Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,869 --> 00:00:05,405
ALLISON:
Movie. 2 words.
2
00:00:05,405 --> 00:00:07,273
Uh...oh...
3
00:00:07,273 --> 00:00:08,408
Um...
4
00:00:08,408 --> 00:00:09,743
Pulp Fiction?
5
00:00:09,743 --> 00:00:11,678
Yes!
6
00:00:12,078 --> 00:00:15,315
That's 12
for the girls...
7
00:00:15,315 --> 00:00:16,583
And exactly‐‐ hmm‐‐
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,051
zero for the boys.
9
00:00:18,051 --> 00:00:19,019
Hee hee hee!
10
00:00:19,019 --> 00:00:21,087
Ok, can we quit? I think
we've all established
11
00:00:21,087 --> 00:00:23,590
that Riley and I
don't make a good team.
12
00:00:23,590 --> 00:00:24,791
Joshua!
13
00:00:24,791 --> 00:00:26,292
Never say die, man!
14
00:00:26,292 --> 00:00:28,428
Look me in the eye.
Let's focus.
15
00:00:28,428 --> 00:00:30,296
Come on!
16
00:00:30,296 --> 00:00:32,332
I'm so uncomfortable.
17
00:00:32,332 --> 00:00:33,233
Let's do this!
18
00:00:33,233 --> 00:00:36,102
You got it, buddy.
Come on.
19
00:00:41,307 --> 00:00:43,376
Any day, De Niro.
20
00:00:43,376 --> 00:00:44,477
Ok, this one's
in the bag.
21
00:00:44,477 --> 00:00:45,679
That's the attitude.
22
00:00:45,679 --> 00:00:47,548
You can do it!
23
00:00:48,414 --> 00:00:50,483
A singer.
24
00:00:50,483 --> 00:00:52,352
A rapper!
25
00:00:52,352 --> 00:00:53,620
Eating.
26
00:00:53,620 --> 00:00:56,256
An eating rapper!
27
00:00:56,757 --> 00:00:58,859
The world's hungriest
rapper! Hungry D!
28
00:00:58,859 --> 00:01:02,162
Snack doggie dogg!
Time!
29
00:01:02,162 --> 00:01:03,329
It was Eminem!
30
00:01:03,329 --> 00:01:05,098
I was eating M&Ms!
31
00:01:05,098 --> 00:01:07,801
It was so obvious!
32
00:01:07,801 --> 00:01:09,703
Usually, I kick butt
at this game.
33
00:01:09,703 --> 00:01:14,240
Joshua, there's no "I"
in charades, buddy.
34
00:01:14,775 --> 00:01:17,878
Look, you're both good.
You just need to try more.
35
00:01:17,878 --> 00:01:21,314
No, thanks. I think
family game night
is over for me.
36
00:01:21,314 --> 00:01:23,784
Maybe I'll go see
a movie.
37
00:01:23,784 --> 00:01:25,619
Oh, Riley,
38
00:01:25,619 --> 00:01:27,854
don't you wanna go see
a movie with Josh?
39
00:01:27,854 --> 00:01:32,192
I think Josh and I
have spent enough
quality time for one evening.
40
00:01:32,192 --> 00:01:37,764
Well, my attempt to get
my 2 fellas together
tonight really...
41
00:01:37,764 --> 00:01:39,365
Fish?
42
00:01:39,365 --> 00:01:40,901
Goldfish?
43
00:01:40,901 --> 00:01:41,868
Baby?
44
00:01:41,868 --> 00:01:44,771
Sucked!
45
00:01:44,771 --> 00:01:46,339
♪ And I ♪
46
00:01:46,339 --> 00:01:48,742
♪ Feel beautiful
right now ♪
47
00:01:48,742 --> 00:01:51,712
♪ For the first time
in a long time ♪
48
00:01:51,712 --> 00:01:54,548
♪ I'm letting my hair down ♪
49
00:01:54,548 --> 00:01:56,517
♪ And life ♪
50
00:01:56,517 --> 00:01:58,785
♪ Gets better every day ♪
51
00:01:58,785 --> 00:02:01,888
♪ Though it seems
so complicated ♪
52
00:02:01,888 --> 00:02:03,489
♪ We're gonna work it out ♪
53
00:02:03,489 --> 00:02:07,761
♪ Whatever comes our way ♪
54
00:02:13,534 --> 00:02:15,836
Man, there's nothing
in these want ads
55
00:02:15,836 --> 00:02:18,839
for someone
with my qualifications.
56
00:02:18,839 --> 00:02:20,306
Hmm. Here's one.
57
00:02:20,306 --> 00:02:22,475
"Seeking
med school dropout.
58
00:02:22,475 --> 00:02:26,279
Mental instability
a plus." Hey!
59
00:02:26,279 --> 00:02:27,881
You've developed
quite a sense of humor.
60
00:02:27,881 --> 00:02:31,284
Too bad that's
all you've developed.
61
00:02:31,284 --> 00:02:33,219
Allison,
don't listen to him.
62
00:02:33,219 --> 00:02:33,920
You're like me.
63
00:02:33,920 --> 00:02:35,221
When I finished
high school,
64
00:02:35,221 --> 00:02:37,490
that's when these
popped out.
