973 Oké, eerlijke zakenlieden rennen niet. 749 00:32:12,017 --> 00:32:14,584 En ze verkopen geen meth verborgen in pillen. 750 00:32:16,195 --> 00:32:18,414 Vond dat in je achterkamer. 751 00:32:18,458 --> 00:32:21,374 Had het geanalyseerd. Vijf procent meth. 752 00:32:21,417 --> 00:32:24,072 Ok, ik weet niet waar je het over hebt. 753 00:32:24,116 --> 00:32:26,683 Herken je deze mannen? 754 00:32:28,250 --> 00:32:31,993 Nee. Moet ik? 755 00:32:32,037 --> 00:32:33,473 Ja waarschijnlijk. 756 00:32:33,516 --> 00:32:35,040 Het zijn twee van uw klanten. 757 00:32:35,083 --> 00:32:36,998 Dus wat gebeurde er? 758 00:32:37,042 --> 00:32:39,261 Ze kwamen erachter dat je ze goedkope meth verkocht? 759 00:32:39,305 --> 00:32:42,177 Ze hebben je geconfronteerd, en dan heb je ze vermoord? 760 00:32:42,221 --> 00:32:43,570 Wacht wat? 761 00:32:43,613 --> 00:32:45,572 Tussenhaakjes-deze jongens zijn dood? 762 00:32:45,615 --> 00:32:48,053 Het is een geweldige klachtenafdeling die je daar hebt gekregen. 763 00:32:48,096 --> 00:32:49,619 Nee. 764 00:32:49,663 --> 00:32:52,361 Nee nee. U hebt dit helemaal verkeerd. 765 00:32:52,405 --> 00:32:54,189 Nee, wat we hebben, is jou op tape 766 00:32:54,233 --> 00:32:55,625 meth verkopen aan onze slachtoffers. 767 00:32:55,669 --> 00:32:57,888 Nee, ik verkocht ze geen meth. 768 00:32:57,932 --> 00:32:59,083 Wat verkocht je ze dan? 769 00:32:59,107 --> 00:33:01,718 Ze zagen mijn advertentie in de dating-app. 770 00:33:01,762 --> 00:33:04,634 Ze zeiden dat ze iets wilden om ze een boost te geven, 771 00:33:04,678 --> 00:33:07,246 maak ze aantrekkelijker voor de dames. 772 00:33:08,334 --> 00:33:11,554 Dus verkocht ik ze mijn viriliteitssupplementen. 773 00:33:11,598 --> 00:33:13,121 Ze hebben toevallig meth in zich. 774 00:33:13,165 --> 00:33:15,645 Ginkgo biloba sneed het niet? 775 00:33:16,733 --> 00:33:19,040 Oke. 776 00:33:19,084 --> 00:33:23,044 Ik heb misschien wat krachtigere ingrediënten gebruikt 777 00:33:23,088 --> 00:33:24,785 om een ​​sterker effect te krijgen. 778 00:33:26,091 --> 00:33:27,372 Maar ik ben een fabrikant van supplementen. 779 00:33:27,396 --> 00:33:29,703 Ik ben geen moordenaar. 780 00:33:29,746 --> 00:33:31,400 Gelooft u hem? 781 00:33:31,444 --> 00:33:34,142 Stel je de ironie voor als hij de waarheid vertelt. 782 00:33:34,186 --> 00:33:37,580 In een poging zichzelf aantrekkelijker te maken, Wales en Olson 783 00:33:37,624 --> 00:33:40,844 doodden zichzelf langzaam maar wisten het niet eens. 784 00:33:42,150 --> 00:33:43,717 Oh man. 785 00:33:43,760 --> 00:33:44,979 Alles goed? 786 00:33:45,023 --> 00:33:46,415 Ja, het is Phil. 787 00:33:46,459 --> 00:33:48,419 Hij wil waarschijnlijk gewoon wat meer relatieadvies. 788 00:33:48,461 --> 00:33:49,897 Van jou? 789 00:33:51,246 --> 00:33:52,247 Hé, Gibbs? 790 00:33:52,291 --> 00:33:54,032 We hebben een probleem. 791 00:33:54,075 --> 00:33:55,772 Tijdens het doorzoeken van de bezittingen van Duques, 792 00:33:55,816 --> 00:33:58,645 we vonden een recept voor hydromorfon. 793 00:33:58,688 --> 00:34:00,168 Dat is een zware pijnstiller. 