Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,584 --> 00:00:46,667
"LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS"
2
00:00:47,959 --> 00:00:50,001
"A TPS COMPANY PRODUCTION"
3
00:01:15,459 --> 00:01:24,876
"THE GORYEO ERA: WHEN TEA, RIOTS,
AND SWORDS RULED THE LAND"
4
00:01:25,292 --> 00:01:27,042
Hong-yi!
5
00:01:28,584 --> 00:01:29,792
Hong-yi!
6
00:01:59,417 --> 00:02:04,167
"LEE Byung-hun"
7
00:02:06,751 --> 00:02:11,834
"JEON Do-yeon"
8
00:02:14,459 --> 00:02:19,667
"KIM Go-eun"
9
00:02:21,876 --> 00:02:26,709
"LEE Kyung-young, KIM Tae-woo, LEE Jun-ho"
10
00:03:15,751 --> 00:03:17,417
I did it!
11
00:03:20,834 --> 00:03:22,709
You really jumped over it?
12
00:03:23,251 --> 00:03:24,792
You did it!
13
00:03:26,626 --> 00:03:28,126
I've outgrown this!
14
00:03:28,334 --> 00:03:30,501
But what about sparring?
15
00:03:30,751 --> 00:03:32,334
You're no match for me!
16
00:03:32,376 --> 00:03:34,001
Come back!
17
00:03:34,876 --> 00:03:36,834
What if Mom finds out!
18
00:03:37,542 --> 00:03:39,834
Don't worry! I'll be back soon!
19
00:04:16,417 --> 00:04:19,084
Thief! Get him!
20
00:04:25,667 --> 00:04:27,126
Let's go!
21
00:04:33,917 --> 00:04:35,126
Giddy up!
22
00:05:05,251 --> 00:05:06,626
Wow!
23
00:05:15,126 --> 00:05:16,251
That's it!
24
00:05:59,542 --> 00:06:01,376
He's amazing.
25
00:06:02,792 --> 00:06:04,042
Twenty-four!
26
00:06:04,084 --> 00:06:05,417
Winner!
27
00:07:10,417 --> 00:07:12,709
Twenty-four! Winner!
28
00:07:15,334 --> 00:07:16,001
Stop!
29
00:07:16,042 --> 00:07:17,334
Who are you?
30
00:07:17,542 --> 00:07:18,709
What's your number?
31
00:07:18,751 --> 00:07:20,709
Who cares? I'm here to fight!
32
00:07:20,959 --> 00:07:22,626
Take him away!
33
00:07:48,792 --> 00:07:50,042
Fight!
34
00:07:51,251 --> 00:07:52,251
Begin!
35
00:08:45,251 --> 00:08:46,917
"Sul-rang"
36
00:08:52,709 --> 00:08:55,042
Sins of Blood must be washed in blood.
37
00:08:57,126 --> 00:08:59,251
Hong-yi will take our lives.
38
00:08:59,834 --> 00:09:00,876
Hong-yi is dead.
39
00:09:00,917 --> 00:09:02,501
Mark my words!
40
00:09:04,084 --> 00:09:06,126
We will die by Hong-yi's hands.
41
00:09:17,959 --> 00:09:19,001
Seize the kid!
42
00:09:19,042 --> 00:09:20,334
Seize him!
43
00:09:48,334 --> 00:09:53,209
General Yu-baek grants big posts
to the combat games' winner.
44
00:09:53,251 --> 00:09:55,292
They'll do anything to win.
45
00:09:55,334 --> 00:09:59,501
Now, any peasant who can fight can gain a post.
46
00:09:59,542 --> 00:10:03,084
General Yu-baek's power is unstoppable.
47
00:10:03,417 --> 00:10:04,792
Be careful.
48
00:10:04,959 --> 00:10:06,417
What General!
49
00:10:06,542 --> 00:10:08,792
He doesn't even know how to spell his name!
50
00:10:08,834 --> 00:10:11,542
What is the world coming to?
51
00:10:11,792 --> 00:10:13,709
Right, Wol-so?
52
00:10:15,584 --> 00:10:18,334
But I cannot see the world.
53
00:10:27,626 --> 00:10:33,709
The streets are humming! Don't just drink tea!
54
00:10:33,751 --> 00:10:35,084
My, my!
55
00:10:35,126 --> 00:10:36,709
What's the matter?
56
00:10:36,751 --> 00:10:40,917
Yu-baek held his combat games today.
57
00:10:40,959 --> 00:10:43,667
An incredible kid showed up!
58
00:10:43,709 --> 00:10:46,584
About 5 feet tall.
59
00:10:47,251 --> 00:10:51,376
With a body so slim
and face so tender for a man...
60
00:10:51,584 --> 00:10:54,542
The kid was pretty!
61
00:10:55,084 --> 00:11:01,584
He looked like a girl to me,
but that kid fought like a man!
62
00:11:01,626 --> 00:11:03,084
It can't be.
63
00:11:03,126 --> 00:11:04,709
Gam-cho?
64
00:11:07,292 --> 00:11:08,834
Gam-cho!
65
00:11:10,334 --> 00:11:11,751
Come back!
66
00:11:12,001 --> 00:11:13,251
Come back!
67
00:11:13,292 --> 00:11:14,584
Hong-yi...
68
00:11:15,584 --> 00:11:17,334
Where is she?
69
00:11:18,626 --> 00:11:21,834
"GORYEO: THE ARABIAN MARKET"
70
00:11:32,334 --> 00:11:33,792
Hello!
71
00:11:44,167 --> 00:11:45,584
Who are you?
72
00:11:50,959 --> 00:11:52,167
You have a long tail.
73
00:11:52,209 --> 00:11:53,626
Who are you?
74
00:11:53,834 --> 00:11:56,334
Don't you know who you fought for?
75
00:12:03,417 --> 00:12:05,709
I was impressed by your feats.
76
00:12:06,084 --> 00:12:10,001
Forgive me for chasing you,
but you just vanished.
77
00:12:11,376 --> 00:12:14,292
Why didn't you finish the fight?
78
00:12:15,126 --> 00:12:17,167
I could've beaten him.
79
00:12:18,417 --> 00:12:22,126
But there's no need to see blood.
80
00:12:22,459 --> 00:12:26,501
I just went there to stretch.
81
00:12:27,459 --> 00:12:31,584
Not only a skilled fighter, but clever, too.
82
00:12:32,376 --> 00:12:34,126
Your name?
83
00:12:36,792 --> 00:12:38,167
It's Gam-cho.
84
00:12:39,376 --> 00:12:40,459
Gam-cho.
85
00:12:40,501 --> 00:12:42,167
Gam-cho?
86
00:12:42,542 --> 00:12:44,417
Whose pupil are you?
87
00:12:44,709 --> 00:12:48,834
I know enough to withold my master's name.
88
00:12:52,209 --> 00:12:56,209
But if you value mind over moves,
You can lose focus.
89
00:12:56,251 --> 00:12:59,751
Your feet are swift, but your hands are clumsy.
90
00:13:00,417 --> 00:13:01,959
What?
91
00:13:03,792 --> 00:13:06,167
Unmask me in 3 attempts.
92
00:13:10,459 --> 00:13:12,251
Then I'll acknowledge you.
93
00:13:28,376 --> 00:13:29,709
One!
94
00:13:46,959 --> 00:13:48,417
Two!
95
00:14:25,126 --> 00:14:26,542
Three!
96
00:14:27,376 --> 00:14:29,334
What clumsy hands?
97
00:14:39,917 --> 00:14:42,001
It's time I told her.
98
00:14:42,042 --> 00:14:45,042
It may be too early.
99
00:14:45,084 --> 00:14:47,459
Yu-baek will find us and come.
100
00:14:48,334 --> 00:14:50,959
What if Hong-yi gets hurt?
101
00:14:51,584 --> 00:14:54,917
Freshly picked tea leaves have no scent.
102
00:14:55,834 --> 00:14:59,792
But the more you crumple and harm them...
103
00:15:00,417 --> 00:15:02,792
...the stronger their scent will be.
104
00:15:24,959 --> 00:15:29,876
This may be the last tea I brew for you.