65
00:02:37,490 --> 00:02:38,491
Come to think of it,
66
00:02:38,491 --> 00:02:40,561
that's when he
popped out.
67
00:02:40,561 --> 00:02:43,196
Maybe I'll just
go back to school
68
00:02:43,196 --> 00:02:44,531
and get a whole
new degree.
69
00:02:44,531 --> 00:02:45,766
It's like you always
say, Mom‐‐
70
00:02:45,766 --> 00:02:47,834
when you fall off a horse,
you get right back on.
71
00:02:47,834 --> 00:02:49,803
Yeah, but medical school
wasn't like a horse.
72
00:02:49,803 --> 00:02:52,773
It was more like a girl‐‐
a girl who dumped you.
73
00:02:52,773 --> 00:02:54,340
And now you're
on the rebound.
74
00:02:54,340 --> 00:02:55,876
You don't want
to jump into bed
75
00:02:55,876 --> 00:02:58,211
with the first
pretty school
that comes along.
76
00:02:58,211 --> 00:03:01,481
Ok, for the record,
I broke up with med school.
77
00:03:01,481 --> 00:03:04,384
She did not
break up with me.
78
00:03:04,384 --> 00:03:05,652
What a killer day.
79
00:03:05,652 --> 00:03:09,823
Oh, there's my big, sweet,
strong workingman.
80
00:03:10,557 --> 00:03:13,694
Josh, they're
makin' out!
81
00:03:13,694 --> 00:03:18,565
Please. They kiss
so much, they'd have to
get naked for me to notice.
82
00:03:18,565 --> 00:03:19,833
Please don't.
83
00:03:19,833 --> 00:03:22,736
I'm sorry I'm late
again, babe.
84
00:03:22,736 --> 00:03:24,538
This remodel
is a bear.
85
00:03:24,538 --> 00:03:26,607
My suppliers are
screwing me around,
86
00:03:26,607 --> 00:03:28,008
I'm totally
short‐handed.
87
00:03:28,008 --> 00:03:32,312
Hey! You know
what I'm thinking?
88
00:03:32,312 --> 00:03:34,314
Josh needs a job.
89
00:03:34,314 --> 00:03:36,950
Josh should go work
for you!
90
00:03:37,317 --> 00:03:39,986
Uh, mom, I don't think
that's such a good idea.
91
00:03:39,986 --> 00:03:40,654
Yeah, Fran‐‐
92
00:03:40,654 --> 00:03:42,656
It's perfect!
It's perfect!
93
00:03:42,656 --> 00:03:45,759
Josh, you could
be outdoors getting
all kinds of exercise.
94
00:03:45,759 --> 00:03:48,895
Wouldn't you like
to have muscles
like Riley?
95
00:03:48,895 --> 00:03:51,497
I have muscles.
96
00:03:51,497 --> 00:03:55,035
They're just...
The inside kind.
97
00:03:55,035 --> 00:03:56,970
Well, those are
useful, too, right, Ri?
98
00:03:56,970 --> 00:03:57,771
Yeah, Fran, but‐‐
99
00:03:57,771 --> 00:04:00,306
And you know,
it would be so great.
100
00:04:00,306 --> 00:04:02,976
You could get to know
each other better,
really bond.
101
00:04:02,976 --> 00:04:04,678
That would make me
so happy,
102
00:04:04,678 --> 00:04:07,614
not that my happiness
has anything to do with it.
103
00:04:07,614 --> 00:04:11,552
This all sounds great,
Mom, except that
I'm not doing it.
104
00:04:11,552 --> 00:04:13,654
Ha! Try can't do it.
105
00:04:13,654 --> 00:04:14,821
What does that mean?
106
00:04:14,821 --> 00:04:16,389
It's manual labor,
Josh.
107
00:04:16,389 --> 00:04:20,927
You need to lie down
after you make
toast.
108
00:04:21,995 --> 00:04:24,665
Well, you know,
maybe she's right.
109
00:04:24,665 --> 00:04:28,334
Maybe you're just not
construction material.
110
00:04:28,334 --> 00:04:30,470
So you think
I can't handle it.
111
00:04:30,470 --> 00:04:33,373
Well, listen,
it's not a bad thing.
112
00:04:33,373 --> 00:04:34,941
We all understand.
113
00:04:34,941 --> 00:04:37,377
So you all think
I can't do it.
114
00:04:37,377 --> 00:04:38,845
I never said that.
115
00:04:38,845 --> 00:04:40,581
I never
said anything.
116
00:04:40,581 --> 00:04:43,483
Honey, there is nothing
to be ashamed of.
117
00:04:43,483 --> 00:04:45,852
I'm not ashamed.
In fact,
118
00:04:45,852 --> 00:04:46,753
I'll start tomorrow.
119
00:04:46,753 --> 00:04:49,956
Well, I'm certainly
not going to stop you.
120
00:04:49,956 --> 00:04:52,458
Far be it for me
to interfere.
121
00:04:52,458 --> 00:04:53,994
What time does he start?
122
00:04:53,994 --> 00:04:55,562
Well, I leave
at 7:30, but can we‐‐
123
00:04:55,562 --> 00:04:57,497
Oh, sweetie,
thank you, Riley.
