All language subtitles for Living.With.Fran.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,869 --> 00:00:05,405 ALLISON: Movie. 2 words. 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,273 Uh...oh... 3 00:00:07,273 --> 00:00:08,408 Um... 4 00:00:08,408 --> 00:00:09,743 Pulp Fiction? 5 00:00:09,743 --> 00:00:11,678 Yes! 6 00:00:12,078 --> 00:00:15,315 That's 12 for the girls... 7 00:00:15,315 --> 00:00:16,583 And exactly‐‐ hmm‐‐ 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,051 zero for the boys. 9 00:00:18,051 --> 00:00:19,019 Hee hee hee! 10 00:00:19,019 --> 00:00:21,087 Ok, can we quit? I think we've all established 11 00:00:21,087 --> 00:00:23,590 that Riley and I don't make a good team. 12 00:00:23,590 --> 00:00:24,791 Joshua! 13 00:00:24,791 --> 00:00:26,292 Never say die, man! 14 00:00:26,292 --> 00:00:28,428 Look me in the eye. Let's focus. 15 00:00:28,428 --> 00:00:30,296 Come on! 16 00:00:30,296 --> 00:00:32,332 I'm so uncomfortable. 17 00:00:32,332 --> 00:00:33,233 Let's do this! 18 00:00:33,233 --> 00:00:36,102 You got it, buddy. Come on. 19 00:00:41,307 --> 00:00:43,376 Any day, De Niro. 20 00:00:43,376 --> 00:00:44,477 Ok, this one's in the bag. 21 00:00:44,477 --> 00:00:45,679 That's the attitude. 22 00:00:45,679 --> 00:00:47,548 You can do it! 23 00:00:48,414 --> 00:00:50,483 A singer. 24 00:00:50,483 --> 00:00:52,352 A rapper! 25 00:00:52,352 --> 00:00:53,620 Eating. 26 00:00:53,620 --> 00:00:56,256 An eating rapper! 27 00:00:56,757 --> 00:00:58,859 The world's hungriest rapper! Hungry D! 28 00:00:58,859 --> 00:01:02,162 Snack doggie dogg! Time! 29 00:01:02,162 --> 00:01:03,329 It was Eminem! 30 00:01:03,329 --> 00:01:05,098 I was eating M&Ms! 31 00:01:05,098 --> 00:01:07,801 It was so obvious! 32 00:01:07,801 --> 00:01:09,703 Usually, I kick butt at this game. 33 00:01:09,703 --> 00:01:14,240 Joshua, there's no "I" in charades, buddy. 34 00:01:14,775 --> 00:01:17,878 Look, you're both good. You just need to try more. 35 00:01:17,878 --> 00:01:21,314 No, thanks. I think family game night is over for me. 36 00:01:21,314 --> 00:01:23,784 Maybe I'll go see a movie. 37 00:01:23,784 --> 00:01:25,619 Oh, Riley, 38 00:01:25,619 --> 00:01:27,854 don't you wanna go see a movie with Josh? 39 00:01:27,854 --> 00:01:32,192 I think Josh and I have spent enough quality time for one evening. 40 00:01:32,192 --> 00:01:37,764 Well, my attempt to get my 2 fellas together tonight really... 41 00:01:37,764 --> 00:01:39,365 Fish? 42 00:01:39,365 --> 00:01:40,901 Goldfish? 43 00:01:40,901 --> 00:01:41,868 Baby? 44 00:01:41,868 --> 00:01:44,771 Sucked! 45 00:01:44,771 --> 00:01:46,339 ♪ And I ♪ 46 00:01:46,339 --> 00:01:48,742 ♪ Feel beautiful right now ♪ 47 00:01:48,742 --> 00:01:51,712 ♪ For the first time in a long time ♪ 48 00:01:51,712 --> 00:01:54,548 ♪ I'm letting my hair down ♪ 49 00:01:54,548 --> 00:01:56,517 ♪ And life ♪ 50 00:01:56,517 --> 00:01:58,785 ♪ Gets better every day ♪ 51 00:01:58,785 --> 00:02:01,888 ♪ Though it seems so complicated ♪ 52 00:02:01,888 --> 00:02:03,489 ♪ We're gonna work it out ♪ 53 00:02:03,489 --> 00:02:07,761 ♪ Whatever comes our way ♪ 54 00:02:13,534 --> 00:02:15,836 Man, there's nothing in these want ads 55 00:02:15,836 --> 00:02:18,839 for someone with my qualifications. 56 00:02:18,839 --> 00:02:20,306 Hmm. Here's one. 57 00:02:20,306 --> 00:02:22,475 "Seeking med school dropout. 58 00:02:22,475 --> 00:02:26,279 Mental instability a plus." Hey! 59 00:02:26,279 --> 00:02:27,881 You've developed quite a sense of humor. 60 00:02:27,881 --> 00:02:31,284 Too bad that's all you've developed. 61 00:02:31,284 --> 00:02:33,219 Allison, don't listen to him. 62 00:02:33,219 --> 00:02:33,920 You're like me. 63 00:02:33,920 --> 00:02:35,221 When I finished high school, 64 00:02:35,221 --> 00:02:37,490 that's when these popped out. 65 00:02:37,490 --> 00:02:38,491 Come to think of it, 66 00:02:38,491 --> 00:02:40,561 that's when he popped out. 67 00:02:40,561 --> 00:02:43,196 Maybe I'll just go back to school 68 00:02:43,196 --> 00:02:44,531 and get a whole new degree. 