105
00:15:48,292 --> 00:15:50,292
Where have you been?
106
00:15:53,042 --> 00:15:54,917
Forgive me!
107
00:15:55,209 --> 00:15:56,834
Just out...
108
00:16:03,876 --> 00:16:05,876
This is for you, Mom.
109
00:16:08,167 --> 00:16:10,584
It's a beautiful red shade.
110
00:16:11,917 --> 00:16:13,251
Whom did you meet?
111
00:16:13,292 --> 00:16:15,542
I just won it in a duel.
112
00:16:17,167 --> 00:16:20,209
He appeared to be an aristocrat.
113
00:16:20,251 --> 00:16:21,251
Did he ask your name?
114
00:16:21,292 --> 00:16:22,792
No!
115
00:16:24,626 --> 00:16:28,667
He asked who my teacher was, but I didn't say.
116
00:16:28,709 --> 00:16:30,209
Hong-yi...
117
00:16:33,001 --> 00:16:35,917
I'm really sorry!
118
00:16:36,251 --> 00:16:38,126
I won't do it again.
119
00:16:38,167 --> 00:16:39,667
Hong-yi!
120
00:16:42,834 --> 00:16:43,626
Yes?
121
00:16:43,667 --> 00:16:45,417
Why do you train?
122
00:16:45,876 --> 00:16:47,917
Two people. They'll die by my hand.
123
00:16:48,709 --> 00:16:51,542
They killed my parents.
124
00:16:51,792 --> 00:16:53,542
Blood must be washed by blood.
125
00:16:53,792 --> 00:16:57,042
When I turn 20, I will kill them.
126
00:17:02,126 --> 00:17:04,376
You have two enemies.
127
00:17:05,209 --> 00:17:07,709
One saw you for the first time today.
128
00:17:08,292 --> 00:17:09,834
The other...
129
00:17:11,001 --> 00:17:13,209
has followed you for years.
130
00:17:17,042 --> 00:17:18,626
Who are they?
131
00:17:20,709 --> 00:17:23,376
I'll kill them no matter what!
132
00:17:25,251 --> 00:17:26,667
Really?
133
00:17:36,917 --> 00:17:39,376
This is...
134
00:17:41,584 --> 00:17:43,292
Once you hold that...
135
00:17:43,542 --> 00:17:45,792
...there is no turning back.
136
00:17:48,126 --> 00:17:50,126
You sure you won't regret it?
137
00:18:13,042 --> 00:18:14,792
It's Sul-rang's sword...
138
00:18:15,834 --> 00:18:17,667
of the Three Great Swords.
139
00:18:42,917 --> 00:18:44,792
Pung-chun's sword set goals.
140
00:18:53,042 --> 00:18:55,042
Sul-rang's sword fought injustice.
141
00:19:04,876 --> 00:19:08,584
Duk-gi's sword gave protection
and helped achieve the goals.
142
00:19:15,667 --> 00:19:19,834
They were close like siblings
who pledged to die together.
143
00:19:20,709 --> 00:19:26,167
And Sul-rang and Duk-gi
were dear lovers.
144
00:19:26,251 --> 00:19:27,667
Sul-rang!
145
00:20:12,042 --> 00:20:13,542
The Governor's son!
146
00:20:13,584 --> 00:20:15,876
We've captured LEE Jon-bok!
147
00:20:30,959 --> 00:20:33,501
I'm Pung-chun of the Three Great Swords!
148
00:20:33,751 --> 00:20:36,584
Governor LEE!
149
00:20:37,084 --> 00:20:39,876
Listen to the people!
150
00:20:55,626 --> 00:20:57,251
Pung-chun...
151
00:20:57,709 --> 00:20:59,376
It's Hong-yi!
152
00:20:59,792 --> 00:21:01,209
Hong-yi...
153
00:21:05,584 --> 00:21:08,167
Though you stooped to this...
154
00:21:10,751 --> 00:21:12,834
I'll fight!
155
00:21:28,917 --> 00:21:30,584
Duk-gi!
156
00:21:37,167 --> 00:21:38,417
How...
157
00:21:38,876 --> 00:21:40,001
How!
158
00:21:40,167 --> 00:21:42,167
I've made up my mind.
159
00:21:42,792 --> 00:21:44,376
They promised me.
160
00:21:44,459 --> 00:21:47,126
If you change your mind, all of us...
161
00:21:47,626 --> 00:21:49,959
- and your family will be safe!
- Quiet!
162
00:21:50,001 --> 00:21:53,376
The three of us can do even greater things!
163
00:21:53,417 --> 00:21:58,584
What is greater than fighting for the people!
164
00:22:19,501 --> 00:22:21,292
No!
165
00:22:36,292 --> 00:22:37,751
I swear...
166
00:22:38,126 --> 00:22:39,917
I'll never forgive you!
167
00:22:49,542 --> 00:22:51,001
Pung-chun!
168
00:22:53,584 --> 00:22:55,001
Pung-chun!
169
00:22:58,376 --> 00:22:59,417
Stop!
170
00:23:11,251 --> 00:23:12,959
Die!
171
00:23:32,584 --> 00:23:36,334
Many died that day
due to Sul-rang and Duk-gi's betrayal.
172
00:23:42,709 --> 00:23:44,626
Including your father...
173
00:23:51,084 --> 00:23:52,792
and your mother.
174
00:23:55,501 --> 00:23:56,834
No...
175
00:24:16,626 --> 00:24:18,334
Don't...
176
00:24:18,792 --> 00:24:20,001
No...
177
00:24:54,292 --> 00:24:56,917
That sword pierced your father's heart.
178
00:24:58,459 --> 00:24:59,709
You lie.
179
00:25:00,042 --> 00:25:01,834
I am Sul-rang.
180
00:25:02,834 --> 00:25:05,417
Duk-gi, the man who gave
you the red mask...
181
00:25:05,459 --> 00:25:09,376
and I, Sul-rang, are your enemies.
182
00:25:10,126 --> 00:25:11,459
You're lying!
183
00:25:13,751 --> 00:25:16,792
You were rash in showing off your swordsmanship.
184
00:25:18,126 --> 00:25:21,376
See how you've been fed and clothed by your enemy!
185
00:25:21,417 --> 00:25:24,167
Think you can kill us both?
186
00:25:24,334 --> 00:25:27,709
And avenge your father's blood
with that sword?
187
00:25:31,417 --> 00:25:32,751
Mom...
188
00:25:33,001 --> 00:25:34,542
Mom...
189
00:25:35,792 --> 00:25:37,501
Childish fool!
190
00:25:44,209 --> 00:25:46,417
Still see me as your mom?
191
00:25:47,542 --> 00:25:49,126
Mark my words.
192
00:25:49,459 --> 00:25:52,167
I'm your enemy, Sul-rang!
193
00:25:55,042 --> 00:25:56,584
Leave this house.
194
00:26:01,459 --> 00:26:03,126
The next time we meet, you and me?
195
00:26:04,126 --> 00:26:06,376
One of us will die.
196
00:26:56,084 --> 00:26:57,626
Duk-gi!
197
00:27:03,376 --> 00:27:04,959
Halt!
198
00:27:10,459 --> 00:27:12,001
Bring me tea.
199
00:27:12,542 --> 00:27:14,084
He'll have tea!
200
00:27:16,834 --> 00:27:18,126
Hak-sun.
201
00:27:18,292 --> 00:27:19,626
Yes, sir.
202
00:27:20,209 --> 00:27:22,542
The tea house at the Arabian Market...
203
00:27:24,501 --> 00:27:27,001
Find Gam-cho and his mother there.
204
00:27:27,792 --> 00:27:29,209
The mother...
205
00:27:32,292 --> 00:27:35,042
Bring her to me unharmed.
206
00:27:35,292 --> 00:27:36,542
Yes, sir!
207
00:27:56,209 --> 00:27:57,834
Gam-cho?
208
00:27:59,292 --> 00:28:01,042
- No!
- Gam-cho?
209
00:28:01,084 --> 00:28:02,667
Watch out!
210
00:28:27,001 --> 00:28:28,626
Mom!
211
00:28:29,542 --> 00:28:32,126
Run!
