Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:15,560
MY BROTHER-IN-LAW
KILLED MY SISTER
2
00:00:20,360 --> 00:00:23,080
So here you are, Sir,
part of the French Academy.
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,240
Joy! A day of joy!
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,240
You're with us at last.
5
00:00:29,040 --> 00:00:29,760
And...
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,000
I don�t think any other election to
our ranks gave me
7
00:00:33,160 --> 00:00:34,760
as much happiness as yours.
8
00:00:35,400 --> 00:00:37,640
Except mine, and a few more!
9
00:00:38,480 --> 00:00:41,400
It's because you and I have known
each other from a tender age.
10
00:00:42,080 --> 00:00:45,120
I was your Montaigne and you
my La Bo�tie,
11
00:00:45,600 --> 00:00:46,920
or vice-versa!
12
00:00:47,200 --> 00:00:52,760
So, as I must force my talent to receive
your praise, I ought to stop.
13
00:00:53,160 --> 00:00:54,200
Because, Sir,
14
00:00:55,080 --> 00:00:57,640
you were, in some way, the father
15
00:00:58,280 --> 00:01:00,000
of modern anthropology.
16
00:01:00,480 --> 00:01:04,400
You led us closer,
to become almost fraternal,
17
00:01:04,720 --> 00:01:08,000
with tribes that appeared as extinct
as the Hula-Bikis,
18
00:01:08,160 --> 00:01:12,080
the Maozonas, not to mention those
fascinating Pornos of Northern Australasia!
19
00:01:12,960 --> 00:01:14,560
If you were still young,
20
00:01:15,040 --> 00:01:18,760
without the wisdom that stopped you
scouring the jungles and savannahs,
21
00:01:18,840 --> 00:01:23,400
to become, as argued by the spiteful,
an indoor explorer,
22
00:01:24,000 --> 00:01:27,400
I say you�d be one of the greatest
writers of our time!
23
00:01:28,040 --> 00:01:28,760
Know this...
24
00:01:29,320 --> 00:01:30,560
Look into my eyes...
25
00:01:32,000 --> 00:01:33,800
Your main claim to fame
26
00:01:34,120 --> 00:01:36,640
is that you've remained a good guy.
27
00:01:37,240 --> 00:01:39,240
Not only a good guy,
but a good character!
28
00:01:39,480 --> 00:01:43,640
Not just a good character,
but a girlish charmer!
29
00:01:47,880 --> 00:01:49,360
Mr Octave Clapoteau.
30
00:01:53,600 --> 00:01:55,800
If you thought, Sir,
31
00:01:56,640 --> 00:01:58,640
to offend my modesty,
32
00:02:00,000 --> 00:02:02,760
then you don't know me to the core.
33
00:02:03,680 --> 00:02:04,280
Otherwise...
34
00:02:04,720 --> 00:02:08,040
you would know that I am
immensely immodest.
35
00:02:09,280 --> 00:02:10,120
However,
36
00:02:10,880 --> 00:02:13,240
I greatly appreciated your conclusion,
37
00:02:13,840 --> 00:02:15,520
about my girlish charm.
38
00:02:16,040 --> 00:02:17,160
Coming from you,
39
00:02:17,920 --> 00:02:19,720
it�s better than a compliment,
40
00:02:20,080 --> 00:02:21,520
it�s a guarantee.
41
00:02:22,840 --> 00:02:25,040
It's better than a certificate,
42
00:02:25,400 --> 00:02:27,080
It's a label!
43
00:02:28,000 --> 00:02:28,800
Because,
44
00:02:30,440 --> 00:02:32,760
truth be told,
45
00:02:33,080 --> 00:02:36,080
I've never felt more like a kid
than today,
46
00:02:36,480 --> 00:02:37,920
never more astonished...
47
00:02:38,480 --> 00:02:40,960
more topsy-turvy,
48
00:02:41,400 --> 00:02:46,720
than at this moment, when it�s my honour
to be received by this noble company,
49
00:02:46,960 --> 00:02:49,520
and received by you, Sir,
50
00:02:51,840 --> 00:02:52,760
who is...
51
00:02:53,400 --> 00:02:54,600
who was,
52
00:02:59,680 --> 00:03:01,880
who will be,
et-cetera, et-cetera!
53
00:03:06,800 --> 00:03:08,920
By you, Sir,
54
00:03:09,640 --> 00:03:10,400
who,
55
00:03:11,320 --> 00:03:16,040
gives modern psychoanalysis
so much of its lustre.
56
00:03:16,520 --> 00:03:17,080
By you,
57
00:03:17,960 --> 00:03:21,000
whose genius garners such admiration,
58
00:03:21,280 --> 00:03:23,240
not only in Europe,
59
00:03:23,360 --> 00:03:26,600
not only in the Americas,
60
00:03:27,080 --> 00:03:30,560
not only in various African countries,
61
00:03:30,960 --> 00:03:32,880
but already,
62
00:03:33,680 --> 00:03:35,160
in some regions of
63
00:03:36,280 --> 00:03:38,000
Asia.
64
00:03:47,280 --> 00:03:49,280
Thank you, for everything.
65
00:03:49,680 --> 00:03:51,160
Thank you, my dear.
66
00:03:51,560 --> 00:03:52,240
So...
67
00:03:52,640 --> 00:03:53,680
What's happening?
68
00:03:57,720 --> 00:04:00,320
- I heard!
- Heard what?
69
00:04:00,400 --> 00:04:01,160
Her.
70
00:04:03,240 --> 00:04:04,280
There's no secret!
71
00:04:04,520 --> 00:04:05,360
There�s a proposition.
72
00:04:05,520 --> 00:04:07,320
Mere whims!
Floating about, you know.
73
00:04:07,440 --> 00:04:08,720
Exactly! So let's be clear:
74
00:04:09,960 --> 00:04:12,360
I'm not hosting this supper
at home tonight.
75
00:04:12,840 --> 00:04:13,920
So, please,
76
00:04:14,760 --> 00:04:17,000
go tell your Miss Whims it�s
out of the question.
77
00:04:17,440 --> 00:04:18,760
How was I?
78
00:04:19,240 --> 00:04:21,560
- Good. Long, but good.
- And him?
79
00:04:22,360 --> 00:04:23,400
Gay!
80
00:04:42,560 --> 00:04:44,880
You voted for me, Mr. Duke?
81
00:04:45,160 --> 00:04:46,280
I even declared it!
82
00:04:47,560 --> 00:04:49,520
Cheers! And why?
83
00:04:49,760 --> 00:04:51,800
Because you are a significant writer!
84
00:04:52,360 --> 00:04:54,840
A French author who brings honour
to France!
85
00:04:57,280 --> 00:04:58,560
Sounds like my funeral!
86
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Out of the question.
87
00:04:59,960 --> 00:05:01,200
What�s out of the question?
88
00:05:01,960 --> 00:05:02,920
Dining together.
89
00:05:03,520 --> 00:05:04,600
She wants to.
90
00:05:05,440 --> 00:05:06,360
Her name is Esther.
91
00:05:06,520 --> 00:05:07,440
- Enchanted.
- Enchanted.
92
00:05:07,760 --> 00:05:10,600
She�s set her mind on it!
There's no question of us dining together.
93
00:05:10,760 --> 00:05:13,280
I�m having a dinner at my house.
Come if you wish.
94
00:05:13,400 --> 00:05:14,880
I don�t think that�s a good idea.
95
00:05:15,080 --> 00:05:15,880
She's pretty!
96
00:05:15,960 --> 00:05:19,000
I really want to dine with both of you.
He must accept.
97
00:05:19,760 --> 00:05:23,840
I also think you should,
my great!
98
00:05:24,440 --> 00:05:26,960
See how she looks at you?
99
00:05:33,240 --> 00:05:35,360
- Mr. Clapoteau!
- No, wait!
100
00:05:37,280 --> 00:05:38,760
I beg you...
101
00:05:53,080 --> 00:05:54,880
Silence!
What�s the topic?
102
00:05:54,920 --> 00:05:57,880
Glory! Academic glory and
the effects of glory...
103
00:05:58,920 --> 00:06:02,640
The effects of academic glory on
an already famous writer.
104
00:06:05,400 --> 00:06:07,720
I beg you...
No, I beg you!
105
00:06:08,080 --> 00:06:12,760
Well, the most striking effect is
undeniably sexual.
106
00:06:12,960 --> 00:06:16,680
Under the influence of having heard
my talent so celebrated,
107
00:06:16,760 --> 00:06:19,040
I�m now plagued by a
throbbing emotion!
108
00:06:23,360 --> 00:06:25,040
What's the source of your inspiration?
109
00:06:25,400 --> 00:06:27,120
What's your connection to Italy?
110
00:06:27,960 --> 00:06:31,040
We talking about Italy or me?
111
00:06:34,520 --> 00:06:37,560
You wrote that the Mafia is one of the major
literary themes of this century?
112
00:06:37,640 --> 00:06:41,400
Wrong. The Mafia does not exist.
The Mafia is an invention of the media.
113
00:06:41,640 --> 00:06:42,800
The Vatican, too, I suppose?
114
00:06:43,080 --> 00:06:44,440
Of course, the Vatican too!
115
00:06:45,360 --> 00:06:47,320
The Popes have always been
overrated characters.
116
00:06:47,480 --> 00:06:52,800
The latter is not only overrated, but,
pay attention, Polish!
117
00:06:54,240 --> 00:06:55,120
A secret?
118
00:06:55,640 --> 00:06:57,280
A secret too hard to tell?
119
00:06:58,480 --> 00:06:59,080
Yes.
120
00:07:03,320 --> 00:07:05,360
- So, you two, my dears...
- We two what?
121
00:07:05,920 --> 00:07:06,760
Well�
122
00:07:07,000 --> 00:07:07,600
No!
123
00:07:07,920 --> 00:07:09,360
- How awful!
- Absolutely not!
124
00:07:09,720 --> 00:07:10,840
It's entirely in my head?
125
00:07:11,000 --> 00:07:12,520
Entirely!
Believe what you want!
126
00:07:13,320 --> 00:07:15,640
I don�t believe it,
I�m just trying to understand.
127
00:07:17,000 --> 00:07:20,600
She's normal. You're normal.
Nothing abnormal, right?
128
00:07:20,720 --> 00:07:22,520
Nothing�s abnormal,
it's very simple:
129
00:07:22,640 --> 00:07:25,360
- At the Coll�ge de France...
- A snowy winter evening.
130
00:07:25,400 --> 00:07:29,760
I'd given my lesson, a girl was waiting.
She said, "Professor", I said, "Miss�.
131
00:07:30,680 --> 00:07:31,600
She�s a veterinarian.
132
00:07:31,880 --> 00:07:32,840
That doesn't matter...
133
00:07:33,360 --> 00:07:34,840
That's no reason not to.
134
00:07:41,760 --> 00:07:42,640
Bon app�tit.
135
00:07:45,920 --> 00:07:47,800
I want to tell you my secret.
136
00:07:47,920 --> 00:07:50,280
My brother-in-law killed my sister.
137
00:07:56,120 --> 00:07:59,720
It happens.
It's painful for the relatives, but...
138
00:08:00,880 --> 00:08:02,480
- But, it happens.
- Listen now!
139
00:08:04,600 --> 00:08:08,400
Listen, your sister isn't dead,
she just disappeared.
140
00:08:08,480 --> 00:08:11,560
It's been 2 years.
We haven't found the body!
141
00:08:11,640 --> 00:08:13,240
My brother-in-law burned it!
142
00:08:13,320 --> 00:08:15,520
Please! I tell you,
I don�t follow any of this!
143
00:08:16,160 --> 00:08:18,400
Listen to me, listen to me carefully,
you've never had an ounce,
144
00:08:18,480 --> 00:08:19,560
but now you're crazy!
145
00:08:20,040 --> 00:08:21,240
She�s crazy!
146
00:08:32,720 --> 00:08:34,520
She's going to tell us
about the killer.
147
00:08:34,640 --> 00:08:36,640
"Blueberry Clinic"
148
00:08:42,560 --> 00:08:44,480
Esther! Esther, my dear!
149
00:08:45,360 --> 00:08:46,480
It's incredible!
150
00:08:46,520 --> 00:08:47,840
Incredible, you're so much better!
151
00:08:47,920 --> 00:08:49,600
I�d promised to be in Rome
this morning,
152
00:08:49,840 --> 00:08:52,760
but when I heard you were coming out,
I cancelled.
153
00:08:53,720 --> 00:08:54,960
That�s very kind, Sir.
154
00:08:55,200 --> 00:08:58,160
Why do you call me "Sir"?
Don't you recognise me?
155
00:08:58,400 --> 00:08:59,760
But if... I...
156
00:09:00,760 --> 00:09:05,320
Articulate! Excuse me,
I'm sorry, it�s me... Articulate!
157
00:09:06,600 --> 00:09:09,040
- Clapoteau!
- Bravo, bravo!
158
00:09:10,680 --> 00:09:12,320
Yes! That's really terrific!
159
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
And now we'll all
have dinner in town!
160
00:09:14,600 --> 00:09:16,480
- Would you like that?
- Oh yes, yes!
161
00:09:16,560 --> 00:09:18,240
Dinner in town, all three!
162
00:09:18,360 --> 00:09:20,120
- You'd like that?
- I have to go to the clinic.
163
00:09:20,480 --> 00:09:23,200
But the clinic is just there!
We just came out!
164
00:09:23,280 --> 00:09:26,000
- You just got out.
- Not that one, her clinic!
165
00:09:34,280 --> 00:09:34,960
Doctor!
166
00:09:35,240 --> 00:09:38,320
I want her now!
I don�t want an assistant,
167
00:09:38,600 --> 00:09:42,320
I want Dr. Bouloire.
I paid, I'm entitled.
168
00:09:42,400 --> 00:09:43,560
Calm yourself, Madam.
169
00:09:44,000 --> 00:09:47,520
Do something Doctor, give me some ease.
Operate on my Poussy!
170
00:09:47,640 --> 00:09:48,480
I can't.
171
00:09:48,840 --> 00:09:51,400
I'm too tired. I am so tired.
172
00:09:54,920 --> 00:09:56,720
It�s a very small procedure.
173
00:09:57,040 --> 00:09:57,720
Yes...
174
00:09:58,280 --> 00:10:01,240
Your Poussy has a double ear infection.
He�s endured, the martyr.
175
00:10:01,800 --> 00:10:05,400
But, unfortunately,
we know cockers get a lot of ear infections.
176
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
They lack ventilation,
177
00:10:07,800 --> 00:10:09,640
resulting from their floppy ears.
178
00:10:09,720 --> 00:10:11,440
Haven't I already explained this?
179
00:10:11,600 --> 00:10:14,240
- Yes, Doctor. Very well!
- What you should know too,
180
00:10:14,320 --> 00:10:15,480
is that in dogs,
181
00:10:15,760 --> 00:10:17,680
the ear canal is divided into two parts,
182
00:10:17,760 --> 00:10:20,960
a horizontal canal from the eardrum
to the pavilion,
183
00:10:21,160 --> 00:10:24,600
then a vertical canal which goes
back to the pavilion.
184
00:10:24,680 --> 00:10:27,280
So I asked my assistant
to make a zepp.
185
00:10:27,680 --> 00:10:28,720
But what�s a zepp?
186
00:10:28,840 --> 00:10:30,400
What is a zepp, explain, dear?
187
00:10:30,480 --> 00:10:32,600
A zepp will remove the vertical canal,
188
00:10:32,680 --> 00:10:34,640
that sometimes leads directly outside.
189
00:10:34,840 --> 00:10:35,440
And then?
190
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
And then, no more dirt, no more infections.
191
00:10:39,680 --> 00:10:41,800
It's amazing!
Amazing!
192
00:10:43,280 --> 00:10:44,120
We going?
193
00:10:48,120 --> 00:10:49,520
- Octave!
- Yes, OK.
194
00:10:49,640 --> 00:10:50,480
Come on.
195
00:11:29,880 --> 00:11:31,600
All good, Mr Immortal?
196
00:11:31,960 --> 00:11:34,120
Remarkable!
I'm a Roman!
197
00:11:46,600 --> 00:11:47,440
Be careful!
198
00:11:51,000 --> 00:11:52,400
She is... She is!
199
00:11:52,480 --> 00:11:54,120
Say what you want,
but she is!