69 00:02:44,531 --> 00:02:45,766 It's like you always say, Mom‐‐ 70 00:02:45,766 --> 00:02:47,834 when you fall off a horse, you get right back on. 71 00:02:47,834 --> 00:02:49,803 Yeah, but medical school wasn't like a horse. 72 00:02:49,803 --> 00:02:52,773 It was more like a girl‐‐ a girl who dumped you. 73 00:02:52,773 --> 00:02:54,340 And now you're on the rebound. 74 00:02:54,340 --> 00:02:55,876 You don't want to jump into bed 75 00:02:55,876 --> 00:02:58,211 with the first pretty school that comes along. 76 00:02:58,211 --> 00:03:01,481 Ok, for the record, I broke up with med school. 77 00:03:01,481 --> 00:03:04,384 She did not break up with me. 78 00:03:04,384 --> 00:03:05,652 What a killer day. 79 00:03:05,652 --> 00:03:09,823 Oh, there's my big, sweet, strong workingman. 80 00:03:10,557 --> 00:03:13,694 Josh, they're makin' out! 81 00:03:13,694 --> 00:03:18,565 Please. They kiss so much, they'd have to get naked for me to notice. 82 00:03:18,565 --> 00:03:19,833 Please don't. 83 00:03:19,833 --> 00:03:22,736 I'm sorry I'm late again, babe. 84 00:03:22,736 --> 00:03:24,538 This remodel is a bear. 85 00:03:24,538 --> 00:03:26,607 My suppliers are screwing me around, 86 00:03:26,607 --> 00:03:28,008 I'm totally short‐handed. 87 00:03:28,008 --> 00:03:32,312 Hey! You know what I'm thinking? 88 00:03:32,312 --> 00:03:34,314 Josh needs a job. 89 00:03:34,314 --> 00:03:36,950 Josh should go work for you! 90 00:03:37,317 --> 00:03:39,986 Uh, mom, I don't think that's such a good idea. 91 00:03:39,986 --> 00:03:40,654 Yeah, Fran‐‐ 92 00:03:40,654 --> 00:03:42,656 It's perfect! It's perfect! 93 00:03:42,656 --> 00:03:45,759 Josh, you could be outdoors getting all kinds of exercise. 94 00:03:45,759 --> 00:03:48,895 Wouldn't you like to have muscles like Riley? 95 00:03:48,895 --> 00:03:51,497 I have muscles. 96 00:03:51,497 --> 00:03:55,035 They're just... The inside kind. 97 00:03:55,035 --> 00:03:56,970 Well, those are useful, too, right, Ri? 98 00:03:56,970 --> 00:03:57,771 Yeah, Fran, but‐‐ 99 00:03:57,771 --> 00:04:00,306 And you know, it would be so great. 100 00:04:00,306 --> 00:04:02,976 You could get to know each other better, really bond. 101 00:04:02,976 --> 00:04:04,678 That would make me so happy, 102 00:04:04,678 --> 00:04:07,614 not that my happiness has anything to do with it. 103 00:04:07,614 --> 00:04:11,552 This all sounds great, Mom, except that I'm not doing it. 104 00:04:11,552 --> 00:04:13,654 Ha! Try can't do it. 105 00:04:13,654 --> 00:04:14,821 What does that mean? 106 00:04:14,821 --> 00:04:16,389 It's manual labor, Josh. 107 00:04:16,389 --> 00:04:20,927 You need to lie down after you make toast. 108 00:04:21,995 --> 00:04:24,665 Well, you know, maybe she's right. 109 00:04:24,665 --> 00:04:28,334 Maybe you're just not construction material. 110 00:04:28,334 --> 00:04:30,470 So you think I can't handle it. 111 00:04:30,470 --> 00:04:33,373 Well, listen, it's not a bad thing. 112 00:04:33,373 --> 00:04:34,941 We all understand. 113 00:04:34,941 --> 00:04:37,377 So you all think I can't do it. 114 00:04:37,377 --> 00:04:38,845 I never said that. 115 00:04:38,845 --> 00:04:40,581 I never said anything. 116 00:04:40,581 --> 00:04:43,483 Honey, there is nothing to be ashamed of. 117 00:04:43,483 --> 00:04:45,852 I'm not ashamed. In fact, 118 00:04:45,852 --> 00:04:46,753 I'll start tomorrow. 119 00:04:46,753 --> 00:04:49,956 Well, I'm certainly not going to stop you. 120 00:04:49,956 --> 00:04:52,458 Far be it for me to interfere. 121 00:04:52,458 --> 00:04:53,994 What time does he start? 122 00:04:53,994 --> 00:04:55,562 Well, I leave at 7:30, but can we‐‐ 123 00:04:55,562 --> 00:04:57,497 Oh, sweetie, thank you, Riley. 