212
00:28:34,584 --> 00:28:36,292
Run away!
213
00:29:12,001 --> 00:29:13,376
Seize her!
214
00:29:48,376 --> 00:29:49,876
Mom!
215
00:30:05,376 --> 00:30:11,834
When the water starts to boil,
it looks like shrimp eyeballs.
216
00:30:12,542 --> 00:30:18,251
Then crab eyes, fish eyes,
and small marbles float up.
217
00:30:27,001 --> 00:30:28,459
Wait!
218
00:30:29,167 --> 00:30:30,709
Not now.
219
00:30:30,917 --> 00:30:33,292
The water isn't boiling yet.
220
00:30:43,084 --> 00:30:44,709
Gam-cho?
221
00:30:49,292 --> 00:30:50,626
Gam-cho!
222
00:30:50,667 --> 00:30:52,334
The woman is blind!
223
00:30:54,834 --> 00:30:56,584
Don't harm the boy!
224
00:30:59,251 --> 00:31:01,584
He has nothing to do with me!
225
00:31:09,959 --> 00:31:12,501
Gam-cho! Say something!
226
00:31:14,126 --> 00:31:15,876
Gam-cho!
227
00:31:20,751 --> 00:31:23,542
Listen to the water bubbling up.
228
00:31:33,084 --> 00:31:35,709
At first it pitter-patters.
229
00:31:38,209 --> 00:31:39,834
Then...
230
00:31:40,417 --> 00:31:43,334
It taps like wheels turning.
231
00:31:43,459 --> 00:31:45,209
Assassins!
232
00:31:52,251 --> 00:31:54,501
The sound of earth shaking...
233
00:31:58,417 --> 00:32:00,542
Then horses trotting...
234
00:32:07,542 --> 00:32:13,501
Then comes the soft, whispering
sound of the wind.
235
00:32:16,542 --> 00:32:19,626
Soon, even the wind fades.
236
00:32:21,751 --> 00:32:24,834
When no sound can be heard...
237
00:32:39,042 --> 00:32:40,459
Now!
238
00:32:44,792 --> 00:32:46,834
It's ready.
239
00:32:48,126 --> 00:32:50,376
The water is boiling.
240
00:33:24,126 --> 00:33:26,084
Let's drink.
241
00:34:20,834 --> 00:34:23,376
I, Yu-baek, have arrived, sir.
242
00:34:23,542 --> 00:34:25,917
You're late again.
243
00:34:26,209 --> 00:34:29,751
I was detained by mischief
from street rascals.
244
00:34:30,001 --> 00:34:31,501
Mischief?
245
00:34:31,667 --> 00:34:36,542
Just a bunch of naive kids, Your Majesty.
246
00:34:44,334 --> 00:34:46,376
Enough!
247
00:34:47,042 --> 00:34:49,834
I am not amused.
248
00:34:51,126 --> 00:34:52,667
Stop!
249
00:34:53,917 --> 00:34:59,001
Their lack of skills is a bore.
250
00:34:59,501 --> 00:35:01,501
How about it, General?
251
00:35:01,959 --> 00:35:04,792
Show them how it's done.
252
00:35:05,084 --> 00:35:07,459
An exquisite idea, sir.
253
00:35:07,792 --> 00:35:11,876
General Yu-baek is
Goryeo's top swordsman.
254
00:35:13,751 --> 00:35:16,042
Why don't you show us?
255
00:36:27,042 --> 00:36:29,376
Fight harder!
256
00:36:29,709 --> 00:36:31,209
Whack!
257
00:36:31,251 --> 00:36:33,334
Hit him hard!
258
00:36:34,292 --> 00:36:37,459
If you beat him, you can be general!
259
00:36:38,876 --> 00:36:42,459
Will there be a new general today, sir?
260
00:36:42,501 --> 00:36:45,667
What happens to Yu-baek?
261
00:36:45,709 --> 00:36:49,042
- Return to his place.
- Where is that?
262
00:36:49,084 --> 00:36:52,292
- The streets, of course!
- Really?
263
00:36:52,417 --> 00:36:54,876
Try harder, General!
264
00:39:30,459 --> 00:39:32,417
Oh my!
265
00:39:37,751 --> 00:39:41,709
I want liquor!
266
00:39:42,084 --> 00:39:45,001
Get me a drink, now!
267
00:39:47,292 --> 00:39:48,542
It was you!
268
00:39:49,876 --> 00:39:52,084
Let's finish the fight!
269
00:40:01,542 --> 00:40:03,001
You're a mess.
270
00:40:03,167 --> 00:40:04,834
Got kicked out?
271
00:40:06,334 --> 00:40:09,126
Yes! I did.
272
00:40:09,417 --> 00:40:10,626
Why?
273
00:40:11,334 --> 00:40:13,001
I'm not telling!
274
00:40:21,167 --> 00:40:23,042
Fine. Whatever.
275
00:40:23,417 --> 00:40:25,792
But how long has it been?
276
00:40:29,376 --> 00:40:32,417
Hey, kid!
277
00:40:42,126 --> 00:40:43,792
Hey!
278
00:40:50,792 --> 00:40:52,626
You're crying?
279
00:41:05,001 --> 00:41:07,876
Crazy fool! Can't even drink.
280
00:41:08,584 --> 00:41:09,792
Hey!
281
00:41:10,042 --> 00:41:12,834
You crazy fool!
282
00:41:13,042 --> 00:41:14,667
Get up!
283
00:41:36,334 --> 00:41:38,167
Stay still!
284
00:41:55,376 --> 00:41:57,001
Damn!
285
00:42:13,417 --> 00:42:18,751
Living like this isn't so bad, right?
286
00:42:23,542 --> 00:42:25,709
Drinking all I want.
287
00:42:27,667 --> 00:42:29,959
Eating when I'm hungry.
288
00:42:30,751 --> 00:42:32,667
Sleeping when I'm tired.
289
00:42:35,251 --> 00:42:37,084
And waste your skills?
290
00:42:40,084 --> 00:42:45,626
I can't kill or save anyone, anyway.
291
00:42:47,959 --> 00:42:50,834
With your skills, who can't you kill?
292
00:42:59,792 --> 00:43:01,542
There is.
293
00:43:02,542 --> 00:43:04,626
I can't kill...
294
00:43:05,417 --> 00:43:07,126
I'd rather die.
295
00:43:57,334 --> 00:43:59,042
Look at yourself!
296
00:43:59,417 --> 00:44:02,042
Why do you always come to me like that?
297
00:44:02,417 --> 00:44:04,584
Pung-chun, Sul-rang, Duk-gi...
298
00:44:05,167 --> 00:44:09,376
I never thought you fools
would grow to be so heartless!
299
00:44:10,084 --> 00:44:14,792
You'll go through with
committing that horrific sin?
300
00:44:16,209 --> 00:44:17,876
Pung-chun's sword...
301
00:44:18,709 --> 00:44:20,417
That's what you want?
302
00:44:20,876 --> 00:44:22,584
Take it and go!
303
00:44:23,001 --> 00:44:25,042
This is my last request.
304
00:44:27,001 --> 00:44:28,792
Please give this to Hong-yi.
305
00:44:28,834 --> 00:44:30,417
Fool!
306
00:44:49,626 --> 00:44:51,876
The chief carpenter, sir.
307
00:44:53,334 --> 00:44:55,042
You came?
308
00:44:55,667 --> 00:44:57,667
I've been waiting.
309
00:44:58,792 --> 00:45:00,042
Yes, sir.
310
00:45:12,876 --> 00:45:14,334
This way.
311
00:45:22,876 --> 00:45:24,959
Watch your step, sir.
312
00:45:31,542 --> 00:45:32,959
We're here.
313
00:45:46,251 --> 00:45:48,501
I've come a very long way.
314
00:45:52,917 --> 00:45:56,834
The king's future throne...
315
00:46:19,292 --> 00:46:21,334
It's as I expected.
316
00:46:24,376 --> 00:46:26,292
Magnificent!
317
00:46:26,626 --> 00:46:29,584
Mu-ryung Palace is superb!
318
00:46:32,167 --> 00:46:34,334
A great carpenter like you...