124
00:04:57,497 --> 00:05:01,902
Oh, my two guys
working side by side!
125
00:05:02,936 --> 00:05:04,571
How did she do that?
126
00:05:04,571 --> 00:05:06,573
It's a gift.
127
00:05:10,410 --> 00:05:11,945
Morning!
128
00:05:11,945 --> 00:05:12,879
Morning, sweetie.
129
00:05:12,879 --> 00:05:14,648
You're up
nice and early.
130
00:05:14,648 --> 00:05:16,850
I just went to say
good‐bye to Josh
131
00:05:16,850 --> 00:05:19,720
in case he never
makes it back alive.
132
00:05:19,720 --> 00:05:22,122
Stop it. What's the worst
that'll happen,
133
00:05:22,122 --> 00:05:25,425
his new jeans are gonna
chafe him to death?
134
00:05:25,425 --> 00:05:26,426
Good morning, everyone.
135
00:05:26,426 --> 00:05:29,996
Look at you,
all bright and ready
to go to work!
136
00:05:29,996 --> 00:05:32,866
Well, I thought
about it a lot last night,
137
00:05:32,866 --> 00:05:35,969
and I am looking forward
to the challenge.
138
00:05:35,969 --> 00:05:37,871
And it'll maybe give me
and Riley a chance
139
00:05:37,871 --> 00:05:40,707
to get to know each other
like you want.
140
00:05:40,707 --> 00:05:43,043
Do you smell that?
(sniffs) Bacon?
141
00:05:43,043 --> 00:05:43,810
Fear.
142
00:05:43,810 --> 00:05:45,979
Please. I can handle
construction.
143
00:05:45,979 --> 00:05:48,882
It's not like I never
built anything before.
144
00:05:48,882 --> 00:05:51,117
Not the spice rack
again.
145
00:05:51,117 --> 00:05:54,755
It was a lazy susan.
146
00:05:54,755 --> 00:05:56,923
By the way,
whatever happened
to that?
147
00:05:56,923 --> 00:05:58,925
Uh...it's not important.
148
00:05:58,925 --> 00:06:03,063
Looks like a good day
to shingle a roof.
You ready, Joshua?
149
00:06:03,063 --> 00:06:04,097
Born ready.
150
00:06:04,097 --> 00:06:07,000
Oh, aren't you all
Riles the smiles
this morning?
151
00:06:07,000 --> 00:06:10,771
Well, I was in the shower,
and I got to thinking
about Joshua.
152
00:06:10,771 --> 00:06:11,972
We really do
need each other.
153
00:06:11,972 --> 00:06:13,874
This could work out
for the both of us.
154
00:06:13,874 --> 00:06:16,910
Isn't that wonderful?
155
00:06:16,910 --> 00:06:18,011
Yes, it is.
156
00:06:18,011 --> 00:06:21,081
Don't think about me
in the shower.
157
00:06:21,081 --> 00:06:24,751
Would you look at
my two workingmen?
158
00:06:24,751 --> 00:06:26,152
Well, one workingman,
159
00:06:26,152 --> 00:06:29,956
and one little
Bob the Builder.
160
00:06:30,591 --> 00:06:33,093
I am just about
the proudest
161
00:06:33,093 --> 00:06:36,897
mother‐slash‐lover
in town!
162
00:06:36,897 --> 00:06:39,032
All right.
Let's do this.
163
00:06:39,032 --> 00:06:40,133
Let's do it!
164
00:06:40,133 --> 00:06:45,038
Damn, these jeans
are like a thousand
little knives!
165
00:06:49,843 --> 00:06:51,545
Josh.
166
00:06:51,978 --> 00:06:55,682
Couple things‐‐
keep your hat on...
167
00:06:55,682 --> 00:06:56,950
Break time's 10:30,
168
00:06:56,950 --> 00:06:59,185
and about the guys,
well...
169
00:06:59,185 --> 00:07:01,522
They're guys, you know?
170
00:07:01,522 --> 00:07:02,956
Don't you worry
about me.
171
00:07:02,956 --> 00:07:04,791
I am no stranger
to manual labor.
172
00:07:04,791 --> 00:07:06,627
In college, I helped
paint the flats
173
00:07:06,627 --> 00:07:07,828
for our production
of My Fair Lady.
174
00:07:07,828 --> 00:07:14,067
Yeah, which is why
I suggest you sorta
keep a low profile.
175
00:07:14,067 --> 00:07:16,937
And it turns out
it wasn't a baby
at all.
176
00:07:16,937 --> 00:07:19,540
It was a 9‐pound,
11‐ounce cyst.
177
00:07:19,540 --> 00:07:20,907
Aw!
That's disgusting!
178
00:07:20,907 --> 00:07:22,743
Well, you guys seem
to be getting along.
179
00:07:22,743 --> 00:07:24,911
Yeah, it's like
having a bunch
of brothers.
180
00:07:24,911 --> 00:07:27,213
Really flatulent
brothers.
181
00:07:27,213 --> 00:07:30,050
That's great.
Got a second?
182
00:07:30,050 --> 00:07:31,117
Sure thing, chief.
183
00:07:31,117 --> 00:07:33,086
You don't have
to call me chief.
184
00:07:33,086 --> 00:07:33,820
Good enough.