200
00:12:00,800 --> 00:12:03,280
Raise your foot a little, baby.
Our friend can�t keep up!
201
00:12:03,520 --> 00:12:05,400
He�s an old man, you know.
202
00:12:14,600 --> 00:12:17,160
This time I�ll make it clear,
I won't hold back!
203
00:12:27,000 --> 00:12:27,800
No!
204
00:12:37,440 --> 00:12:38,720
"Bouloire Brothers"
205
00:12:41,480 --> 00:12:42,360
You're crazy!
206
00:12:49,000 --> 00:12:50,240
He's cute, this L�on!
207
00:12:50,520 --> 00:12:52,080
- Shall I carve?
- No, come on.
208
00:12:52,160 --> 00:12:53,200
Come see the house.
209
00:12:53,360 --> 00:12:55,720
But I know the outside, bunny.
210
00:12:56,280 --> 00:12:59,280
I saw it when we arrived.
The moon was shining on it.
211
00:13:01,840 --> 00:13:04,920
My great-grandfather built it.
He was a senator in La Sarthe.
212
00:13:05,000 --> 00:13:08,720
He built two, because he had two sons.
But one died, so the other got both.
213
00:13:08,800 --> 00:13:09,880
The other was my grandfather.
214
00:13:10,000 --> 00:13:13,280
- Right, kids, I�m going inside.
- No, come see.
215
00:13:24,800 --> 00:13:27,640
There used to be a hawthorn hedge.
It died.
216
00:13:28,160 --> 00:13:30,560
Don�t be too sad.
The barbed wire is safer.
217
00:13:30,640 --> 00:13:32,160
Are there any watchtowers?
218
00:13:32,240 --> 00:13:35,200
This is the second house.
Same as mine.
219
00:13:35,440 --> 00:13:37,320
- Seen it! Going inside.
- It belongs to Muriel.
220
00:13:37,400 --> 00:13:39,000
- The evil cousin?
- She�s horrible!
221
00:13:39,080 --> 00:13:40,760
You know what she told me?
222
00:13:41,320 --> 00:13:43,160
She�s coming to live here
at the end of the month.
223
00:13:43,240 --> 00:13:44,080
Very exciting!
224
00:13:45,240 --> 00:13:46,520
Look, a mutt!
225
00:13:47,800 --> 00:13:51,800
My grandfather had three boys.
The first was L�opold, Muriel's Father.
226
00:13:51,880 --> 00:13:53,320
The second was my father.
227
00:13:53,400 --> 00:13:55,680
Go to your mama boy,
maybe there's a fire!
228
00:13:56,040 --> 00:13:59,000
They loved each other so much
they went into business.
229
00:13:59,240 --> 00:14:00,520
It was the firm "Bouloire Brothers".
230
00:14:00,680 --> 00:14:02,840
- Oh yes, the windows.
- Yes, the windows.
231
00:14:02,920 --> 00:14:05,680
Then they died.
Two accidents very close together.
232
00:14:06,320 --> 00:14:10,440
My uncle and aunt on the North Highway.
Dad and Mom on the South Highway.
233
00:14:10,520 --> 00:14:12,480
Tragic, the law of sequences!
234
00:14:12,600 --> 00:14:15,160
- The third is called Jocelyn.
- The third what, dear?
235
00:14:15,240 --> 00:14:16,600
The third brother!
236
00:14:17,160 --> 00:14:19,560
He took over the firm.
He's very short with a hunchback.
237
00:14:19,640 --> 00:14:22,640
- The poor fellow? The highway too?
- No!
238
00:14:23,480 --> 00:14:26,280
Unfortunately not!
He'll probably come to this soir�e.
239
00:14:26,360 --> 00:14:27,800
- Why?
- Or just the morning after!
240
00:14:27,880 --> 00:14:30,640
Just now, I thought I saw some little twigs.
241
00:14:31,120 --> 00:14:32,360
Can we make a little fire?
242
00:14:32,600 --> 00:14:33,840
No, we're going home.
243
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
Have you warmed up?
244
00:14:51,240 --> 00:14:52,280
Not bad!
245
00:14:56,440 --> 00:14:59,280
Neither was Attila.
All the evidence agrees.
246
00:15:00,200 --> 00:15:01,440
Attila was weak!
247
00:15:02,040 --> 00:15:04,880
She's very perplexing,
but she really likes us.
248
00:15:04,960 --> 00:15:10,560
Don't get upset, but I think she has
a slight preference for me.
249
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
Slight.
250
00:15:13,160 --> 00:15:15,960
But remember one thing:
She's a friend of mine!
251
00:15:20,520 --> 00:15:21,680
Hungry, perhaps?
252
00:15:21,760 --> 00:15:22,760
Not unusually hungry!
253
00:15:23,520 --> 00:15:25,880
I'm normal,
I keep normal hours.
254
00:15:25,960 --> 00:15:27,880
I'm hungry at set times.
I'm sorry!
255
00:15:27,960 --> 00:15:30,000
I've noticed you're hungry very often.
256
00:15:30,240 --> 00:15:33,600
His type lack love.
They transfer it to food!
257
00:15:37,360 --> 00:15:39,800
I'm not mad.
My brother-in-law killed my sister.
258
00:15:39,880 --> 00:15:41,880
- Obviously.
- Stop, will you?
259
00:15:42,040 --> 00:15:46,400
Uncle L�opold, Aunt Marie and Dad and
Mom died in fake accidents. You know it!
260
00:15:46,600 --> 00:15:48,200
You know very well that
someone killed them.
261
00:15:48,280 --> 00:15:50,000
I know you believe it.
Your point?
262
00:15:51,000 --> 00:15:51,840
Sit.
263
00:15:52,920 --> 00:15:53,840
They were murdered.
264
00:15:54,080 --> 00:15:57,200
The assassin is my other uncle,
Uncle Jocelyn. The Hunchback.
265
00:15:57,720 --> 00:16:00,960
My sister Genevi�ve was a financial wizard,
but he wanted it all for himself.
266
00:16:01,040 --> 00:16:02,560
He exploited her all he could.
267
00:16:02,640 --> 00:16:04,760
There was a disagreement. Why?
Then a killing.
268
00:16:05,080 --> 00:16:08,400
My uncle had my sister killed by
my brother-in-law, her own husband. Why?
269
00:16:08,600 --> 00:16:10,640
No idea! But it's staggering!
270
00:16:11,000 --> 00:16:14,600
It's better than Simenon!
I ask the same thing: why?
271
00:16:14,680 --> 00:16:16,320
Because she knew too much!
272
00:16:16,720 --> 00:16:18,640
The Hunchback doesn't hunt alone.
273
00:16:19,200 --> 00:16:21,200
I think the Mafia are behind it!
It's the Mafia!
274
00:16:21,280 --> 00:16:22,040
Don't say that!
275
00:16:22,320 --> 00:16:25,240
Never! Not the Mafia!
Not to anyone!
276
00:16:25,560 --> 00:16:27,920
Never say that!
Remain silent!
277
00:16:29,160 --> 00:16:32,200
What're you saying?
What're you trying to say?
278
00:16:41,720 --> 00:16:43,800
Rest for a while.
279
00:16:50,280 --> 00:16:52,800
He has the mentality to kill.
Just you see.
280
00:16:52,880 --> 00:16:54,200
I saw it immediately.
281
00:16:54,920 --> 00:16:56,360
No doubt.
282
00:16:57,640 --> 00:16:58,800
He's a brute.
283
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
And you saw it?
284
00:17:01,200 --> 00:17:04,240
Did it not bother your sister
to be with a brute?
285
00:17:04,360 --> 00:17:07,120
Your truly sensational sister!
286
00:17:07,840 --> 00:17:10,480
No, he's such a powerful brute!
287
00:17:14,200 --> 00:17:15,280
That makes you laugh?
288
00:17:18,680 --> 00:17:19,400
Call him.
289
00:17:20,600 --> 00:17:23,280
42 02 22 22. Call him.
290
00:17:23,720 --> 00:17:26,800
No intention of it. I tell you,
I don't give a damn about this man!
291
00:17:27,320 --> 00:17:28,520
You have to.
He killed my sister.
292
00:17:28,720 --> 00:17:30,280
He killed her sister!
We know it!
293
00:17:30,520 --> 00:17:33,120
Must be right.
Why else are you here?
294
00:17:33,400 --> 00:17:36,200
You're sulking? Don't quibble!
Do what you're told!
295
00:17:36,320 --> 00:17:38,560
Here, take this!
We know the number!
296
00:17:39,200 --> 00:17:40,760
Why the hell not?
297
00:17:43,520 --> 00:17:44,280
No. I'm begging you!
298
00:17:44,560 --> 00:17:45,520
What's he like?
299
00:17:46,280 --> 00:17:49,160
Large and ugly,�
distinct protruding ears.
300
00:18:07,200 --> 00:18:09,000
Mr Hom�court of Vibraye?
301
00:18:12,040 --> 00:18:15,480
In person! Hom�court at your service,
d'H for short!
302
00:18:15,640 --> 00:18:17,680
Great honour, Professor.
303
00:18:18,560 --> 00:18:21,040
Your phone call floored me!
304
00:18:21,120 --> 00:18:23,640
Because the Academy,
who would laugh at me, I respect.
305
00:18:24,960 --> 00:18:26,200
This gentleman in it too?
306
00:18:26,400 --> 00:18:27,720
Yes, he's in it.
307
00:18:28,600 --> 00:18:30,000
That's good, that's good.
308
00:18:31,000 --> 00:18:33,880
In any case, you look much better
than on TV. No comparison!
309
00:18:34,080 --> 00:18:34,920
What can I offer you?
310
00:18:35,000 --> 00:18:36,760
For me it's a Martini Dry. OK?
311
00:18:37,240 --> 00:18:38,040
Waiter...
312
00:18:38,680 --> 00:18:39,360
Two more!
313
00:18:40,960 --> 00:18:42,360
Well, what's this about?
314
00:18:43,200 --> 00:18:45,000
We were told you are someone who
315
00:18:45,080 --> 00:18:48,320
organises sporting competitions.
Matchmaker, is it?
316
00:18:48,400 --> 00:18:49,000
Yeah...
317
00:18:49,320 --> 00:18:50,240
Who's this "someone"?
318
00:18:50,440 --> 00:18:53,520
I can't remember, your name came
into the conversation by chance,
319
00:18:53,760 --> 00:18:57,400
but we are extremely attentive to
the smallest signs, symptoms even,
320
00:18:57,480 --> 00:19:00,720
attesting to the slightest changes,
of a cultural nature, in a society that
321
00:19:00,800 --> 00:19:02,440
tries, painfully, to...
322
00:19:05,280 --> 00:19:06,520
to adapt to...
323
00:19:07,560 --> 00:19:08,640
modernity...
324
00:19:09,000 --> 00:19:10,960
How interesting.
Society demands it!
325
00:19:11,080 --> 00:19:13,560
My friend is trying to say that
everything is cultural.
326
00:19:13,640 --> 00:19:16,920
Mozart is culture, Moser is culture,
Platini is culture!
327
00:19:17,200 --> 00:19:19,760
Little strange, isn't he?
No need to explain,
328
00:19:19,840 --> 00:19:22,080
you find them everywhere.
We're stuck with them.
329
00:19:22,280 --> 00:19:22,840
Thanks.
330
00:19:23,160 --> 00:19:25,160
Matchmaker, my eye!
331
00:19:25,240 --> 00:19:29,720
It's a front, dumb ass!
I'm an importer. I import athletes.
332
00:19:29,840 --> 00:19:31,960
But only from Eastern Europe...
333
00:19:32,040 --> 00:19:35,760
Basically what have you? The Yanks?
Not a hope! The Common Market?
334
00:19:35,840 --> 00:19:38,400
Same story: very expensive,
costs an arm and a leg.
335
00:19:38,680 --> 00:19:43,000
Wisdom suggests the Marxist-Leninists,
still a balance between quality and price
336
00:19:43,000 --> 00:19:44,320
on the world stage.
337
00:19:44,360 --> 00:19:46,840
So that's my niche.
What's my niche?
338
00:19:47,120 --> 00:19:49,920
The Slavs!
Can get them in hordes!
339
00:19:50,200 --> 00:19:52,440
So my modernity flows from the source,
340
00:19:52,680 --> 00:19:56,560
by cattle trucks, unmarked cars,
by cargo ships and charter flights.
341
00:19:56,640 --> 00:19:59,360
d'H will provide the West with
these animals first!
342
00:19:59,440 --> 00:20:02,200
Brought in by Commie aircraft.
Is that clear enough for you?
343
00:20:02,520 --> 00:20:03,560
Come see my gym...
344
00:20:10,720 --> 00:20:11,600
Sir...
345
00:20:23,000 --> 00:20:23,560
There!
346
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
He'll be the death of me!
347
00:20:28,360 --> 00:20:29,640
I'll put you in the furnace!
348
00:20:31,600 --> 00:20:32,400
To melt your flab!
349
00:20:33,080 --> 00:20:36,440
If you screw up again, I won't pay
and you'll end up miserable!
350
00:20:41,400 --> 00:20:44,240
One... two... one... two...
351
00:20:47,560 --> 00:20:49,920
It's a Romanian.
It's name is a mouthful: Ionesco.
352
00:20:50,000 --> 00:20:52,880
The name probably means nothing,
but he played for the Commies.
353
00:20:52,960 --> 00:20:54,640
Won silver at the last Olympics.
354
00:20:54,680 --> 00:20:56,480
The tragedy is that he's
gained all this lard.
355
00:20:56,560 --> 00:20:58,680
When I gave him the freedom to choose,
he yelled "thanks",
356
00:20:58,840 --> 00:21:02,720
kissed my hands,
but bathed himself in lard. He's a fatty!
357
00:21:02,920 --> 00:21:04,600
Now, he's just half as heavy.
358
00:21:05,000 --> 00:21:06,520
In three months, I'll have found a way
359
00:21:06,600 --> 00:21:09,040
and he'll play with the pros,
I'm sure he has the potential!
360
00:21:09,120 --> 00:21:09,840
Yeah right!
361
00:21:10,960 --> 00:21:13,520
As you know, Professor,
when we least expect it,
362
00:21:13,720 --> 00:21:15,360
it comes back in our face!
Like so many things!
363
00:21:15,560 --> 00:21:16,760
One... two...
364
00:21:19,680 --> 00:21:21,680
Almost complete and it's immense!
365
00:21:22,000 --> 00:21:22,840
I will compete here!
366
00:21:23,120 --> 00:21:25,440
I'm just back from Moscow.
I saw their basketballers.
367
00:21:25,520 --> 00:21:26,200
They're in!
368
00:21:26,320 --> 00:21:29,680
Believe it or not, I've put the
Soviet National Team under contract.
369
00:21:29,760 --> 00:21:31,040
Who will they be up against?
370
00:21:31,400 --> 00:21:33,160
I want to point out that
the Russians are very blond.
371
00:21:33,240 --> 00:21:34,920
Who will they be up against?
Who?
372
00:21:35,360 --> 00:21:38,640
The Harlem Globe Trotters!
They're signed. You get the idea?
373
00:21:38,720 --> 00:21:40,920
Blacks against whites would be OK,
but ordinary.
374
00:21:41,000 --> 00:21:43,040
I'm declaring it,
blacks against very whites.
375
00:21:43,120 --> 00:21:46,040
Negroes against albinos!
With that, I'll pack this place!
376
00:21:46,160 --> 00:21:50,080
The magic of contrast.
Global audience, world event!
377
00:21:57,880 --> 00:21:58,720
Global!
378
00:22:04,920 --> 00:22:07,040
Friend, get outta here!
379
00:22:08,520 --> 00:22:11,440
You guys are a little tedious!
Don't you recognise me?
380
00:22:12,480 --> 00:22:14,440
To be recognised,
you must be recognisable!
381
00:22:15,040 --> 00:22:17,360
My name is Hom�court, that do?
382
00:22:17,480 --> 00:22:19,520
- I am the Viscount of Hom�...
- Shut up!
383
00:22:19,640 --> 00:22:20,480
You're trespassing!
384
00:22:20,560 --> 00:22:22,680
He amuses me, the bumbling fool!
385
00:22:22,760 --> 00:22:26,320
Look, grandpa,
the two old ladies are with me.