319
00:46:35,959 --> 00:46:39,001
will never be matched
in Goryeo's history.
320
00:46:42,042 --> 00:46:43,584
Never.
321
00:46:46,001 --> 00:46:52,042
At the victory banquet,
you said you didn't want a post.
322
00:46:52,792 --> 00:46:54,084
Yes, sir.
323
00:46:54,751 --> 00:46:56,459
Want it.
324
00:46:57,417 --> 00:47:00,459
Seek things with greed.
325
00:47:01,209 --> 00:47:03,667
What will save you in the end...
326
00:47:04,251 --> 00:47:06,126
is your desire.
327
00:47:07,209 --> 00:47:08,542
Yes, sir.
328
00:47:10,084 --> 00:47:11,626
Do you trust me?
329
00:47:12,292 --> 00:47:13,709
Yes, sir!
330
00:47:14,667 --> 00:47:16,501
I don't trust you yet.
331
00:47:19,667 --> 00:47:21,542
Kill LEE Jon-bok.
332
00:47:37,042 --> 00:47:38,751
Who are you!
333
00:47:41,792 --> 00:47:43,001
Stop!
334
00:47:48,084 --> 00:47:49,334
Who are you?
335
00:47:49,417 --> 00:47:50,959
Identify yourself!
336
00:47:53,917 --> 00:47:56,209
I came to meet General LEE Jon-bok
337
00:47:59,876 --> 00:48:03,709
That wretched bastard!
338
00:48:08,126 --> 00:48:11,917
But why should I listen to you?
339
00:48:12,126 --> 00:48:14,501
Prove you're not lying.
340
00:48:17,001 --> 00:48:18,751
I am the proof, sir.
341
00:48:20,834 --> 00:48:21,959
What?
342
00:48:22,001 --> 00:48:26,334
General Yu-baek ordered me to kill you, sir.
343
00:48:27,584 --> 00:48:29,126
I'm the assassin.
344
00:48:39,834 --> 00:48:42,751
Go ahead and try.
345
00:48:43,334 --> 00:48:45,459
Will you kill me?
346
00:48:47,042 --> 00:48:48,626
The sword...
347
00:48:51,917 --> 00:48:53,667
I will aim it at him.
348
00:49:02,042 --> 00:49:04,042
Yu-baek ordered the kill...
349
00:49:04,084 --> 00:49:06,667
and promised to make me a colonel.
350
00:49:08,501 --> 00:49:09,667
So?
351
00:49:10,001 --> 00:49:15,626
He can only make me colonel- not a general.
352
00:49:17,834 --> 00:49:20,751
You want to make a deal with me?
353
00:49:22,251 --> 00:49:24,042
Forgive me, sir.
354
00:49:27,792 --> 00:49:29,209
But...
355
00:49:29,542 --> 00:49:33,001
Yu-baek's troops are the best in Goryeo.
356
00:49:34,501 --> 00:49:37,751
Yu-baek is also a master fighter.
357
00:49:38,334 --> 00:49:40,251
How will you beat him?
358
00:49:40,834 --> 00:49:42,876
There is a way...
359
00:49:45,501 --> 00:49:47,834
to kill without the victim ever knowing.
360
00:49:48,501 --> 00:49:52,917
Savages have infiltrated our territories up north.
361
00:49:53,251 --> 00:49:55,459
The people are suffering.
362
00:49:55,834 --> 00:50:00,209
Elite troops must go quickly and eradicate this enemy.
363
00:50:00,459 --> 00:50:01,292
But...
364
00:50:01,334 --> 00:50:03,959
Should the royal troops be sent out now...
365
00:50:04,376 --> 00:50:09,042
it may weaken the defense of the capital.
366
00:50:09,084 --> 00:50:13,501
There is a way to eradicate them
without sending the royal troops.
367
00:50:13,792 --> 00:50:17,084
How about sending out
General Yu-baek's troops?
368
00:50:17,792 --> 00:50:21,001
With General Yu-baek in the lead...
369
00:50:21,292 --> 00:50:24,751
troops must be sent north immediately, sir.
370
00:50:28,959 --> 00:50:33,251
When he goes north, he won't make it back, sir.
371
00:50:34,167 --> 00:50:39,042
How did your father end up adopting Yu-baek?
372
00:50:39,584 --> 00:50:42,209
Have you heard of the Three Great Swords?
373
00:50:42,417 --> 00:50:43,834
What is that?
374
00:50:44,084 --> 00:50:47,459
It's a group that raised a revolt, sir.
375
00:50:48,001 --> 00:50:51,501
One spark that tried to burn down the order.
376
00:50:51,709 --> 00:50:55,334
But one of them betrayed the others.
377
00:50:56,042 --> 00:50:58,001
And the fire was extinguished.
378
00:50:58,209 --> 00:51:01,417
That deceiver was Yu-baek.
379
00:51:01,459 --> 00:51:02,792
No...
380
00:51:02,834 --> 00:51:05,876
His name was Duk-gi then.
381
00:51:10,251 --> 00:51:14,751
Let's proceed with your son's
marriage to Princess Hun-hwa.
382
00:51:15,959 --> 00:51:19,584
How about on the day of
Mu-ryung Palace completion?
383
00:51:19,626 --> 00:51:21,501
Thank you, Your Ma...
384
00:51:23,709 --> 00:51:26,084
What's the matter?
385
00:51:28,251 --> 00:51:29,542
I am...
386
00:51:32,209 --> 00:51:34,792
Are you all right, sir? Subjects!
387
00:51:39,042 --> 00:51:41,167
You won't die right away.
388
00:51:44,001 --> 00:51:49,001
How long did your father last? 3 months?
389
00:51:49,417 --> 00:51:51,959
I hope you last that long.
390
00:51:52,751 --> 00:51:58,376
I want you to see everything you created
crumble in my hands.
391
00:51:58,876 --> 00:52:04,334
And see Goryeo placed completely under my feet.
392
00:52:14,084 --> 00:52:20,917
Do you know when the fire within me first sparked?
393
00:52:23,376 --> 00:52:24,667
Here.
394
00:52:44,459 --> 00:52:45,959
There!
395
00:52:53,417 --> 00:52:56,876
The father is the most powerful in the land...
396
00:52:58,876 --> 00:53:01,709
But his son is now a beggar.
397
00:53:07,542 --> 00:53:09,084
Geeze!
398
00:53:09,126 --> 00:53:10,709
Do me a favor.
399
00:53:11,709 --> 00:53:13,501
I want to bathe.
400
00:53:17,542 --> 00:53:18,876
Bathe?
401
00:53:19,792 --> 00:53:21,792
I couldn't believe it.
402
00:53:22,917 --> 00:53:27,959
Hunger is the hardest to bear,
but you wanted to bathe.
403
00:53:37,792 --> 00:53:39,459
It was then.
404
00:53:40,334 --> 00:53:44,709
The awakened man within me whispered...
405
00:53:45,792 --> 00:53:47,001
Look!
406
00:53:47,209 --> 00:53:51,876
People are all born the same, naked like that.
407
00:53:52,792 --> 00:53:55,459
What that measly fool has...
408
00:53:56,042 --> 00:53:58,876
why didn't you ever covet it?
409
00:54:19,959 --> 00:54:21,667
Want it!
410
00:54:22,334 --> 00:54:23,959
Have it!
411
00:54:24,501 --> 00:54:26,709
Everything you desire...
412
00:54:27,584 --> 00:54:29,292
Have it all!
413
00:54:32,751 --> 00:54:35,126
But for old time's sake...
414
00:54:36,751 --> 00:54:39,626
I've brought the antidote.
415
00:55:14,417 --> 00:55:16,459
No...
416
00:55:22,334 --> 00:55:24,792
Who will own Mu-ryung Palace?
417
00:55:26,167 --> 00:55:29,792
Mu-ryung Palace is mine.
418
00:55:37,334 --> 00:55:38,334
Colonel!
419
00:55:38,376 --> 00:55:40,251
General Yu-baek promised!
420
00:55:40,292 --> 00:55:42,626
This isn't what he promised!
