Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:24,000
MEMORIES OF MY MELANCHOLY WHORES
2
00:00:44,581 --> 00:00:47,679
- Hello?
- Today is the day.
3
00:00:49,111 --> 00:00:50,729
What day?
4
00:00:51,568 --> 00:00:54,197
Tomorrow I'll be 90 years old,
5
00:00:55,463 --> 00:01:01,060
and I want to give myself
a crazy love night with a virgin.
6
00:01:01,752 --> 00:01:05,149
Oh, it's you, my sad sage.
7
00:01:06,580 --> 00:01:10,381
Disappear for 20 years and now
you demand the impossible.
8
00:01:10,965 --> 00:01:14,860
Is anything impossible for you,
dear Rosa Cabarcas.
9
00:01:55,434 --> 00:01:59,348
SOMEWHERE IN THE CARIBBEAN
10
00:02:00,847 --> 00:02:04,609
I'm ugly,
shy, and old-fashioned.
11
00:02:05,242 --> 00:02:07,791
But using the power of
not wanting to be it,
12
00:02:08,289 --> 00:02:11,068
I've managed to
play the opposite.
13
00:02:11,619 --> 00:02:15,651
Until this sunrise
I've been able to show,
14
00:02:16,402 --> 00:02:18,792
how I am through my
own free will,
15
00:02:19,017 --> 00:02:23,080
although it serves only
to lighten my conscience.
16
00:02:54,308 --> 00:02:57,027
A gentleman should not spy.
17
00:02:57,535 --> 00:03:01,190
And certainly not
on his own mother.
18
00:03:02,225 --> 00:03:05,216
But she is so beautiful.
19
00:03:11,824 --> 00:03:15,290
SUNDAY OF THE SAGE
Selective Memory.
Can we trust our brain?
20
00:03:18,225 --> 00:03:21,338
GLORIFICATION OF THE OLD AGE
21
00:03:23,970 --> 00:03:26,504
When did I realize that I'm old?
22
00:03:34,391 --> 00:03:42,391
I was less than half as old
as I am today...
23
00:03:44,225 --> 00:03:47,137
when one day...
24
00:03:47,917 --> 00:03:48,906
Say one!
25
00:03:49,289 --> 00:03:50,473
One!
26
00:03:51,808 --> 00:03:53,207
Say one!
27
00:03:53,475 --> 00:03:55,386
One!
28
00:03:55,683 --> 00:03:57,401
How old are you?
29
00:03:57,683 --> 00:03:59,552
44.
30
00:04:02,349 --> 00:04:04,692
Nothing's wrong with your lungs.
31
00:04:04,821 --> 00:04:08,246
But what's that pain
when I'm breathing?
32
00:04:09,361 --> 00:04:10,870
It's normal for your age.
33
00:04:11,458 --> 00:04:13,827
Then is something
wrong with my age?
34
00:04:14,245 --> 00:04:16,764
I see, you're a philosopher.
35
00:04:23,492 --> 00:04:25,167
Philosopher.
36
00:05:36,889 --> 00:05:38,619
God day.
37
00:05:45,012 --> 00:05:46,914
God day.
38
00:06:43,334 --> 00:06:47,172
No! Leave me!
39
00:06:49,201 --> 00:06:50,943
Let me go!
40
00:07:03,146 --> 00:07:04,580
The day has come.
41
00:07:05,232 --> 00:07:06,502
Which day?
42
00:07:06,984 --> 00:07:09,288
Tomorrow I'll be 90 years.
43
00:07:09,598 --> 00:07:14,396
And I want to give myself
a crazy love night with a virgin.
44
00:07:16,300 --> 00:07:19,287
Oh, it's you, my sad sage.
45
00:07:20,868 --> 00:07:24,242
Disappear for 20 years and now
you demand the impossible.
46
00:07:24,931 --> 00:07:29,145
Is anything impossible for you,
dear Rosa Cabarcas.
47
00:07:29,352 --> 00:07:31,661
Give me some time,
I'll see what I can do.
48
00:07:31,973 --> 00:07:33,463
Listen, Rosa Cabarcas.
49
00:07:33,556 --> 00:07:38,548
In my age an hour counts
like a whole year.
50
00:07:39,079 --> 00:07:43,890
I just want a virgin,
and I want her tonight.
51
00:07:44,475 --> 00:07:48,989
But why a virgin?
They say, it's rarely enjoyable.
52
00:07:49,390 --> 00:07:51,426
It's not about having fun.
53
00:07:51,708 --> 00:07:55,104
It's a question of life or death.
54
00:07:56,078 --> 00:07:59,810
Virgins are out of fashion. What
do you want to prove to yourself?
55
00:08:00,429 --> 00:08:01,795
Nothing!
56
00:08:02,042 --> 00:08:04,561
I know very well,
what I'm able to.
57
00:08:05,524 --> 00:08:07,135
I call back.
58
00:08:09,764 --> 00:08:12,836
The moment she sensed the sting,
59
00:08:13,098 --> 00:08:16,414
she fell into a deep sleep.
60
00:08:17,264 --> 00:08:20,784
That sleep overcame all
inhabitants of the castle.
61
00:08:21,973 --> 00:08:23,703
The King and the Queen,
62
00:08:24,013 --> 00:08:26,624
who had just entered
the vestibule,
63
00:08:26,764 --> 00:08:31,713
fell asleep, and with them
all their servants.
64
00:08:32,262 --> 00:08:34,164
Also the horses.
65
00:08:35,181 --> 00:08:38,085
When the prince came
into the vestibule,
66
00:08:38,237 --> 00:08:42,577
all inhabitants of the castle
had fallen asleep.
67
00:10:12,639 --> 00:10:15,209
Good day.
68
00:10:16,430 --> 00:10:20,503
Damiana?
Are you coming on a Friday?
69
00:10:20,967 --> 00:10:24,042
Shouldn't the apartment
look nice for tomorrow?
70
00:10:24,972 --> 00:10:27,080
Is it important?
71
00:10:30,363 --> 00:10:34,005
Listen, my girl!
There's nothing to be afraid of.
72
00:10:34,384 --> 00:10:37,299
An old man.
How should he harm you?
73
00:10:38,180 --> 00:10:42,431
In one night you can earn more
than in four weeks in the factory.
74
00:10:42,639 --> 00:10:44,836
Doesn't it sound good?
75
00:10:45,680 --> 00:10:48,956
Alright!
Only one thing:
76
00:10:49,412 --> 00:10:52,915
Think more of your sick mother
and less of yourself!
77
00:11:26,174 --> 00:11:26,990
Yes?
78
00:11:27,055 --> 00:11:29,250
You're a lucky fool.
79
00:11:29,800 --> 00:11:32,318
I've found a lovelier goose
than you asked for.
80
00:11:32,728 --> 00:11:33,962
That sounds good.
81
00:11:34,138 --> 00:11:36,538
- But there's a problem.
- What?
82
00:11:36,763 --> 00:11:40,809
As I told you, virgins are rare,
especially beautiful ones.
83
00:11:41,009 --> 00:11:43,761
- And?
- I have doubts about her age.
84
00:11:45,847 --> 00:11:48,736
I was just a kid when I
lost my chastity.
85
00:11:49,144 --> 00:11:53,050
You don't risk anything, but who will
pay me for three years in prison?
86
00:11:53,430 --> 00:11:57,598
No one goes to prison,
and last of all you.
87
00:11:58,369 --> 00:12:02,833
The ones who could accuse you
are all your customers.
88
00:12:03,774 --> 00:12:05,037
They wouldn't dare.
89
00:12:05,215 --> 00:12:07,815
But you must pay me
2 pesos more.
90
00:12:08,138 --> 00:12:09,571
No problem.
91
00:12:09,846 --> 00:12:12,175
Well, come at 10pm.
92
00:12:14,888 --> 00:12:16,321
Any problems?
93
00:12:16,893 --> 00:12:18,496
None!
94
00:13:01,762 --> 00:13:05,102
Senor! It is not an entrance.
It's an exit.
95
00:13:18,137 --> 00:13:21,368
You're dressing like a bishop
for a ritual.
96
00:13:23,143 --> 00:13:24,677
Maybe.