185
00:07:33,820 --> 00:07:34,921
Josh, I'm glad
you're fitting in,
186
00:07:34,921 --> 00:07:38,725
but maybe there should be
a little less story‐telling
187
00:07:38,725 --> 00:07:40,160
and a little more working?
188
00:07:40,160 --> 00:07:41,628
Gotcha, chief.
189
00:07:41,628 --> 00:07:43,129
Oh‐‐ skipper.
190
00:07:43,129 --> 00:07:45,498
Cap'n?
191
00:07:45,498 --> 00:07:47,501
Guv'nor?
192
00:07:47,501 --> 00:07:49,169
It's from
My Fair Lady.
193
00:07:49,169 --> 00:07:50,270
I figured that.
194
00:07:50,270 --> 00:07:53,840
Come on, guys.
Time is money.
Let's go. Come on.
195
00:07:53,840 --> 00:07:56,810
Whoa, time‐out!
Sweet meat at 10:00!
196
00:07:56,810 --> 00:07:59,045
Oh, sweet meat!
I love it!
197
00:07:59,045 --> 00:08:00,747
Shake it, baby.
Whoo!
198
00:08:00,747 --> 00:08:02,148
Hey, baby, up here!
199
00:08:02,148 --> 00:08:03,850
Shake those things!
200
00:08:03,850 --> 00:08:05,752
FRAN: Joshie!
201
00:08:05,752 --> 00:08:06,987
Oh God.
202
00:08:06,987 --> 00:08:09,623
You forgot
your lunchie!
203
00:08:09,623 --> 00:08:11,191
Come on, baby!
Yeah!
204
00:08:11,191 --> 00:08:13,026
Shut up, guys.
It's my mom.
205
00:08:13,026 --> 00:08:14,861
You havin' fun
up there, Joshie?
206
00:08:14,861 --> 00:08:18,899
You told your mom
to shake those things?
207
00:08:19,232 --> 00:08:20,934
Shut up, Frank!
208
00:08:25,071 --> 00:08:27,608
Mom, what are you
doing here?
209
00:08:27,608 --> 00:08:29,009
You forgot
your BLT sandwich.
210
00:08:29,009 --> 00:08:31,645
And I put in those
animal crackers
that you love.
211
00:08:31,645 --> 00:08:34,581
Don't worry.
I took out
all the lions.
212
00:08:34,581 --> 00:08:35,782
I was 3.
213
00:08:35,782 --> 00:08:37,651
You were 13.
214
00:08:37,651 --> 00:08:39,252
Frannie, what are you
doing here?
215
00:08:39,252 --> 00:08:40,286
Hi, sweetie.
216
00:08:40,286 --> 00:08:42,856
I wanted to come
and see how you guys
were doing.
217
00:08:42,856 --> 00:08:43,724
Good, huh?
218
00:08:43,724 --> 00:08:46,026
Well, the day started off
a little slow,
219
00:08:46,026 --> 00:08:47,460
but I'm sure
it'll all work out fine.
220
00:08:47,460 --> 00:08:51,798
Oh, I'm so glad.
I knew you guys would
get along like gangbusters.
221
00:08:51,798 --> 00:08:54,868
All you needed
was a little nudge.
222
00:08:54,868 --> 00:08:57,070
Here, I brought you
some coffee
223
00:08:57,070 --> 00:08:58,805
and a bag of cookies.
224
00:08:58,805 --> 00:09:01,174
These are all lions.
Shh. Don't let Josh see.
225
00:09:06,580 --> 00:09:10,216
Oh, honey, you should
have seen them on
that job site today.
226
00:09:10,216 --> 00:09:12,786
I only hope that someday
you know the joy
227
00:09:12,786 --> 00:09:15,722
of having a son
and a boyfriend
the same age
228
00:09:15,722 --> 00:09:18,258
working happily
together.
229
00:09:18,759 --> 00:09:22,028
We're back!
Back from the job.
230
00:09:22,028 --> 00:09:22,896
And you are looking
at someone
231
00:09:22,896 --> 00:09:24,798
who stared a challenge
square in the eye
232
00:09:24,798 --> 00:09:29,002
and the challenge...
Blinked.
233
00:09:29,002 --> 00:09:32,172
I'm gonna go upstairs
and scrape off
some of the work site.
234
00:09:32,172 --> 00:09:36,142
I better go hide
my loofah.
235
00:09:38,378 --> 00:09:40,113
Well, sweetie,
236
00:09:40,113 --> 00:09:42,849
I'm not gonna say
I told ya so,
237
00:09:42,849 --> 00:09:45,251
so I guess
I'll just say
238
00:09:45,251 --> 00:09:49,055
I was 100% right.
239
00:09:54,728 --> 00:09:56,162
What?
240
00:09:56,797 --> 00:09:57,931
He was a disaster.
241
00:09:57,931 --> 00:09:59,332
I hate to say it,
but he was.
242
00:09:59,332 --> 00:10:01,034
He's just not cut out
for this line of work.
243
00:10:01,034 --> 00:10:04,337
Oh, sweetie,
can't you just find him
another department?
244
00:10:04,337 --> 00:10:08,208
It's a roof, Fran,
not Bloomingdale's.