794 00:34:00,212 --> 00:34:02,257 Ja, blijkbaar nam hij het voor zijn schouder. 795 00:34:02,301 --> 00:34:04,129 Hij heeft zijn rotatormanchet ongeveer zes maanden geleden gescheurd. 796 00:34:04,172 --> 00:34:06,870 Hij kreeg een ongeluk en hij genas nooit. 797 00:34:06,914 --> 00:34:08,524 Ah. Dus met een heuptasje... 798 00:34:08,568 --> 00:34:10,265 Hij kon de pijl en boog absoluut niet aan. 799 00:34:10,309 --> 00:34:12,267 Hij is onze man niet. 800 00:34:15,792 --> 00:34:17,185 Hé, Phil? Het is geen geweldige tijd. 801 00:34:17,229 --> 00:34:18,858 Oh, Gibbs, godzijdank. Ik weet niet wat ik moet doen. 802 00:34:18,882 --> 00:34:20,101 Rustig aan, Phil. 803 00:34:20,145 --> 00:34:21,363 Wat is er aan de hand? 804 00:34:21,407 --> 00:34:22,862 Ik ging langs het huis van Stacy om dingen op te lossen, 805 00:34:22,886 --> 00:34:25,237 en er was ingebroken in haar huis. 806 00:34:25,280 --> 00:34:27,108 Ik denk dat degene die het heeft gedaan er nog steeds is. 807 00:34:27,152 --> 00:34:28,675 Phil, luister naar me. 808 00:34:28,718 --> 00:34:30,503 Hang de telefoon op en ga weg. 809 00:34:30,546 --> 00:34:31,678 Jij begrijpt het? 810 00:34:31,721 --> 00:34:33,723 Phil! 811 00:34:42,384 --> 00:34:43,994 Phil! 812 00:34:44,038 --> 00:34:45,518 Phil! 813 00:34:51,654 --> 00:34:52,829 Slaapkamers zijn duidelijk. 814 00:34:52,873 --> 00:34:54,198 Geen spoor van hen in de rest van het huis. 815 00:34:54,222 --> 00:34:56,268 BOLO, nu. 816 00:34:56,311 --> 00:34:58,052 NCIS! Wauw! 817 00:34:58,096 --> 00:34:59,401 Whoa, niet schieten. 818 00:34:59,445 --> 00:35:01,969 Sheriff? Wat doe jij hier? 819 00:35:02,012 --> 00:35:03,599 Stacy heeft me gebeld. Ze zei dat ze problemen had. 820 00:35:03,623 --> 00:35:04,928 Ik haastte me naar voren. 821 00:35:04,972 --> 00:35:07,322 Waarom heeft ze je gebeld? 822 00:35:09,063 --> 00:35:11,500 Je hebt iets te zeggen, ik zou het nu zeggen. 823 00:35:11,544 --> 00:35:15,113 Omdat ik de enige ben die haar geheim kent. 824 00:35:18,333 --> 00:35:20,292 Stacy heeft haar man vermoord. 825 00:35:21,771 --> 00:35:23,251 Het was eind juni, 826 00:35:23,295 --> 00:35:24,861 rond etenstijd. 827 00:35:24,905 --> 00:35:27,168 Stacy kwam snikkend naar mijn huis, bedekt met bloed. 828 00:35:27,212 --> 00:35:29,692 Hij vertelde me dat Mark op een van zijn Benders was geweest 829 00:35:29,736 --> 00:35:31,651 en was bijzonder gemeen met haar geworden. 830 00:35:31,694 --> 00:35:33,174 Fysiek beledigend? 831 00:35:33,218 --> 00:35:35,263 Het was al jaren aan de gang. 832 00:35:35,307 --> 00:35:38,614 Verdorie, ik heb altijd gedacht dat ze degene voor hem zou zijn. 833 00:35:38,658 --> 00:35:41,617 Niet die avond. Ze vocht terug. 834 00:35:41,661 --> 00:35:43,053 Hij stikte haar. 835 00:35:43,097 --> 00:35:45,752 Ze pakte een pook en sloeg hem over zijn hoofd. 836 00:35:45,795 --> 00:35:47,556 Het arme ding was zo bang dat ze niet eens wachtte 837 00:35:47,580 --> 00:35:48,842 om hem te zien vallen. 838 00:35:48,885 --> 00:35:50,887 Ze rende gewoon regelrecht naar mijn huis. 839 00:35:50,931 --> 00:35:54,195 Ik ging naar hem kijken en vond hem dood. 840 00:35:54,239 --> 00:35:56,197 Dus om haar te beschermen, veranderde je het rapport, 841 00:35:56,241 --> 00:35:58,068 leek het op een ongeluk? 