97
00:13:25,087 --> 00:13:28,725
What do I know about
bishops' dressing habits?
98
00:13:30,554 --> 00:13:33,227
When did you last
wear that suit?
99
00:13:33,972 --> 00:13:35,938
Many years ago.
100
00:13:37,554 --> 00:13:41,335
For a wedding.
Why?
101
00:13:44,225 --> 00:13:46,407
It looks as if it's not yours.
102
00:14:55,678 --> 00:14:57,599
Pardon.
103
00:15:42,325 --> 00:15:47,346
Congratulations, my girl!
An exceptional choice.
104
00:15:50,000 --> 00:15:51,724
Young man!
105
00:15:51,970 --> 00:15:56,441
Can you come to the library
in ten minutes?
106
00:16:02,145 --> 00:16:04,255
My love.
107
00:16:04,678 --> 00:16:06,486
If you knew...
108
00:16:08,678 --> 00:16:12,876
If only you knew,
how long I have longed for,
109
00:16:13,261 --> 00:16:14,739
that you
110
00:16:15,528 --> 00:16:19,672
should come through this door.
111
00:16:41,133 --> 00:16:43,572
You smell like a perfumery.
112
00:16:43,886 --> 00:16:46,161
Aqua de Florida. Only for men.
113
00:16:46,469 --> 00:16:49,217
But I doubt you just meet men?
114
00:16:49,677 --> 00:16:51,472
That's true.
115
00:16:52,050 --> 00:16:54,399
Will you be late?
116
00:16:54,889 --> 00:16:56,342
One never knows.
117
00:16:56,513 --> 00:17:01,464
Be careful. In a couple of hours
you won't be 89 anymore!
118
00:17:01,886 --> 00:17:04,509
I know that myself.
119
00:17:23,552 --> 00:17:26,856
Prominent wedding in
the Palomar de Castro family.
120
00:17:29,761 --> 00:17:33,745
Well my love,
now there's no way back!
121
00:17:37,025 --> 00:17:39,323
Young man, you shall know,
122
00:17:39,636 --> 00:17:41,788
that we are honoured to include
123
00:17:41,908 --> 00:17:46,276
in our family
such a respectable journalist.
124
00:17:46,979 --> 00:17:48,237
- Cheers.
- Cheers.
125
00:17:48,321 --> 00:17:49,912
- Cheers.
- Cheers.
126
00:17:50,455 --> 00:17:53,266
- Cheers.
- Cheers.
127
00:18:04,385 --> 00:18:06,615
Do you have a cigarette?
128
00:18:06,927 --> 00:18:11,604
33 years, 2 months and 17 days ago
I quit smoking.
129
00:18:11,830 --> 00:18:14,152
I didn't think you were so old.
130
00:18:14,469 --> 00:18:16,243
You're very kind, my girl.
131
00:18:16,442 --> 00:18:19,490
I wish, I had a cigarette for you.
132
00:18:21,447 --> 00:18:24,300
And then one over.
133
00:18:24,450 --> 00:18:30,615
And one under.
And then one over again.
134
00:18:30,903 --> 00:18:32,706
I have to go.
135
00:18:49,591 --> 00:18:54,069
Ximena! A lady should
always wear underwear.
136
00:18:54,468 --> 00:18:58,358
Some ladies are just
always ready for action.
137
00:18:58,552 --> 00:19:02,181
But you don't belong to
that kind of ladies. Or do you?
138
00:19:03,635 --> 00:19:07,395
I don't know.
Try it out!
139
00:19:08,552 --> 00:19:10,901
I will, in a few days.
140
00:19:12,455 --> 00:19:15,383
Couldn't you stay
a little longer?
141
00:19:16,177 --> 00:19:20,489
I told you I have to work
for the Diario De La Paz tonight.
142
00:19:20,885 --> 00:19:24,362
And I must prepare myself
for the wedding.
143
00:19:39,718 --> 00:19:42,633
With you I would even
do it for free.
144
00:19:46,301 --> 00:19:49,135
Over my dead body.
145
00:19:50,968 --> 00:19:52,287
Why?
146
00:19:52,551 --> 00:19:56,130
My principles. I always pay
if I want something.
147
00:19:59,593 --> 00:20:01,679
In other words...
148
00:20:06,968 --> 00:20:11,551
If I had asked you to lie
with me,
149
00:20:13,341 --> 00:20:15,912
then I had to pay you?
150
00:20:16,050 --> 00:20:17,286
No!
151
00:20:21,314 --> 00:20:23,037
That's unrighteous.
152
00:20:24,218 --> 00:20:27,897
Who said life is righteous,
Casilda?
153
00:20:43,051 --> 00:20:44,525
Be careful, Maestro.
154
00:20:44,949 --> 00:20:47,708
Rosa Cabarcas' house is not
the same anymore.
155
00:20:47,854 --> 00:20:50,794
Thank you. Thank you.
156
00:20:59,676 --> 00:21:01,540
God bless you, doctor.
157
00:21:02,089 --> 00:21:04,038
Enjoy your fuck!
158
00:21:05,468 --> 00:21:07,544
Thank you, my friend!
159
00:21:10,051 --> 00:21:11,831
Until death parts us.
160
00:21:12,676 --> 00:21:16,674
Will you honour these women?
Love them?
161
00:21:17,051 --> 00:21:20,964
Take care for them?
Be faithful to them?
162
00:21:22,106 --> 00:21:23,743
Till death do us part.
163
00:21:23,842 --> 00:21:26,402
Till death do us part.
164
00:21:26,717 --> 00:21:28,867
Till death do us part.
165
00:21:39,725 --> 00:21:41,368
Only one at a time!
166
00:21:42,333 --> 00:21:44,377
One... One at a time!
167
00:22:14,294 --> 00:22:17,130
I bring them next Monday.
168
00:22:19,171 --> 00:22:25,766
- I can pay you next week.
- Forget it! you will pay Monday.
169
00:22:26,868 --> 00:22:28,698
You don't so old.
170
00:22:29,073 --> 00:22:32,045
You do. But it suits you.
171
00:22:32,717 --> 00:22:34,283
Really?
172
00:22:35,175 --> 00:22:39,053
The years have even shined up
your dead horse-face.
173
00:22:39,848 --> 00:22:41,932
Cause the horse changed stable.
174
00:22:42,367 --> 00:22:46,414
You had a cock
like a galley slave.
175
00:22:47,501 --> 00:22:48,522
How are you?
176
00:22:48,762 --> 00:22:52,108
The only change since
we met last
177
00:22:52,467 --> 00:22:56,296
is that my ass itches sometimes.
Always at full moon.
178
00:22:56,487 --> 00:22:57,426
Lack of use.
179
00:22:58,689 --> 00:23:00,946
I only use it for
chastely purposes.
180
00:23:01,258 --> 00:23:03,931
Oh Maestro,
I didn't imply anything.
181
00:23:04,258 --> 00:23:07,455
The girl! She has been
waiting since 10pm.
182
00:23:07,800 --> 00:23:11,122
She is beautiful, clean
and has good manners.
183
00:23:11,665 --> 00:23:14,126
But she's dying of fear,
because a girlfriend,
184
00:23:14,259 --> 00:23:18,367
who ran away with a sailor,
bled to death within two hours.
185
00:23:19,342 --> 00:23:21,370
Poor girl... let’s go.
186
00:23:22,092 --> 00:23:27,610
In addition to all that
she sews buttons in a shirt factory.
187
00:23:27,871 --> 00:23:32,321
- It doesn't sound so hard?
- That's what men think.
188
00:23:32,717 --> 00:23:35,567
It's worse than woodcutting.
Help me!
189
00:23:44,216 --> 00:23:46,446
The Bolero is life itself.
190
00:23:48,982 --> 00:23:50,655
For whom are you mourning?
191
00:23:51,841 --> 00:23:55,595
For my husband and my son.
They both left this world recently.
192
00:23:55,966 --> 00:23:57,813
I'm sorry to hear that.
193
00:23:59,675 --> 00:24:03,714
I gave her a mixture of valerian
and bromine. She sleeps now.
194
00:24:04,091 --> 00:24:05,792
Wait here!