124 00:04:57,497 --> 00:05:01,902 Oh, my two guys working side by side! 125 00:05:02,936 --> 00:05:04,571 How did she do that? 126 00:05:04,571 --> 00:05:06,573 It's a gift. 127 00:05:10,410 --> 00:05:11,945 Morning! 128 00:05:11,945 --> 00:05:12,879 Morning, sweetie. 129 00:05:12,879 --> 00:05:14,648 You're up nice and early. 130 00:05:14,648 --> 00:05:16,850 I just went to say good‐bye to Josh 131 00:05:16,850 --> 00:05:19,720 in case he never makes it back alive. 132 00:05:19,720 --> 00:05:22,122 Stop it. What's the worst that'll happen, 133 00:05:22,122 --> 00:05:25,425 his new jeans are gonna chafe him to death? 134 00:05:25,425 --> 00:05:26,426 Good morning, everyone. 135 00:05:26,426 --> 00:05:29,996 Look at you, all bright and ready to go to work! 136 00:05:29,996 --> 00:05:32,866 Well, I thought about it a lot last night, 137 00:05:32,866 --> 00:05:35,969 and I am looking forward to the challenge. 138 00:05:35,969 --> 00:05:37,871 And it'll maybe give me and Riley a chance 139 00:05:37,871 --> 00:05:40,707 to get to know each other like you want. 140 00:05:40,707 --> 00:05:43,043 Do you smell that? (sniffs) Bacon? 141 00:05:43,043 --> 00:05:43,810 Fear. 142 00:05:43,810 --> 00:05:45,979 Please. I can handle construction. 143 00:05:45,979 --> 00:05:48,882 It's not like I never built anything before. 144 00:05:48,882 --> 00:05:51,117 Not the spice rack again. 145 00:05:51,117 --> 00:05:54,755 It was a lazy susan. 146 00:05:54,755 --> 00:05:56,923 By the way, whatever happened to that? 147 00:05:56,923 --> 00:05:58,925 Uh...it's not important. 148 00:05:58,925 --> 00:06:03,063 Looks like a good day to shingle a roof. You ready, Joshua? 149 00:06:03,063 --> 00:06:04,097 Born ready. 150 00:06:04,097 --> 00:06:07,000 Oh, aren't you all Riles the smiles this morning? 151 00:06:07,000 --> 00:06:10,771 Well, I was in the shower, and I got to thinking about Joshua. 152 00:06:10,771 --> 00:06:11,972 We really do need each other. 153 00:06:11,972 --> 00:06:13,874 This could work out for the both of us. 154 00:06:13,874 --> 00:06:16,910 Isn't that wonderful? 155 00:06:16,910 --> 00:06:18,011 Yes, it is. 156 00:06:18,011 --> 00:06:21,081 Don't think about me in the shower. 157 00:06:21,081 --> 00:06:24,751 Would you look at my two workingmen? 158 00:06:24,751 --> 00:06:26,152 Well, one workingman, 159 00:06:26,152 --> 00:06:29,956 and one little Bob the Builder. 160 00:06:30,591 --> 00:06:33,093 I am just about the proudest 161 00:06:33,093 --> 00:06:36,897 mother‐slash‐lover in town! 162 00:06:36,897 --> 00:06:39,032 All right. Let's do this. 163 00:06:39,032 --> 00:06:40,133 Let's do it! 164 00:06:40,133 --> 00:06:45,038 Damn, these jeans are like a thousand little knives! 165 00:06:49,843 --> 00:06:51,545 Josh. 166 00:06:51,978 --> 00:06:55,682 Couple things‐‐ keep your hat on... 167 00:06:55,682 --> 00:06:56,950 Break time's 10:30, 168 00:06:56,950 --> 00:06:59,185 and about the guys, well... 169 00:06:59,185 --> 00:07:01,522 They're guys, you know? 170 00:07:01,522 --> 00:07:02,956 Don't you worry about me. 171 00:07:02,956 --> 00:07:04,791 I am no stranger to manual labor. 172 00:07:04,791 --> 00:07:06,627 In college, I helped paint the flats 173 00:07:06,627 --> 00:07:07,828 for our production of My Fair Lady. 174 00:07:07,828 --> 00:07:14,067 Yeah, which is why I suggest you sorta keep a low profile. 175 00:07:14,067 --> 00:07:16,937 And it turns out it wasn't a baby at all. 176 00:07:16,937 --> 00:07:19,540 It was a 9‐pound, 11‐ounce cyst. 177 00:07:19,540 --> 00:07:20,907 Aw! That's disgusting! 178 00:07:20,907 --> 00:07:22,743 Well, you guys seem to be getting along. 179 00:07:22,743 --> 00:07:24,911 Yeah, it's like having a bunch of brothers. 180 00:07:24,911 --> 00:07:27,213 Really flatulent brothers. 181 00:07:27,213 --> 00:07:30,050 That's great. Got a second? 182 00:07:30,050 --> 00:07:31,117 Sure thing, chief. 