421
00:55:42,667 --> 00:55:44,501
He said to bury any trouble!
422
00:55:44,542 --> 00:55:47,709
What trouble can this little one be?
423
00:55:47,959 --> 00:55:49,584
Please, sir.
424
00:55:49,834 --> 00:55:51,709
Not my granddaughter!
425
00:55:51,751 --> 00:55:53,417
No one must know his secret!
426
00:55:53,542 --> 00:55:56,167
We won't say anything...
427
00:56:26,626 --> 00:56:28,376
Wait...
428
00:57:03,917 --> 00:57:06,959
A few days after you left, they attacked.
429
00:57:08,667 --> 00:57:10,417
Gam-cho.
430
00:57:10,834 --> 00:57:13,167
They looked for Gam-cho.
431
00:57:14,042 --> 00:57:15,209
Your name?
432
00:57:17,876 --> 00:57:19,167
Gam-cho.
433
00:57:20,209 --> 00:57:21,542
It's Gam-cho!
434
00:57:21,751 --> 00:57:23,251
Gam-cho?
435
00:57:24,001 --> 00:57:26,417
Wol-so fought hard to protect him...
436
00:57:27,501 --> 00:57:30,042
But she got injured too.
437
00:57:30,834 --> 00:57:35,667
I don't know if she's okay or not.
438
00:57:36,209 --> 00:57:39,876
Then where's Gam-cho?
439
00:57:42,501 --> 00:57:43,917
Sir?
440
00:57:53,334 --> 00:57:55,292
No...
441
00:57:56,626 --> 00:57:58,834
No!
442
00:58:04,959 --> 00:58:09,584
"ORDINATION"
All hail Chancellor Yu-baek!
443
00:59:08,167 --> 00:59:11,001
- Assassin!
- Seize him!
444
00:59:16,917 --> 00:59:19,959
He went that way!
445
00:59:39,001 --> 00:59:41,292
- That way!
- Seize him!
446
00:59:54,876 --> 00:59:56,334
Why'd you come here?
447
00:59:56,376 --> 00:59:57,917
I came for Yu-baek.
448
00:59:57,959 --> 00:59:59,917
For what?
449
01:00:00,292 --> 01:00:04,376
No need to know. Just tell me where he is.
450
01:00:04,417 --> 01:00:06,084
That way!
451
01:00:07,459 --> 01:00:09,251
Do you know or not?
452
01:00:46,792 --> 01:00:48,334
Hold on!
453
01:00:49,376 --> 01:00:50,917
Wait right here.
454
01:01:49,834 --> 01:01:50,917
Hong-yi!
455
01:02:16,667 --> 01:02:18,542
Sul-rang's sword...
456
01:02:19,917 --> 01:02:21,626
I haven't seen it in years.
457
01:02:21,834 --> 01:02:23,626
Take your filthy hands off it!
458
01:02:27,792 --> 01:02:29,751
I like the fire in your eyes.
459
01:02:32,042 --> 01:02:34,542
Are they Pung-chun's eyes?
460
01:02:39,042 --> 01:02:43,042
You're Hong-yi, the one who came for my life?
461
01:02:43,417 --> 01:02:44,626
Yes, I am!
462
01:02:45,709 --> 01:02:49,376
I'm Hong-yi, the one who came to kill you!
463
01:02:55,667 --> 01:02:58,626
You came for me with such measly skills?
464
01:03:02,626 --> 01:03:05,251
How did Sul-rang raise you?
465
01:03:28,584 --> 01:03:30,917
Sul-rang makes the best tea.
466
01:03:31,542 --> 01:03:34,209
Your father always said that, too.
467
01:03:38,626 --> 01:03:43,751
I wonder why the tea I brew smells fishy.
468
01:03:44,417 --> 01:03:46,084
So fishy.
469
01:03:46,584 --> 01:03:48,209
Yes...
470
01:03:48,626 --> 01:03:50,959
Sul-rang warned me.
471
01:03:52,251 --> 01:03:55,042
You'd come for my blood one day.
472
01:03:56,626 --> 01:03:58,667
But Hong-yi...
473
01:04:00,626 --> 01:04:02,751
I miss the taste of Sul-rang's tea.
474
01:04:05,709 --> 01:04:08,792
I long to taste her tea once more.
475
01:04:10,376 --> 01:04:12,167
For that...
476
01:04:14,501 --> 01:04:16,792
Before you claim my blood...
477
01:04:17,376 --> 01:04:18,584
Now...
478
01:04:20,751 --> 01:04:22,959
I have use for yours!
479
01:04:25,251 --> 01:04:27,126
You're not Hong-yi!
480
01:04:36,959 --> 01:04:38,751
Toss her out!
481
01:05:05,042 --> 01:05:06,501
Mom...
482
01:05:18,042 --> 01:05:19,542
Mom...
483
01:05:21,751 --> 01:05:23,042
Mom...
484
01:05:27,292 --> 01:05:28,834
Hey!
485
01:05:29,376 --> 01:05:31,834
Wake up!
486
01:05:35,292 --> 01:05:36,792
Wake up!
487
01:05:38,001 --> 01:05:40,917
Open your eyes!
488
01:05:41,834 --> 01:05:44,417
Please...
489
01:05:46,042 --> 01:05:48,126
Let the blood flow!
490
01:06:09,917 --> 01:06:12,251
I'm... I'm too late.
491
01:06:15,542 --> 01:06:17,084
No...
492
01:06:18,667 --> 01:06:20,667
No!
493
01:06:23,084 --> 01:06:24,959
My baby!
494
01:07:13,584 --> 01:07:14,751
Fool...
495
01:07:26,542 --> 01:07:30,251
I warned you to cut off personal feelings...
496
01:07:39,917 --> 01:07:41,501
Master...
497
01:07:45,584 --> 01:07:47,667
Go and tell Yu-baek.
498
01:07:48,834 --> 01:07:51,126
I am Sul-rang!
499
01:07:54,167 --> 01:07:55,917
Sul-rang...
500
01:07:57,167 --> 01:07:58,542
Sul-rang!
501
01:08:02,834 --> 01:08:07,084
Do people know how hard
you work to offer them tea?
502
01:08:07,251 --> 01:08:08,709
It doesn't matter.
503
01:08:08,959 --> 01:08:11,417
What good is eating grass like this?
504
01:08:11,667 --> 01:08:13,959
They'd be happier with meat.
505
01:08:14,084 --> 01:08:16,459
Of course they'd like that.
506
01:08:16,709 --> 01:08:20,417
But the best things come slowly without knowing.
507
01:08:22,876 --> 01:08:24,876
What a saying!
508
01:08:25,459 --> 01:08:28,084
'Without knowing'.
509
01:08:29,334 --> 01:08:31,001
Slowly.
510
01:08:32,792 --> 01:08:33,834
Sul-rang?
511
01:08:33,876 --> 01:08:35,209
Hmm?
512
01:08:35,709 --> 01:08:38,917
That's such a great saying.
513
01:08:39,042 --> 01:08:41,417
How did you think of that?
514
01:08:48,334 --> 01:08:50,042
I don't smell anything.
515
01:08:52,084 --> 01:08:54,209
It's hard to tell like that.
516
01:09:10,292 --> 01:09:11,626
Here.
517
01:09:23,501 --> 01:09:25,584
Good, isn't it?
518
01:09:27,876 --> 01:09:29,001
Wait!
519
01:10:02,292 --> 01:10:06,792
When I set out to do something...
520
01:10:08,792 --> 01:10:10,459
For instance...
521
01:10:10,959 --> 01:10:12,959
If it's my first time...
522
01:10:15,042 --> 01:10:17,334
How will I know if it's right?
523
01:10:18,834 --> 01:10:21,167
There's only one thing I know.
524
01:10:22,292 --> 01:10:26,542
No matter what it is,
what you do is right, Duk-gi.
525
01:10:30,292 --> 01:10:31,959
Promise me...
526
01:10:35,584 --> 01:10:37,751
You won't let me go.
527
01:10:38,459 --> 01:10:39,876
Yes.
528
01:10:42,126 --> 01:10:43,834
I promise, Duk-gi.