245
00:10:08,208 --> 00:10:10,877
I'm sorry.
I really wanted this
to work out,
246
00:10:10,877 --> 00:10:11,912
but he's gotta go.
247
00:10:11,912 --> 00:10:17,017
Oh, Riley, please
just give him
another chance.
248
00:10:18,218 --> 00:10:21,287
Just grabbin'
a cold one.
249
00:10:24,090 --> 00:10:25,826
Whew!
250
00:10:27,360 --> 00:10:28,729
Yeah.
251
00:10:28,729 --> 00:10:30,363
That's the stuff.
252
00:10:30,363 --> 00:10:35,035
(whistling I've Been
Working On The Railroad)
253
00:10:36,937 --> 00:10:39,105
Oh, he's so happy,
254
00:10:39,105 --> 00:10:40,807
and he saluted you.
255
00:10:40,807 --> 00:10:42,909
He's never
saluted you before.
256
00:10:42,909 --> 00:10:45,178
Oh, Riley,
you can't fire him.
257
00:10:45,178 --> 00:10:47,881
No, you're right.
I can't.
258
00:10:47,881 --> 00:10:50,250
Because I didn't
actually hire him.
259
00:10:50,250 --> 00:10:52,452
So I think
you should do it.
260
00:10:52,452 --> 00:10:53,987
Do what?
Fire him.
261
00:10:53,987 --> 00:10:55,856
Fire who?
Josh.
262
00:10:55,856 --> 00:10:56,790
What about him?
263
00:10:56,790 --> 00:10:58,725
Good night,
Francine.
264
00:10:58,725 --> 00:10:59,826
Ohhh!
265
00:10:59,826 --> 00:11:03,429
Boy, this whole thing
really bit me
in the ass.
266
00:11:09,002 --> 00:11:11,772
Josh, you know
that we love you,
267
00:11:11,772 --> 00:11:12,839
but Riley is downsizing.
268
00:11:12,839 --> 00:11:16,376
It's nothing personal,
but he has to let you go.
269
00:11:16,376 --> 00:11:18,178
Eh, too soft.
270
00:11:18,178 --> 00:11:21,114
Lower the boom.
Get outta the room.
271
00:11:21,114 --> 00:11:23,950
You're right. You're right.
It's like waxing.
272
00:11:23,950 --> 00:11:26,319
Ya gotta grip it
and rip it.
273
00:11:26,319 --> 00:11:29,155
Say, maybe I should get
my Vietnamese lady
to fire him.
274
00:11:29,155 --> 00:11:31,858
(gasps) I could do it!
I could do it easy!
275
00:11:31,858 --> 00:11:32,993
Please let me do it?
276
00:11:32,993 --> 00:11:34,327
I'm doin' it.
277
00:11:34,327 --> 00:11:37,831
Well, I guess the people
who thought I wouldn't
last more than a day
278
00:11:37,831 --> 00:11:40,000
are feeling pretty stupid
right now.
279
00:11:40,000 --> 00:11:41,835
Oh, oh, please,
please, please.
280
00:11:41,835 --> 00:11:43,203
I will do dishes
for a year!
281
00:11:43,203 --> 00:11:45,438
Allison, go to school!
It's Sunday.
282
00:11:45,438 --> 00:11:46,840
Go to church!
We're Jewish.
283
00:11:46,840 --> 00:11:48,875
Convert!
284
00:11:48,875 --> 00:11:50,744
Ah, man!
285
00:11:50,744 --> 00:11:51,678
Uh, Josh‐‐
286
00:11:51,678 --> 00:11:54,414
Oh, mom, I forgot
to tell you what happened.
287
00:11:54,414 --> 00:11:57,017
Frank locked me
in a port‐a‐potty
288
00:11:57,017 --> 00:11:59,085
and then lifted it
with a forklift.
289
00:11:59,085 --> 00:12:00,787
Oh, no! And you're
so claustrophobic!
290
00:12:00,787 --> 00:12:03,957
And I'm not really big
on sloshing sounds,
either,
291
00:12:03,957 --> 00:12:05,792
so he really got me.
292
00:12:05,792 --> 00:12:06,860
They sound horrible!
293
00:12:06,860 --> 00:12:09,930
Sweetie, if you
wanted to quit,
I would totally‐‐
294
00:12:09,930 --> 00:12:12,032
are you kidding me?
They hazed me,
and I survived!
295
00:12:12,032 --> 00:12:14,935
They do it
to all the guys.
I'm in now.
296
00:12:14,935 --> 00:12:15,969
Oh, that's great.
297
00:12:15,969 --> 00:12:18,371
And I'm finally
starting to get along
with Riley
298
00:12:18,371 --> 00:12:19,339
just like you wanted.
299
00:12:19,339 --> 00:12:21,908
That's wonderful, Josh,
300
00:12:21,908 --> 00:12:23,977
but come here
and sit down a minute.
301
00:12:23,977 --> 00:12:25,078
You know, the thing is,
302
00:12:25,078 --> 00:12:29,115
I don't really think
it's going to...
303
00:12:29,115 --> 00:12:33,453
What are you giving me
the big brown eyes for?
304
00:12:33,954 --> 00:12:35,188
What are you
talking about?