183 00:07:31,117 --> 00:07:33,086 You don't have to call me chief. 184 00:07:33,086 --> 00:07:33,820 Good enough. 185 00:07:33,820 --> 00:07:34,921 Josh, I'm glad you're fitting in, 186 00:07:34,921 --> 00:07:38,725 but maybe there should be a little less story‐telling 187 00:07:38,725 --> 00:07:40,160 and a little more working? 188 00:07:40,160 --> 00:07:41,628 Gotcha, chief. 189 00:07:41,628 --> 00:07:43,129 Oh‐‐ skipper. 190 00:07:43,129 --> 00:07:45,498 Cap'n? 191 00:07:45,498 --> 00:07:47,501 Guv'nor? 192 00:07:47,501 --> 00:07:49,169 It's from My Fair Lady. 193 00:07:49,169 --> 00:07:50,270 I figured that. 194 00:07:50,270 --> 00:07:53,840 Come on, guys. Time is money. Let's go. Come on. 195 00:07:53,840 --> 00:07:56,810 Whoa, time‐out! Sweet meat at 10:00! 196 00:07:56,810 --> 00:07:59,045 Oh, sweet meat! I love it! 197 00:07:59,045 --> 00:08:00,747 Shake it, baby. Whoo! 198 00:08:00,747 --> 00:08:02,148 Hey, baby, up here! 199 00:08:02,148 --> 00:08:03,850 Shake those things! 200 00:08:03,850 --> 00:08:05,752 FRAN: Joshie! 201 00:08:05,752 --> 00:08:06,987 Oh God. 202 00:08:06,987 --> 00:08:09,623 You forgot your lunchie! 203 00:08:09,623 --> 00:08:11,191 Come on, baby! Yeah! 204 00:08:11,191 --> 00:08:13,026 Shut up, guys. It's my mom. 205 00:08:13,026 --> 00:08:14,861 You havin' fun up there, Joshie? 206 00:08:14,861 --> 00:08:18,899 You told your mom to shake those things? 207 00:08:19,232 --> 00:08:20,934 Shut up, Frank! 208 00:08:25,071 --> 00:08:27,608 Mom, what are you doing here? 209 00:08:27,608 --> 00:08:29,009 You forgot your BLT sandwich. 210 00:08:29,009 --> 00:08:31,645 And I put in those animal crackers that you love. 211 00:08:31,645 --> 00:08:34,581 Don't worry. I took out all the lions. 212 00:08:34,581 --> 00:08:35,782 I was 3. 213 00:08:35,782 --> 00:08:37,651 You were 13. 214 00:08:37,651 --> 00:08:39,252 Frannie, what are you doing here? 215 00:08:39,252 --> 00:08:40,286 Hi, sweetie. 216 00:08:40,286 --> 00:08:42,856 I wanted to come and see how you guys were doing. 217 00:08:42,856 --> 00:08:43,724 Good, huh? 218 00:08:43,724 --> 00:08:46,026 Well, the day started off a little slow, 219 00:08:46,026 --> 00:08:47,460 but I'm sure it'll all work out fine. 220 00:08:47,460 --> 00:08:51,798 Oh, I'm so glad. I knew you guys would get along like gangbusters. 221 00:08:51,798 --> 00:08:54,868 All you needed was a little nudge. 222 00:08:54,868 --> 00:08:57,070 Here, I brought you some coffee 223 00:08:57,070 --> 00:08:58,805 and a bag of cookies. 224 00:08:58,805 --> 00:09:01,174 These are all lions. Shh. Don't let Josh see. 225 00:09:06,580 --> 00:09:10,216 Oh, honey, you should have seen them on that job site today. 226 00:09:10,216 --> 00:09:12,786 I only hope that someday you know the joy 227 00:09:12,786 --> 00:09:15,722 of having a son and a boyfriend the same age 228 00:09:15,722 --> 00:09:18,258 working happily together. 229 00:09:18,759 --> 00:09:22,028 We're back! Back from the job. 230 00:09:22,028 --> 00:09:22,896 And you are looking at someone 231 00:09:22,896 --> 00:09:24,798 who stared a challenge square in the eye 232 00:09:24,798 --> 00:09:29,002 and the challenge... Blinked. 233 00:09:29,002 --> 00:09:32,172 I'm gonna go upstairs and scrape off some of the work site. 234 00:09:32,172 --> 00:09:36,142 I better go hide my loofah. 235 00:09:38,378 --> 00:09:40,113 Well, sweetie, 236 00:09:40,113 --> 00:09:42,849 I'm not gonna say I told ya so, 237 00:09:42,849 --> 00:09:45,251 so I guess I'll just say 238 00:09:45,251 --> 00:09:49,055 I was 100% right. 239 00:09:54,728 --> 00:09:56,162 What? 240 00:09:56,797 --> 00:09:57,931 He was a disaster. 241 00:09:57,931 --> 00:09:59,332 I hate to say it, but he was. 242 00:09:59,332 --> 00:10:01,034 He's just not cut out for this line of work. 243 00:10:01,034 --> 00:10:04,337 Oh, sweetie, can't you just find him another department? 