529
01:10:44,167 --> 01:10:46,001
We've captured Sul-rang.
530
01:10:47,751 --> 01:10:49,334
Sul-rang...
531
01:10:53,167 --> 01:10:54,626
Sul-rang...
532
01:11:14,667 --> 01:11:16,292
Stop Yu-baek!
533
01:11:20,209 --> 01:11:22,209
I didn't come to see you.
534
01:11:24,584 --> 01:11:26,667
I've come to die with you.
535
01:11:53,209 --> 01:11:54,834
Lock her up.
536
01:12:01,126 --> 01:12:02,751
Her eyes...
537
01:12:14,084 --> 01:12:15,876
Master...
538
01:12:40,917 --> 01:12:42,501
Be strong.
539
01:12:49,334 --> 01:12:51,376
I know you're awake.
540
01:12:51,959 --> 01:12:54,334
This old man is tired.
541
01:12:56,501 --> 01:12:58,709
I'm sleepy and hungry.
542
01:13:02,542 --> 01:13:04,501
Well done, child.
543
01:13:20,376 --> 01:13:22,667
What are you peeping at?
544
01:13:24,167 --> 01:13:25,959
What are you praying for?
545
01:13:27,292 --> 01:13:29,126
I prayed for Hong-yi.
546
01:13:30,417 --> 01:13:32,292
For her not to be shaken.
547
01:13:32,334 --> 01:13:34,917
As Pung-chun's only daughter...
548
01:13:35,292 --> 01:13:37,334
to avenge her father's blood.
549
01:13:39,501 --> 01:13:41,542
And I prayed for myself.
550
01:13:43,042 --> 01:13:45,376
His blood is on my hands.
551
01:13:46,376 --> 01:13:50,334
I did the unforgivable. I couldn't kill you.
552
01:13:50,376 --> 01:13:52,626
I'll never be forgiven for that.
553
01:13:53,751 --> 01:13:55,709
I also prayed for you.
554
01:13:56,792 --> 01:13:59,334
For your internal organs to be hacked to pieces.
555
01:14:01,001 --> 01:14:03,667
And for that pain to be nothing
compared to your regret.
556
01:14:05,376 --> 01:14:10,376
For you to realize all the sins
you've committed in this world.
557
01:14:14,501 --> 01:14:16,126
Regret?
558
01:14:17,792 --> 01:14:19,334
Regret?
559
01:14:19,584 --> 01:14:22,042
What a preposterous thing to pray for!
560
01:14:22,501 --> 01:14:25,042
You're the one who will die in regret.
561
01:14:25,626 --> 01:14:29,667
Pung-chun cared for us dearly, especially you!
562
01:14:30,542 --> 01:14:32,501
Pung-chun! Pung-chun!
563
01:14:32,751 --> 01:14:34,584
Enough about him!
564
01:14:34,917 --> 01:14:38,501
Why didn't you kill yourself after killing him?
565
01:14:38,667 --> 01:14:40,917
Why are you still alive?
566
01:14:40,959 --> 01:14:43,084
Why couldn't you kill me?
567
01:14:43,667 --> 01:14:45,334
Admit it!
568
01:14:45,917 --> 01:14:48,459
Even if I killed our master--
569
01:14:50,501 --> 01:14:52,001
You can't leave me.
570
01:14:52,042 --> 01:14:54,751
How dare you!
571
01:14:56,876 --> 01:14:59,292
You can't leave me.
572
01:15:01,542 --> 01:15:02,834
You...
573
01:15:04,792 --> 01:15:06,584
You can't forget me.
574
01:15:30,792 --> 01:15:32,667
It wasn't Hong-yi.
575
01:15:34,959 --> 01:15:36,709
That girl is not Hong-yi.
576
01:15:39,376 --> 01:15:43,209
Her eyes do not resemble Pung-chun's at all.
577
01:15:43,542 --> 01:15:47,876
Who else would Pung-chun's daughter resemble?
578
01:15:48,584 --> 01:15:51,334
And the scar on her back...
579
01:15:52,126 --> 01:15:56,084
It's not from my sword, it's from yours.
580
01:15:58,376 --> 01:16:04,417
You must've taken in an orphan
and raised her as Hong-yi.
581
01:16:07,376 --> 01:16:11,542
Blinded by greed, that's what you want to see.
582
01:16:14,751 --> 01:16:18,376
It is regrettable that you've lost your sight.
583
01:16:19,292 --> 01:16:21,376
I wanted to show you...
584
01:16:22,001 --> 01:16:26,042
what I have gained and will own.
585
01:16:26,626 --> 01:16:28,751
You must see.
586
01:16:30,001 --> 01:16:32,251
How I became Yu-baek...
587
01:16:33,626 --> 01:16:38,584
and will soon marry the princess.
588
01:16:43,042 --> 01:16:45,376
Then you'll finally feel...
589
01:16:47,209 --> 01:16:52,667
regret that will last forever.
590
01:17:15,126 --> 01:17:17,001
Does anything cause you pain?
591
01:17:20,334 --> 01:17:22,584
If so, dispose of it.
592
01:17:26,501 --> 01:17:29,376
If your tooth hurts, pull it out.
593
01:17:30,542 --> 01:17:34,584
If your finger hurts, cut it off.
594
01:17:37,959 --> 01:17:40,209
What is most painful to you...
595
01:17:42,959 --> 01:17:45,417
will make you weak.
596
01:17:49,751 --> 01:17:51,167
Yes, sir.
597
01:17:52,251 --> 01:17:54,501
Same goes for people.
598
01:17:57,959 --> 01:17:59,751
Remember.
599
01:18:04,542 --> 01:18:06,667
Mu-ryung Palace is complete.
600
01:18:07,042 --> 01:18:09,334
Well done, Chancellor.
601
01:18:09,667 --> 01:18:13,042
I have a request, Your Majesty.
602
01:18:13,459 --> 01:18:14,876
Speak.
603
01:18:15,417 --> 01:18:17,667
Give me Mu-ryung Palace, sir.
604
01:18:20,959 --> 01:18:22,251
What?
605
01:18:23,376 --> 01:18:25,584
What did you just say?
606
01:18:25,917 --> 01:18:28,001
Give me Mu-ryung Palace.
607
01:18:28,834 --> 01:18:31,251
Enough nonsense, Chancellor.
608
01:18:32,376 --> 01:18:37,376
You said Mu-ryung Palace
belongs to Princess Hun-hwa.
609
01:18:38,626 --> 01:18:42,792
Then give me the Princess, too.
610
01:18:43,959 --> 01:18:49,042
You dare throw contempt on this court.
611
01:18:49,751 --> 01:18:52,376
You marrying the Princess?
612
01:18:52,959 --> 01:18:55,251
You of low birth!
613
01:18:55,667 --> 01:18:58,584
How dare you speak of her!
614
01:19:21,876 --> 01:19:23,542
Such a pity.
615
01:19:26,417 --> 01:19:28,709
Nothing but your temper is left of you.
616
01:19:31,376 --> 01:19:33,417
What did you just say?
617
01:19:38,334 --> 01:19:40,001
Born as the son of a king...
618
01:19:40,042 --> 01:19:44,042
you were spoiled your whole life
without leaving the palace.
619
01:19:45,709 --> 01:19:49,709
You think you can rule the world
without even seeing it.
620
01:19:50,667 --> 01:19:54,501
That you can rule the people
without even seeing them.
621
01:19:57,334 --> 01:20:00,709
Those who killed your father
made your brother king.
622
01:20:01,709 --> 01:20:05,084
Then those who killed him
put you on the throne.
623
01:20:05,751 --> 01:20:08,667
You're just a scarecrow, fool!
624
01:20:09,626 --> 01:20:13,709
Did you really think you owned your life?
625
01:20:16,542 --> 01:20:21,751
Born from a slave,
I, Duk-gi, the lowest of them all...
626
01:20:22,501 --> 01:20:25,459
I'm staring at the one upon the throne.
627
01:20:26,876 --> 01:20:29,042
Who's the one trembling now?
628
01:20:31,542 --> 01:20:36,001
Are you my master? Or am I your master?