305
00:12:35,188 --> 00:12:39,059
Eh... I'm not
talking about nothin'.
306
00:12:39,059 --> 00:12:42,395
So, port‐a‐potty, huh?
Ha ha ha ha!
307
00:12:42,395 --> 00:12:46,032
That is so Jackass!
308
00:12:47,067 --> 00:12:48,434
Come here. Ha ha ha!
309
00:12:48,434 --> 00:12:50,837
Aw, don't take it
too hard, Josh.
310
00:12:50,837 --> 00:12:53,540
I'm just as broken up
about it as you are.
311
00:12:53,540 --> 00:12:55,876
Broken up
about what?
312
00:12:55,876 --> 00:12:58,078
Uh... about working
on Sunday!
313
00:12:58,078 --> 00:13:00,446
I'm warming up
the truck, R‐dog!
314
00:13:00,446 --> 00:13:01,515
Can I drive?
315
00:13:01,515 --> 00:13:03,550
No!
Good enough!
316
00:13:05,085 --> 00:13:06,219
I'm sorry. I'm sorry.
317
00:13:06,219 --> 00:13:10,023
I just‐‐ I've never
fired a member
of my family before.
318
00:13:10,023 --> 00:13:11,525
Except, of course,
his father,
319
00:13:11,525 --> 00:13:15,061
and that's how I got
this beautiful house.
320
00:13:15,061 --> 00:13:17,531
So I guess
I'm gonna
have to fire him?
321
00:13:17,531 --> 00:13:21,067
Oh, sweetie,
I just wanted everybody
to get along.
322
00:13:21,067 --> 00:13:23,837
I wanted you
to be happy.
323
00:13:23,837 --> 00:13:24,805
Well, I'm not.
324
00:13:24,805 --> 00:13:27,040
(imitating Fran)
Not that my happiness
325
00:13:27,040 --> 00:13:29,943
has anything
to do with it.
326
00:13:31,945 --> 00:13:34,948
I sound nothing like that!
327
00:13:36,216 --> 00:13:39,586
Now, there's a right way
and a wrong way to do this.
328
00:13:39,586 --> 00:13:40,486
Who here lifts like this?
329
00:13:40,486 --> 00:13:43,156
Whoa, whoa, whoa!
What's goin' on, buddy?
330
00:13:43,156 --> 00:13:45,125
I'm giving
a lift lesson.
331
00:13:45,125 --> 00:13:47,093
So you're not
actually working.
332
00:13:47,093 --> 00:13:50,531
Oh, no, this is
a demonstration bucket.
333
00:13:50,531 --> 00:13:52,966
Can I talk to you?
Privately.
334
00:13:52,966 --> 00:13:54,300
Sure thing.
335
00:13:54,300 --> 00:13:55,468
Look, Josh,
being the boss is hard,
336
00:13:55,468 --> 00:13:59,039
and sometimes
you gotta do things
you don't want to do‐‐
337
00:13:59,039 --> 00:14:00,206
like letting somebody go.
338
00:14:00,206 --> 00:14:02,075
I think I know
where this is going.
339
00:14:02,075 --> 00:14:02,976
Say no more.
340
00:14:02,976 --> 00:14:03,910
Oh, great, thanks.
341
00:14:03,910 --> 00:14:05,879
God, you don't know
how hard this is for me.
342
00:14:05,879 --> 00:14:08,582
I understand.
Frank, you're fired!
343
00:14:08,582 --> 00:14:09,282
What'd I do?
344
00:14:09,282 --> 00:14:10,884
No, no, no, Frank.
You're fine.
345
00:14:10,884 --> 00:14:13,386
What are you doing?
I don't wanna fire Frank!
346
00:14:13,386 --> 00:14:15,922
Oh! Thank god.
That Frank‐‐
347
00:14:15,922 --> 00:14:19,259
I know. Port‐a‐potty.
Forklift.
348
00:14:19,325 --> 00:14:20,260
Just get back to work.
349
00:14:20,260 --> 00:14:22,996
Well, actually,
the forklift
was yesterday.
350
00:14:22,996 --> 00:14:25,131
Today he nail‐gunned
my shoes.
351
00:14:25,131 --> 00:14:29,369
These guys
are real characters!
352
00:14:32,072 --> 00:14:36,910
Mom, are monkeys
flying out of my butt?
353
00:14:37,143 --> 00:14:39,580
I don't think so,
dear.
354
00:14:39,580 --> 00:14:40,581
Why?
355
00:14:40,581 --> 00:14:43,016
I see Josh and Riley
coming up the walk
together
356
00:14:43,016 --> 00:14:44,618
with their arms
around each other.
357
00:14:44,618 --> 00:14:48,088
Oh, that's great!
We're a family!
358
00:14:48,088 --> 00:14:50,490
How are my
two hard hats‐‐
359
00:14:50,490 --> 00:14:51,525
What happened?
360
00:14:51,525 --> 00:14:54,494
I was hit
by a flying belt sander.
361
00:14:54,494 --> 00:14:56,229
Oh, no!
362
00:14:56,229 --> 00:14:57,664
It hit you there?
363
00:14:57,664 --> 00:15:00,066
Nope. It hit me
in the shoulder.
364
00:15:00,066 --> 00:15:02,002
Then I spilled
my coffee.