386
00:22:26,400 --> 00:22:29,680
You are lucky to have these old guys
come look at this shit hole.
387
00:22:29,760 --> 00:22:35,320
Have some tact,
they're from the French Academy.
388
00:22:35,400 --> 00:22:38,960
He's Mr Sembadel.
Master Eug�ne Sembadel!
389
00:22:39,200 --> 00:22:42,040
He's trespassing too.
You get it, Eug�ne?
390
00:22:56,320 --> 00:23:01,520
This makes you two snigger?
What's funny? Explain!
391
00:23:02,360 --> 00:23:04,480
What are you doing here?
Who sent you? Huh?
392
00:23:04,840 --> 00:23:05,640
Who sent you?
393
00:23:06,040 --> 00:23:06,720
Wait...
394
00:23:06,840 --> 00:23:08,640
Because of Mu�oz, that it?
It's Mu�oz?
395
00:23:09,080 --> 00:23:11,040
Mu�oz?
Say no more, I get it!
396
00:23:11,320 --> 00:23:13,560
Nothing to see here!
Mistaken identity!
397
00:23:14,120 --> 00:23:18,120
Try elsewhere.
See the Uncle, go lean on the Hunchback.
398
00:23:18,120 --> 00:23:22,080
See Bouloire... Bouloire...
Go to Boulevard Haussmann!
399
00:23:31,320 --> 00:23:33,000
Gallimard is his publisher, right?
400
00:23:33,440 --> 00:23:34,800
This is Gallimard, yes?
401
00:23:35,600 --> 00:23:39,560
I demand that Gallimard Publishers confirm
if their author is still alive:
402
00:23:39,760 --> 00:23:43,600
Mr Ottavio Corado Pietro Clapotto...
403
00:23:44,520 --> 00:23:46,560
You know this little telephone thing?
404
00:23:47,000 --> 00:23:47,800
Of course, Madam.
405
00:23:48,120 --> 00:23:53,880
OK, my dear, take this phone and
call the head of Gallimard.
406
00:23:54,000 --> 00:23:59,200
Tell him Renata Palozzi, the Countess,
has come directly from Rome
407
00:23:59,280 --> 00:24:00,880
and she's fuming!
408
00:24:00,920 --> 00:24:04,400
He'll get it.
I swear, he'll grasp it right away!
409
00:24:14,280 --> 00:24:15,880
Can't we just become clowns?
410
00:24:18,280 --> 00:24:20,120
Not become: just be.
411
00:24:20,760 --> 00:24:22,360
I am. You are.
412
00:24:23,520 --> 00:24:26,640
Every great writer is a showman.
413
00:24:27,040 --> 00:24:27,920
By nature.
414
00:24:36,680 --> 00:24:38,840
For your next visit, we'll rent a big top.
415
00:24:39,200 --> 00:24:42,840
We'll call it "The Siamese Institute", or
"The Monkeys of Quai Conti", you decide.
416
00:24:42,960 --> 00:24:44,920
No, you decide Etienne!
417
00:24:46,960 --> 00:24:48,760
- Hello, Sir.
- Hello...
418
00:24:50,400 --> 00:24:51,480
Ottavio!
419
00:24:55,320 --> 00:24:56,480
Ottavio!
420
00:24:59,120 --> 00:25:00,240
Ottavio!
421
00:25:01,720 --> 00:25:02,840
It's my Renata.
422
00:25:03,160 --> 00:25:05,360
She's here, my Renata,
she came!
423
00:25:05,600 --> 00:25:07,200
- She came.
- She did.
424
00:25:07,280 --> 00:25:12,160
But fear not, my love.
Stop trembling, you jerk!
425
00:25:12,760 --> 00:25:18,280
Six weeks without you, I've no strength,
it's like I'm dead. Six weeks!
426
00:25:18,360 --> 00:25:20,320
No, count again, five weeks!
427
00:25:20,560 --> 00:25:21,680
- Five?
- Five.
428
00:25:21,960 --> 00:25:23,120
Sit!
429
00:25:23,440 --> 00:25:26,920
At the end of the first week,
you sent me a telegram:
430
00:25:27,080 --> 00:25:29,840
"Sorry, stop, so many chores, stop,
431
00:25:29,920 --> 00:25:33,080
"I will return this Wednesday, stop
432
00:25:34,920 --> 00:25:36,240
kisses, kisses, kisses."
433
00:25:36,800 --> 00:25:39,120
- You remember that?
- Yes, I remember.
434
00:25:39,760 --> 00:25:40,840
Sit there...
435
00:25:41,160 --> 00:25:43,400
Your second telegram,
436
00:25:44,440 --> 00:25:49,360
It said: "Inexpressibly sad,
I am appalled by this Parisian bullshit,
437
00:25:49,520 --> 00:25:50,920
"be back at end of month,
438
00:25:51,560 --> 00:25:53,080
kisses, kisses, kisses."
439
00:25:53,720 --> 00:25:56,440
But, I think, I prefer the third.
440
00:25:56,600 --> 00:25:58,520
Oh, I think, we know how that goes...
441
00:26:00,320 --> 00:26:01,080
Madam...
442
00:26:01,960 --> 00:26:05,400
Who said he could sit there?
Did I say he could sit?
443
00:26:05,480 --> 00:26:07,360
It's Sembadel�
It's Etienne.
444
00:26:07,440 --> 00:26:10,280
I know, my love,
they told me all about it.
445
00:26:10,360 --> 00:26:13,320
Gallimard told me you two
are joined at the hip!
446
00:26:13,720 --> 00:26:15,360
But, as you can see, he's hideous.
447
00:26:15,640 --> 00:26:17,040
He is absolutely hideous!
448
00:26:17,440 --> 00:26:19,960
Come closer to me, my love,
come closer.
449
00:26:20,120 --> 00:26:22,040
Kisses, kisses, kisses.
450
00:26:25,800 --> 00:26:26,920
Stop!
451
00:26:28,520 --> 00:26:31,200
You there, stop and look at me.
452
00:26:31,480 --> 00:26:33,760
You know what my Ottavio thinks?
453
00:26:33,840 --> 00:26:37,000
He is very shy, but he talks to me.
454
00:26:37,800 --> 00:26:43,240
He thinks you're a mediocre writer
and he finds you icky!
455
00:26:56,440 --> 00:26:57,320
Etienne!
456
00:27:03,640 --> 00:27:04,800
Etienne, listen!
457
00:27:08,800 --> 00:27:10,520
- Professor!
- Sir.
458
00:27:10,600 --> 00:27:11,920
Commissioner Br�l�.
459
00:27:12,040 --> 00:27:12,960
I see that I'm in luck,
460
00:27:13,400 --> 00:27:16,480
Mrs Sembadel just told me that
you often return very late.
461
00:27:17,880 --> 00:27:19,680
Or very early, it depends�
What's going on?
462
00:27:19,760 --> 00:27:23,440
Professor, I won't deny that this
is a delicate matter.
463
00:27:24,840 --> 00:27:25,760
Explain, we'll see.
464
00:27:26,880 --> 00:27:28,000
OK, in two words...
465
00:27:29,400 --> 00:27:32,400
You remember your function
last Friday night?
466
00:27:32,600 --> 00:27:34,320
Friday the 11th?
467
00:27:34,760 --> 00:27:35,680
Etienne?
468
00:27:35,920 --> 00:27:36,680
Not at all!
469
00:27:37,400 --> 00:27:39,600
- At the H�tel-de-Ville?
- Indeed.
470
00:27:39,680 --> 00:27:40,880
Yes, I see.
471
00:27:41,720 --> 00:27:44,920
That night, you did a book signing
and Mr Clapoteau too.
472
00:27:45,000 --> 00:27:46,240
Big success, many people...
473
00:27:46,320 --> 00:27:48,040
- Have there been complaints?
- Three.
474
00:27:48,240 --> 00:27:51,000
I hope they will be dropped.
We're working on that.
475
00:27:51,840 --> 00:27:52,880
Have you read Le Figaro?
476
00:27:52,960 --> 00:27:54,120
- No.
- Harsh. Very harsh!
477
00:27:55,200 --> 00:27:58,160
The witnesses claim that Mr Clapoteau
had "taken drink".
478
00:27:58,680 --> 00:28:00,760
Oh yes: plastered!
479
00:28:01,600 --> 00:28:03,040
- And yourself, Professor?
- Less so.
480
00:28:03,560 --> 00:28:06,520
The trouble, you can imagine,
is what happened in the elevator.
481
00:28:06,760 --> 00:28:08,120
I don't know what happened, Commissioner.
482
00:28:08,320 --> 00:28:10,120
At no time did I take the elevator.
483
00:28:10,200 --> 00:28:11,760
I took the escalator.
484
00:28:11,840 --> 00:28:14,840
Three women say they were
abused in the elevator.
485
00:28:14,920 --> 00:28:16,720
Possible, I was not there.
486
00:28:17,560 --> 00:28:19,960
Abused by Mr Clapoteau alone?
487
00:28:20,080 --> 00:28:22,640
I don't know! I don't accuse.
I'm not accusing anyone!
488
00:28:22,800 --> 00:28:26,520
Fortunately, "abused"
does not mean "assaulted".
489
00:28:27,200 --> 00:28:28,360
Not three times!
490
00:28:28,640 --> 00:28:30,320
Not at all, Professor.
491
00:28:46,360 --> 00:28:47,200
Sorry.
492
00:28:51,760 --> 00:28:53,640
- Excuse me.
- Abuser!
493
00:29:09,400 --> 00:29:10,240
Oh, no!
494
00:29:11,360 --> 00:29:13,000
Or rather yes.
Because, it's finished.
495
00:29:14,200 --> 00:29:15,080
Micheline?
496
00:29:21,680 --> 00:29:24,080
Look at me. Here in the full light.
497
00:29:24,680 --> 00:29:25,960
Look at me!
498
00:29:28,200 --> 00:29:31,720
This cop, who came to our home,
499
00:29:32,040 --> 00:29:34,840
was here, basically, to warn me.
To warn me against you know who...
500
00:29:36,720 --> 00:29:37,800
Respectfully...
501
00:29:38,320 --> 00:29:42,760
"Professor, with all due respect,
we ask you, to put a lid on it."
502
00:29:43,000 --> 00:29:44,320
I didn't know what he was on about.
503
00:29:44,600 --> 00:29:46,480
As you know I'm very dry.
504
00:29:47,000 --> 00:29:50,040
"Sir, I wasn't expecting this!
There's no deceit. End of story!"
505
00:29:50,480 --> 00:29:51,640
I said,
506
00:29:51,920 --> 00:29:53,520
"Sir, let those in high places know
507
00:29:54,640 --> 00:29:59,480
"that I myself abruptly terminated
the frienship because I,
508
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
"I began to find it crushing...
509
00:30:04,800 --> 00:30:05,760
Crushing!"
510
00:30:07,440 --> 00:30:08,880
That is the simple truth.
511
00:30:11,640 --> 00:30:13,640
- Don't you believe me?
- No.
512
00:30:14,320 --> 00:30:16,040
Well, do. I've told you so.
513
00:30:18,640 --> 00:30:22,600
Be glad, he's gone. My so-called friend has
slung his hook and I say good riddance!
514
00:30:22,720 --> 00:30:24,320
You've said that twenty times!
515
00:30:25,440 --> 00:30:26,560
Wrong!
516
00:30:29,080 --> 00:30:31,080
I told you twenty times, "he will go",
517
00:30:31,840 --> 00:30:33,600
but I've never said, "good riddance".
518
00:30:34,720 --> 00:30:35,800
That's the difference.
519
00:30:37,000 --> 00:30:38,920
Dismal, a dismal time.
520
00:30:40,440 --> 00:30:42,080
Probably, the saddest of my life.
521
00:30:44,800 --> 00:30:46,440
I was miserable.
522
00:30:48,600 --> 00:30:50,560
I hang on to an atrocious memory.
523
00:30:51,520 --> 00:30:52,440
And me?
524
00:30:53,600 --> 00:30:55,080
You also, of course.
525
00:30:55,840 --> 00:30:57,040
But it's different:
526
00:30:59,320 --> 00:31:00,640
you have faith.
527
00:31:01,280 --> 00:31:03,480
Do you realise that
it's going on six weeks
528
00:31:03,560 --> 00:31:05,760
since you looked at me
like a human being?
529
00:31:06,080 --> 00:31:07,200
Yeah, I know.
530
00:31:07,840 --> 00:31:09,200
My grandfather died.
531
00:31:09,880 --> 00:31:11,760
I know,
I was going to speak to you about it.
532
00:31:12,080 --> 00:31:14,640
Last week. I loved him.
533
00:31:15,400 --> 00:31:18,680
He died without me.
He was buried without me.
534
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
I know, Les Vosges is very far.
535
00:31:21,440 --> 00:31:22,920
Oh, I am lucid...
536
00:31:23,440 --> 00:31:26,880
Me, always absent,
and the kids with the measles...
537
00:31:27,280 --> 00:31:27,960
The measles!
538
00:31:28,040 --> 00:31:29,400
Did I say the measles?
539
00:31:29,760 --> 00:31:30,840
You're disgusting!
540
00:31:31,080 --> 00:31:34,920
I was! I don't deny the word,
I was in the past, right?
541
00:31:35,960 --> 00:31:37,240
I was, I'm not anymore.
542
00:31:38,080 --> 00:31:40,480
I return to you repentant!
543
00:31:41,200 --> 00:31:43,920
And you have faith.
And faith is forgiveness.
544
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Faith is love, therefore forgiveness,
and here I am in front of you.
545
00:31:47,280 --> 00:31:49,800
Very simply, very humbly,
I ask forgiveness.
546
00:31:51,120 --> 00:31:53,960
It will be hard, but I know that one day
you will forgive me. I know it!
547
00:31:54,720 --> 00:31:58,040
Oh please, don't cry!
Spare me your tears, I'm embarrassed!
548
00:32:07,760 --> 00:32:10,400
I knew him in 6th class,
he was a charming child.
549
00:32:11,200 --> 00:32:12,320
I'm sorry.
550
00:32:13,720 --> 00:32:16,000
No, please...
551
00:32:17,480 --> 00:32:21,400
He lived on Gobelins, us on Gay-Lussac.
So, the same school: Henri IV.
552
00:32:21,560 --> 00:32:25,400
He had a bursary, of course.
His family lived in misery.
553
00:32:25,960 --> 00:32:29,680
The father was a mason,
but unemployed 9 months of the year.
554
00:32:31,000 --> 00:32:33,040
Hardship we can barely imagine.
555
00:32:33,760 --> 00:32:36,280
No water, no gas.
556
00:32:36,720 --> 00:32:40,360
- I apologise...
- But no, I'm listening.
557
00:32:40,440 --> 00:32:42,160
They rarely had meat.
558
00:32:42,520 --> 00:32:45,760
But the kid: Charming!
559
00:32:46,480 --> 00:32:49,280
Gifted, bright, delicious and I was seduced.
560
00:32:50,800 --> 00:32:54,760
In our teens and our twenties,
I don't deny it, I was under his spell!
561
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
How he disappointed me.
562
00:33:03,920 --> 00:33:06,920
- There� that better?
- Superb!
563
00:33:07,960 --> 00:33:09,600
You know what I want, my great?
564
00:33:09,720 --> 00:33:10,600
Yeah!
565
00:33:13,640 --> 00:33:15,440
I want you to get the boys.
566
00:33:20,680 --> 00:33:21,640
They're sleeping.
567
00:33:22,040 --> 00:33:23,480
Wake them. Go, go...
568
00:33:23,680 --> 00:33:25,640
Wake them. Go...
569
00:33:33,400 --> 00:33:34,680
Good evening, boys.
570
00:33:35,920 --> 00:33:37,280
Come. Come!
571
00:33:38,880 --> 00:33:40,520
General de Gaulle,
572
00:33:41,400 --> 00:33:42,480
was a heavy smoker.
573
00:33:42,560 --> 00:33:45,560
One day he decided he'd smoke no more.
So he never smoked again.
574
00:33:45,680 --> 00:33:49,240
Subsequently, someone asked if
it had been tough, he replied:
575
00:33:49,320 --> 00:33:52,480
"Horrendous!
But I'd announced it."
576
00:33:53,040 --> 00:33:54,960
Answered with pride!
577
00:33:55,440 --> 00:33:59,360
Boys, your father has never been
what one would call an attentive father.