629
01:20:37,292 --> 01:20:42,042
In trying to marry your daughter,
I may get killed like LEE Jon-bok.
630
01:20:43,167 --> 01:20:45,126
But at this very moment...
631
01:20:46,834 --> 01:20:48,667
I am your master.
632
01:20:50,959 --> 01:20:54,417
Guards! Guards!
633
01:20:55,042 --> 01:20:56,501
You...
634
01:20:58,167 --> 01:21:00,042
Just kill me now!
635
01:21:01,167 --> 01:21:03,709
I can kill you at any time.
636
01:21:04,667 --> 01:21:09,459
Still don't get why I'm letting you live?
637
01:21:37,876 --> 01:21:39,042
Your Majesty.
638
01:21:39,084 --> 01:21:45,084
Chancellor Yu-baek and
Princess Hun-hwa should be wed.
639
01:21:45,334 --> 01:21:49,709
The Princess' grand wedding at Mu-ryung Palace...
640
01:21:49,751 --> 01:21:52,667
will strengthen your reign!
641
01:21:52,917 --> 01:21:55,959
Yes, Your Majesty!
642
01:22:38,292 --> 01:22:40,626
Cool down, kid!
643
01:22:40,876 --> 01:22:44,459
What use in hitting that?
644
01:22:45,126 --> 01:22:45,959
What?
645
01:22:46,001 --> 01:22:49,876
Fool! What good is hitting a tree!
646
01:22:49,917 --> 01:22:51,834
That's what!
647
01:22:52,542 --> 01:22:54,751
You scared the fish away!
648
01:22:55,334 --> 01:22:57,334
There's nothing to eat.
649
01:23:01,334 --> 01:23:05,167
In your next life, be born a king.
650
01:23:08,126 --> 01:23:10,459
Are you really a master swordsman?
651
01:23:10,501 --> 01:23:11,501
Of course!
652
01:23:11,542 --> 01:23:14,167
I am the 9th Head Master here.
653
01:23:14,209 --> 01:23:16,584
And the one who taught the Three Great Swords.
654
01:23:16,626 --> 01:23:20,042
I'm the master of masters.
655
01:23:22,459 --> 01:23:24,542
The Great Master!
656
01:23:26,376 --> 01:23:28,459
Ow! My back...
657
01:24:03,292 --> 01:24:05,084
Do you want to train?
658
01:24:05,209 --> 01:24:06,292
Yes!
659
01:24:06,459 --> 01:24:08,126
For what?
660
01:24:08,334 --> 01:24:10,501
I have vengeance left in my heart.
661
01:24:13,917 --> 01:24:16,334
Please, sir!
662
01:24:18,251 --> 01:24:19,751
Master?
663
01:24:20,126 --> 01:24:22,167
Master!
664
01:24:49,126 --> 01:24:50,251
Take that!
665
01:24:52,959 --> 01:24:55,042
The sword has a heart.
666
01:24:56,709 --> 01:24:59,667
It's the heart of the sword's owner.
667
01:25:01,751 --> 01:25:08,334
Thus, the sword has love- and hatred, too.
668
01:25:24,001 --> 01:25:25,334
Up here!
669
01:25:53,417 --> 01:25:55,626
She's just like Sul-rang.
670
01:26:02,084 --> 01:26:04,334
If you pass the test...
671
01:26:05,251 --> 01:26:06,917
I'll give you this.
672
01:26:07,709 --> 01:26:13,167
This is Pung-chun's sword,
the best in all the world.
673
01:26:14,542 --> 01:26:15,542
Now!
674
01:26:15,584 --> 01:26:17,167
Attack!
675
01:26:19,792 --> 01:26:21,584
Oh my.
676
01:26:34,876 --> 01:26:36,501
Go fetch it.
677
01:26:36,834 --> 01:26:37,876
Pardon?
678
01:26:37,917 --> 01:26:39,542
Fetch it.
679
01:26:39,751 --> 01:26:41,376
But there are lots.
680
01:26:42,751 --> 01:26:44,376
Forget it, then.
681
01:26:44,876 --> 01:26:46,917
Okay! I'll fetch it.
682
01:26:48,334 --> 01:26:50,667
But keep your promise, sir!
683
01:27:15,084 --> 01:27:17,084
I like the fire in your eyes.
684
01:27:17,667 --> 01:27:19,876
Are they Pung-chun's eyes?
685
01:27:21,334 --> 01:27:22,959
Her eyes...
686
01:27:23,376 --> 01:27:25,334
don't resemble Pung-chun's at all.
687
01:27:25,417 --> 01:27:29,501
Who else would Pung-chun's daughter resemble?
688
01:27:49,459 --> 01:27:50,626
Found it!
689
01:28:04,167 --> 01:28:05,626
I found it, sir!
690
01:28:06,292 --> 01:28:08,376
But there's a grave.
691
01:28:22,626 --> 01:28:25,376
Want to know whose grave it is?
692
01:28:27,334 --> 01:28:28,542
Yes.
693
01:28:28,751 --> 01:28:31,126
It'll upset you.
694
01:28:32,167 --> 01:28:33,959
Still want to know?
695
01:28:35,542 --> 01:28:37,001
Yes.
696
01:28:38,792 --> 01:28:43,292
Long ago, Sul-rang came to me.
697
01:28:46,709 --> 01:28:48,626
What are you doing!
698
01:28:49,001 --> 01:28:51,876
That's forbidden!
699
01:28:54,751 --> 01:28:56,834
You want to die, too?
700
01:28:57,959 --> 01:29:00,001
You could lose your eyesight!
701
01:29:00,042 --> 01:29:02,209
I don't care if I go blind.
702
01:29:02,251 --> 01:29:04,251
I'll die if I have to.
703
01:29:05,001 --> 01:29:07,084
Please save Hong-yi!
704
01:29:07,501 --> 01:29:09,459
Hong-yi is already gone.
705
01:29:09,584 --> 01:29:11,542
No... Master!
706
01:29:12,001 --> 01:29:14,126
Please save Hong-yi!
707
01:29:15,084 --> 01:29:17,709
Please... Bring Hong-yi back!
708
01:29:22,167 --> 01:29:24,084
Who's the girl?
709
01:29:24,876 --> 01:29:25,542
Hong-yi.
710
01:29:25,584 --> 01:29:28,542
Hong-yi is dead! Don't lie!
711
01:29:30,042 --> 01:29:31,792
She didn't die.
712
01:29:32,667 --> 01:29:37,459
I buried Hong-yi here.
713
01:29:46,001 --> 01:29:51,709
You're not Hong-yi.
You're Sul-rang's daughter, Sul-hee.
714
01:29:53,459 --> 01:29:55,667
Master...
715
01:30:05,376 --> 01:30:06,709
Mom!
716
01:30:07,459 --> 01:30:08,792
Mom!
717
01:30:13,042 --> 01:30:15,709
Even if you never see light again...
718
01:30:17,001 --> 01:30:19,251
this is your retribution.
719
01:30:22,792 --> 01:30:25,126
I understand, Master.
720
01:30:28,209 --> 01:30:30,501
Pung-chun knew.
721
01:30:30,959 --> 01:30:34,542
Even as my sword pierced him, he trusted me.
722
01:30:36,084 --> 01:30:41,959
'I will let your baby with Duk-gi be born.'
723
01:30:42,376 --> 01:30:44,667
'But promise me one thing.'
724
01:30:45,959 --> 01:30:50,584
'Please promise you'll protect Hong-yi.'
725
01:30:51,959 --> 01:30:53,376
Hong-yi...
726
01:30:54,084 --> 01:30:56,251
When this baby is born...
727
01:30:57,417 --> 01:31:02,251
I will name her Hong-yi and I will raise her...
728
01:31:05,417 --> 01:31:07,834
Once she's old enough to know...
729
01:31:08,209 --> 01:31:10,542
I will tell her...
730
01:31:11,042 --> 01:31:15,084
to kill Sul-rang and Duk-gi, who killed her parents.
731
01:31:15,584 --> 01:31:16,376
Sul-rang...
732
01:31:16,417 --> 01:31:18,626
It's only right.
733
01:31:22,417 --> 01:31:27,917
This is the only reason
to keep my sinful life going.