244 00:10:04,337 --> 00:10:08,208 It's a roof, Fran, not Bloomingdale's. 245 00:10:08,208 --> 00:10:10,877 I'm sorry. I really wanted this to work out, 246 00:10:10,877 --> 00:10:11,912 but he's gotta go. 247 00:10:11,912 --> 00:10:17,017 Oh, Riley, please just give him another chance. 248 00:10:18,218 --> 00:10:21,287 Just grabbin' a cold one. 249 00:10:24,090 --> 00:10:25,826 Whew! 250 00:10:27,360 --> 00:10:28,729 Yeah. 251 00:10:28,729 --> 00:10:30,363 That's the stuff. 252 00:10:30,363 --> 00:10:35,035 (whistling I've Been Working On The Railroad) 253 00:10:36,937 --> 00:10:39,105 Oh, he's so happy, 254 00:10:39,105 --> 00:10:40,807 and he saluted you. 255 00:10:40,807 --> 00:10:42,909 He's never saluted you before. 256 00:10:42,909 --> 00:10:45,178 Oh, Riley, you can't fire him. 257 00:10:45,178 --> 00:10:47,881 No, you're right. I can't. 258 00:10:47,881 --> 00:10:50,250 Because I didn't actually hire him. 259 00:10:50,250 --> 00:10:52,452 So I think you should do it. 260 00:10:52,452 --> 00:10:53,987 Do what? Fire him. 261 00:10:53,987 --> 00:10:55,856 Fire who? Josh. 262 00:10:55,856 --> 00:10:56,790 What about him? 263 00:10:56,790 --> 00:10:58,725 Good night, Francine. 264 00:10:58,725 --> 00:10:59,826 Ohhh! 265 00:10:59,826 --> 00:11:03,429 Boy, this whole thing really bit me in the ass. 266 00:11:09,002 --> 00:11:11,772 Josh, you know that we love you, 267 00:11:11,772 --> 00:11:12,839 but Riley is downsizing. 268 00:11:12,839 --> 00:11:16,376 It's nothing personal, but he has to let you go. 269 00:11:16,376 --> 00:11:18,178 Eh, too soft. 270 00:11:18,178 --> 00:11:21,114 Lower the boom. Get outta the room. 271 00:11:21,114 --> 00:11:23,950 You're right. You're right. It's like waxing. 272 00:11:23,950 --> 00:11:26,319 Ya gotta grip it and rip it. 273 00:11:26,319 --> 00:11:29,155 Say, maybe I should get my Vietnamese lady to fire him. 274 00:11:29,155 --> 00:11:31,858 (gasps) I could do it! I could do it easy! 275 00:11:31,858 --> 00:11:32,993 Please let me do it? 276 00:11:32,993 --> 00:11:34,327 I'm doin' it. 277 00:11:34,327 --> 00:11:37,831 Well, I guess the people who thought I wouldn't last more than a day 278 00:11:37,831 --> 00:11:40,000 are feeling pretty stupid right now. 279 00:11:40,000 --> 00:11:41,835 Oh, oh, please, please, please. 280 00:11:41,835 --> 00:11:43,203 I will do dishes for a year! 281 00:11:43,203 --> 00:11:45,438 Allison, go to school! It's Sunday. 282 00:11:45,438 --> 00:11:46,840 Go to church! We're Jewish. 283 00:11:46,840 --> 00:11:48,875 Convert! 284 00:11:48,875 --> 00:11:50,744 Ah, man! 285 00:11:50,744 --> 00:11:51,678 Uh, Josh‐‐ 286 00:11:51,678 --> 00:11:54,414 Oh, mom, I forgot to tell you what happened. 287 00:11:54,414 --> 00:11:57,017 Frank locked me in a port‐a‐potty 288 00:11:57,017 --> 00:11:59,085 and then lifted it with a forklift. 289 00:11:59,085 --> 00:12:00,787 Oh, no! And you're so claustrophobic! 290 00:12:00,787 --> 00:12:03,957 And I'm not really big on sloshing sounds, either, 291 00:12:03,957 --> 00:12:05,792 so he really got me. 292 00:12:05,792 --> 00:12:06,860 They sound horrible! 293 00:12:06,860 --> 00:12:09,930 Sweetie, if you wanted to quit, I would totally‐‐ 294 00:12:09,930 --> 00:12:12,032 are you kidding me? They hazed me, and I survived! 295 00:12:12,032 --> 00:12:14,935 They do it to all the guys. I'm in now. 296 00:12:14,935 --> 00:12:15,969 Oh, that's great. 297 00:12:15,969 --> 00:12:18,371 And I'm finally starting to get along with Riley 298 00:12:18,371 --> 00:12:19,339 just like you wanted. 299 00:12:19,339 --> 00:12:21,908 That's wonderful, Josh, 300 00:12:21,908 --> 00:12:23,977 but come here and sit down a minute. 301 00:12:23,977 --> 00:12:25,078 You know, the thing is, 302 00:12:25,078 --> 00:12:29,115 I don't really think it's going to... 303 00:12:29,115 --> 00:12:33,453 What are you giving me the big brown eyes for? 304 00:12:33,954 --> 00:12:35,188 What are you talking about? 