578
00:33:59,680 --> 00:34:03,120
Often and until very recently, he's routinely
abandoned your mother and you.
579
00:34:03,480 --> 00:34:05,080
Well, those days are over!
580
00:34:08,160 --> 00:34:10,720
Tonight, your father declares to you...
581
00:34:12,240 --> 00:34:14,880
that you'll have a father
who will be here,
582
00:34:15,920 --> 00:34:17,480
who will never be absent again!
583
00:34:17,720 --> 00:34:20,200
A father who will be a father.
584
00:34:21,120 --> 00:34:23,760
I have not declared this to
you out of vanity.
585
00:34:23,840 --> 00:34:26,760
I've declared this largely because
I love you with all my heart,
586
00:34:27,040 --> 00:34:28,840
Mama and both of you.
587
00:34:31,600 --> 00:34:32,160
That's all.
588
00:34:33,800 --> 00:34:34,640
Bye-bye, Papa.
589
00:34:35,440 --> 00:34:36,200
I'm going out.
590
00:34:37,080 --> 00:34:38,640
Sorry, my dear, I am.
591
00:34:39,680 --> 00:34:40,680
I'm obliged to.
592
00:34:48,400 --> 00:34:49,360
Where were we?
593
00:34:50,760 --> 00:34:51,760
I have no idea.
594
00:34:52,080 --> 00:34:55,280
I'm not blaming you,
but it all gets a little lost with you.
595
00:34:55,360 --> 00:34:56,800
You know it's hard to follow you?
596
00:34:57,520 --> 00:34:58,440
I hope so!
597
00:34:58,560 --> 00:35:01,280
I wouldn't be myself if anyone
could follow me. That's for sure.
598
00:35:01,440 --> 00:35:03,520
Would you like to be called
the greatest living writer?
599
00:35:04,480 --> 00:35:07,160
No! I've never said that.
The greatest is Sembadel.
600
00:35:07,800 --> 00:35:09,160
Etienne Sembadel
601
00:35:09,520 --> 00:35:11,120
out does all of us.
602
00:35:14,720 --> 00:35:16,280
There's genius
603
00:35:16,880 --> 00:35:18,000
in that man
604
00:35:18,640 --> 00:35:19,760
and I love him.
605
00:35:20,840 --> 00:35:21,880
I love him profoundly.
606
00:35:24,240 --> 00:35:26,800
Esther, you asked me to go and see
your brother-in-law,
607
00:35:27,320 --> 00:35:28,240
I've seen him.
608
00:35:30,600 --> 00:35:33,120
Esther, you asked me to go and see
your sister's husband,
609
00:35:33,480 --> 00:35:34,480
I've seen him.
610
00:35:38,000 --> 00:35:40,120
Everything you asked, I've done.
611
00:35:40,800 --> 00:35:42,080
I'll go no further!
612
00:35:43,320 --> 00:35:44,560
Today, Im telling you,
613
00:35:45,120 --> 00:35:46,760
it stops immediately.
614
00:35:47,360 --> 00:35:48,120
There!
615
00:35:49,840 --> 00:35:51,120
Cease this farce!
616
00:35:52,320 --> 00:35:55,560
Stop persisting with your tired games.
Etienne says, it stops!
617
00:35:56,040 --> 00:35:59,240
In your mind, what does he represent?
Just the symbol of Bogart?
618
00:35:59,320 --> 00:36:01,360
Is it important for you to imitate Bogart?
619
00:36:01,960 --> 00:36:05,480
No, I don't have that desire,
I have no sense of Bogart.
620
00:36:06,520 --> 00:36:08,760
- See what I did there?
- Bogart!
621
00:36:10,720 --> 00:36:13,760
As I've told you:
Insecurity obsesses me.
622
00:36:13,960 --> 00:36:17,360
Therefore, I inquire... I'm always inquiring.
623
00:36:17,560 --> 00:36:19,880
I am not aiming for Bogart,
624
00:36:20,400 --> 00:36:22,680
I'm much more of an Inspector Marlowe.
625
00:36:22,920 --> 00:36:24,000
A question of...
626
00:36:24,320 --> 00:36:26,760
IQ. That is to say, intellectual quotient.
627
00:36:28,120 --> 00:36:29,240
A daft question!
628
00:36:29,400 --> 00:36:31,680
Right now, for example,
what are you inquiring about?
629
00:36:31,760 --> 00:36:33,480
I'm inquiring about a murder!
630
00:36:35,280 --> 00:36:37,960
Esther, you asked me to go and see
your brother-in-law. I've seen him.
631
00:36:38,880 --> 00:36:40,640
You asked me to go and see
your sister's husband.
632
00:36:40,720 --> 00:36:44,040
He's clearly a flawed being.
A pathological liar, it's obvious.
633
00:36:44,120 --> 00:36:48,720
Violent without hesitation, but not a
composed violence, uncoordinated I'd say.
634
00:36:48,800 --> 00:36:52,680
I'll spare you the professional pathos,
the post-Freudian nonsense.
635
00:36:52,760 --> 00:36:55,000
He's everything you say,
except a killer.
636
00:36:57,600 --> 00:36:58,480
Perhaps... yes.
637
00:37:01,520 --> 00:37:03,360
I didn't mean to have
bothered you with it!
638
00:37:03,440 --> 00:37:04,640
Absolutely not!
639
00:37:04,880 --> 00:37:06,360
Anyway, thank you, Etienne.
640
00:37:07,160 --> 00:37:08,600
- Thanks.
- Good evening, my dear.
641
00:37:09,080 --> 00:37:10,880
I leave you in good company.
642
00:37:11,000 --> 00:37:11,880
Octave!
643
00:37:12,480 --> 00:37:13,240
And Mu�oz?
644
00:37:14,560 --> 00:37:18,040
He hasn't told you everything.
Your sister's killer is a complete madman.
645
00:37:18,120 --> 00:37:21,280
But his illness has a name.
He's called Mu�oz.
646
00:37:22,440 --> 00:37:24,480
- Who is he?
- A Spaniard.
647
00:37:24,560 --> 00:37:27,480
Dead or living?
I bet a dead Spaniard!
648
00:37:28,720 --> 00:37:29,360
Hello!
649
00:37:29,920 --> 00:37:30,800
An owl.
650
00:37:31,200 --> 00:37:32,640
No, Madam, it's a hawk!
651
00:37:44,520 --> 00:37:45,200
Etienne!
652
00:37:45,440 --> 00:37:47,240
What?
Can't you leave me in peace?
653
00:37:47,720 --> 00:37:49,280
I tell you, he's dead, Mu�oz!
654
00:37:49,600 --> 00:37:50,360
He's dead!
655
00:37:51,120 --> 00:37:52,880
Died in a very bizarre accident!
656
00:37:53,080 --> 00:37:54,640
- What're you looking for?
- My keys.
657
00:37:54,880 --> 00:37:56,600
There's a new element:
658
00:37:56,760 --> 00:38:01,080
all that money, all those Eurodollars don't
really belong to Uncle Bouloire.
659
00:38:01,200 --> 00:38:02,760
So, it's regrettable...
660
00:38:03,400 --> 00:38:05,040
It's regrettable for Mu�oz...
Excuse me!
661
00:38:05,080 --> 00:38:07,680
It's regrettable for Mu�oz that they
were laundered in Madrid.
662
00:38:07,760 --> 00:38:09,960
Here they are, your keys.
There!
663
00:38:14,160 --> 00:38:16,440
Look your best tomorrow.
We're going to see the Hunchback.
664
00:38:16,520 --> 00:38:17,520
Me, I think not.
665
00:38:17,680 --> 00:38:22,040
Let's sum up: Esther links us to Hom�court,
Hom�court to Mu�oz,
666
00:38:22,160 --> 00:38:24,480
and Mu�oz to Bouloire-Haussmann,
667
00:38:24,920 --> 00:38:26,000
- and you want to stop?
- Yes!
668
00:38:26,080 --> 00:38:27,960
- You're truly a coward!
- And your sister?
669
00:38:28,280 --> 00:38:29,360
I have no sister!
670
00:38:32,240 --> 00:38:36,160
My sister is against the idea
that intellectuals have no balls!
671
00:38:36,240 --> 00:38:37,920
I may have no balls but
I have children!
672
00:38:38,000 --> 00:38:39,160
I'll ask them!
673
00:38:44,520 --> 00:38:46,560
Honey, I... You going out?
674
00:38:46,920 --> 00:38:49,800
Ah! my dear, I can't help it.
At my age and in my position,
675
00:38:49,880 --> 00:38:52,840
these things happen.
Eh, Miss Consid�rant?
676
00:38:52,960 --> 00:38:54,640
- Yes it happens!
- I can't say no.
677
00:38:55,000 --> 00:38:55,840
I love you.
678
00:38:56,320 --> 00:38:58,680
A Minister of my country,
the Minister of Culture,
679
00:38:59,560 --> 00:39:02,760
A young man, a very courteous boy,
very much requires me:
680
00:39:02,840 --> 00:39:05,320
�"Professor, do me the service of
chairing this committee",
681
00:39:05,440 --> 00:39:07,400
"Do me the honour", I agreed.
682
00:39:07,680 --> 00:39:08,720
But I can still say no.
683
00:39:08,960 --> 00:39:11,000
Sir, in all decency, you cannot.
684
00:39:11,360 --> 00:39:13,680
We don't sweat with decency,
Miss Consid�rant!
685
00:39:14,000 --> 00:39:17,120
You don't know everything!
We're bathing in the irrational!
686
00:39:18,000 --> 00:39:21,760
I promised to go out less, now that's
translated as: "no longer go out at all"!
687
00:39:21,840 --> 00:39:22,720
So, what can I do?
688
00:39:22,920 --> 00:39:25,720
"Excellency, my wife doesn't
want me to!"
689
00:39:26,040 --> 00:39:27,800
It's not possible!
Yes, what?
690
00:39:27,960 --> 00:39:29,040
It's not possible!
691
00:39:29,760 --> 00:39:30,480
Enter!
692
00:39:32,040 --> 00:39:33,200
Flowers for Madam.
693
00:39:38,640 --> 00:39:40,320
For you, dear. I'll open it.
694
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
"Minister of Culture.
695
00:39:44,040 --> 00:39:47,960
"dispute with her
illustrious husband... Mrs Sembadel,
696
00:39:48,080 --> 00:39:51,120
"...asks Mrs Sembadel to accept these
few roses in homage...
697
00:39:51,200 --> 00:39:53,160
Devotedly, The Minister."
698
00:40:03,800 --> 00:40:06,640
Where is your next delivery, Mr Florist?
699
00:40:07,080 --> 00:40:11,000
Bouloire-Haussmann, Mr President.
Chrysanthemums!
700
00:40:12,560 --> 00:40:13,440
Move up!
701
00:40:14,760 --> 00:40:16,440
That's good, I'll go too!
702
00:40:20,520 --> 00:40:22,520
Your first name is Jocelyn, is it not?
703
00:40:23,800 --> 00:40:27,160
Yeah, put something specific that
will make me smile.
704
00:40:28,320 --> 00:40:29,400
I'd like that.
705
00:40:31,040 --> 00:40:32,200
Don't be mad, Professor,
706
00:40:32,280 --> 00:40:35,080
but I had to improvise.
I had a rifle through my library,
707
00:40:35,720 --> 00:40:39,200
sadly I only have the paperback here.
You know, I have all your work,
708
00:40:39,400 --> 00:40:42,080
but at my place,
in the countryside.
709
00:40:42,200 --> 00:40:44,560
- In La Sarthe�?
- In Le Perche. I am a Percheron!
710
00:40:44,680 --> 00:40:46,360
Didn't you hear? My accent.
711
00:40:46,920 --> 00:40:50,280
I kept horses for a long time.
Trotters, over in Vincennes.
712
00:40:50,880 --> 00:40:51,720
I had my colours.
713
00:40:58,080 --> 00:41:00,680
Too much, Professor,
too much!
714
00:41:05,320 --> 00:41:06,520
In the foreword,
715
00:41:07,400 --> 00:41:08,320
you wrote:
716
00:41:09,440 --> 00:41:10,960
"I have no imagination."
717
00:41:11,480 --> 00:41:13,240
- That true?
- Absolutely!
718
00:41:15,840 --> 00:41:16,800
I thought not,
719
00:41:17,120 --> 00:41:18,800
but, maybe it's not so bad.
720
00:41:19,240 --> 00:41:21,920
Imagination: the less you have,
the better you'll feel.
721
00:41:22,160 --> 00:41:24,640
I'm not talking about books,
I'm talking about in life.
722
00:41:25,880 --> 00:41:29,360
So, like that,
my niece Esther has gone mad?
723
00:41:31,280 --> 00:41:34,240
Let's not exaggerate.
She worries us, that's all.
724
00:41:34,800 --> 00:41:35,680
Well so it seems!
725
00:41:36,600 --> 00:41:39,240
To get you to come here,
she must have pestered you.
726
00:41:39,320 --> 00:41:41,480
A little. We love her very much.
727
00:41:41,760 --> 00:41:44,440
But you shouldn't get too
attached to her sort!
728
00:41:45,800 --> 00:41:47,120
As you know, I have two.
729
00:41:47,920 --> 00:41:51,120
The older one, the lawyer,
nothing to say.
730
00:41:51,880 --> 00:41:52,840
She works for me.
731
00:41:54,440 --> 00:41:56,680
Never at fault, Muriel.
But the little one,
732
00:41:58,200 --> 00:41:59,280
I don't get her.
733
00:41:59,520 --> 00:42:03,800
In my farming days she's what
we called a "cheerless mare".
734
00:42:04,600 --> 00:42:05,920
There's always one.
735
00:42:06,000 --> 00:42:08,640
They're the misery of the stable.
I don't tolerate them:
736
00:42:09,160 --> 00:42:11,720
"Hello, shoot that horse."
737
00:42:13,040 --> 00:42:14,280
With beasts it's simple.
738
00:42:14,920 --> 00:42:17,040
But some people are the same as beasts.
739
00:42:17,920 --> 00:42:20,160
What is that Esther is saying?
740
00:42:20,720 --> 00:42:22,760
- Different things.
- For example?
741
00:42:26,120 --> 00:42:28,440
For example, I don't know...
For example,
742
00:42:29,360 --> 00:42:31,640
that her brother-in-law killed her sister.
743
00:42:32,080 --> 00:42:35,160
- I ask you!
- You ask me, therefore I answer.
744
00:42:35,400 --> 00:42:37,720
I'll answer with the truth:
Genevi�ve is not dead.
745
00:42:38,720 --> 00:42:39,640
Disappeared.
746
00:42:40,360 --> 00:42:41,480
But 2 years!
747
00:42:41,720 --> 00:42:42,960
But sex!
748
00:42:44,240 --> 00:42:45,120
Sex!
749
00:42:46,680 --> 00:42:47,440
Sex...
750
00:42:47,800 --> 00:42:50,280
His work's fatality and the fatality of sex.
751
00:42:50,440 --> 00:42:51,320
I can tell you!
752
00:42:53,000 --> 00:42:55,760
I loved the missing girl.
But she was fragile to the core.
753
00:42:56,720 --> 00:42:59,760
A guy that passed by, an odour,
and she was gone.
754
00:43:00,320 --> 00:43:01,480
Goodbye family, goodbye all.
755
00:43:01,960 --> 00:43:04,480
Sometimes children come back,
but she didn't.
756
00:43:04,560 --> 00:43:06,720
- And the husband, you've seen him?
- Only glimpsed.
757
00:43:06,880 --> 00:43:08,040
Well, then you understand.
758
00:43:09,000 --> 00:43:12,840
Fresh in the paddock, but not
with the harness! Good for nothing!
759
00:43:13,440 --> 00:43:14,960
Not even killing.
760
00:43:15,920 --> 00:43:17,000
Gentlemen, I was delighted.
761
00:43:17,240 --> 00:43:20,600
Your fragile niece is fixated
on someone else.
762
00:43:21,040 --> 00:43:22,120
Someone named Mu�oz.
763
00:43:22,200 --> 00:43:24,000
I'm not interested.
He's dead!
764
00:43:24,160 --> 00:43:25,920
- An accident, I think?
- In Madrid.
765
00:43:26,200 --> 00:43:26,880
A car?
766
00:43:27,040 --> 00:43:29,960
A truck. Under a juggernaut.