195
00:24:18,258 --> 00:24:19,995
Yes, she sleeps.
196
00:24:25,549 --> 00:24:29,239
Let her sleep as long
as possible.
197
00:24:29,424 --> 00:24:31,984
Your night is longer than hers.
198
00:24:34,508 --> 00:24:38,467
- What do you think, I should do?
- You'll find out.
199
00:24:38,841 --> 00:24:40,789
It's you who's called the sage.
200
00:25:37,216 --> 00:25:39,552
A tender bull before the fight.
201
00:26:13,840 --> 00:26:15,149
Shit!
202
00:26:18,272 --> 00:26:21,933
What shall I do,
if you don't like me?
203
00:27:01,965 --> 00:27:03,925
Take it easy, my girl.
204
00:27:05,228 --> 00:27:06,851
Nobody will hurt you.
205
00:27:18,319 --> 00:27:23,347
Delgadina, Delgadina...
206
00:27:25,957 --> 00:27:31,186
Delgadina, Delgadina...
207
00:27:33,767 --> 00:27:38,354
The bed of Delgadina...
208
00:27:40,340 --> 00:27:44,752
is watched by angels.
209
00:28:07,021 --> 00:28:09,184
Don't be afraid, my friend...
210
00:28:11,506 --> 00:28:14,623
Very soon you won't
feel pain anymore.
211
00:28:20,465 --> 00:28:22,792
The bell tolls anyway.
212
00:28:29,676 --> 00:28:34,844
In the end...
of this crazy love night...
213
00:28:38,048 --> 00:28:41,413
we'll be united in the sleep.
214
00:29:09,339 --> 00:29:13,491
You must know I love you all,
but one at a time.
215
00:30:54,566 --> 00:30:56,737
Goodbye forever.
216
00:31:01,588 --> 00:31:03,369
May God protect you.
217
00:31:17,582 --> 00:31:19,278
Never again!
218
00:32:09,588 --> 00:32:11,704
Tell me, Damiana.
219
00:32:12,005 --> 00:32:13,916
What do you remember?
220
00:32:14,213 --> 00:32:18,524
I didn't remember anything,
but your question makes me think.
221
00:32:18,735 --> 00:32:20,908
I've never been in love.
222
00:32:21,213 --> 00:32:25,017
I have.
I cried because of you for 22 years.
223
00:32:27,046 --> 00:32:29,958
We would have been
a beautiful couple.
224
00:32:33,925 --> 00:32:36,361
It's not a good idea
to say that now!
225
00:32:36,671 --> 00:32:39,188
It doesn't please or
comfort me anymore.
226
00:32:39,324 --> 00:32:43,927
For 22 years you fucked me,
once a month,
227
00:32:44,244 --> 00:32:45,861
always the same way.
228
00:32:50,004 --> 00:32:51,616
You won't believe me,
229
00:32:51,944 --> 00:32:56,245
but thanks God
I'm still a virgin.
230
00:33:36,007 --> 00:33:42,485
I wish you that you get
100 years old. Damiana
231
00:33:58,796 --> 00:34:02,853
You have an appointment
in the cathedral!
232
00:34:03,053 --> 00:34:07,325
We know, you're up there!
Come out!
233
00:34:07,789 --> 00:34:11,204
If you can't behave like a gentleman,
show at least you're a man!
234
00:34:11,378 --> 00:34:14,652
She trusts you, and is waiting.
You'll pay for this!
235
00:34:15,040 --> 00:34:17,813
Ximena cries in the cathedral!
236
00:34:29,754 --> 00:34:34,085
With this column...
237
00:34:34,795 --> 00:34:39,267
I add a happy end...
238
00:34:40,587 --> 00:34:46,396
to a long and straight life.
239
00:34:48,424 --> 00:34:49,579
Who's there?
240
00:34:49,963 --> 00:34:51,792
What happened to the girl?
241
00:34:52,540 --> 00:34:53,781
Nothing.
242
00:34:54,630 --> 00:34:56,724
You didn't even wake her up?
243
00:34:57,232 --> 00:35:01,410
A woman will never forgive the man,
who doesn't honour her début.
244
00:35:04,920 --> 00:35:08,557
Maybe she just played sleeping
out of fear?
245
00:35:09,103 --> 00:35:11,417
She rather thinks
that you're unable.
246
00:35:11,545 --> 00:35:14,178
I wouldn't like it leaks out.
247
00:35:14,503 --> 00:35:19,975
I don't care. She is in such
a pathetic condition,
248
00:35:20,420 --> 00:35:25,126
that no one will believe her,
neither sleeping nor awake.
249
00:35:25,808 --> 00:35:28,311
I could make her
return the money.
250
00:35:28,662 --> 00:35:32,900
Forget it!
No harm is done.
251
00:35:33,471 --> 00:35:37,993
It helped me realize that I'm
not up for these things anymore.
252
00:35:38,878 --> 00:35:43,515
Anyway, the girl is right.
I'm finished!
253
00:35:49,670 --> 00:35:53,957
Thank you for the 90 years.
254
00:36:06,309 --> 00:36:10,038
Reception of visitors
in the printing hall.
255
00:36:38,586 --> 00:36:42,101
My dear Don Jerónimo,
You shouldn't...
256
00:36:42,279 --> 00:36:46,546
I know. It is only
a little compensation
257
00:36:46,849 --> 00:36:52,467
for all the words I have censored out.
From your columns over the years.
258
00:36:52,919 --> 00:36:55,387
A censor does only
what his work is.
259
00:36:55,894 --> 00:36:57,600
With God’s help!
260
00:36:58,488 --> 00:37:03,514
Peace and harmony...
Greetings, greetings, greetings.
261
00:37:12,998 --> 00:37:14,934
Greetings, Maestro.
262
00:37:15,461 --> 00:37:17,770
You are a man in his prime.
263
00:37:18,086 --> 00:37:21,237
Thank you, Don Tulio. Almost. Almost.
264
00:37:21,586 --> 00:37:23,417
Where's your column?
265
00:37:25,044 --> 00:37:28,195
- This time there's none.
- Are you kidding?
266
00:37:29,908 --> 00:37:31,710
I'm sorry, señor.
267
00:37:32,294 --> 00:37:33,522
Impossible!
268
00:37:35,294 --> 00:37:38,525
Think of it
as an exception, please.
269
00:37:39,218 --> 00:37:43,720
I had a difficult night
and woke up numb.
270
00:37:44,669 --> 00:37:47,272
Then you should have
written about it.
271
00:37:47,506 --> 00:37:51,979
The readers would enjoy
to learn how life is with 90.
272
00:37:52,377 --> 00:37:55,289
Perhaps it's
a delightful mystery.
273
00:37:55,586 --> 00:37:58,054
Apparently she marked you
immediately.
274
00:37:59,461 --> 00:38:04,670
How beautiful!
You still blush so elegantly.
275
00:38:05,377 --> 00:38:10,082
It has certainly been
a phenomenal night. I envy her.
276
00:38:12,502 --> 00:38:14,936
What I said before, was a joke.
277
00:38:15,794 --> 00:38:19,474
- Here you are.
- I knew it!
278
00:38:20,379 --> 00:38:22,867
I knew you wouldn't abandon me!
279
00:38:23,002 --> 00:38:24,873
Bravo, young man!
280
00:39:04,454 --> 00:39:06,721
It would be wonderful with you,
281
00:39:07,252 --> 00:39:09,514
because I need it.
282
00:39:09,639 --> 00:39:13,713
I like it too, goodbye.
283
00:39:36,433 --> 00:39:40,457
Promise me that you
marry a white woman.
284
00:39:43,084 --> 00:39:45,164
And that you'll have
at least three children.
285
00:39:46,207 --> 00:39:48,843
The girl you call Florina,
286
00:39:49,127 --> 00:39:50,879
just like me,
287
00:39:51,127 --> 00:39:53,641
like my mother and
my grandmother.
288
00:39:55,718 --> 00:39:57,102
Will you do that for me?
289
00:40:04,974 --> 00:40:06,995
I'm happy about
the newspaper today,
290
00:40:07,293 --> 00:40:09,966
because I thought
you were 100 and not 90.