305 00:12:35,188 --> 00:12:39,059 Eh... I'm not talking about nothin'. 306 00:12:39,059 --> 00:12:42,395 So, port‐a‐potty, huh? Ha ha ha ha! 307 00:12:42,395 --> 00:12:46,032 That is so Jackass! 308 00:12:47,067 --> 00:12:48,434 Come here. Ha ha ha! 309 00:12:48,434 --> 00:12:50,837 Aw, don't take it too hard, Josh. 310 00:12:50,837 --> 00:12:53,540 I'm just as broken up about it as you are. 311 00:12:53,540 --> 00:12:55,876 Broken up about what? 312 00:12:55,876 --> 00:12:58,078 Uh... about working on Sunday! 313 00:12:58,078 --> 00:13:00,446 I'm warming up the truck, R‐dog! 314 00:13:00,446 --> 00:13:01,515 Can I drive? 315 00:13:01,515 --> 00:13:03,550 No! Good enough! 316 00:13:05,085 --> 00:13:06,219 I'm sorry. I'm sorry. 317 00:13:06,219 --> 00:13:10,023 I just‐‐ I've never fired a member of my family before. 318 00:13:10,023 --> 00:13:11,525 Except, of course, his father, 319 00:13:11,525 --> 00:13:15,061 and that's how I got this beautiful house. 320 00:13:15,061 --> 00:13:17,531 So I guess I'm gonna have to fire him? 321 00:13:17,531 --> 00:13:21,067 Oh, sweetie, I just wanted everybody to get along. 322 00:13:21,067 --> 00:13:23,837 I wanted you to be happy. 323 00:13:23,837 --> 00:13:24,805 Well, I'm not. 324 00:13:24,805 --> 00:13:27,040 (imitating Fran) Not that my happiness 325 00:13:27,040 --> 00:13:29,943 has anything to do with it. 326 00:13:31,945 --> 00:13:34,948 I sound nothing like that! 327 00:13:36,216 --> 00:13:39,586 Now, there's a right way and a wrong way to do this. 328 00:13:39,586 --> 00:13:40,486 Who here lifts like this? 329 00:13:40,486 --> 00:13:43,156 Whoa, whoa, whoa! What's goin' on, buddy? 330 00:13:43,156 --> 00:13:45,125 I'm giving a lift lesson. 331 00:13:45,125 --> 00:13:47,093 So you're not actually working. 332 00:13:47,093 --> 00:13:50,531 Oh, no, this is a demonstration bucket. 333 00:13:50,531 --> 00:13:52,966 Can I talk to you? Privately. 334 00:13:52,966 --> 00:13:54,300 Sure thing. 335 00:13:54,300 --> 00:13:55,468 Look, Josh, being the boss is hard, 336 00:13:55,468 --> 00:13:59,039 and sometimes you gotta do things you don't want to do‐‐ 337 00:13:59,039 --> 00:14:00,206 like letting somebody go. 338 00:14:00,206 --> 00:14:02,075 I think I know where this is going. 339 00:14:02,075 --> 00:14:02,976 Say no more. 340 00:14:02,976 --> 00:14:03,910 Oh, great, thanks. 341 00:14:03,910 --> 00:14:05,879 God, you don't know how hard this is for me. 342 00:14:05,879 --> 00:14:08,582 I understand. Frank, you're fired! 343 00:14:08,582 --> 00:14:09,282 What'd I do? 344 00:14:09,282 --> 00:14:10,884 No, no, no, Frank. You're fine. 345 00:14:10,884 --> 00:14:13,386 What are you doing? I don't wanna fire Frank! 346 00:14:13,386 --> 00:14:15,922 Oh! Thank god. That Frank‐‐ 347 00:14:15,922 --> 00:14:19,259 I know. Port‐a‐potty. Forklift. 348 00:14:19,325 --> 00:14:20,260 Just get back to work. 349 00:14:20,260 --> 00:14:22,996 Well, actually, the forklift was yesterday. 350 00:14:22,996 --> 00:14:25,131 Today he nail‐gunned my shoes. 351 00:14:25,131 --> 00:14:29,369 These guys are real characters! 352 00:14:32,072 --> 00:14:36,910 Mom, are monkeys flying out of my butt? 353 00:14:37,143 --> 00:14:39,580 I don't think so, dear. 354 00:14:39,580 --> 00:14:40,581 Why? 355 00:14:40,581 --> 00:14:43,016 I see Josh and Riley coming up the walk together 356 00:14:43,016 --> 00:14:44,618 with their arms around each other. 357 00:14:44,618 --> 00:14:48,088 Oh, that's great! We're a family! 358 00:14:48,088 --> 00:14:50,490 How are my two hard hats‐‐ 359 00:14:50,490 --> 00:14:51,525 What happened? 360 00:14:51,525 --> 00:14:54,494 I was hit by a flying belt sander. 361 00:14:54,494 --> 00:14:56,229 Oh, no! 362 00:14:56,229 --> 00:14:57,664 It hit you there? 363 00:14:57,664 --> 00:15:00,066 Nope. It hit me in the shoulder. 