Squashed. Heartbreaking!
767
00:43:30,120 --> 00:43:31,520
Gentlemen, I'll show you out.
768
00:43:34,120 --> 00:43:35,000
One thing,
769
00:43:35,920 --> 00:43:37,920
that upset our poor Esther:
770
00:43:39,280 --> 00:43:41,440
Her sister disappeared in London
when I was there on business.
771
00:43:41,520 --> 00:43:44,800
She disappeared in London
the same day as
772
00:43:44,920 --> 00:43:46,680
he was found hanging
from a bridge there.
773
00:43:47,320 --> 00:43:50,000
That Italian swindler,
what's his name?
774
00:43:51,840 --> 00:43:53,960
Calvi?
The Banco Ambrosiano?
775
00:43:55,080 --> 00:43:57,160
I see that Sir keeps abreast.
776
00:43:58,200 --> 00:44:02,440
I must say, these days,
big international business is hard!
777
00:44:03,120 --> 00:44:04,440
It's like the middle ages:
778
00:44:05,520 --> 00:44:06,760
It's barbaric!
779
00:44:06,840 --> 00:44:09,840
- And his point?
- If he says it, he must know!
780
00:44:13,160 --> 00:44:15,000
I see that you replaced your windows.
781
00:44:15,520 --> 00:44:16,800
Gentlemen, I will not detain you.
782
00:44:25,320 --> 00:44:27,520
One, two, three bags,
783
00:44:27,600 --> 00:44:31,880
four, five, six,
seven, a little piece of Dior!
784
00:44:32,920 --> 00:44:35,320
And now for
the pi�ce-de-resistance...
785
00:44:35,680 --> 00:44:36,440
Eight!
786
00:44:52,800 --> 00:44:54,560
Ottavio!
787
00:45:04,960 --> 00:45:07,720
My poor darling,
I think you're very tired.
788
00:45:08,160 --> 00:45:09,120
Yes, yes, you're tired.
789
00:45:09,200 --> 00:45:13,480
We're going to go now.
Sleep, close your little eyes.
790
00:45:13,840 --> 00:45:15,720
There.
We'll come back soon.
791
00:45:15,960 --> 00:45:18,080
Etienne, I'll give her a kiss
from you too?
792
00:45:18,200 --> 00:45:19,760
- One from me too.
- One from you...
793
00:45:20,560 --> 00:45:21,440
Sorry!
794
00:45:23,360 --> 00:45:24,680
Ottavio.
795
00:45:29,840 --> 00:45:31,000
You say what I say?
796
00:45:32,400 --> 00:45:35,360
If you say it to yourself,
I must be able to say it to myself!
797
00:45:38,800 --> 00:45:39,880
The blood flows.
798
00:45:40,520 --> 00:45:42,240
But the Hunchback has been warned.
799
00:45:43,040 --> 00:45:45,360
The "middle ages", "Barbaric",
can't get it out of my head.
800
00:45:45,480 --> 00:45:46,560
No, no...
801
00:45:47,760 --> 00:45:50,120
You remember Bogart in
"The Big Sleep"?
802
00:45:50,520 --> 00:45:51,000
Yes.
803
00:45:51,120 --> 00:45:54,800
Bogart has held an important
place in shaping our imaginations.
804
00:45:54,880 --> 00:45:55,600
Huge!
805
00:45:56,520 --> 00:45:59,080
If I take into account all his films
we saw together,
806
00:45:59,400 --> 00:46:02,640
through our teenage years.
I remember you had a Zazou.
807
00:46:02,880 --> 00:46:06,640
You were ridiculed in those days
because had the Zazou haircut.
808
00:46:06,880 --> 00:46:09,720
- And a big nose.
- I never had a big nose!
809
00:46:11,520 --> 00:46:13,880
Why were we talking about Bogart?
810
00:46:15,320 --> 00:46:16,080
I don't know.
811
00:46:17,800 --> 00:46:21,760
Perhaps to dream a little
about Bacall?
812
00:46:22,160 --> 00:46:22,840
No.
813
00:46:23,080 --> 00:46:23,720
Not so.
814
00:46:24,160 --> 00:46:27,080
My enthusiasm was focussed on
the central notion.
815
00:46:27,200 --> 00:46:31,640
This idea of a fragile little detective
in the big hostile city...
816
00:46:31,880 --> 00:46:32,880
But I would go further...
817
00:46:33,040 --> 00:46:33,720
Well, yeah...
818
00:46:35,080 --> 00:46:37,160
Don't forget he was a private detective.
Momentous!
819
00:46:37,600 --> 00:46:39,400
Just the word. A magic word!
820
00:46:39,760 --> 00:46:43,960
Because a private detective is a cop,
but without the powers of the cop.
821
00:46:46,760 --> 00:46:47,920
It's a helpless cop.
822
00:46:48,600 --> 00:46:49,240
Helpless,
823
00:46:49,640 --> 00:46:50,320
thus...
824
00:46:51,720 --> 00:46:53,600
thus cir... cir...
825
00:46:54,280 --> 00:46:55,240
Circumcised!
826
00:46:56,560 --> 00:46:57,520
Circumcised!
827
00:46:57,640 --> 00:46:58,240
Pardon.
828
00:46:58,800 --> 00:46:59,480
Circumcised.
829
00:47:12,520 --> 00:47:13,520
Wait for us.
830
00:47:15,480 --> 00:47:17,040
- Good evening.
- You're expecting us...
831
00:47:18,640 --> 00:47:19,680
Doctor Bouloire?
832
00:47:20,360 --> 00:47:22,200
The second suite on the right.
833
00:47:24,600 --> 00:47:28,960
Tell me, was it an emergency?
Were you on call?
834
00:47:29,120 --> 00:47:29,600
Yes.
835
00:47:30,920 --> 00:47:33,000
- And it's an elephant?
- Yes!
836
00:47:33,960 --> 00:47:34,840
Hello.
837
00:47:35,000 --> 00:47:36,240
Hello� Forceps!
838
00:47:38,880 --> 00:47:40,800
Are you sure he's asleep?
839
00:47:40,880 --> 00:47:41,600
Compress!
840
00:47:42,520 --> 00:47:43,640
What's he suffering from?
841
00:47:43,840 --> 00:47:45,480
A growth on the testicle... Forceps.
842
00:47:45,880 --> 00:47:47,400
- The left testicle.
- Poor fellow.
843
00:47:48,200 --> 00:47:49,520
Don't worry, they're not like you.
844
00:47:49,600 --> 00:47:52,800
They lack the mental component.
They don't make a fuss.
845
00:47:55,720 --> 00:47:56,760
We can't imagine.
846
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
- So much blood!
- Compress.
847
00:48:01,320 --> 00:48:02,520
Yes, it's very irrigated.
848
00:48:03,640 --> 00:48:06,000
Speaking of blood,
we went to see your uncle.
849
00:48:06,480 --> 00:48:09,160
Result: they beat up our friend's girlfriend
two hours later.
850
00:48:09,480 --> 00:48:10,680
Not even two hours...
851
00:48:11,680 --> 00:48:12,800
Because you went to see him?
852
00:48:12,880 --> 00:48:14,600
- Well, yes.
- But I didn't ask you to!
853
00:48:15,200 --> 00:48:16,960
We thought we were doing good!
854
00:48:17,320 --> 00:48:18,240
You shouldn't have!
855
00:48:18,480 --> 00:48:22,920
Excuse us, we believed you wanted
us to look into it a bit.
856
00:48:23,080 --> 00:48:25,000
Not at all, you've fucked it up!
857
00:48:27,360 --> 00:48:30,680
Thank you anyway!
Thanks for your sympathy!
858
00:48:30,840 --> 00:48:34,600
Maybe you think
we visited the Hunchback for pleasure?
859
00:48:35,320 --> 00:48:35,920
Compress!
860
00:48:36,280 --> 00:48:37,800
If that's it, say it!
861
00:48:38,000 --> 00:48:40,120
If that's it, we can move on
to something else!
862
00:48:41,360 --> 00:48:43,840
You there, stir yourself.
Get them out of here!
863
00:48:45,120 --> 00:48:46,840
Out you go. Go on!
864
00:48:47,160 --> 00:48:49,360
- Esther!
- Go on, go on!
865
00:48:59,800 --> 00:49:01,000
Where is our taxi?
866
00:49:02,200 --> 00:49:02,920
Gone...
867
00:49:03,760 --> 00:49:04,920
Taxi! Taxi!
868
00:49:08,240 --> 00:49:09,000
Taxi!
869
00:49:10,520 --> 00:49:11,840
You know The Long Walk?
870
00:49:15,440 --> 00:49:16,040
Hello.
871
00:49:16,480 --> 00:49:19,120
Yes, yes. He's here..
It's Mr Bouvard.
872
00:49:19,360 --> 00:49:21,640
Bouvard? From television?
Put him through.
873
00:49:21,640 --> 00:49:22,760
Hold, Mr Bouvard.
874
00:49:23,080 --> 00:49:24,080
Oh, Sorry!
875
00:49:24,880 --> 00:49:27,960
I'm stupid.
Not Bouvard, it's Bouloire.
876
00:49:28,080 --> 00:49:30,040
Hello� Hello...?
877
00:49:30,520 --> 00:49:32,680
My respects, Professor.
How's it going since yesterday?
878
00:49:33,720 --> 00:49:35,000
How amusing your friend is.
879
00:49:35,320 --> 00:49:37,760
You two kept me from sleeping.
880
00:49:38,440 --> 00:49:40,960
I was thinking about
my niece Genevi�ve all night long.
881
00:49:41,440 --> 00:49:43,120
I'm reflecting your anxiety.
882
00:49:43,200 --> 00:49:46,080
Please, no misunderstandings!
It's Esther who interests me,
883
00:49:46,160 --> 00:49:46,880
not the other one.
884
00:49:47,440 --> 00:49:49,360
I'm indifferent about the missing one.
885
00:49:49,440 --> 00:49:52,800
Missing or murdered,
it's not my problem and I'm not involved!
886
00:49:53,000 --> 00:49:54,800
Understood, say no more.
887
00:49:56,320 --> 00:49:57,280
Still there, Professor?
888
00:49:58,280 --> 00:50:00,720
About my niece Genevi�ve:
889
00:50:00,840 --> 00:50:03,240
A name came back to me.
The name Bongrand.
890
00:50:03,920 --> 00:50:05,320
A Swiss lawyer.
891
00:50:06,160 --> 00:50:08,880
I don't have his address,
you'll find him in the Geneva directory.
892
00:50:09,000 --> 00:50:10,360
Won't find him.
Won't be looking.
893
00:50:10,400 --> 00:50:11,280
Of course, of course...
894
00:50:12,600 --> 00:50:15,040
All I will say is that my Genevi�ve,
895
00:50:16,040 --> 00:50:17,560
adored this Bongrand.
896
00:50:18,840 --> 00:50:20,760
He was her sweetheart for a long time.
897
00:50:22,040 --> 00:50:22,960
She told him everything.
898
00:50:23,800 --> 00:50:25,000
But I can't tell you to go to Geneva.
899
00:50:25,160 --> 00:50:26,560
I surely won't go to Geneva.
900
00:50:26,600 --> 00:50:27,880
As you wish, Professor.
901
00:50:28,080 --> 00:50:30,200
Me, I remain your humble,
902
00:50:30,880 --> 00:50:32,040
your faithful,
903
00:50:33,320 --> 00:50:34,080
admirer.
904
00:50:38,200 --> 00:50:39,160
Are you going to Geneva?
905
00:50:39,600 --> 00:50:41,560
Surely not!
I have nothing to do in Geneva!
906
00:50:48,920 --> 00:50:50,760
We have just landed in Geneva.
907
00:50:51,960 --> 00:50:55,480
The ground temperature is
14 degrees centigrade.
908
00:50:55,640 --> 00:50:56,560
It's raining.
909
00:51:06,800 --> 00:51:08,600
- Sorry, Madam.
- Sorry, Madam?
910
00:51:08,680 --> 00:51:09,560
What's with her?
911
00:51:09,720 --> 00:51:10,680
What's with her!
912
00:51:10,760 --> 00:51:12,040
She said she's upset.
913
00:51:17,040 --> 00:51:18,280
Yeah... yeah... yeah...
914
00:51:19,200 --> 00:51:20,720
There, there.
We'll soon be there.
915
00:51:22,440 --> 00:51:23,120
Terrible...
916
00:51:23,240 --> 00:51:25,360
It's nothing, my dear,
we're nearly there.
917
00:51:30,960 --> 00:51:32,800
Stay cool, my dear, stay cool.
918
00:51:35,960 --> 00:51:36,600
Madam,
919
00:51:37,120 --> 00:51:38,080
your bag, please...
920
00:51:38,160 --> 00:51:39,800
Also your pockets...
921
00:51:40,680 --> 00:51:41,360
My bag.
922
00:51:42,200 --> 00:51:43,160
My pockets.
923
00:51:44,160 --> 00:51:45,040
Allow me.
924
00:51:58,400 --> 00:51:59,280
Eight!
925
00:51:59,960 --> 00:52:00,960
Are you together?
926
00:52:01,440 --> 00:52:02,160
Me too.
927
00:52:04,840 --> 00:52:06,360
Madam, come if you please.
928
00:52:08,120 --> 00:52:09,040
Ottavio!
929
00:52:10,400 --> 00:52:11,160
Etienne!
930
00:52:13,280 --> 00:52:16,480
Listen Mr Officer,
you have both our passports before you.
931
00:52:16,800 --> 00:52:18,600
We do not claim a universal fame,
932
00:52:18,760 --> 00:52:21,400
but I hope for you...
I repeat for you...
933
00:52:21,480 --> 00:52:22,000
Sit...
934
00:52:22,240 --> 00:52:25,160
that the names contained therein will
tell you a little something.
935
00:52:25,440 --> 00:52:26,960
You know, not really.
936
00:52:28,040 --> 00:52:30,960
"From the French Academy",
doesn't that mean something to you?
937
00:52:31,240 --> 00:52:32,200
A little, yes.
938
00:52:32,280 --> 00:52:35,680
I don't want to be offensive,
but I would mention Montherlant, or Sartre.
939
00:52:35,960 --> 00:52:36,880
Ah, OK!
940
00:52:37,120 --> 00:52:40,000
My name is Sartre,
my name is Jean-Paul Sartre.
941
00:52:42,280 --> 00:52:44,000
That's not possible. He's dead.
942
00:52:45,040 --> 00:52:47,320
Don't lash out like that.
943
00:52:47,600 --> 00:52:49,840
I'll just send you for a frisking.
944
00:52:50,640 --> 00:52:51,480
And then,
945
00:52:51,720 --> 00:52:53,000
if it's negative,
946
00:52:53,600 --> 00:52:56,360
you can quietly go about your business.
947
00:52:56,960 --> 00:52:58,000
What's happening?
948
00:53:02,920 --> 00:53:07,240
Genevi�ve d�Hom�court n�e Bouloire?
Honestly, I've never seen her.
949
00:53:07,480 --> 00:53:10,040
I'm thinking,
but it evokes nothing.
950
00:53:11,720 --> 00:53:13,600
Did you say Mr Bongrand?
951
00:53:13,920 --> 00:53:14,680
Absolutely!
952
00:53:14,840 --> 00:53:18,360
Because, you know, some names
are very similar like Mr Legrand,
953
00:53:18,560 --> 00:53:19,800
Mr Legros�
954
00:53:20,360 --> 00:53:21,040
No, no.
955
00:53:21,520 --> 00:53:22,320
No!
956
00:53:23,960 --> 00:53:28,760
Without wishing to offend,
I think that you are making a joke.
957
00:53:28,840 --> 00:53:29,560
I'm afraid not.
958
00:53:30,400 --> 00:53:31,200
I'm afraid not.
959
00:53:32,480 --> 00:53:33,360
Sorry, Sir.
960
00:53:34,840 --> 00:53:40,280
But wait! It could be my son.
My son Paul, Mr Bongrand Junior.
961
00:53:40,400 --> 00:53:41,280
Where would we find him?
962
00:53:41,840 --> 00:53:43,480
You won't find him.
He died.
963
00:53:44,440 --> 00:53:45,080
An accident?
964
00:53:45,320 --> 00:53:46,440
- Yes.
- There you go!