291
00:40:10,648 --> 00:40:12,378
Do you see me so weak?
292
00:40:12,668 --> 00:40:13,862
But no!
293
00:40:14,210 --> 00:40:16,206
I was surprised how young
you still look.
294
00:40:17,293 --> 00:40:20,093
So good that you aren't
one of these dirty old men,
295
00:40:20,335 --> 00:40:23,745
who play older so people think
they are still in good shape.
296
00:40:25,361 --> 00:40:26,516
I have a gift for you.
297
00:40:27,210 --> 00:40:28,260
What is it?
298
00:40:29,530 --> 00:40:30,782
The girl.
299
00:40:32,751 --> 00:40:36,149
Thanks, that's over.
300
00:40:36,772 --> 00:40:39,855
I'll send her to your home,
wrapped in silk paper,
301
00:40:40,015 --> 00:40:43,198
warmed in a lukewarm
herbal bath with sandalwood.
302
00:40:44,696 --> 00:40:45,703
All for free!
303
00:40:46,098 --> 00:40:47,728
Don't you dare.
304
00:40:48,927 --> 00:40:50,510
You're right.
305
00:40:51,238 --> 00:40:53,671
The girl was in a
poor condition yesterday,
306
00:40:54,209 --> 00:40:58,487
because she had sewn on 200 buttons
with needle and thimble before.
307
00:41:00,473 --> 00:41:04,816
And she was actually afraid that
it might become a bloody rape.
308
00:41:05,940 --> 00:41:08,034
But now she's prepared
for the sacrifice.
309
00:41:08,437 --> 00:41:09,748
Better for her.
310
00:41:10,251 --> 00:41:12,651
You may be interested,
311
00:41:13,169 --> 00:41:16,125
that the girl got up at night,
to go to the bathroom,
312
00:41:16,595 --> 00:41:20,579
but you slept so deep that
she didn't want to wake you up.
313
00:41:21,523 --> 00:41:25,335
Why are you wasting both yours
and my time with silly lies?
314
00:41:26,062 --> 00:41:27,032
The truth is,
315
00:41:27,251 --> 00:41:30,323
that she woke up in the morning
and you were gone.
316
00:41:30,786 --> 00:41:32,270
The girl regrets.
317
00:41:34,293 --> 00:41:36,284
Poor her, she's at my place.
318
00:41:37,149 --> 00:41:38,440
I don't believe you.
319
00:41:39,922 --> 00:41:41,310
Shall I sent her to you?
320
00:41:41,751 --> 00:41:43,389
Damn, no!
321
00:41:44,381 --> 00:41:45,948
No!
322
00:41:57,795 --> 00:41:59,830
Typical censor Ortega.
323
00:42:01,792 --> 00:42:03,145
This is absurd.
324
00:42:04,782 --> 00:42:08,619
And what can I say?
You speak of justice?
325
00:42:09,405 --> 00:42:11,940
After so many years, please.
326
00:42:14,231 --> 00:42:18,288
Then I'm glad that
you listened to my protest.
327
00:42:18,975 --> 00:42:20,465
Goodbye.
328
00:42:27,125 --> 00:42:29,514
The crosses are not added by me.
329
00:42:30,652 --> 00:42:32,582
I find them tasteless.
330
00:42:41,131 --> 00:42:42,445
Allow me to say,
331
00:42:42,531 --> 00:42:45,130
that you're the most indispensable
man I know.
332
00:42:45,757 --> 00:42:47,762
I'm talking about
your termination.
333
00:42:48,664 --> 00:42:50,437
Finished is finished.
334
00:42:50,542 --> 00:42:52,257
No Maestro.
335
00:42:53,787 --> 00:42:55,392
Didn't you read the newspapers?
336
00:42:55,584 --> 00:42:58,576
So you ignore that your column
didn't appear?
337
00:42:59,224 --> 00:43:00,561
It wasn't published?
338
00:43:01,014 --> 00:43:02,153
No!
339
00:43:02,920 --> 00:43:07,567
Don Jeronimo used his red pencil
all the way through it.
340
00:43:07,959 --> 00:43:10,070
But in private, I can tell you
341
00:43:10,189 --> 00:43:13,207
that I am grateful for the
censor's mercilessness.
342
00:43:13,850 --> 00:43:16,164
As long as you can hold
a feather
343
00:43:16,292 --> 00:43:20,093
and use your typewriter,
we want you to go on.
344
00:43:21,295 --> 00:43:25,722
You are a star among
our columnists and critics,
345
00:43:25,938 --> 00:43:27,995
since you were almost a child,
346
00:43:28,940 --> 00:43:31,979
We don't want that this star
burns out too early.
347
00:43:32,708 --> 00:43:37,687
I urge you,
Don't leave the ship at sea.
348
00:43:47,583 --> 00:43:53,067
The Archduke Franz Ferdinand
of Austria-Hungary
349
00:43:53,327 --> 00:43:58,132
and his wife, the Archduchess,
350
00:44:03,125 --> 00:44:09,258
were killed yesterday by gunfire,
351
00:44:11,500 --> 00:44:15,175
while they visited Sarajevo.
352
00:45:26,753 --> 00:45:30,590
Good evening. How are you?
What's new, Maestro?
353
00:45:31,715 --> 00:45:35,143
The heir apparent
of Austria-Hungary is no more.
354
00:45:35,729 --> 00:45:39,541
- What do you mean?
- They were murdered yesterday.
355
00:45:40,025 --> 00:45:42,365
What does that mean for us?
356
00:45:43,124 --> 00:45:47,163
Regardless of who you are,
death can get you anywhere.
357
00:45:48,088 --> 00:45:50,196
That's not new.
358
00:45:51,222 --> 00:45:54,659
No, but it's good to know.
359
00:46:25,082 --> 00:46:26,443
Casilda!
360
00:46:27,448 --> 00:46:28,940
Casilda!
361
00:46:32,332 --> 00:46:34,407
I'm busy!
362
00:46:40,507 --> 00:46:45,779
My brother is not joking.
He's attacking us.
363
00:46:46,345 --> 00:46:50,644
I tell you, girl, I know
the governor very good.
364
00:46:51,040 --> 00:46:54,708
If I want I can move people.
365
00:46:55,415 --> 00:46:59,221
I can get them killed.
366
00:46:59,924 --> 00:47:06,175
We're planning to let
someone disappear.
367
00:47:06,957 --> 00:47:09,032
Don't you like your Casilda?
368
00:47:09,625 --> 00:47:10,794
You'll see...
369
00:47:10,874 --> 00:47:13,821
Of course I like my Casilda!
370
00:47:14,290 --> 00:47:16,804
But I forgot that tonight...
371
00:47:20,623 --> 00:47:22,215
I'll come back tomorrow.
372
00:47:22,457 --> 00:47:24,360
I must go now.
373
00:47:26,998 --> 00:47:28,645
Another time.
374
00:47:36,589 --> 00:47:38,405
Ximena!
375
00:47:41,832 --> 00:47:44,790
I've been dreaming
of this moment.
376
00:47:46,207 --> 00:47:48,038
Funny you should say that.
377
00:47:49,301 --> 00:47:51,693
And who are you?
378
00:47:53,748 --> 00:47:58,344
I think she recognizes you,
but she doesn't remember.
379
00:48:21,337 --> 00:48:23,872
- What do you have in the basket?
- A cat.
380
00:48:24,667 --> 00:48:26,341
May I see it?
381
00:48:30,123 --> 00:48:31,602
Little Tiger.
382
00:48:33,084 --> 00:48:34,919
How old is she?
383
00:48:36,247 --> 00:48:38,498
Don’t know.
She was just given me.
384
00:48:38,819 --> 00:48:42,356
Because she looks very old.
Like ten years or so.
385
00:48:43,540 --> 00:48:46,349
I think she was exposed
and has experienced a lot.
386
00:48:46,748 --> 00:48:48,612
What is your work?
387
00:48:51,297 --> 00:48:52,731
I'm a journalist.
388
00:48:53,176 --> 00:48:56,243
- For how long already?
- For a century.
389
00:48:58,165 --> 00:49:01,441
Take care of yourself.
You aren't 18 anymore.