365
00:15:02,002 --> 00:15:03,136
Oh, my god!
366
00:15:03,136 --> 00:15:04,671
You spilled
your coffee there?
367
00:15:04,671 --> 00:15:07,140
No. I spilled my coffee
on my hand.
368
00:15:07,140 --> 00:15:09,042
Then I dropped
my hammer.
369
00:15:09,042 --> 00:15:10,143
Oh, my god!
370
00:15:10,143 --> 00:15:14,180
Wait a minute‐‐
how much further
does this thing go?
371
00:15:14,180 --> 00:15:16,249
The hammer stops here.
372
00:15:16,249 --> 00:15:18,151
Well, whose fault
was it?
373
00:15:18,151 --> 00:15:19,986
It's
no one person's fault.
374
00:15:19,986 --> 00:15:24,558
Hey, we can stand here
and point fingers
all day...
375
00:15:24,558 --> 00:15:28,529
Josh! You dropped
the belt sander
that spilled the coffee
376
00:15:28,529 --> 00:15:32,498
that dropped the hammer
that hit him in the matzohs?
377
00:15:32,498 --> 00:15:35,268
What are you, nuts?!
378
00:15:35,569 --> 00:15:38,271
Mom, it's
a construction site.
379
00:15:38,271 --> 00:15:39,973
Accidents happen.
380
00:15:39,973 --> 00:15:41,307
Not accidents like this.
381
00:15:41,307 --> 00:15:43,143
Sorry, I gotta blame
Riley here.
382
00:15:43,143 --> 00:15:48,448
You don't put
a deadly weapon
in the hands of a chimp.
383
00:15:50,083 --> 00:15:53,286
Allison,
you wanna be useful?
Go get some ice.
384
00:15:53,286 --> 00:15:57,323
And pour an apple martini
over it. I need something!
385
00:15:57,323 --> 00:15:59,325
Look, Riles, I'm gonna
make it up to ya.
386
00:15:59,325 --> 00:16:02,763
I'm gonna go back
and I'm gonna keep things
moving, chief!
387
00:16:02,763 --> 00:16:04,297
No, no, no, don't!
Please don't!
388
00:16:04,297 --> 00:16:06,366
Hey, man.
I am no quitter.
389
00:16:06,366 --> 00:16:08,735
Yes, he is.
390
00:16:08,735 --> 00:16:10,671
Yes, he is!
391
00:16:10,671 --> 00:16:12,205
He quit little league.
392
00:16:12,205 --> 00:16:14,040
He quit computer camp.
393
00:16:14,040 --> 00:16:15,609
He quit med school!
394
00:16:15,609 --> 00:16:19,212
How can he quit
quitting now?!
395
00:16:19,212 --> 00:16:23,149
Sweetie, I wasn't kidding
about the martini!
396
00:16:29,322 --> 00:16:30,190
Ok, sweetie.
397
00:16:30,190 --> 00:16:32,358
Is there anything else
I can do for you?
398
00:16:32,358 --> 00:16:38,131
(Swedish accent)
You like it when
I play nurse Inga.
399
00:16:38,131 --> 00:16:40,300
Hon,
I gotta tell you,
400
00:16:40,300 --> 00:16:42,168
I tried to fire Josh
today,
401
00:16:42,168 --> 00:16:43,770
but I couldn't do it
either.
402
00:16:43,770 --> 00:16:48,675
Oh, I know.
It's those Bambi eyes.
403
00:16:48,675 --> 00:16:51,344
No.
He was just dense.
404
00:16:51,344 --> 00:16:54,080
Babe, I love him
like a brother,
405
00:16:54,080 --> 00:16:55,516
but when
we work together,
406
00:16:55,516 --> 00:16:58,084
I wanna kill him
like a brother.
407
00:16:58,084 --> 00:17:01,287
Then we're one big
happy family!
408
00:17:01,287 --> 00:17:02,222
Fran...
409
00:17:02,222 --> 00:17:04,057
Oh, sweetie,
I'm so sorry.
410
00:17:04,057 --> 00:17:08,361
I feel like I'm somewhat
responsible for all this.
411
00:17:08,695 --> 00:17:10,564
All right,
what's your point?
412
00:17:10,564 --> 00:17:14,134
I know you want Josh
and me to get along,
413
00:17:14,134 --> 00:17:15,201
but it's gotta
happen naturally.
414
00:17:15,201 --> 00:17:18,304
You're right,
you're right.
I was rushing things.
415
00:17:18,304 --> 00:17:19,506
It's just that I want‐‐
416
00:17:19,506 --> 00:17:21,608
Everyone to get
along. I know.
417
00:17:21,608 --> 00:17:23,309
So what are we
gonna do?
418
00:17:23,309 --> 00:17:27,380
I will take care
of Joshie, I promise.
419
00:17:27,380 --> 00:17:28,248
But...
420
00:17:28,248 --> 00:17:31,117
(Swedish accent)
Nurse Inga has flown in
421
00:17:31,117 --> 00:17:34,187
all da way
from da Netherlands,
422
00:17:34,187 --> 00:17:38,559
and it would
be such a shame
to send her home.
423
00:17:38,559 --> 00:17:40,160
Ja?