842 00:36:00,114 --> 00:36:04,205 Ik wist dat ik je nooit die foto's van de plaats delict had moeten geven. 843 00:36:04,249 --> 00:36:07,948 Waarom zou u het rapport überhaupt wijzigen? Ik bedoel, het was zelfverdediging. 844 00:36:07,991 --> 00:36:11,212 Je kent de familie van Mark niet. Ze zijn wraakzuchtig. 845 00:36:11,256 --> 00:36:14,389 Ze zouden haar voor de rechtbank hebben gebracht en haar leven tot een hel hebben gemaakt. 846 00:36:14,433 --> 00:36:16,304 Ik kon haar dat niet laten overkomen. 847 00:36:16,348 --> 00:36:18,741 Die arme vrouw had al genoeg meegemaakt. 848 00:36:18,785 --> 00:36:21,091 En niemand weet hiervan? 849 00:36:21,135 --> 00:36:24,312 Nee. Natuurlijk, Marks familie, 850 00:36:24,356 --> 00:36:27,010 ze gaven haar allemaal de schuld van wat er was gebeurd. 851 00:36:27,054 --> 00:36:29,622 Behalve één neef, herinner ik me. 852 00:36:29,665 --> 00:36:31,754 Ik heb altijd gedacht dat hij een goede plek had 853 00:36:31,798 --> 00:36:33,321 voor haar. 854 00:36:33,365 --> 00:36:35,062 Herinner je je zijn naam? 855 00:36:35,105 --> 00:36:37,107 Ik heb hem maar een paar keer ontmoet. 856 00:36:38,283 --> 00:36:39,762 Logan. 857 00:36:39,806 --> 00:36:42,809 Tom Logan. Ik heb iets over hem gehoord 858 00:36:42,852 --> 00:36:45,464 verhuizen naar hier om een ​​MPD-detective te worden. 859 00:36:46,813 --> 00:36:49,250 Oké, ik snap het. Bedankt. 860 00:36:49,294 --> 00:36:51,644 MPD zegt dat Logan nooit is komen opdagen voor werk. 861 00:36:51,687 --> 00:36:54,212 Nu heb ik zijn huisadres, maar hij heeft ook een hut. 862 00:36:54,255 --> 00:36:56,344 Raak eerst de hut. 863 00:36:57,432 --> 00:36:59,304 Jullie gaan door zonder mij. 864 00:37:00,392 --> 00:37:02,307 Torres, gaat het? 865 00:37:04,396 --> 00:37:06,093 Ik moet wat rusten, man. IK... 866 00:37:06,136 --> 00:37:08,313 Ik zal jullie niet goed doen. 867 00:37:08,356 --> 00:37:09,270 Ik zie je op kantoor. 868 00:37:09,314 --> 00:37:10,532 Mooi zo. 869 00:37:21,848 --> 00:37:25,199 Tom, doe dit alsjeblieft niet. 870 00:37:25,243 --> 00:37:27,332 Ik had je hier nooit moeten brengen. 871 00:37:27,375 --> 00:37:29,029 I-I, uh... 872 00:37:29,072 --> 00:37:33,163 Ik heb de anderen 's nachts vermoord. 873 00:37:33,207 --> 00:37:34,295 Ze waren alleen. 874 00:37:34,339 --> 00:37:37,037 Dit-dit-dit was ik-ik... 875 00:37:37,080 --> 00:37:38,821 impulsief. Ik ben niet impulsief. 876 00:37:38,865 --> 00:37:40,867 Nee, je bent psychotisch. 877 00:37:42,347 --> 00:37:45,306 Tom. Waarom doe je dit? 878 00:37:46,351 --> 00:37:48,353 Voor jou, Stacy. 879 00:37:50,833 --> 00:37:52,966 Ik-ik... 880 00:37:53,009 --> 00:37:55,229 Ik hou van jou. 881 00:37:55,273 --> 00:37:58,363 Ik hou van je sinds ik je zag. 882 00:37:58,406 --> 00:38:01,191 Ik kon niet alleen kijken 883 00:38:01,235 --> 00:38:03,542 en doe niets terwijl mannen je pijn doen. 884 00:38:03,585 --> 00:38:06,719 Ik moest ze terug pijn doen. 885 00:38:06,762 --> 00:38:09,025 Zoals ik deed met Mark. 886 00:38:09,069 --> 00:38:11,811 Mark? Ik niet... 887 00:38:11,854 --> 00:38:15,380 Ik ging over het huis nadat je weg was. 888 00:38:15,423 --> 00:38:17,730 Hij leefde nog. 889 00:38:17,773 --> 00:38:20,385 Daar heb ik een einde aan gemaakt. 