390
00:49:02,626 --> 00:49:07,265
Thank you for reminding me.
I had forgotten it.
391
00:49:47,881 --> 00:49:50,283
Girl! Your bracelet!
392
00:50:19,539 --> 00:50:21,212
Delgadina...
393
00:50:29,997 --> 00:50:31,607
It's good, wife.
394
00:50:33,969 --> 00:50:35,603
It's good, wife!
395
00:50:39,136 --> 00:50:41,649
Sorry for the rage recently.
396
00:50:42,075 --> 00:50:46,112
Don't worry.
I knew you'd call.
397
00:50:48,116 --> 00:50:52,837
I want that the girl awaits me
like God created her.
398
00:50:53,471 --> 00:50:55,035
As you wish.
399
00:50:56,955 --> 00:50:59,075
But you'll miss the pleasure...
400
00:51:00,080 --> 00:51:02,290
to undress her piece by piece,
401
00:51:02,414 --> 00:51:05,392
like old men love to do,
for whatever reason.
402
00:51:07,209 --> 00:51:09,565
- But I know it.
- Why?
403
00:51:11,388 --> 00:51:14,204
Because every time
they get a little older.
404
00:51:17,664 --> 00:51:21,662
Then tonight at 10 clock.
Before the little fish gets cold.
405
00:52:22,201 --> 00:52:28,803
The virgin in her head...
406
00:52:31,496 --> 00:52:36,854
carried her along on a litter,
407
00:52:39,526 --> 00:52:43,548
the bells of joy...
408
00:52:47,038 --> 00:52:51,316
tolled for Delgadina.
409
00:52:54,205 --> 00:52:55,763
Delgadina,
410
00:52:57,394 --> 00:52:58,643
my girl
411
00:52:59,663 --> 00:53:01,301
that you are for me.
412
00:53:08,582 --> 00:53:12,204
THE TIGER
EATS NOT FAR FROM HERE
413
00:54:24,996 --> 00:54:26,389
Is anyone here?
414
00:54:29,799 --> 00:54:31,340
I'm not talking to you.
415
00:54:33,650 --> 00:54:36,340
Why are you so old already?
416
00:54:39,537 --> 00:54:44,895
How old you are has nothing to do with
how long you have lived,
417
00:54:45,287 --> 00:54:48,484
but how long you intend
to continue living.
418
00:55:01,537 --> 00:55:06,452
Now I know
that it wasn't a hallucination,
419
00:55:07,995 --> 00:55:13,429
but another miracle...
420
00:55:14,995 --> 00:55:18,192
the first love of my life...
421
00:55:19,620 --> 00:55:23,135
at the age of 90.
422
00:55:24,601 --> 00:55:28,014
I don't understand how you can spend
two nights with this child,
423
00:55:28,370 --> 00:55:29,769
without touching her.
424
00:55:31,729 --> 00:55:36,034
Sex is just the consolation,
if you can't experience love.
425
00:55:36,655 --> 00:55:38,298
It's your right not to like her,
426
00:55:38,958 --> 00:55:41,745
but damn behave like an adult.
427
00:55:42,245 --> 00:55:44,634
The case isn't that simple.
428
00:55:45,790 --> 00:55:47,657
I'd have another one for you,
429
00:55:48,134 --> 00:55:49,769
a little older,
430
00:55:51,016 --> 00:55:53,145
also a virgin, good looking.
431
00:55:53,622 --> 00:55:56,028
Her father wants to swap her
for a house.
432
00:55:57,038 --> 00:56:00,131
But we will certainly
get a discount.
433
00:56:00,704 --> 00:56:02,016
Shut up!
434
00:56:02,245 --> 00:56:05,260
I want that girl again
and I want her always.
435
00:56:05,861 --> 00:56:09,468
Without fail, without dispute
nor bad memories.
436
00:56:10,016 --> 00:56:11,298
Good.
437
00:56:12,542 --> 00:56:17,372
That must be what the doctors call
senile dementia.
438
00:56:21,083 --> 00:56:23,219
Senile dementia.
439
00:56:59,411 --> 00:57:02,690
My mother owned them,
440
00:57:06,337 --> 00:57:09,206
and before her my grandmother,
441
00:57:10,334 --> 00:57:13,670
and long before that
my great-grandmother.
442
00:57:14,971 --> 00:57:16,659
I want you to wear them.
443
00:57:37,251 --> 00:57:39,673
There's a picture on the wall.
444
00:57:40,911 --> 00:57:42,848
It's painted by Figurita.
445
00:57:43,289 --> 00:57:45,319
A man we really liked.
446
00:57:46,411 --> 00:57:49,761
The best brothel dancer
that ever existed.
447
00:57:51,644 --> 00:57:55,663
And so good-hearted,
that he pitied the devil.
448
00:57:57,094 --> 00:58:00,185
The woman in the picture
is a nun.
449
00:58:01,809 --> 00:58:06,380
Figurita abducted her from
a monastery and married her.
450
00:58:08,586 --> 00:58:10,023
I leave it here,
451
00:58:10,661 --> 00:58:14,256
so it is the first thing
you see when you wake up.
452
00:58:17,267 --> 00:58:19,444
I tell my readers,
453
00:58:20,036 --> 00:58:27,396
I float between
wandering clouds,
454
00:58:31,699 --> 00:58:36,630
carried by the love,
I feel for you,
455
00:58:37,330 --> 00:58:42,935
with an extraordinary intensity,
456
00:58:43,973 --> 00:58:50,108
I haven't known in my
life previously.
457
00:58:51,035 --> 00:58:53,905
We've never published
hand-written texts. You know that.
458
00:58:54,494 --> 00:58:56,166
The idea is absurd!
459
00:58:56,529 --> 00:59:01,250
This isn't a conventional column.
These are love letters.
460
00:59:02,042 --> 00:59:04,694
Love letters that everybody
can relate to.
461
00:59:05,031 --> 00:59:06,975
Make no mistake, Marco Tulio.
462
00:59:07,763 --> 00:59:11,379
The gentle savages own the future.
463
00:59:37,917 --> 00:59:40,222
I think it was Delgadina, who...
464
00:59:40,709 --> 00:59:41,776
Delgadina?
465
00:59:42,395 --> 00:59:45,131
- That isn't the girl's name...
- Don't tell me.
466
00:59:46,253 --> 00:59:49,523
Well, finally she's yours.
467
00:59:50,328 --> 00:59:54,638
I've never seen her face
and I don't know her real name.
468
00:59:55,369 --> 00:59:57,127
For me she's Delgadina.
469
00:59:58,209 --> 00:59:59,811
It sounds like anorexia.
470
01:00:02,071 --> 01:00:03,753
I think it was Delgadina,
471
01:00:03,993 --> 01:00:08,305
who wrote that verse about the tiger
on the bathroom mirror.
472
01:00:08,913 --> 01:00:10,182
What verse?
473
01:00:10,602 --> 01:00:12,719
"The tiger doesn't eat
far from here."
474
01:00:13,328 --> 01:00:17,166
No, she can't have done it.
She can neither read nor write.
475
01:00:17,851 --> 01:00:19,315
Who then?
476
01:00:19,862 --> 01:00:21,297
Maybe...
477
01:00:23,616 --> 01:00:25,214
someone who died in that room.
478
01:00:25,587 --> 01:00:29,905
I don't need a full moon,
to set my bum on fire tonight...
479
01:00:30,116 --> 01:00:31,830
Don't complain now!
480
01:00:32,076 --> 01:00:35,751
Be happy that you still
have a butt that can burn!
481
01:00:36,910 --> 01:00:38,866
Why don't you marry her?
482
01:00:39,993 --> 01:00:42,746
You live already together
practically.
483
01:00:43,285 --> 01:00:45,480
It will be cheaper for you.
484
01:00:46,702 --> 01:00:49,570
To be good or not
is the question at your age,
485
01:00:49,721 --> 01:00:51,852
but you said it's too late
for you.
486
01:00:52,248 --> 01:00:53,716
I've never been married.
487
01:00:54,310 --> 01:00:57,844
Your beautiful eyes
didn't give me time for it.
488
01:01:09,078 --> 01:01:15,515
I have a funny feeling that Delgadina
will grow up before her time.