965
00:53:46,520 --> 00:53:49,480
A fortnight ago.
He'd been a climber since he was a child.
966
00:53:49,520 --> 00:53:54,400
He was the king of rock climbing and then...
he came loose up in the Dolomites.
967
00:53:54,640 --> 00:53:58,240
But his employees and secretary remain.
Names and addresses, please?
968
00:53:58,280 --> 00:53:59,480
Go see his widow.
969
00:54:00,000 --> 00:54:01,560
These were his associates.
970
00:54:02,680 --> 00:54:03,440
His widow?
971
00:54:03,920 --> 00:54:04,400
Sir.
972
00:54:04,560 --> 00:54:06,000
- Sirs.
- Good day, Sir.
973
00:54:12,320 --> 00:54:14,480
Believe me, next time, I'll touch the hump!
974
00:54:14,840 --> 00:54:15,640
The Hunchback!
975
00:54:27,000 --> 00:54:28,680
- What's all this?
- What's going on?
976
00:54:29,880 --> 00:54:30,600
What right have you?
977
00:54:30,760 --> 00:54:31,440
What's this?
978
00:54:31,800 --> 00:54:34,280
What is this?
What're they doing?
979
00:54:34,360 --> 00:54:34,960
I don't know!
980
00:54:36,760 --> 00:54:38,280
And Soerensen?
981
00:54:38,440 --> 00:54:39,120
- No.
- No.
982
00:54:39,440 --> 00:54:40,840
- And Thaelman?
- No.
983
00:54:41,160 --> 00:54:42,400
- And Wilson?
- No.
984
00:54:42,840 --> 00:54:44,840
And Lafuma-Grandit?
985
00:54:46,440 --> 00:54:50,040
Well, it seems to
remind him of something.
986
00:54:50,120 --> 00:54:51,960
- He made a small...
- Absolutely not!
987
00:54:52,120 --> 00:54:53,400
And Mu�oz?
988
00:54:54,240 --> 00:54:55,160
No, no. Not at all.
989
00:54:55,240 --> 00:54:58,000
He seems to have died every day,
somewhere or other!
990
00:54:58,160 --> 00:55:03,920
Ireland, Norway, West Germany,
Monaco, Italy, Spain,
991
00:55:04,080 --> 00:55:07,080
Back in Italy: The Dolomites.
992
00:55:07,280 --> 00:55:08,720
- Wasn't it an accident?
- All accidents!
993
00:55:08,800 --> 00:55:11,880
Interpol say
all those accidents stink!
994
00:55:12,840 --> 00:55:15,000
You're going to be of interest
to Interpol!
995
00:55:15,560 --> 00:55:18,600
One, you introduced drugs
to our territory.
996
00:55:19,080 --> 00:55:22,880
And two, no less, you're on the run
after the Dolomites death!
997
00:55:22,960 --> 00:55:25,440
What did you do?
You knew this Bongrand?
998
00:55:25,480 --> 00:55:29,480
Not at all. We passed by...
We looked at the house.
999
00:55:29,480 --> 00:55:30,600
Step back.
1000
00:55:31,280 --> 00:55:32,320
Step back!
1001
00:55:40,320 --> 00:55:45,120
Reputations are odd:
You expect a great man, you get a little one.
1002
00:55:45,280 --> 00:55:47,600
There are words you shouldn't use!
Please!
1003
00:55:48,560 --> 00:55:50,680
OK, call Paris,
check everything:
1004
00:55:51,040 --> 00:55:55,760
Antecedents, suspect relationships,
real motives for the trip.
1005
00:55:56,040 --> 00:55:59,200
You, Oettli, you put them on ice.
Separately!
1006
00:55:59,560 --> 00:56:01,400
My nerves!
1007
00:56:10,600 --> 00:56:11,280
Bring the painting!
1008
00:56:13,000 --> 00:56:14,120
Hello, L�on.
1009
00:56:15,920 --> 00:56:17,200
Hello, cousin.
1010
00:56:20,120 --> 00:56:21,000
So, you're better?
1011
00:56:21,600 --> 00:56:23,360
You know, I wasn't very ill.
1012
00:56:23,840 --> 00:56:25,840
- Even at the clinic?
- Even at the clinic.
1013
00:56:25,920 --> 00:56:27,520
Oh no, be careful!
1014
00:56:27,920 --> 00:56:28,720
It's going well?
1015
00:56:29,400 --> 00:56:30,200
Yes, I think so.
1016
00:56:30,800 --> 00:56:31,520
And Muriel?
1017
00:56:32,040 --> 00:56:34,560
A little stressed with the move.
But that's standard.
1018
00:56:36,680 --> 00:56:37,640
Shall we sit?
1019
00:56:41,760 --> 00:56:43,200
Moving is hard!
1020
00:56:43,480 --> 00:56:44,200
Terrible!
1021
00:56:47,960 --> 00:56:49,040
And you, nothing?
1022
00:56:49,360 --> 00:56:51,440
No dear, I'm still recovering.
1023
00:56:51,640 --> 00:56:52,800
Yes, of course.
1024
00:56:55,280 --> 00:56:56,320
What are you doing, L�on?
1025
00:56:57,120 --> 00:56:58,520
- Nothing.
- No, in life?
1026
00:56:59,320 --> 00:57:00,160
Nothing.
1027
00:57:01,120 --> 00:57:02,280
Nothing at all?
1028
00:57:02,800 --> 00:57:04,880
Once a little, but now, nothing.
1029
00:57:06,360 --> 00:57:07,400
A drink at my place?
1030
00:57:08,720 --> 00:57:09,960
Another time, yes.
1031
00:57:10,320 --> 00:57:12,960
But here, your place might be
frowned upon.
1032
00:57:14,320 --> 00:57:14,920
Etienne!
1033
00:57:15,960 --> 00:57:16,560
Octave?
1034
00:57:37,280 --> 00:57:39,560
Good news,
you're not sought by Interpol.
1035
00:57:40,360 --> 00:57:41,800
Nor you sidekick, for that matter.
1036
00:57:41,920 --> 00:57:44,200
Ah, that's better!
Especially for him, I feared for him.
1037
00:57:44,480 --> 00:57:45,520
When will we get out?
1038
00:57:45,960 --> 00:57:47,040
Maybe later in the day,
1039
00:57:47,600 --> 00:57:48,240
but...
1040
00:57:48,800 --> 00:57:50,080
don't count your chickens yet!
1041
00:57:50,640 --> 00:57:51,840
Another good thing:
1042
00:57:52,160 --> 00:57:55,440
The suspect from the airport,
the injured woman,
1043
00:57:55,960 --> 00:57:59,080
the drugs she was carrying
were not real drugs.
1044
00:57:59,440 --> 00:58:01,040
It's an unknown substance.
1045
00:58:01,880 --> 00:58:03,480
- So?
- Deported!
1046
00:58:03,800 --> 00:58:05,720
She was put on a plane to Rome!
1047
00:58:10,120 --> 00:58:12,920
- Weep no more, I bring you a snack.
- I don't cry!
1048
00:58:14,000 --> 00:58:16,720
And you can have wine,
but that decision costs six cents.
1049
00:58:31,960 --> 00:58:33,680
Is it true that all your windows
were smashed?
1050
00:58:33,960 --> 00:58:34,560
Yes.
1051
00:58:35,360 --> 00:58:36,680
You make a complaint?
1052
00:58:37,080 --> 00:58:38,400
No, we know who it was.
1053
00:58:38,840 --> 00:58:39,720
Who?
1054
00:58:40,360 --> 00:58:41,480
d�H, of course!
1055
00:58:45,840 --> 00:58:46,520
Coffee?
1056
00:58:46,880 --> 00:58:47,640
No, you're sweet.
1057
00:58:50,040 --> 00:58:52,440
It's funny about the windows.
1058
00:58:52,840 --> 00:58:55,760
I feel d'H could be a big problem for you.
1059
00:58:56,480 --> 00:58:59,680
He's blabbing about the death
of someone called Mu�oz.
1060
00:59:01,520 --> 00:59:02,240
Good night!
1061
00:59:12,560 --> 00:59:13,200
What do you know?
1062
00:59:13,400 --> 00:59:16,280
You know what.
It's good we're on such familiar terms.
1063
00:59:16,400 --> 00:59:16,920
OK.
1064
00:59:17,760 --> 00:59:19,000
- You know what?
- No.
1065
00:59:19,320 --> 00:59:22,200
About their windows,
I wonder if it wasn't you.
1066
00:59:22,360 --> 00:59:23,440
What are you thinking?
1067
00:59:23,720 --> 00:59:24,560
Nothing.
1068
00:59:26,120 --> 00:59:27,400
Wasn't there a question of coffee?
1069
00:59:28,280 --> 00:59:29,160
No.
1070
00:59:52,640 --> 00:59:54,960
A big thank you!
Thanks to you!
1071
00:59:55,400 --> 00:59:56,600
We were deported!
1072
00:59:58,000 --> 00:59:58,920
Thanks, dear.
1073
00:59:59,000 --> 01:00:03,160
We were labelled hoodlums and
removed on an plane with 150 seats!
1074
01:00:03,240 --> 01:00:05,560
We were looked down the nose at
by 148 paranoid passengers!
1075
01:00:05,640 --> 01:00:08,240
- Thanks dear, thanks Switzerland!
- I didn't tell you to go!
1076
01:00:08,280 --> 01:00:10,480
This amuses her! Knew you
were irresponsible, now you confirm it!
1077
01:00:10,560 --> 01:00:11,480
That was just the summary!
1078
01:00:11,560 --> 01:00:13,360
- I've already been told.
- By who?
1079
01:00:13,440 --> 01:00:14,000
Your wife.
1080
01:00:14,560 --> 01:00:15,080
My wife?
1081
01:00:15,160 --> 01:00:17,920
Yes, she had the cops on her back.
Still, I didn't tell her!
1082
01:00:18,000 --> 01:00:21,160
Woke me up at 3am with her tantrum.
But it wasn't a bother!
1083
01:00:24,120 --> 01:00:26,840
She's right, she had to lie too.
She thought we were in Brussels.
1084
01:00:26,960 --> 01:00:28,640
Don't do that! It's only you...
1085
01:00:28,880 --> 01:00:29,480
It's L�on.
1086
01:00:30,480 --> 01:00:31,080
This is...
1087
01:00:31,320 --> 01:00:34,560
It's an honour. A too rare honour.
Hello, Sir.
1088
01:00:35,360 --> 01:00:36,160
Hello.
1089
01:00:36,400 --> 01:00:37,920
- Hello, Professor.
- Hello.
1090
01:00:38,560 --> 01:00:41,280
I brought croissants,
but I wonder if they'd be up to your usual.
1091
01:00:41,360 --> 01:00:42,640
- How many?
- Six.
1092
01:00:42,880 --> 01:00:43,440
Not for me.
1093
01:00:43,560 --> 01:00:46,160
Well, that's good!
Two each, that's good...
1094
01:00:50,880 --> 01:00:51,880
Expecting someone?
1095
01:00:59,160 --> 01:01:01,760
Come on.
Come, don't be shy!
1096
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Do we scare you?
1097
01:01:04,600 --> 01:01:05,960
Come, Raoul, come.
1098
01:01:09,160 --> 01:01:10,720
Come or go, but do something!
1099
01:01:17,680 --> 01:01:19,280
Mu... riel...
1100
01:01:21,720 --> 01:01:22,560
she live...
1101
01:01:22,680 --> 01:01:23,600
Try again.
1102
01:01:24,880 --> 01:01:28,560
It's Muriel that I� want to see�
She� lives here.
1103
01:01:28,680 --> 01:01:30,640
Ah, no. It's the house next door.
1104
01:01:31,720 --> 01:01:34,040
- Do I have to go by the street?
- Yes, in principle.
1105
01:01:34,120 --> 01:01:35,960
Why?
Is it very pressing?
1106
01:01:36,200 --> 01:01:38,240
Muriel's not here.
Away.
1107
01:01:38,760 --> 01:01:39,880
She's back tomorrow.
1108
01:01:40,520 --> 01:01:42,040
Come on, come.
1109
01:01:43,320 --> 01:01:43,760
Come.
1110
01:02:05,680 --> 01:02:06,720
Killers, you say?
1111
01:02:07,880 --> 01:02:08,680
Three.
1112
01:02:10,920 --> 01:02:11,680
I know them.
1113
01:02:12,080 --> 01:02:15,080
On the payroll.
Not paid for the job. On salary!
1114
01:02:15,600 --> 01:02:17,320
Since this morning,
they're out to get me!
1115
01:02:17,480 --> 01:02:18,640
You're getting ideas.
1116
01:02:18,720 --> 01:02:20,720
If their employer ordered it,
they'd have already killed you.
1117
01:02:21,080 --> 01:02:23,120
No, they enjoy it.
They're rotten.
1118
01:02:23,680 --> 01:02:27,360
They know I know.
I'm left hanging just so they can laugh.
1119
01:02:34,360 --> 01:02:37,080
What have you done for Jocelyn?
1120
01:02:37,360 --> 01:02:39,360
I meant the killers,
I haven't said it was Jocelyn!
1121
01:02:39,440 --> 01:02:40,680
No, you didn't say it.
1122
01:02:40,800 --> 01:02:46,040
I quit for "X reasons",
but I was very correct, loyal and all!
1123
01:02:47,840 --> 01:02:48,920
- So?
- So?
1124
01:02:51,040 --> 01:02:51,960
Mu�oz.
1125
01:02:52,280 --> 01:02:55,520
The only small error I made
was to drop that name.
1126
01:02:55,640 --> 01:02:56,240
To who?
1127
01:02:56,440 --> 01:02:57,720
These two here.
1128
01:02:59,200 --> 01:03:00,240
These two goons.
1129
01:03:01,600 --> 01:03:03,160
But we haven't repeated it.
1130
01:03:03,880 --> 01:03:05,200
We never said it was down to him.
1131
01:03:05,360 --> 01:03:09,280
Someone else must have told him.
Or mentioned it. Perhaps last night.
1132
01:03:09,720 --> 01:03:12,160
Perhaps without meaning any harm.
That's what I think.
1133
01:03:12,280 --> 01:03:14,080
Me too.
You know where the coffee is?
1134
01:03:14,680 --> 01:03:15,520
Did you kill Mu�oz?
1135
01:03:15,640 --> 01:03:16,480
What do you want from me?
1136
01:03:17,000 --> 01:03:19,080
Admit that it was you,
it stays here between us.
1137
01:03:19,160 --> 01:03:21,920
He died December 13th,
you were in Madrid from the 8th.
1138
01:03:22,000 --> 01:03:23,520
Feel free to check,
I never set foot there.
1139
01:03:23,600 --> 01:03:25,160
- You were there!
- Wrong!
1140
01:03:27,040 --> 01:03:28,080
So there!
1141
01:03:29,600 --> 01:03:32,640
The croissants are a bit fresh,
I'm going to toast some bread.
1142
01:03:34,080 --> 01:03:36,080
My dear, can you feel his artery
to the right?
1143
01:03:36,160 --> 01:03:37,400
- Yes.
- Oh, no!
1144
01:03:37,920 --> 01:03:38,960
Relax, I tell you.
1145
01:03:39,560 --> 01:03:41,680
Idiot, we're not going to torture him.
1146
01:03:42,360 --> 01:03:43,480
My li'l guy.
1147
01:03:44,400 --> 01:03:46,200
You've got yourself into big trouble.
1148
01:03:46,960 --> 01:03:50,440
She's crazy. She's been put away twice.
She may cut you.
1149
01:03:50,600 --> 01:03:52,160
She has the expertise to do it.
1150
01:03:52,640 --> 01:03:55,240
Mu�oz knew it was you
and not Sorensen?
1151
01:03:55,720 --> 01:03:57,920
You have ten seconds.
There will be no more warnings.
1152
01:03:59,000 --> 01:03:59,720
I can't.
1153
01:04:00,280 --> 01:04:02,800
It's fine by me, I don't care,
but too many people at the top know.
1154
01:04:02,960 --> 01:04:04,440
I can't say yes.
1155
01:04:06,280 --> 01:04:08,640
I must never.
You're know well how it is!
1156
01:04:11,040 --> 01:04:12,160
So do otherwise.
1157
01:04:13,000 --> 01:04:15,480
If you can't say "yes", say "no".
I'll know that means "yes"!