364 00:15:00,066 --> 00:15:02,002 Then I spilled my coffee. 365 00:15:02,002 --> 00:15:03,136 Oh, my god! 366 00:15:03,136 --> 00:15:04,671 You spilled your coffee there? 367 00:15:04,671 --> 00:15:07,140 No. I spilled my coffee on my hand. 368 00:15:07,140 --> 00:15:09,042 Then I dropped my hammer. 369 00:15:09,042 --> 00:15:10,143 Oh, my god! 370 00:15:10,143 --> 00:15:14,180 Wait a minute‐‐ how much further does this thing go? 371 00:15:14,180 --> 00:15:16,249 The hammer stops here. 372 00:15:16,249 --> 00:15:18,151 Well, whose fault was it? 373 00:15:18,151 --> 00:15:19,986 It's no one person's fault. 374 00:15:19,986 --> 00:15:24,558 Hey, we can stand here and point fingers all day... 375 00:15:24,558 --> 00:15:28,529 Josh! You dropped the belt sander that spilled the coffee 376 00:15:28,529 --> 00:15:32,498 that dropped the hammer that hit him in the matzohs? 377 00:15:32,498 --> 00:15:35,268 What are you, nuts?! 378 00:15:35,569 --> 00:15:38,271 Mom, it's a construction site. 379 00:15:38,271 --> 00:15:39,973 Accidents happen. 380 00:15:39,973 --> 00:15:41,307 Not accidents like this. 381 00:15:41,307 --> 00:15:43,143 Sorry, I gotta blame Riley here. 382 00:15:43,143 --> 00:15:48,448 You don't put a deadly weapon in the hands of a chimp. 383 00:15:50,083 --> 00:15:53,286 Allison, you wanna be useful? Go get some ice. 384 00:15:53,286 --> 00:15:57,323 And pour an apple martini over it. I need something! 385 00:15:57,323 --> 00:15:59,325 Look, Riles, I'm gonna make it up to ya. 386 00:15:59,325 --> 00:16:02,763 I'm gonna go back and I'm gonna keep things moving, chief! 387 00:16:02,763 --> 00:16:04,297 No, no, no, don't! Please don't! 388 00:16:04,297 --> 00:16:06,366 Hey, man. I am no quitter. 389 00:16:06,366 --> 00:16:08,735 Yes, he is. 390 00:16:08,735 --> 00:16:10,671 Yes, he is! 391 00:16:10,671 --> 00:16:12,205 He quit little league. 392 00:16:12,205 --> 00:16:14,040 He quit computer camp. 393 00:16:14,040 --> 00:16:15,609 He quit med school! 394 00:16:15,609 --> 00:16:19,212 How can he quit quitting now?! 395 00:16:19,212 --> 00:16:23,149 Sweetie, I wasn't kidding about the martini! 396 00:16:29,322 --> 00:16:30,190 Ok, sweetie. 397 00:16:30,190 --> 00:16:32,358 Is there anything else I can do for you? 398 00:16:32,358 --> 00:16:38,131 (Swedish accent) You like it when I play nurse Inga. 399 00:16:38,131 --> 00:16:40,300 Hon, I gotta tell you, 400 00:16:40,300 --> 00:16:42,168 I tried to fire Josh today, 401 00:16:42,168 --> 00:16:43,770 but I couldn't do it either. 402 00:16:43,770 --> 00:16:48,675 Oh, I know. It's those Bambi eyes. 403 00:16:48,675 --> 00:16:51,344 No. He was just dense. 404 00:16:51,344 --> 00:16:54,080 Babe, I love him like a brother, 405 00:16:54,080 --> 00:16:55,516 but when we work together, 406 00:16:55,516 --> 00:16:58,084 I wanna kill him like a brother. 407 00:16:58,084 --> 00:17:01,287 Then we're one big happy family! 408 00:17:01,287 --> 00:17:02,222 Fran... 409 00:17:02,222 --> 00:17:04,057 Oh, sweetie, I'm so sorry. 410 00:17:04,057 --> 00:17:08,361 I feel like I'm somewhat responsible for all this. 411 00:17:08,695 --> 00:17:10,564 All right, what's your point? 412 00:17:10,564 --> 00:17:14,134 I know you want Josh and me to get along, 413 00:17:14,134 --> 00:17:15,201 but it's gotta happen naturally. 414 00:17:15,201 --> 00:17:18,304 You're right, you're right. I was rushing things. 415 00:17:18,304 --> 00:17:19,506 It's just that I want‐‐ 416 00:17:19,506 --> 00:17:21,608 Everyone to get along. I know. 417 00:17:21,608 --> 00:17:23,309 So what are we gonna do? 418 00:17:23,309 --> 00:17:27,380 I will take care of Joshie, I promise. 419 00:17:27,380 --> 00:17:28,248 But... 420 00:17:28,248 --> 00:17:31,117 (Swedish accent) Nurse Inga has flown in 421 00:17:31,117 --> 00:17:34,187 all da way from da Netherlands, 422 00:17:34,187 --> 00:17:38,559 and it would be such a shame to send her home. 423 00:17:38,559 --> 00:17:40,160 Ja? 424 00:17:40,160 --> 00:17:42,295 Ja! 425 00:17:42,295 --> 00:17:43,597 Naw! 426 00:17:43,597 --> 00:17:45,799 Aww! 427 00:17:48,301 --> 00:17:53,306 Whoo‐hoo! Hot potato at 6:00! 