489
01:01:16,126 --> 01:01:17,676
That is normal.
490
01:01:17,909 --> 01:01:19,786
A flower must blossom.
491
01:01:20,209 --> 01:01:21,401
Sooner or later.
492
01:01:23,184 --> 01:01:25,727
In one week is her birthday.
493
01:01:27,076 --> 01:01:30,352
I never thought about
that angels have a birthday.
494
01:02:02,059 --> 01:02:03,427
Delgadina,
495
01:02:05,661 --> 01:02:08,765
we are alone in this world.
496
01:02:11,159 --> 01:02:14,350
The elderly know best
how to love, my Delgadina,
497
01:02:14,803 --> 01:02:17,224
because they have
nothing else to do.
498
01:02:17,684 --> 01:02:21,291
The young ones on the other hand
at the beginning of their life,
499
01:02:21,612 --> 01:02:22,883
care about their work,
500
01:02:23,838 --> 01:02:25,861
about success and money.
501
01:02:26,315 --> 01:02:29,834
For the elderly all that
isn't important anymore.
502
01:02:30,351 --> 01:02:33,045
The past is forgotten.
503
01:02:33,537 --> 01:02:38,169
What remains is nostalgia,
which is as pointless as sorrow
504
01:02:38,702 --> 01:02:41,339
and love,
if it appears by chance.
505
01:02:46,696 --> 01:02:52,448
Never again, I will wake up
with a bitter taste.
506
01:02:56,124 --> 01:03:01,395
Never again, I will say I have
missed an experience.
507
01:03:01,825 --> 01:03:04,578
And as long as my lips
can say "Thank you",
508
01:03:04,988 --> 01:03:08,228
I will always honour,
what you have taught me.
509
01:03:08,711 --> 01:03:13,535
Me, who has written and spoken
about everything in the world.
510
01:03:14,035 --> 01:03:16,223
But misunderstood the essence.
511
01:03:17,261 --> 01:03:20,956
- What is it, Mary?
- Who is this Delgadina in reality?
512
01:03:21,612 --> 01:03:22,929
I don't believe she exists.
513
01:03:23,398 --> 01:03:26,439
Sure she exists,
but she lives in another town.
514
01:03:29,565 --> 01:03:32,601
You have no right to speak,
if no one asks you.
515
01:03:33,117 --> 01:03:35,585
Why do you think
she is from another city?
516
01:03:36,005 --> 01:03:38,740
Because he wouldn't dare to publish
love letters in the newspaper,
517
01:03:38,886 --> 01:03:41,616
if we could meet her in
the street.
518
01:03:42,980 --> 01:03:46,350
- Where were you with the cat?
- At the vet.
519
01:03:47,825 --> 01:03:50,737
- For what?
- The cat is ill.
520
01:03:52,125 --> 01:03:53,191
And?
521
01:03:54,742 --> 01:03:58,451
They want to euthanize her,
but they need you must agree.
522
01:03:58,825 --> 01:04:02,420
- Why do they want to kill her?
- Because she is very old.
523
01:04:03,861 --> 01:04:05,981
Well, do you agree?
524
01:04:08,475 --> 01:04:11,498
I ask you, whether you agree,
that they euthanize her?
525
01:04:11,655 --> 01:04:13,489
No!
526
01:04:15,409 --> 01:04:19,167
You can kill her she is
threatening public health.
527
01:04:19,492 --> 01:04:21,448
But not because she is old.
528
01:04:27,749 --> 01:04:30,335
For a long time I slept early,
529
01:04:31,533 --> 01:04:36,323
and when I woke up in middle of
the night, I didn't know where I was,
530
01:04:39,044 --> 01:04:42,031
and for a moment
not even who I was.
531
01:04:43,409 --> 01:04:45,287
Unfortunately, after eating,
532
01:04:45,397 --> 01:04:48,685
I saw myself obliged,
immediately to leave my mother,
533
01:04:49,189 --> 01:04:55,234
who tattled with the others in the
garden if it was a balmy night,
534
01:04:55,914 --> 01:05:00,583
or in a small room, where they gathered
when the weather was bad.
535
01:05:02,136 --> 01:05:05,751
My only consolation was,
when I went upstairs to sleep,
536
01:05:06,075 --> 01:05:08,987
that mom would come
to give me a kiss,
537
01:05:09,375 --> 01:05:11,357
when I lay in bed.
538
01:05:14,169 --> 01:05:16,795
It was Isabel, who made
the snails cry.
539
01:05:20,534 --> 01:05:21,692
Whose were they?
540
01:05:42,658 --> 01:05:44,718
My poor son.
541
01:05:53,033 --> 01:05:56,946
Get dressed and come with me.
I have a serious problem.
542
01:06:12,241 --> 01:06:13,913
Isn't that J. M. B?
543
01:06:19,366 --> 01:06:21,482
Help me dress him.
544
01:06:21,950 --> 01:06:24,661
Nothing is more difficult
than to dressing corpse.
545
01:06:25,657 --> 01:06:30,253
This isn't the first time I do it.
Someone must hold him.
546
01:06:30,657 --> 01:06:34,445
Who could be convinced by
a body stabbed to death
547
01:06:34,782 --> 01:06:38,821
in the suit of an
English gentleman?
548
01:06:57,907 --> 01:07:02,139
- You are trembling.
- Because of her, Delgadina.
549
01:07:02,490 --> 01:07:06,039
- Best you take her with you.
- You know I can't.
550
01:07:06,365 --> 01:07:09,547
Then tell her to disappear
before someone comes.
551
01:07:09,805 --> 01:07:10,997
I will.
552
01:07:13,199 --> 01:07:15,713
Nothing will happen a journalist.
553
01:07:15,990 --> 01:07:17,343
Not you either.
554
01:07:17,574 --> 01:07:21,224
You're the only liberal, who has
influence on the government.
555
01:07:41,521 --> 01:07:43,018
Delgadina!
556
01:07:43,516 --> 01:07:44,999
Delgadina!
557
01:07:45,782 --> 01:07:47,454
Be quiet, sage!
558
01:07:49,443 --> 01:07:52,365
The girl isn't there,
She's gone.
559
01:07:52,843 --> 01:07:54,014
Better that way.
560
01:07:56,044 --> 01:07:57,623
Best you disappear also...
561
01:07:57,865 --> 01:08:00,689
Silence!
Do you know what time it is?
562
01:08:03,830 --> 01:08:05,265
You're right.
563
01:08:06,485 --> 01:08:07,723
She don't suit you.
564
01:08:16,656 --> 01:08:20,093
- Is everything made up?
- According to my sources, yes.
565
01:08:20,722 --> 01:08:22,058
Good.
566
01:08:22,699 --> 01:08:25,649
If your sources are
really trustworthy,
567
01:08:27,241 --> 01:08:28,218
Well...
568
01:08:28,290 --> 01:08:30,301
This is the truth:
569
01:08:30,906 --> 01:08:35,696
The young banker
wasn't murdered by rebels,
570
01:08:36,073 --> 01:08:41,511
as they believed erroneously,
but by someone who knew him well.
571
01:08:46,626 --> 01:08:49,285
THE TRUTH ABOUT
THE KILLING OF THE BANKER
572
01:09:03,542 --> 01:09:08,247
Life is sad,
if we live without an illusion.
573
01:09:24,675 --> 01:09:26,878
- Have you seen the señora?
- No.
574
01:09:28,406 --> 01:09:30,601
Sorry, have you seen the señora?
575
01:09:31,008 --> 01:09:34,101
No, señor. We haven't heard
from her for a long time.
576
01:09:34,302 --> 01:09:36,239
Have you seen the señora?
577
01:09:36,489 --> 01:09:37,763
No. Really.
578
01:09:38,577 --> 01:09:42,691
Sage, why don't you moderate
your letters a little?
579
01:09:43,157 --> 01:09:47,427
While we think about how we comfort
all those readers who are in love.
580
01:09:51,906 --> 01:09:54,659
- Are you ill, maestro?
- No.
581
01:09:56,545 --> 01:09:58,169
But I'm sick.
582
01:09:59,591 --> 01:10:00,738
Sick with love.