1158
01:04:15,760 --> 01:04:19,320
I'll spare your modesty, that's all.
Go on, Soerensen, ten seconds.
1159
01:04:23,760 --> 01:04:24,400
No.
1160
01:04:32,960 --> 01:04:33,560
No.
1161
01:04:34,120 --> 01:04:37,000
You see, it's easy!
1162
01:04:37,680 --> 01:04:38,600
The others?
1163
01:04:39,560 --> 01:04:40,640
The same.
1164
01:04:41,160 --> 01:04:42,440
Don't cheat, answer!
1165
01:04:43,240 --> 01:04:43,880
No.
1166
01:04:46,160 --> 01:04:46,960
All of them?
1167
01:04:47,600 --> 01:04:48,360
No.
1168
01:04:53,240 --> 01:04:54,120
Genevi�ve?
1169
01:04:54,960 --> 01:04:55,560
Who?
1170
01:04:57,560 --> 01:04:59,560
My sister!
1171
01:05:00,120 --> 01:05:01,800
Where're you going with this?
1172
01:05:02,880 --> 01:05:04,120
You've got nothing.
1173
01:05:04,280 --> 01:05:05,920
You've no human decency.
1174
01:05:07,520 --> 01:05:09,920
I cried as much as you over Genevi�ve.
Maybe more!
1175
01:05:11,640 --> 01:05:16,080
I am what I am, you're Uncle too,
but you think I asked him to erase my wife?
1176
01:05:17,160 --> 01:05:18,360
There are limits!
1177
01:05:20,280 --> 01:05:21,360
Be serious.
1178
01:05:22,680 --> 01:05:25,720
Shit, she's family!
That's sacred.
1179
01:05:28,040 --> 01:05:28,800
You can leave.
1180
01:05:30,840 --> 01:05:31,680
Get out.
1181
01:05:32,280 --> 01:05:32,920
Go.
1182
01:05:33,960 --> 01:05:34,920
Go. Beat it!
1183
01:05:40,640 --> 01:05:41,680
Go, go on!
1184
01:05:43,120 --> 01:05:44,800
You know what's waiting for me?
1185
01:05:45,200 --> 01:05:48,000
I have no human decency.
Go on, go alone, it's better.
1186
01:05:51,040 --> 01:05:51,640
Professor!
1187
01:05:51,880 --> 01:05:53,640
Have some self respect.
1188
01:07:03,040 --> 01:07:03,880
Madam,
1189
01:07:04,640 --> 01:07:06,320
don't be offended,
I must speak to you.
1190
01:07:06,400 --> 01:07:07,800
This is not the time.
Leave me alone!
1191
01:07:07,880 --> 01:07:10,560
Surely the place, certainly.
1192
01:07:10,640 --> 01:07:11,800
Faith...
1193
01:07:12,520 --> 01:07:14,560
Aren't we both people of faith?
1194
01:07:15,120 --> 01:07:15,520
Yes.
1195
01:07:15,600 --> 01:07:16,720
I know that you suffer.
1196
01:07:17,320 --> 01:07:18,640
My heart bleeds too.
1197
01:07:19,440 --> 01:07:21,520
I cry for a nephew whom
I loved as a son.
1198
01:07:22,000 --> 01:07:27,200
Let's walk. I cry for the life of the Viscount
of Hom�court, murdered 3 days ago.
1199
01:07:27,720 --> 01:07:29,120
The media have spoken a lot of it.
1200
01:07:29,960 --> 01:07:32,480
But that boy, that spirit!
1201
01:07:33,240 --> 01:07:34,240
Very brilliant!
1202
01:07:34,720 --> 01:07:38,040
Paid with his life for the
mad imprudence of
1203
01:07:38,320 --> 01:07:41,080
one of the most eminent men of our time,
a great scholar,
1204
01:07:41,240 --> 01:07:42,880
your admirable husband.
1205
01:07:43,280 --> 01:07:44,520
I won't name him.
1206
01:07:45,400 --> 01:07:48,600
I guess you were informed of their
difficulties with the Swiss?
1207
01:07:49,000 --> 01:07:49,480
Yes.
1208
01:07:49,520 --> 01:07:51,920
I understand how you feel.
Let's walk.
1209
01:07:52,560 --> 01:07:56,080
I'm sure you know my niece, Esther?
1210
01:07:57,040 --> 01:07:58,800
Well, madam,
she is the cause of our woes.
1211
01:07:59,000 --> 01:07:59,960
That kid.
1212
01:08:00,400 --> 01:08:02,320
She's made your husband
take leave of his senses.
1213
01:08:02,760 --> 01:08:07,240
And it's more serious:
there is a mutual fascination.
1214
01:08:08,320 --> 01:08:10,120
It's that dramatic!
1215
01:08:10,480 --> 01:08:13,440
Not to disconcert you,
but she's been locked up twice.
1216
01:08:13,600 --> 01:08:15,600
How much has she involved him?
1217
01:08:17,560 --> 01:08:18,720
Is there still time?
1218
01:08:20,360 --> 01:08:22,000
Now Madam, it's your turn.
1219
01:08:23,600 --> 01:08:24,760
Alert the Faculty.
1220
01:08:25,800 --> 01:08:29,640
Try to have him locked up!
Otherwise, keep away from him!
1221
01:08:30,280 --> 01:08:32,360
He is already condemned.
Keep away!
1222
01:08:33,400 --> 01:08:34,520
Keep away.
1223
01:08:35,400 --> 01:08:36,720
It's for you I tremble.
1224
01:08:37,760 --> 01:08:39,960
And especially for your little boys.
1225
01:09:29,960 --> 01:09:30,960
Crushed!
1226
01:09:32,240 --> 01:09:32,880
Crushed...
1227
01:09:41,800 --> 01:09:43,760
Work, but let people pass, eh?
1228
01:09:50,240 --> 01:09:50,960
Crushed!
1229
01:09:51,200 --> 01:09:52,560
What's he trying to tell me?
1230
01:09:54,760 --> 01:09:56,440
I'm telling you I've been thrown
out of my place.
1231
01:09:57,240 --> 01:09:59,920
I have no wife, I have no children.
I'm 53 years old.
1232
01:10:00,080 --> 01:10:01,040
Yes, that's really tough.
1233
01:10:01,600 --> 01:10:03,400
I'm 53 years old
and I'm on the streets.
1234
01:10:03,880 --> 01:10:07,000
Crushed! Crushed by a bigot
who owes me everything.
1235
01:10:07,720 --> 01:10:08,560
Yes, that's...
1236
01:10:09,640 --> 01:10:11,000
That hurts!
1237
01:10:11,520 --> 01:10:15,200
My pyjamas... My razor...
My children...
1238
01:10:15,880 --> 01:10:16,880
Show me... show me.
1239
01:10:21,960 --> 01:10:25,280
How cute.
Look how tanned they are!
1240
01:10:25,760 --> 01:10:28,000
I struggle every night,
but enough is enough.
1241
01:10:31,280 --> 01:10:32,280
I've come to live with you.
1242
01:10:33,480 --> 01:10:35,320
A tramp has come to live with you!
1243
01:10:36,920 --> 01:10:38,160
I'm your brother!
1244
01:10:38,480 --> 01:10:40,080
Thank you.
I know I'm bothering you.
1245
01:10:41,480 --> 01:10:43,000
Not at all, on the contrary.
1246
01:10:43,600 --> 01:10:47,160
I'll call reception,
they probably have another room.
1247
01:10:48,360 --> 01:10:50,400
Two bedrooms,
that would be better don't you think?
1248
01:10:50,840 --> 01:10:54,080
As you wish...
I'm crushed, I'll do as I am told.
1249
01:10:54,200 --> 01:10:55,960
"Crushed", you like that, eh?
1250
01:10:57,480 --> 01:11:01,520
What I want right now is a shower.
May I?
1251
01:11:10,240 --> 01:11:11,680
But what did the Hunchback say?
1252
01:11:11,720 --> 01:11:12,680
Who knows!
1253
01:11:13,360 --> 01:11:14,720
In any case, I'll counter attack!
1254
01:11:14,840 --> 01:11:15,720
I understand!
1255
01:11:15,920 --> 01:11:17,120
I'll counter attack from all angles!
1256
01:11:17,320 --> 01:11:18,680
You are quite right!
Sit down.
1257
01:11:20,600 --> 01:11:23,280
But in practice,
that means you doing what?
1258
01:11:23,480 --> 01:11:24,280
I don't know.
1259
01:11:25,040 --> 01:11:27,120
Don't worry, between us,
1260
01:11:29,320 --> 01:11:30,600
by thinking in depth,
1261
01:11:31,160 --> 01:11:32,560
we cannot but find a way.
1262
01:11:35,160 --> 01:11:36,920
Turn on the light,
can't see a thing.
1263
01:11:38,360 --> 01:11:39,600
Veal with lychee...
1264
01:11:40,560 --> 01:11:42,600
That's crazy!
Where'd you get that idea?
1265
01:11:43,080 --> 01:11:44,240
The only place you get lychee,
1266
01:11:44,760 --> 01:11:45,480
in Macao.
1267
01:11:47,240 --> 01:11:48,560
Take a trip, coco!
1268
01:11:51,200 --> 01:11:52,600
You know how I see our relationship?
1269
01:11:53,600 --> 01:11:56,440
I see myself as the latest pretty
little housewife in the neighbourhood,
1270
01:11:56,520 --> 01:11:59,800
and you as the awful flirty neighbour,
who's trying to turn my head.
1271
01:12:00,080 --> 01:12:01,040
It's like that, yes.
1272
01:12:03,160 --> 01:12:04,000
You'll have to try hard.
1273
01:12:04,320 --> 01:12:05,320
Give it a go!
1274
01:12:05,800 --> 01:12:06,360
Yes.
1275
01:12:08,520 --> 01:12:10,200
This is the first time you've allowed this.
1276
01:12:12,040 --> 01:12:13,480
Yes. Correct.
1277
01:12:15,280 --> 01:12:16,560
What should I do now?
1278
01:12:17,560 --> 01:12:21,480
Is my virtue supposed to fall immediately
or do I struggle a bit?
1279
01:12:21,960 --> 01:12:23,880
Ah, my old man, that's up to you.
1280
01:12:36,360 --> 01:12:37,120
Esther!
1281
01:12:40,200 --> 01:12:41,560
I kill them and come back!
1282
01:12:42,120 --> 01:12:43,520
Esther!
1283
01:12:45,600 --> 01:12:47,520
What do you two want?
1284
01:12:47,760 --> 01:12:48,960
It's about your uncle.
1285
01:12:49,480 --> 01:12:50,720
He's in my sights.
1286
01:12:51,000 --> 01:12:52,720
In believing himself so clever,
he may sign his death warrant.
1287
01:12:52,840 --> 01:12:53,600
How so?
1288
01:12:54,040 --> 01:12:55,720
Social death, that exists too!
1289
01:12:55,840 --> 01:12:56,800
You know "Left-Weekly?
1290
01:12:56,960 --> 01:12:58,600
Know how many readers?
250,000.
1291
01:12:58,760 --> 01:13:02,760
We have a weapon,
The truth. It will hurt!
1292
01:13:03,160 --> 01:13:06,080
They have reserved 12 pages.
Plus the cover.
1293
01:13:06,360 --> 01:13:07,720
You know,
it will all be fine.
1294
01:13:08,000 --> 01:13:10,920
- We see them tomorrow at 11am.
- No, do it without me.
1295
01:13:11,040 --> 01:13:12,320
Excuse me,
someone's waiting for me.
1296
01:13:14,120 --> 01:13:15,440
- But...
- But it's no problem!
1297
01:13:15,560 --> 01:13:17,200
- OK.
- I love you.
1298
01:13:24,080 --> 01:13:27,040
I've spent my life deceived by women!
All monsters!
1299
01:13:27,680 --> 01:13:30,160
- Please, no sexism.
- I'm not sexist, I'm unhappy.
1300
01:13:30,560 --> 01:13:34,000
I think of just one thing:
Geneva, your wife, all that...
1301
01:13:34,360 --> 01:13:37,640
It wasn't very perilous.
Why does the Hunchback persist like that?
1302
01:13:37,720 --> 01:13:39,640
Perhaps for fun.
It's common among the sick.
1303
01:13:39,960 --> 01:13:41,800
Haven't you ever seen a kid
torturing flies?
1304
01:13:41,880 --> 01:13:44,680
But why us?
Why do we amuse him?
1305
01:14:16,680 --> 01:14:18,480
Jean-Paul, where were we exactly?
1306
01:14:21,520 --> 01:14:24,560
7 dead. The 6 butchered
throughout Europe by Viscount thingy,
1307
01:14:24,640 --> 01:14:25,640
plus the Viscount himself.
1308
01:14:26,320 --> 01:14:29,640
Plus 4: my father, my mother,
my uncle L�opold, my aunt Marie.
1309
01:14:29,880 --> 01:14:31,040
7 is already plenty.
1310
01:14:31,840 --> 01:14:35,080
It seems to me difficult to challenge
the theory of those accidents.
1311
01:14:37,040 --> 01:14:37,880
Very easy.
1312
01:14:39,120 --> 01:14:41,320
Read this,
you'll see that in the two cars,
1313
01:14:41,400 --> 01:14:44,680
the brakes had been sabotaged in the
same manner and at the same location.
1314
01:14:46,880 --> 01:14:48,400
How did you get this?
1315
01:14:49,360 --> 01:14:50,920
I got it, that's all.
1316
01:14:51,400 --> 01:14:53,400
- That makes 11?
- Yes, 11.
1317
01:14:54,320 --> 01:14:55,000
12.
1318
01:14:56,000 --> 01:14:56,880
My sister.
1319
01:14:58,360 --> 01:14:59,720
Sorry to bother you!
1320
01:14:59,800 --> 01:15:00,800
What's that, dear Etienne?
1321
01:15:01,320 --> 01:15:02,880
At a close shave,
you'd have had 14!
1322
01:15:03,080 --> 01:15:03,840
Dear Etienne!
1323
01:15:04,320 --> 01:15:07,640
Mariella you have the draft cover?
Show it to Mr Sembadel, please.
1324
01:15:10,840 --> 01:15:12,120
What goes there?
1325
01:15:13,040 --> 01:15:16,360
Miss Bouloire.
We think she would be an asset!
1326
01:15:16,440 --> 01:15:17,080
C'mon!
1327
01:15:17,480 --> 01:15:19,880
I would suggest using our photographs,
but with 8 broken ribs,
1328
01:15:19,960 --> 01:15:22,600
2 cracked cervicals
and a sprained knee,
1329
01:15:22,680 --> 01:15:25,480
it won't make them swoon.
I agree with you, nobody cares!
1330
01:15:25,600 --> 01:15:27,240
The cervicals, that's me.
1331
01:15:28,240 --> 01:15:30,280
- Don't insist, you'll laugh!
- No.
1332
01:15:31,000 --> 01:15:33,320
12 dead is considerable,
but we risk looking
1333
01:15:33,400 --> 01:15:34,960
just factual.
1334
01:15:35,480 --> 01:15:39,680
Because "a multinational for profit"
as you say, is still very vague.
1335
01:15:39,880 --> 01:15:41,640
Not vague at all.
I have the names.
1336
01:15:42,360 --> 01:15:44,920
Before leaving for London,
my sister left me the key to her safe.
1337
01:15:45,040 --> 01:15:46,960
I have custody of
indisputable documents.
1338
01:15:47,200 --> 01:15:48,280
The classification is by me.
1339
01:15:50,000 --> 01:15:51,040
Yes, indeed.
1340
01:15:51,720 --> 01:15:53,240
- How many names, in total?
- 41.
1341
01:15:53,320 --> 01:15:54,280
41!
1342
01:15:55,080 --> 01:15:58,480
I see one who was a minister.
Is he the only one?
1343
01:15:58,560 --> 01:16:00,040
- No, three.
- three?
1344
01:16:00,520 --> 01:16:02,320
You had all this and
you did nothing?
1345
01:16:03,840 --> 01:16:06,720
I needed it as a surety.
I didn't realise it's influence.
1346
01:16:06,960 --> 01:16:08,320
They'll back it all up!
1347
01:16:11,600 --> 01:16:12,800
Especially today!
1348
01:16:12,960 --> 01:16:14,040
She is a love!