424
00:17:40,160 --> 00:17:42,295
Ja!
425
00:17:42,295 --> 00:17:43,597
Naw!
426
00:17:43,597 --> 00:17:45,799
Aww!
427
00:17:48,301 --> 00:17:53,306
Whoo‐hoo!
Hot potato at 6:00!
428
00:17:53,807 --> 00:17:54,675
Whoo!
Yeah!
429
00:17:54,675 --> 00:17:57,177
FRAN: Joshie!
430
00:17:57,177 --> 00:18:00,146
Damn these safety goggles!
431
00:18:00,146 --> 00:18:01,815
FRAN:
I'm comin' up.
432
00:18:01,815 --> 00:18:02,716
Why?
433
00:18:02,716 --> 00:18:05,318
Did you just
call your mama
a hot potato?
434
00:18:05,318 --> 00:18:07,487
You got issues.
435
00:18:07,487 --> 00:18:09,489
Yeah, thanks, Frank.
436
00:18:11,157 --> 00:18:12,726
Thank you.
Hey, you guys.
437
00:18:12,726 --> 00:18:16,196
I put some donuts
on the front seat
of my car.
438
00:18:16,196 --> 00:18:18,431
Oh!
Oh!
439
00:18:18,899 --> 00:18:20,767
What are you
doing here?
440
00:18:20,767 --> 00:18:22,202
We have to talk.
441
00:18:22,202 --> 00:18:23,136
About what?
442
00:18:23,136 --> 00:18:24,771
Ok, Josh...
443
00:18:24,771 --> 00:18:26,707
You remember that time
in eighth grade
444
00:18:26,707 --> 00:18:30,911
when they picked you
to play Kenickie
in Grease?
445
00:18:30,911 --> 00:18:32,045
Yeah.
446
00:18:32,045 --> 00:18:35,248
And remember
when Beth Rinehart
invited you to the prom
447
00:18:35,248 --> 00:18:37,584
instead of
Eugene Laufenberg?
448
00:18:37,584 --> 00:18:39,920
We dirty‐danced.
449
00:18:39,920 --> 00:18:43,289
And remember
when you were your
class valedictorian?
450
00:18:43,289 --> 00:18:44,457
Special tassel.
451
00:18:44,457 --> 00:18:48,595
Well, hang on to
those happy memories,
son. You're fired.
452
00:18:48,595 --> 00:18:49,329
What?
453
00:18:49,329 --> 00:18:50,363
Yep. It's the good
with the bad,
454
00:18:50,363 --> 00:18:54,267
that's life.
Grip it and rip it.
You're through.
455
00:18:54,267 --> 00:18:54,935
Thank God.
456
00:18:54,935 --> 00:18:56,770
Oh, Josh,
I'm here for you‐‐
457
00:18:56,770 --> 00:18:57,971
What?
458
00:18:57,971 --> 00:19:01,742
Well, Mom, as much
as I get along with
Frank and the guys,
459
00:19:01,742 --> 00:19:03,644
I'm kinda bored.
460
00:19:03,644 --> 00:19:06,847
Hammer, nail,
hammer...nail.
461
00:19:06,847 --> 00:19:08,314
Ha. I get it.
462
00:19:08,314 --> 00:19:10,917
And mostly I was
just doing this for you.
463
00:19:10,917 --> 00:19:13,386
I know how much
you wanted me
and Riley to bond.
464
00:19:13,386 --> 00:19:15,321
Oh, you did it
for me?
465
00:19:15,321 --> 00:19:17,257
Well, yeah. And
I'm trying, you know?
466
00:19:17,257 --> 00:19:19,960
And between you and me,
I can pretty much
deal with Riley at home,
467
00:19:19,960 --> 00:19:25,198
but when you work
with the guy, he's like,
"do this" and "do that."
468
00:19:25,198 --> 00:19:27,500
You don't
find that sexy?
469
00:19:27,500 --> 00:19:30,203
Not so much.
470
00:19:30,203 --> 00:19:32,238
Well, let's get off
this roof.
471
00:19:32,238 --> 00:19:33,740
It's hell
on my hair.
472
00:19:33,740 --> 00:19:36,242
You know, I really am
gonna miss these guys.
473
00:19:36,242 --> 00:19:37,778
GUYS: Whoo,
swing it!
474
00:19:37,778 --> 00:19:38,879
Shake it,
foxy mama!
475
00:19:38,879 --> 00:19:43,349
I tell ya, I think
I'm gonna miss 'em
a little myself.
476
00:19:48,421 --> 00:19:49,856
(laughing)
477
00:19:49,856 --> 00:19:52,759
No, no. It actually started
when I tripped over
a bucket of nails
478
00:19:52,759 --> 00:19:53,927
which made me drop
the belt sander...
479
00:19:53,927 --> 00:19:56,763
Which hit me
in the shoulder and made
me spill my coffee.
480
00:19:56,763 --> 00:19:57,898
Which made you
drop your hammer.
481
00:19:57,898 --> 00:19:59,666
Which hit me...
You know where.
482
00:19:59,666 --> 00:20:01,702
Wieners. Cheese balls.
483
00:20:04,538 --> 00:20:06,272
Captioned by the National
Captioning Institute
33896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.