583
01:10:01,014 --> 01:10:03,663
Two unidentified corpses
of young girls are found
584
01:10:03,805 --> 01:10:06,179
- in the Amphitheatre.
- How old?
585
01:10:06,309 --> 01:10:07,921
They are very young.
586
01:10:08,301 --> 01:10:10,881
Maybe refugees
be from the inland,
587
01:10:11,156 --> 01:10:13,750
hunted by the butchers
of the regime.
588
01:10:14,152 --> 01:10:18,791
The condition invades us
silently to us stain with blood.
589
01:10:19,331 --> 01:10:20,841
Not with blood, maestro.
590
01:10:21,443 --> 01:10:23,167
With shit!
591
01:10:40,861 --> 01:10:42,296
What do you want?
592
01:10:44,300 --> 01:10:46,959
You wouldn't have done
that to me, Delgadina.
593
01:11:23,086 --> 01:11:24,112
Damiana!
594
01:11:24,366 --> 01:11:26,899
Take off your clothes
and roll around with me.
595
01:11:27,192 --> 01:11:29,636
What do you do if I say yes?
596
01:11:37,876 --> 01:11:42,734
Your eyes have the same colour
as Delgadina's when she's angry.
597
01:11:44,276 --> 01:11:47,995
Maybe you can help me
to find her.
598
01:11:53,390 --> 01:11:55,033
Take it easy.
599
01:11:56,555 --> 01:11:58,062
Come, come, come.
600
01:12:03,512 --> 01:12:06,043
One, two...
601
01:12:14,863 --> 01:12:16,182
Who's there?
602
01:12:16,662 --> 01:12:18,087
A friend.
603
01:12:18,458 --> 01:12:21,319
- I'm looking for the owner.
- There's no owner.
604
01:12:22,662 --> 01:12:25,248
Open the door at least,
so I can get my cat.
605
01:12:25,530 --> 01:12:26,929
There's no cat.
606
01:12:27,905 --> 01:12:30,135
- Who are you?
- No one.
607
01:12:38,443 --> 01:12:41,084
- How old was the girl?
- Maximum 16.
608
01:12:41,405 --> 01:12:44,681
- No, 15 at most.
- And how did she look like?
609
01:12:45,127 --> 01:12:47,224
- Why do you ask?
- I'm a journalist.
610
01:12:47,805 --> 01:12:50,830
- She was tall and thin.
- Short, curly hair.
611
01:13:04,905 --> 01:13:10,537
Is there a young girl here
who had a bicycle accident?
612
01:13:10,946 --> 01:13:15,224
Yes, half an hour ago.
Can you identify her?
613
01:13:15,737 --> 01:13:17,455
- Maybe.
- Follow me.
614
01:13:19,983 --> 01:13:24,219
I... I'm not the one
you are looking for.
615
01:13:49,846 --> 01:13:52,970
What would I've done,
if she had been there?
616
01:14:21,113 --> 01:14:22,966
Excuse me, señor.
617
01:14:23,270 --> 01:14:26,474
Is it you who writes the love letters
in the newspaper?
618
01:15:24,362 --> 01:15:25,636
Are you back?
619
01:15:39,029 --> 01:15:40,303
Are you back?
620
01:15:44,571 --> 01:15:47,001
- Yes, I'm back.
- Where were you?
621
01:15:47,542 --> 01:15:49,001
Take it easy!
622
01:15:49,435 --> 01:15:51,964
I gave myself a break,
in Cartagena de India’s.
623
01:15:52,282 --> 01:15:54,548
- And she?
- You shall take it easy.
624
01:15:55,000 --> 01:15:57,267
- You have to wait.
- How long?
625
01:15:57,719 --> 01:16:01,409
- No idea. I'll let you know.
- Wait! Give me a hint.
626
01:16:01,864 --> 01:16:03,056
I have no hint.
627
01:16:03,320 --> 01:16:04,992
- Damn it!
- Be careful!
628
01:16:05,570 --> 01:16:08,410
You could harm yourself,
but worse you could harm her.
629
01:16:08,653 --> 01:16:11,655
Give me at least an idea
of what's going on.
630
01:16:11,989 --> 01:16:14,341
After all, we are accomplices.
Or not?
631
01:16:14,928 --> 01:16:15,781
Calm down.
632
01:16:16,013 --> 01:16:18,018
She's fine, she's waiting
for my call.
633
01:16:18,339 --> 01:16:20,117
Right now that's all.
634
01:16:20,677 --> 01:16:22,195
I won't say more!
635
01:17:13,041 --> 01:17:14,357
Shit!
636
01:17:20,195 --> 01:17:22,504
Today is the day.
637
01:18:21,069 --> 01:18:22,582
Whore!
638
01:18:30,945 --> 01:18:32,848
My God!
639
01:18:42,631 --> 01:18:44,127
Let's go!
640
01:18:52,112 --> 01:18:55,466
Now behave yourself like an adult.
What's wrong with you?
641
01:18:55,951 --> 01:18:58,934
Everything has become clear for me,
Señora Cabarcas.
642
01:18:59,557 --> 01:19:03,990
You have sold Delgadina's virginity
to one of your influential customers,
643
01:19:04,861 --> 01:19:08,058
so that you go free
for the crime.
644
01:19:08,475 --> 01:19:13,519
And then, a honeymoon threesome.
The other two in bed,
645
01:19:13,944 --> 01:19:19,394
and you on the luxurious patio,
happy about your impunity.
646
01:19:19,779 --> 01:19:21,214
Marvelous!
647
01:19:22,260 --> 01:19:25,750
Jealousy always knows
more than the truth.
648
01:19:26,279 --> 01:19:28,307
But the truth is different.
649
01:19:28,569 --> 01:19:30,799
I was alone in
Cartagena de India’s,
650
01:19:31,069 --> 01:19:34,539
while the scandal cooled down.
I came back yesterday.
651
01:19:34,860 --> 01:19:37,932
The girl came at once to me,
in such a poor condition,
652
01:19:38,235 --> 01:19:42,023
I bathed her for you, dressed her
and sent her to the beauty salon.
653
01:19:42,593 --> 01:19:47,100
Her jewelry and clothes
are just cheap imitations!
654
01:19:47,319 --> 01:19:50,834
Bawd and whore!
That's what you are!
655
01:19:51,194 --> 01:19:53,071
Damn it!
656
01:19:53,319 --> 01:19:58,168
Sage, go and look for the girl,
beg her pardon
657
01:19:58,401 --> 01:20:00,631
and take care of her,
for now and forever.
658
01:20:00,849 --> 01:20:02,940
No one deserves more
to be happy.
659
01:20:03,249 --> 01:20:05,033
Fucking bitches!
660
01:20:05,277 --> 01:20:07,347
I don't want to know you anymore,
661
01:20:07,652 --> 01:20:09,449
or any other whore
662
01:20:09,735 --> 01:20:11,965
and least of all her!
663
01:20:14,219 --> 01:20:16,310
Farewell forever!
664
01:20:19,860 --> 01:20:21,532
God be with you.
665
01:20:24,360 --> 01:20:25,918
Sage!
666
01:20:28,360 --> 01:20:29,679
Sage!
667
01:20:30,777 --> 01:20:34,045
I'll send the bill
for the mess in the room.
668
01:20:35,152 --> 01:20:37,712
It'll cost you dearly!
669
01:20:42,873 --> 01:20:45,891
I inherited them from my mother.
670
01:20:46,879 --> 01:20:50,256
I've had them for more than 60 years.
671
01:20:57,360 --> 01:21:02,198
They have been purchased here
more than 100 years ago,
672
01:21:04,267 --> 01:21:06,327
Please wait.
673
01:21:23,818 --> 01:21:26,829
Don't tell your father,
that we've been here.
674
01:21:30,479 --> 01:21:35,236
In this business it's important that
each purchase is recorded.
675
01:21:36,443 --> 01:21:42,806
On February 7th 1882 has your mother,
Florina de Dios Cargamantos,
676
01:21:44,147 --> 01:21:49,583
exchanged the mounted stones
in her earrings for imitations,
677
01:21:51,151 --> 01:21:56,117
and sold the originals
to us for 20 pesos.