1349
01:16:14,880 --> 01:16:16,320
It's a pleasure to suffer for her.
1350
01:16:16,400 --> 01:16:19,560
Tell me dear, last evening,
you didn't want to come here, right?
1351
01:16:19,920 --> 01:16:20,840
If it had misfired,
1352
01:16:21,120 --> 01:16:24,800
you'd be dead and that would be awful,
so I've no choice, I must use my proof.
1353
01:16:28,240 --> 01:16:29,480
She is very coherent!
1354
01:16:29,720 --> 01:16:31,040
Oh, it hurts!
1355
01:16:38,600 --> 01:16:41,360
I've never asked you. Do you work for
the P2 Lodge or for the Vatican?
1356
01:16:41,440 --> 01:16:43,040
I am profoundly religious.
1357
01:16:44,400 --> 01:16:45,400
So, it's for P2.
1358
01:16:45,560 --> 01:16:46,480
I didn't say that.
1359
01:16:47,840 --> 01:16:49,440
Sir did not say P2.
1360
01:16:50,480 --> 01:16:54,160
Miss seems to have drawn from the fact
that Sir asserts his profound faith,
1361
01:16:54,720 --> 01:16:55,760
the outcome
1362
01:16:56,640 --> 01:17:00,080
that Sir would find it repugnant to dip into
the dirty work of the Vatican.
1363
01:17:00,200 --> 01:17:04,200
A hazardous rationale.
The church must live.
1364
01:17:05,080 --> 01:17:07,320
If I were Miss, I should deduce more
1365
01:17:07,480 --> 01:17:14,120
from Sir's deep faith, than from
his association with the Freemasons,
1366
01:17:14,920 --> 01:17:16,160
meaning P2.
1367
01:17:17,720 --> 01:17:22,000
I admit however, that if Miss excludes
the P2 Lodge from the outset
1368
01:17:22,480 --> 01:17:25,560
that would also be hazardous.
1369
01:17:27,080 --> 01:17:29,000
Sir must live.
1370
01:17:31,520 --> 01:17:36,080
Has Miss finally received news from
Madam, the Viscountess, her sister?
1371
01:17:37,200 --> 01:17:40,000
If I understand correctly, he�s advising
you to make me disappear too?
1372
01:17:40,400 --> 01:17:41,720
But you never really bothered me.
1373
01:17:41,800 --> 01:17:44,000
I never imagined you could
bore me so much.
1374
01:17:44,080 --> 01:17:45,520
Genevi�ve bothered you a lot?
1375
01:17:45,600 --> 01:17:47,440
Yes, she was just too bright.
1376
01:17:47,520 --> 01:17:49,120
So he had to kill her?
1377
01:17:49,600 --> 01:17:52,320
She had to be crushed, dear.
But she didn't suffer.
1378
01:17:52,880 --> 01:17:54,880
It's too late anyway.
Know where I've come from?
1379
01:17:56,080 --> 01:17:57,480
Yes, I�ve just been informed.
1380
01:17:58,400 --> 01:17:59,840
I told them everything.
They know everything.
1381
01:17:59,960 --> 01:18:01,840
They know what you know.
Not the law.
1382
01:18:03,360 --> 01:18:05,880
Sir means that his forest is dense.
1383
01:18:07,520 --> 01:18:10,560
However, the political complexion
of these people does not give reassurance
1384
01:18:10,640 --> 01:18:12,760
and I agree that a weekly leftist paper
1385
01:18:12,840 --> 01:18:14,680
cannot do him great harm.
1386
01:18:14,880 --> 01:18:18,760
Yet, I wonder if Sir shouldn't be
more concerned with seeing this
1387
01:18:18,920 --> 01:18:21,440
a little beyond the local level.
1388
01:18:22,560 --> 01:18:25,040
All things considered,
I fear much less the inconvenience
1389
01:18:25,120 --> 01:18:28,560
for Sir's affairs here,
than the deplorable impression
1390
01:18:28,640 --> 01:18:31,520
given to Sir's friends elsewhere.
1391
01:18:32,560 --> 01:18:34,200
How will they react?
1392
01:18:35,640 --> 01:18:36,760
How will they react?
1393
01:18:36,960 --> 01:18:40,720
As Miss is Sir's niece,
and bears his own name,
1394
01:18:40,840 --> 01:18:45,800
won't they reproach Sir for
failing to muzzle Miss?
1395
01:18:47,200 --> 01:18:49,480
Yes, they�ll know very quickly!
1396
01:18:50,840 --> 01:18:52,800
I think I understand Miss.
1397
01:18:53,600 --> 01:18:57,840
Miss calculates to destroy Sir,
but it also seems that Miss,
1398
01:18:58,000 --> 01:19:01,120
wants to give Sir a chance.
1399
01:19:03,000 --> 01:19:07,600
Knowing Sir's silent partners,
a breed of financiers usually
1400
01:19:07,840 --> 01:19:11,640
blunt and very expeditious,
1401
01:19:11,720 --> 01:19:13,160
if I were Sir,
1402
01:19:13,680 --> 01:19:16,000
I think,
I should beat it!
1403
01:19:19,360 --> 01:19:22,320
I have the advantage of saying
that Sir is aware
1404
01:19:22,760 --> 01:19:25,000
of how much I will miss him.
1405
01:19:26,240 --> 01:19:29,440
Miss may think I couldn't care less,
1406
01:19:30,480 --> 01:19:34,760
but, I have always thought Sir very fine
when he moves away like that,
1407
01:19:35,320 --> 01:19:36,960
deep in his own thoughts.
1408
01:20:01,880 --> 01:20:03,600
- My uncle's not here?
- Haven't seen him.
1409
01:20:15,280 --> 01:20:16,360
Maybe it's my wife?
1410
01:20:16,480 --> 01:20:18,560
Stop dreaming!
You'll save more than your wedlock!
1411
01:20:34,080 --> 01:20:35,440
Open up, idiots, it's me!
1412
01:20:36,600 --> 01:20:37,880
- What is it?
- Come on, come on...
1413
01:21:14,960 --> 01:21:19,200
4 died this afternoon on Boulevard Haussmann, at a seemingly ordinary firm,
1414
01:21:19,240 --> 01:21:22,280
where a number of killers struck,
3 it seems.
1415
01:21:22,440 --> 01:21:24,920
When I say killers,
all signs show them to be professionals.
1416
01:21:25,160 --> 01:21:28,320
Among the victims, a young lawyer,
Ms Muriel Bl�riot,
1417
01:21:28,320 --> 01:21:30,760
a lawyer working mainly in business,
1418
01:21:30,920 --> 01:21:34,720
the business concerns of her uncle,
Jocelyn Bouloire, director of the firm.
1419
01:21:34,840 --> 01:21:38,520
In any case, it seems that this
lovely young woman, Ms Muriel Bl�riot,
1420
01:21:38,800 --> 01:21:41,040
was the main target of the killer.
1421
01:21:47,240 --> 01:21:48,560
- Right.
- Right!
1422
01:21:49,600 --> 01:21:50,320
Right.
1423
01:21:50,680 --> 01:21:51,240
No.
1424
01:21:51,640 --> 01:21:53,840
Yes, I'm what they'd
call an impediment.
1425
01:21:53,920 --> 01:21:55,840
If I were you,
I'd weigh up the pros and cons.
1426
01:21:56,160 --> 01:21:58,360
I must be at the funeral.
That's how it is with spouses.
1427
01:22:03,760 --> 01:22:05,280
Not when they drag you into all sorts.
1428
01:22:05,920 --> 01:22:07,720
They only rarely drag you
into the cemetery.
1429
01:22:08,080 --> 01:22:09,960
Finally, you are very conventional.
1430
01:22:10,240 --> 01:22:11,680
That's what I tell myself too.
1431
01:22:12,440 --> 01:22:14,680
The carton behind you,
it's marzipan.
1432
01:22:15,320 --> 01:22:18,040
A guy who makes cakes the day
they murdered his wife,
1433
01:22:18,120 --> 01:22:20,320
you don't think he deserves
his indulgences?
1434
01:22:24,640 --> 01:22:26,640
You think they'll shoot the baker?
1435
01:22:43,960 --> 01:22:46,560
- An adorable boy!
- Adorable!
1436
01:23:03,120 --> 01:23:04,680
Hey Renaire...
You have a good night?
1437
01:23:04,760 --> 01:23:07,640
I can't thank you enough!
This is the best story in Paris.
1438
01:23:07,880 --> 01:23:08,680
I told you!
1439
01:23:09,520 --> 01:23:14,120
...revealed in a rather different light
this afternoon with the killing of 4 people,
1440
01:23:14,240 --> 01:23:16,640
at a very mysterious business office
on Boulevard Haussmann.
1441
01:23:16,720 --> 01:23:20,520
By chance, it's director, Jocelyn Bouloire, also seems to have disappeared
1442
01:23:20,600 --> 01:23:21,440
just before the massacre.
1443
01:23:21,520 --> 01:23:24,920
This morning, a 5th death has occurred,
near Paris at Meudon.
1444
01:23:25,080 --> 01:23:26,720
G�rard, you arrived this instant
from Meudon.
1445
01:23:26,960 --> 01:23:27,560
Yes.
1446
01:23:27,720 --> 01:23:30,520
So have you been making inquiries as
to exactly what happened?
1447
01:23:31,200 --> 01:23:32,440
Yeah, but firstly a word...
1448
01:23:33,240 --> 01:23:35,280
I'll say a word about the victim.
1449
01:23:36,440 --> 01:23:38,720
L�on Bl�riot was a journalist
1450
01:23:38,880 --> 01:23:42,080
and a few of us in this place will hold on
to the memory of him as
1451
01:23:42,760 --> 01:23:44,160
an adorable guy.
1452
01:23:44,440 --> 01:23:45,360
Adorable, yes.
1453
01:23:46,360 --> 01:23:48,680
Yes, adorable.
1454
01:23:51,600 --> 01:23:54,400
We should talk about the execution,
because he was shot 8 times.
1455
01:23:55,360 --> 01:23:57,080
With 6 shots fatal.
1456
01:23:57,520 --> 01:24:01,080
But what's particularly noteworthy,
is that this execution
1457
01:24:01,640 --> 01:24:05,400
happened less than a hundred yards from
that of another deadly execution,
1458
01:24:05,880 --> 01:24:08,120
that of the Viscount of Hom�court Vibraye.
1459
01:24:08,560 --> 01:24:11,760
Right, it's 7.10pm.
We're going to take a break.
1460
01:24:24,480 --> 01:24:26,840
- With this boy, was it...?
- Yes, very much so!
1461
01:24:31,400 --> 01:24:32,040
Right...
1462
01:24:33,600 --> 01:24:35,720
Do you remember us both
at Coll�ge de France?
1463
01:24:36,600 --> 01:24:40,160
- I remember you admired me.
- No, I didn't admire you.
1464
01:24:40,360 --> 01:24:41,200
I wanted you.
1465
01:24:52,760 --> 01:24:54,480
Do you understand nothing,
or what?
1466
01:24:54,760 --> 01:24:56,120
She agreed.
1467
01:24:57,520 --> 01:24:58,640
She's waiting for us.
1468
01:25:00,080 --> 01:25:02,840
There is no place in the world
where you feel safer.
1469
01:25:03,400 --> 01:25:06,960
Wait until you see her place.
Her house is...
1470
01:25:08,120 --> 01:25:12,120
It's a chateau from the 2nd, 3rd, 4th
and 5th century.
1471
01:25:13,040 --> 01:25:14,440
It's very old, very beautiful.
1472
01:25:14,760 --> 01:25:18,160
Renata's house is at the top.
Nothing can escape you, you rule.
1473
01:25:18,360 --> 01:25:21,840
You can't imagine the grace, the airiness. You'll see, you'll see.
1474
01:25:22,000 --> 01:25:23,240
No one will ever find us!
1475
01:25:58,520 --> 01:25:59,800
I'm homeless!
1476
01:26:00,040 --> 01:26:01,240
Homeless?
1477
01:26:01,440 --> 01:26:04,160
It's burning.
It's all burning!
1478
01:26:06,600 --> 01:26:08,120
They burned my house.
1479
01:26:09,160 --> 01:26:10,480
If you know, say it!
1480
01:26:10,920 --> 01:26:12,160
Nobody knows what to say.
1481
01:26:12,400 --> 01:26:13,440
I would say one thing.
1482
01:26:13,640 --> 01:26:14,360
Yes, what?
1483
01:26:14,800 --> 01:26:15,880
They will kill us.
1484
01:26:16,920 --> 01:26:18,040
Objectively...
1485
01:26:18,400 --> 01:26:19,840
we are dead.
1486
01:26:21,360 --> 01:26:22,760
My house.
1487
01:26:28,000 --> 01:26:29,360
My house.
1488
01:26:32,160 --> 01:26:36,480
When it comes to me, nothing stops her. She loves me enormously!
1489
01:26:37,360 --> 01:26:39,280
I'm sure she is moving heaven and earth.
1490
01:26:40,000 --> 01:26:41,080
You're repeating yourself!
1491
01:26:41,200 --> 01:26:44,400
Whether I repeat myself or not,
she has connections everywhere.
1492
01:26:45,320 --> 01:26:49,160
She is a princess.
In Rome, she is a queen.
1493
01:26:49,600 --> 01:26:51,200
Wouldn't think so.
Been three days!
1494
01:26:51,600 --> 01:26:55,800
But it's like that with all ceasefires! Discussions are tough.
1495
01:26:56,880 --> 01:26:59,360
There's also the innocents who get killed
on armistice day!
1496
01:27:00,680 --> 01:27:03,080
I've been on lookout since midnight!
Who's next?
1497
01:27:03,520 --> 01:27:04,560
Ah! I can't remember...
1498
01:27:04,960 --> 01:27:06,360
- It's you!
- It's me?
1499
01:27:20,360 --> 01:27:21,480
Is it myself I fear?
1500
01:27:21,880 --> 01:27:23,440
No, it really isn't.
1501
01:27:26,320 --> 01:27:28,960
Just before leaving,
you know what Renata said?
1502
01:27:29,280 --> 01:27:33,280
She said,
"For you, I will knock on the highest door."
1503
01:27:34,440 --> 01:27:35,360
Impressive!
1504
01:27:36,640 --> 01:27:37,320
Which door?
1505
01:29:08,120 --> 01:29:09,000
Etienne!
1506
01:29:09,880 --> 01:29:10,960
She's done it!
1507
01:29:11,840 --> 01:29:13,040
What, the ceasefire?
1508
01:29:13,320 --> 01:29:15,520
Better than that:
An all-powerful hand is with us!
1509
01:29:15,840 --> 01:29:17,320
Guaranteed!
A statement of guarantee!
1510
01:29:17,600 --> 01:29:19,080
I can't tell you what it cost me!
1511
01:29:19,200 --> 01:29:22,040
- They took me to a bank.
- I can still participate.
1512
01:29:22,480 --> 01:29:24,040
- I can.
- You cannot!
1513
01:29:24,280 --> 01:29:25,280
There's no question!
1514
01:29:25,520 --> 01:29:29,480
No, you'll never know.
1515
01:29:36,960 --> 01:29:38,720
- Ottavio!
- Etienne!
1516
01:29:50,600 --> 01:29:53,880
That all-powerful hand,
you always guarantee it?
1517
01:29:55,160 --> 01:29:56,480
It's very ambiguous!
1518
01:29:59,200 --> 01:30:03,000
The fundamental ambiguity
is the existence of God!
1519
01:30:04,240 --> 01:30:06,760
If God exists, it's all good!
1520
01:30:15,440 --> 01:30:19,120
That all-powerful hand,
you always guarantee it?
1521
01:30:19,520 --> 01:30:20,680
It's very ambiguous!
1522
01:30:21,360 --> 01:30:24,800
The fundamental ambiguity
is the existence of God!
1523
01:30:25,440 --> 01:30:26,440
If God exists...
1524
01:30:27,920 --> 01:30:30,440
If God exists... it's all good!
1525
01:30:30,720 --> 01:30:32,520
- It's all good!
- It's all good...
1526
01:30:34,080 --> 01:30:34,880
It's all good!
1527
01:31:19,120 --> 01:31:20,960
English Adaptation by
ALAN WENGER
1528
01:31:21,360 --> 01:31:23,720
Subtitling by TITRA FILM, Paris
� 1986
111840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.