734
01:31:41,959 --> 01:31:44,376
My baby, Sul-hee...
735
01:31:50,834 --> 01:31:53,501
To think of something so horrific...
736
01:31:54,376 --> 01:31:56,876
Do you despise me that much?
737
01:32:07,876 --> 01:32:09,834
I will kill you!
738
01:32:39,084 --> 01:32:40,917
If this is so...
739
01:32:42,292 --> 01:32:43,876
Why!
740
01:32:46,251 --> 01:32:48,501
Why didn't you hold on to me?
741
01:32:52,792 --> 01:32:54,792
I couldn't let you go.
742
01:32:58,667 --> 01:33:00,126
What did you see?
743
01:33:02,126 --> 01:33:03,626
Duk-gi?
744
01:33:07,334 --> 01:33:08,667
That's right.
745
01:33:10,251 --> 01:33:12,876
He is Duk-gi, the man Sul-rang loved.
746
01:33:18,417 --> 01:33:20,209
You killed him!
747
01:33:26,334 --> 01:33:28,417
The young man I loved.
748
01:33:31,626 --> 01:33:34,584
You killed the one I'd love even in death.
749
01:33:38,292 --> 01:33:41,126
Even if he should be born again...
750
01:33:42,292 --> 01:33:44,542
A thousand times!
751
01:33:44,876 --> 01:33:47,959
He can never be born as Duk-gi again!
752
01:33:50,001 --> 01:33:52,709
I despise you with my entire life.
753
01:33:54,542 --> 01:33:57,251
And I'll despise you in death.
754
01:34:00,667 --> 01:34:05,667
With every last drop of blood
in me, I despise you!
755
01:34:32,667 --> 01:34:34,417
It won't be long.
756
01:34:35,084 --> 01:34:38,751
I'll take your life after the wedding.
757
01:34:39,792 --> 01:34:41,709
Even in death, watch me.
758
01:34:43,292 --> 01:34:45,501
After killing Duk-gi and becoming Yu-baek...
759
01:34:47,876 --> 01:34:51,542
You and I must die. This is our fate.
760
01:35:18,292 --> 01:35:21,251
I'll never drink tea again.
761
01:35:22,959 --> 01:35:24,459
Never.
762
01:35:32,876 --> 01:35:34,626
Sul-hee...
763
01:35:36,626 --> 01:35:38,626
I'm sorry, Sul-hee.
764
01:35:42,084 --> 01:35:43,751
I'm sorry.
765
01:35:50,626 --> 01:35:53,417
The day will come when you'll feel you're lost.
766
01:35:56,834 --> 01:35:59,542
Just think about what is right.
767
01:36:02,417 --> 01:36:04,417
Then you'll see.
768
01:36:13,084 --> 01:36:15,167
What is right is right for all.
769
01:36:23,292 --> 01:36:27,834
For those who judge sin and those who pay.
770
01:36:32,542 --> 01:36:34,876
If feelings get in the way...
771
01:36:37,042 --> 01:36:42,417
make your sword stronger with them.
772
01:36:49,126 --> 01:36:54,834
Cutting off personal feelings
is the way of the sword.
773
01:37:08,459 --> 01:37:13,876
In order to strengthen the court's reign...
774
01:37:14,417 --> 01:37:17,084
my only daughter, Princess Hun-hwa...
775
01:37:17,126 --> 01:37:20,667
shall marry Chancellor Yu-baek.
776
01:37:21,167 --> 01:37:26,959
The wedding will be in 3 days
upon Mu-ryung Palace's completion.
777
01:37:27,542 --> 01:37:31,376
Prepare the greatest celebration
in the history of Goryeo!
778
01:37:31,417 --> 01:37:34,084
Long live His Majesty!
779
01:37:34,334 --> 01:37:36,792
Long live Goryeo!
780
01:37:36,876 --> 01:37:40,709
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
781
01:37:44,792 --> 01:37:46,667
Give me the sword.
782
01:37:46,959 --> 01:37:48,542
Sul-hee...
783
01:37:48,876 --> 01:37:50,584
It's Hong-yi.
784
01:37:56,417 --> 01:38:01,834
Since Mother gave birth to me,
I've been Hong-yi.
785
01:38:11,709 --> 01:38:14,751
You're the one who saved Sul-hee.
786
01:38:17,251 --> 01:38:19,001
Please, come in.
787
01:38:30,626 --> 01:38:32,584
She is well.
788
01:38:34,251 --> 01:38:36,542
She'll be here soon.
789
01:38:37,542 --> 01:38:42,334
Why would you give your life for her?
790
01:38:48,001 --> 01:38:49,959
It's citron tea.
791
01:38:50,542 --> 01:38:53,459
It's good, both in scent and taste.
792
01:39:00,292 --> 01:39:03,001
You must do me one favor.
793
01:39:04,709 --> 01:39:07,167
Please. Take me to where she is.
794
01:39:17,126 --> 01:39:20,584
The bride is coming! Quick, prepare!
795
01:39:31,459 --> 01:39:33,292
Light the lanterns!
796
01:39:37,251 --> 01:39:40,167
- How old is the Princess?
- 2 years younger than you.
797
01:39:40,209 --> 01:39:42,834
- We'll live in the palace now?
- Yes.
798
01:39:44,209 --> 01:39:45,709
Listen!
799
01:39:48,876 --> 01:39:52,292
Pung-chun's daughter, Hong-yi!
800
01:39:52,334 --> 01:39:54,584
I've come for Yu-baek's blood!
801
01:39:55,209 --> 01:39:56,626
Assassin!
802
01:40:11,251 --> 01:40:12,876
It's an assassin!
803
01:40:17,917 --> 01:40:19,751
Stop for a moment.
804
01:40:26,792 --> 01:40:28,292
It's heavy.
805
01:40:29,042 --> 01:40:30,876
Take my armor off.
806
01:40:46,001 --> 01:40:47,376
Sul-hee...
807
01:42:38,626 --> 01:42:40,209
Try. If you dare.
808
01:42:56,334 --> 01:42:58,001
With this...
809
01:42:58,959 --> 01:43:01,001
I don't owe you anything.
810
01:44:02,084 --> 01:44:04,251
That's Pung-chun's sword.
811
01:44:32,042 --> 01:44:36,584
Are you really Hong-yi?
812
01:44:40,167 --> 01:44:42,167
Are you afraid?
813
01:44:46,376 --> 01:44:47,792
Come!
814
01:44:49,251 --> 01:44:53,417
Hong-yi or not, it doesn't matter!
815
01:46:27,834 --> 01:46:29,167
That's it!
816
01:46:30,376 --> 01:46:32,959
Put all your anger into your sword.
817
01:49:56,667 --> 01:49:58,542
Duk-gi...
818
01:54:35,626 --> 01:54:44,167
"MEMORIES OF THE SWORD"
819
01:54:47,876 --> 01:54:52,167
"DIRECTED BY PARK Heung-sik"
820
01:54:53,042 --> 01:54:54,417
Mother?
821
01:54:54,667 --> 01:54:57,292
What was my father like?
822
01:54:59,917 --> 01:55:01,792
He was truly...
823
01:55:04,001 --> 01:55:07,751
He was a daring man who never failed.
824
01:55:09,251 --> 01:55:10,917
Really?
825
01:55:12,084 --> 01:55:13,792
What about mom?
826
01:55:14,167 --> 01:55:16,167
What was she like?
827
01:55:18,751 --> 01:55:23,501
I wish you were my real mom.
828
01:55:36,209 --> 01:55:38,667
Did they love each other a lot?
829
01:55:39,084 --> 01:55:43,167
Tell me how my mother
and father loved each other.
830
01:55:43,501 --> 01:55:45,584
Please?
831
01:55:46,876 --> 01:55:51,209
Your mom...
she truly loved your father's smile.
832
01:55:51,876 --> 01:55:53,917
His smile?
833
01:55:54,084 --> 01:55:55,626
Yes.
834
01:55:56,042 --> 01:56:01,626
Such an innocent smile.
She loved it more than the flowers.
835
01:56:02,542 --> 01:56:04,292
She loved him so.
52701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.