678
01:21:58,305 --> 01:22:02,947
At least gold is gold
platinum and platinum.
679
01:22:03,492 --> 01:22:06,187
- We can offer you...
- No thanks.
680
01:22:07,068 --> 01:22:08,437
I'll keep them,
681
01:22:08,619 --> 01:22:12,000
in memory of an other
Florina de Dios,
682
01:22:12,381 --> 01:22:14,316
whom I never met.
683
01:22:18,135 --> 01:22:19,718
Mom!
684
01:22:32,645 --> 01:22:35,047
Now I'm an old man.
685
01:22:37,609 --> 01:22:38,803
Mother,
686
01:22:39,067 --> 01:22:42,343
I always believed
that dying of love
687
01:22:42,651 --> 01:22:44,990
happened only in poetry.
688
01:22:45,366 --> 01:22:51,792
But today I found out
that it's not only possible,
689
01:22:52,234 --> 01:22:57,150
but that I myself,
old and lonely,
690
01:22:58,376 --> 01:23:00,264
am dying of love.
691
01:23:01,317 --> 01:23:03,751
And I would have told you,
mother,
692
01:23:04,067 --> 01:23:07,510
that I wouldn't exchange
693
01:23:07,779 --> 01:23:11,438
the pleasure of my pain
for anything in the world.
694
01:23:53,609 --> 01:23:55,167
Are you still doing it?
695
01:23:57,817 --> 01:24:02,950
I've had trouble to remember names
and faces for years now.
696
01:24:03,734 --> 01:24:07,807
But yours, Casilda Armenta,
697
01:24:09,770 --> 01:24:11,511
I will never forget.
698
01:24:11,979 --> 01:24:14,381
Not even after 40 years?
699
01:24:16,108 --> 01:24:18,677
Not even after 40 years.
700
01:24:30,168 --> 01:24:31,859
What are you doing here?
701
01:24:34,525 --> 01:24:36,516
I escape from myself.
702
01:24:38,775 --> 01:24:40,254
You look sad.
703
01:24:41,604 --> 01:24:43,127
I am.
704
01:24:44,817 --> 01:24:46,860
Come home with me.
705
01:24:50,281 --> 01:24:52,362
Whenever you are mentioned
on the radio,
706
01:24:52,574 --> 01:24:56,240
they pay tribute to you, because
people admire you so much.
707
01:24:56,973 --> 01:24:59,974
They call you "Master of Love".
708
01:25:00,905 --> 01:25:02,618
Imagine.
709
01:25:03,176 --> 01:25:07,587
I think no one knew your charm
and your quirks as well as I do.
710
01:25:07,941 --> 01:25:09,579
Seriously,
711
01:25:10,007 --> 01:25:12,054
no one could have
tolerated more.
712
01:25:12,496 --> 01:25:14,514
The truth is that I'm getting old.
713
01:25:15,075 --> 01:25:16,181
Yes.
714
01:25:16,955 --> 01:25:18,609
Your body.
715
01:25:19,881 --> 01:25:23,970
But from what you tell me,
you're still a young man inside.
716
01:25:25,919 --> 01:25:27,856
Do what you want.
717
01:25:28,108 --> 01:25:30,497
But do not lose that spirit.
718
01:25:32,150 --> 01:25:35,699
There is no bigger misfortune
than to die alone,
719
01:25:36,858 --> 01:25:38,177
Isn't it so?
720
01:25:39,566 --> 01:25:41,001
It's enough.
721
01:25:43,691 --> 01:25:45,761
It's enough, woman.
722
01:25:50,688 --> 01:25:51,845
Woman!
723
01:25:53,109 --> 01:25:54,102
Today is the day.
724
01:25:54,656 --> 01:25:57,521
I haven't seen the girl
for more than a month.
725
01:25:58,002 --> 01:26:00,861
But she must have recovered
from the shock that night,
726
01:26:01,149 --> 01:26:04,061
because she has found a new job
727
01:26:04,520 --> 01:26:07,561
More pleasant and better paid
than sewing on buttons.
728
01:26:08,233 --> 01:26:10,588
That can only mean as a whore.
729
01:26:11,191 --> 01:26:12,783
As a whore?
730
01:26:13,256 --> 01:26:14,748
Then she'd be here.
731
01:26:16,085 --> 01:26:18,077
How should I know
she's not here?
732
01:26:18,376 --> 01:26:21,747
In this case it's better
if you don't know.
733
01:26:22,371 --> 01:26:23,328
Or is it?
734
01:26:23,603 --> 01:26:26,717
It would have been best
for the sage,
735
01:26:27,258 --> 01:26:31,969
if he had never met
madam Rosa Cabarcas!
736
01:26:35,358 --> 01:26:37,713
I'll look for her, I promise.
737
01:26:38,203 --> 01:26:41,028
It's difficult but it
will not kill me.
738
01:26:41,398 --> 01:26:44,277
Wait and you'll see.
739
01:27:02,901 --> 01:27:04,411
My poor son.
740
01:27:05,786 --> 01:27:06,977
I bless you.
741
01:27:07,441 --> 01:27:09,964
This is the wrong moment,
mother!
742
01:27:22,149 --> 01:27:23,582
Have you found her?
743
01:27:25,441 --> 01:27:26,590
Not yet.
744
01:27:27,919 --> 01:27:30,774
But I think I will
before the day ends.
745
01:27:39,180 --> 01:27:41,300
If you find her...
746
01:27:41,786 --> 01:27:43,472
Remember:
747
01:27:44,152 --> 01:27:48,239
If you find her, forget all
grandfatherly sentimentality.
748
01:27:49,364 --> 01:27:51,317
Wake her up,
749
01:27:51,885 --> 01:27:55,913
and fuck her good and proper
with your donkey dick
750
01:27:56,112 --> 01:28:00,578
that the devil rewarded you with
for your cowardice and pettiness.
751
01:28:00,982 --> 01:28:04,861
Honestly. Don't die before
you've experienced the miracle,
752
01:28:05,190 --> 01:28:07,101
to fuck out of love.
753
01:28:14,774 --> 01:28:16,173
We'll see.
754
01:28:23,653 --> 01:28:25,889
Bring me my girl tonight!
755
01:28:28,877 --> 01:28:29,926
That's impossible.
756
01:28:31,578 --> 01:28:34,005
Tonight,
for the Holy Father's sake.
757
01:28:34,590 --> 01:28:36,136
Impossible.
758
01:28:53,013 --> 01:28:55,249
Well, here you have her.
759
01:28:56,590 --> 01:28:57,885
She wants to me?
760
01:28:58,514 --> 01:29:00,203
You has to meet you,
761
01:29:00,773 --> 01:29:04,282
- Does she agree?
- She must agree.
762
01:29:05,323 --> 01:29:06,907
What do you mean?
763
01:29:08,013 --> 01:29:11,537
Don't they call you the sage?
Don't be so stupid.
764
01:29:12,240 --> 01:29:13,306
I'm not.
765
01:29:13,565 --> 01:29:15,237
Then you're blind.
766
01:29:17,282 --> 01:29:20,270
Don't you see the girl's
quite crazy with love for you?
767
01:29:24,066 --> 01:29:25,901
Let's make a deal,
768
01:29:27,565 --> 01:29:28,934
notarized.
769
01:29:35,572 --> 01:29:38,761
The one who survives,
inherits everything from the other.
770
01:29:40,648 --> 01:29:41,922
No.
771
01:29:42,356 --> 01:29:46,827
Because when I die,
everything should go to the girl.
772
01:29:48,841 --> 01:29:50,136
The girl doesn't count.
773
01:29:50,315 --> 01:29:54,340
I take care of the girl and bequeath
her everything, yours and mine.
774
01:29:54,538 --> 01:29:57,836
I have no one else
in this world.
775
01:32:24,595 --> 01:32:26,879
I'm crazy out of love!
776
01:32:27,938 --> 01:32:31,260
Not crazy, demented!
777
01:32:35,730 --> 01:32:37,288
Maybe!
778
01:32:38,688 --> 01:32:42,044
But today
the world is much better!
779
01:32:48,380 --> 01:32:50,152
Do you hear me?
56083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.