890 00:38:20,428 --> 00:38:21,951 Je hebt hem vermoord? 891 00:38:22,996 --> 00:38:25,085 Zodat we samen kunnen zijn. 892 00:38:27,392 --> 00:38:29,437 We zullen nooit samen zijn. 893 00:38:30,482 --> 00:38:32,266 Huh? 894 00:38:33,441 --> 00:38:37,184 Nou... echt? 895 00:38:37,227 --> 00:38:40,100 En hier was ik, ik dacht dat ik hem maar hoef te doden. 896 00:38:47,281 --> 00:38:48,978 Logan's hut? 897 00:38:49,022 --> 00:38:51,546 Hut J, hier beneden rechts. 898 00:38:54,201 --> 00:38:57,422 Het spijt me dat ik je hierbij heb betrokken, Phil. 899 00:38:57,465 --> 00:39:01,948 Het spijt me ook dat ik je niet vertrouw. 900 00:39:01,991 --> 00:39:05,995 Als het iets betekent, werd ik verliefd op je. 901 00:39:06,039 --> 00:39:08,389 Oke. 902 00:39:08,433 --> 00:39:10,260 Laten we dit afhandelen. 903 00:39:10,304 --> 00:39:11,610 Tom, alsjeblieft niet. 904 00:39:11,653 --> 00:39:14,656 Geen zorgen. Ik zal vlak achter je staan. 905 00:39:14,700 --> 00:39:17,616 Ik wil niet in deze wereld leven zonder jou. 906 00:39:20,445 --> 00:39:22,534 Wacht. Voordat je hiermee doorgaat, 907 00:39:22,577 --> 00:39:25,885 heb je nagedacht over de fiscale gevolgen? 908 00:39:27,147 --> 00:39:28,583 De wat? 909 00:39:28,627 --> 00:39:30,605 Je bent van plan jezelf te doden, toch? 910 00:39:30,629 --> 00:39:33,022 Als accountant raad ik je aan om in ieder geval te wachten 911 00:39:33,066 --> 00:39:35,242 totdat u uw vermogensplan heeft opgesteld. 912 00:39:35,285 --> 00:39:37,549 Ik geef niets om dat spul. 913 00:39:37,592 --> 00:39:39,246 Oh, maar uw begunstigden zullen dat doen. 914 00:39:39,289 --> 00:39:40,639 Kom op, Tom. Jij komt uit 915 00:39:40,682 --> 00:39:41,901 een grote familie, toch? 916 00:39:41,944 --> 00:39:43,487 Ik weet zeker dat je een favoriete nicht of neef hebt. 917 00:39:43,511 --> 00:39:45,034 Hij doet. Little Bobby Jr. 918 00:39:45,078 --> 00:39:46,688 Little Bobby Jr.! 919 00:39:46,732 --> 00:39:48,013 Nou, je zou Little Bobby Jr. niet willen 920 00:39:48,037 --> 00:39:49,909 Krijg niet wat er naar hem toe komt, toch? 921 00:39:49,952 --> 00:39:52,061 En dan is er de belasting op overlijden. Dat weet je toch? 922 00:39:52,085 --> 00:39:53,782 Nee. 923 00:39:53,826 --> 00:39:55,523 Oh, Tom, kom op. 924 00:39:55,567 --> 00:39:57,917 Je moet je vermogen onder de drempel verlagen, 925 00:39:57,960 --> 00:39:59,919 of die belastingen zullen je doden, Tom. 926 00:39:59,962 --> 00:40:01,703 Vermoord jou. Geen woordspeling bedoeld. 927 00:40:01,747 --> 00:40:03,444 Genoeg! 928 00:40:03,488 --> 00:40:04,880 Zeg vaarwel. 929 00:40:17,545 --> 00:40:18,807 Zijn jullie allebei in orde? 930 00:40:18,851 --> 00:40:20,679 Oh, Gibbs, godzijdank. 931 00:40:20,722 --> 00:40:23,116 Ik had geen boekhoudkundige trucs meer. 932 00:40:29,557 --> 00:40:31,820 Pardon. Ben jij Jacqueline Sloane? 933 00:40:31,864 --> 00:40:33,953 Ja. Hoi. Hoe kan ik u helpen? 