428 00:17:53,807 --> 00:17:54,675 Whoo! Yeah! 429 00:17:54,675 --> 00:17:57,177 FRAN: Joshie! 430 00:17:57,177 --> 00:18:00,146 Damn these safety goggles! 431 00:18:00,146 --> 00:18:01,815 FRAN: I'm comin' up. 432 00:18:01,815 --> 00:18:02,716 Why? 433 00:18:02,716 --> 00:18:05,318 Did you just call your mama a hot potato? 434 00:18:05,318 --> 00:18:07,487 You got issues. 435 00:18:07,487 --> 00:18:09,489 Yeah, thanks, Frank. 436 00:18:11,157 --> 00:18:12,726 Thank you. Hey, you guys. 437 00:18:12,726 --> 00:18:16,196 I put some donuts on the front seat of my car. 438 00:18:16,196 --> 00:18:18,431 Oh! Oh! 439 00:18:18,899 --> 00:18:20,767 What are you doing here? 440 00:18:20,767 --> 00:18:22,202 We have to talk. 441 00:18:22,202 --> 00:18:23,136 About what? 442 00:18:23,136 --> 00:18:24,771 Ok, Josh... 443 00:18:24,771 --> 00:18:26,707 You remember that time in eighth grade 444 00:18:26,707 --> 00:18:30,911 when they picked you to play Kenickie in Grease? 445 00:18:30,911 --> 00:18:32,045 Yeah. 446 00:18:32,045 --> 00:18:35,248 And remember when Beth Rinehart invited you to the prom 447 00:18:35,248 --> 00:18:37,584 instead of Eugene Laufenberg? 448 00:18:37,584 --> 00:18:39,920 We dirty‐danced. 449 00:18:39,920 --> 00:18:43,289 And remember when you were your class valedictorian? 450 00:18:43,289 --> 00:18:44,457 Special tassel. 451 00:18:44,457 --> 00:18:48,595 Well, hang on to those happy memories, son. You're fired. 452 00:18:48,595 --> 00:18:49,329 What? 453 00:18:49,329 --> 00:18:50,363 Yep. It's the good with the bad, 454 00:18:50,363 --> 00:18:54,267 that's life. Grip it and rip it. You're through. 455 00:18:54,267 --> 00:18:54,935 Thank God. 456 00:18:54,935 --> 00:18:56,770 Oh, Josh, I'm here for you‐‐ 457 00:18:56,770 --> 00:18:57,971 What? 458 00:18:57,971 --> 00:19:01,742 Well, Mom, as much as I get along with Frank and the guys, 459 00:19:01,742 --> 00:19:03,644 I'm kinda bored. 460 00:19:03,644 --> 00:19:06,847 Hammer, nail, hammer...nail. 461 00:19:06,847 --> 00:19:08,314 Ha. I get it. 462 00:19:08,314 --> 00:19:10,917 And mostly I was just doing this for you. 463 00:19:10,917 --> 00:19:13,386 I know how much you wanted me and Riley to bond. 464 00:19:13,386 --> 00:19:15,321 Oh, you did it for me? 465 00:19:15,321 --> 00:19:17,257 Well, yeah. And I'm trying, you know? 466 00:19:17,257 --> 00:19:19,960 And between you and me, I can pretty much deal with Riley at home, 467 00:19:19,960 --> 00:19:25,198 but when you work with the guy, he's like, "do this" and "do that." 468 00:19:25,198 --> 00:19:27,500 You don't find that sexy? 469 00:19:27,500 --> 00:19:30,203 Not so much. 470 00:19:30,203 --> 00:19:32,238 Well, let's get off this roof. 471 00:19:32,238 --> 00:19:33,740 It's hell on my hair. 472 00:19:33,740 --> 00:19:36,242 You know, I really am gonna miss these guys. 473 00:19:36,242 --> 00:19:37,778 GUYS: Whoo, swing it! 474 00:19:37,778 --> 00:19:38,879 Shake it, foxy mama! 475 00:19:38,879 --> 00:19:43,349 I tell ya, I think I'm gonna miss 'em a little myself. 476 00:19:48,421 --> 00:19:49,856 (laughing) 477 00:19:49,856 --> 00:19:52,759 No, no. It actually started when I tripped over a bucket of nails 478 00:19:52,759 --> 00:19:53,927 which made me drop the belt sander... 479 00:19:53,927 --> 00:19:56,763 Which hit me in the shoulder and made me spill my coffee. 480 00:19:56,763 --> 00:19:57,898 Which made you drop your hammer. 481 00:19:57,898 --> 00:19:59,666 Which hit me... You know where. 482 00:19:59,666 --> 00:20:01,702 Wieners. Cheese balls. 483 00:20:04,538 --> 00:20:06,272 Captioned by the National Captioning Institute 33896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.