934 00:40:33,996 --> 00:40:36,564 Ik denk dat die voor mij zijn. 935 00:40:36,608 --> 00:40:38,784 Uh, het spijt me? 936 00:40:38,827 --> 00:40:42,352 Ik ben Sloane Jackston. Ik werk in HR. 937 00:40:42,396 --> 00:40:45,355 Mijn man is in het buitenland en heeft me een Valentijnscadeau gestuurd, 938 00:40:45,399 --> 00:40:46,574 maar ik denk dat de koerier 939 00:40:46,618 --> 00:40:48,881 moet het in plaats daarvan naar u hebben gestuurd. 940 00:40:48,924 --> 00:40:51,753 Oh. Rechtsaf. 941 00:40:53,102 --> 00:40:55,540 Mag ik ze terug? 942 00:40:55,583 --> 00:40:57,542 Oh ja, natuurlijk. Natuurlijk. 943 00:40:57,585 --> 00:41:01,502 Het spijt me. Ik heb wat chocolaatjes gegeten. 944 00:41:01,546 --> 00:41:02,851 De meeste eigenlijk. 945 00:41:02,895 --> 00:41:05,158 Dat is oke. Ik at ook de meeste van jou. 946 00:41:05,201 --> 00:41:06,986 Hmm? 947 00:41:07,029 --> 00:41:10,163 De kaart viel achter mijn bureau toen ze hem afleverden. 948 00:41:10,206 --> 00:41:13,645 Ik heb het alleen vandaag gevonden. Zo wist ik dat ik naar je toe moest komen. 949 00:41:13,688 --> 00:41:16,082 Wauw. Heel erg bedankt. 950 00:41:16,125 --> 00:41:18,606 Leuk je te ontmoeten. 951 00:41:18,650 --> 00:41:19,868 Gelukkig late Valentijnsdag. 952 00:41:19,912 --> 00:41:21,827 Ja jij ook. 953 00:41:44,893 --> 00:41:46,242 Hallo. Phil. 954 00:41:46,286 --> 00:41:47,853 Hé, Gibbs. Hoe gaat het met jou? Kom binnen. 955 00:41:47,896 --> 00:41:50,290 Mooi zo. Mooi zo. Ik kan niet blijven. Ik haal Stacy op. 956 00:41:50,333 --> 00:41:52,118 We gaan uit eten. 957 00:41:52,161 --> 00:41:53,989 Heeft ze je teruggebracht? Ja. Ja. 958 00:41:54,033 --> 00:41:55,425 Ik moet je daarvoor bedanken. 959 00:41:55,469 --> 00:41:57,079 En om mijn leven te redden. 960 00:41:57,123 --> 00:41:59,101 Nou, je zingt nooit meer in mijn huis, we zijn gelijk. 961 00:41:59,125 --> 00:42:00,692 Okee. Oh, hier. 962 00:42:00,735 --> 00:42:01,867 Ik heb dit voor je. 963 00:42:01,910 --> 00:42:03,303 Ik heb een profiel voor je gemaakt 964 00:42:03,346 --> 00:42:05,000 op Fleet Date, met enkele oude foto's 965 00:42:05,044 --> 00:42:06,567 Ik heb vorig jaar bij je hut genomen. 966 00:42:06,611 --> 00:42:08,961 Ik dacht dat de app voor mij werkte, misschien werkt het ook voor jou. 967 00:42:09,004 --> 00:42:10,789 Phil, ik ben het niet. 968 00:42:10,832 --> 00:42:12,355 Dat werkt niet eens op mijn telefoon. 969 00:42:12,399 --> 00:42:14,793 Ja ik weet het. Daarom heb ik een nieuwe telefoon voor je gekocht. 970 00:42:14,836 --> 00:42:16,751 Oke? Kijk, je hoeft de app nu niet te gebruiken. 971 00:42:16,795 --> 00:42:18,381 Denk er gewoon over na. Als je ooit eenzaam wordt, 972 00:42:18,405 --> 00:42:20,102 je drukt gewoon op die knop, oké? 973 00:42:20,146 --> 00:42:21,427 Wie weet? Misschien vind je ook liefde. 974 00:42:21,451 --> 00:42:22,757 Wie weet? Okee. 975 00:42:22,801 --> 00:42:24,933 Ik moet vluchten. Ik bel je later. 976 00:42:24,977 --> 00:42:27,588 Rechtsaf. Ja. 977 00:42:27,632 --> 00:42:29,242 Bel. 978 00:42:29,285 --> 00:42:31,636 Ja. Doe het. 979 00:42:31,679 --> 00:42:33,768 "Doe het." 71743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.