All language subtitles for Little.Forest.2018

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,013 --> 00:00:58,255 Mi-sung-ii is a rural village famous for rice and apples. 2 00:00:59,059 --> 00:01:03,143 To buy anything, I have to go into town. 3 00:01:04,106 --> 00:01:08,224 It takes close to an hour to go and come back. 4 00:01:09,319 --> 00:01:13,779 Kim tae-ri 5 00:01:13,782 --> 00:01:19,573 I came down to my childhood home from Seoul 3 months ago at winter. 6 00:01:22,291 --> 00:01:28,127 Little forest 7 00:01:32,467 --> 00:01:39,714 winter 8 00:05:43,260 --> 00:05:45,876 When it's cold, I crave dough soup. 9 00:05:46,763 --> 00:05:51,473 The dough must sit for 2 hours. Perfect time to clean the snow. 10 00:06:58,877 --> 00:06:59,877 Jae-ha? 11 00:07:26,863 --> 00:07:29,980 One sip of dough soup when I'm freezing... 12 00:07:56,434 --> 00:07:59,847 There is no more rice or flour left. 13 00:08:01,147 --> 00:08:05,186 I have to go into town or report to my aunt. 14 00:08:05,819 --> 00:08:08,356 Or I could starve. 15 00:08:11,449 --> 00:08:14,316 I don't want anyone to know that I'm here. 16 00:08:14,411 --> 00:08:16,367 Song hae-won! 17 00:08:23,795 --> 00:08:27,003 When did you come down? Why didn't you call! 18 00:08:27,382 --> 00:08:29,668 I was going to after chopping firewood. 19 00:08:29,759 --> 00:08:30,839 Don't lie. 20 00:08:30,844 --> 00:08:32,550 You should've called right away. 21 00:08:32,554 --> 00:08:33,885 I'll fall! 22 00:08:40,145 --> 00:08:41,385 Welcome home. 23 00:08:42,856 --> 00:08:44,346 I missed you. 24 00:08:49,279 --> 00:08:52,863 Why didn't you call me first! 25 00:08:53,408 --> 00:08:55,239 Did your boyfriend pass? 26 00:08:55,785 --> 00:08:56,649 Well, ah... 27 00:08:56,661 --> 00:08:59,448 Some friends hit you where it hurts. 28 00:08:59,873 --> 00:09:01,454 Eun-sook is like that. 29 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 I get it. 30 00:09:03,460 --> 00:09:06,076 You failed and he passed, huh. 31 00:09:06,796 --> 00:09:10,414 It hurts your pride so you came to hide? 32 00:09:11,718 --> 00:09:13,424 You did that before too! 33 00:09:13,636 --> 00:09:16,048 - When you did bad on your tests. - Stop! 34 00:09:16,139 --> 00:09:18,221 You kept quiet to yourself. 35 00:09:19,934 --> 00:09:21,299 That's why you came, right? 36 00:09:22,437 --> 00:09:25,850 No. I came because I'm hungry. 37 00:09:27,025 --> 00:09:28,936 Not because you're jealous? 38 00:09:30,737 --> 00:09:32,568 I'm really hungry. 39 00:09:36,785 --> 00:09:37,785 What? 40 00:09:42,082 --> 00:09:43,868 Should we call jae-ha over? 41 00:09:44,167 --> 00:09:45,282 Jae-ha? 42 00:09:45,376 --> 00:09:47,867 How long has he been back? 43 00:09:49,464 --> 00:09:53,252 Jae-ha went to a university nearby and got a job right away. 44 00:09:53,968 --> 00:09:57,881 Since I went to school in Seoul, we naturally lost touch. 45 00:09:58,848 --> 00:10:04,468 He helped his parents farm and started a small orchard. 46 00:10:05,188 --> 00:10:06,553 Number 12, please! 47 00:10:06,606 --> 00:10:11,566 Eun-sook graduated from college and got a job at the bank in town. 48 00:10:12,237 --> 00:10:18,324 Since she's never lived away, she complains how boring it is here. 49 00:10:20,912 --> 00:10:24,825 Her dream is to escape here and live in the city. 50 00:10:28,128 --> 00:10:31,586 I worked and studied for the teacher certification exam. 51 00:10:31,589 --> 00:10:33,830 My life in Seoul was stifling too. 52 00:10:35,885 --> 00:10:39,093 Instant food didn't fill me up. 53 00:10:41,015 --> 00:10:45,008 I meant it when I said I came back because I'm hungry. 54 00:10:45,270 --> 00:10:46,726 Thanks for the food! 55 00:10:59,159 --> 00:11:02,651 Hoon 56 00:11:10,170 --> 00:11:13,128 Hae-won, I passed the exam. 57 00:11:14,465 --> 00:11:17,298 I don't know how you did, so I can't really be happy. 58 00:11:18,553 --> 00:11:22,171 Call me. I'll be waiting. 59 00:11:45,997 --> 00:11:47,112 Who is it? 60 00:12:12,398 --> 00:12:15,606 Wild boars come around this time of year. 61 00:12:18,571 --> 00:12:22,063 Doesn't the elk cry like humans? 62 00:12:23,826 --> 00:12:27,865 Sounds like a crazy woman crying. 63 00:12:31,501 --> 00:12:36,871 Stop it, mommy! Please! 64 00:12:45,014 --> 00:12:47,096 Aunt bok-soon 65 00:13:09,372 --> 00:13:11,863 What are you doing here? 66 00:13:14,043 --> 00:13:15,249 Aunt bok-soon? 67 00:13:17,255 --> 00:13:18,916 How'd you know I came? 68 00:13:19,132 --> 00:13:21,464 There's smoke coming off your chimney. 69 00:13:21,843 --> 00:13:24,505 I thought your mom was back. 70 00:13:25,847 --> 00:13:27,087 How've you been? 71 00:13:28,599 --> 00:13:30,806 Has mom been by here? 72 00:13:31,311 --> 00:13:36,146 I wouldn't know. I don't come by every day. 73 00:13:36,399 --> 00:13:39,266 She's not one to come and say she's back. 74 00:13:40,278 --> 00:13:42,018 Do you keep in touch? 75 00:13:44,198 --> 00:13:45,483 Oh dear. 76 00:13:46,034 --> 00:13:48,195 You're just like her. 77 00:13:48,286 --> 00:13:48,991 What? 78 00:13:48,995 --> 00:13:54,080 I thought your mom was odd. You're unique too. 79 00:13:55,168 --> 00:13:57,329 You're so much like her. 80 00:13:57,378 --> 00:13:59,664 Of course, she's dad's sister. 81 00:14:01,382 --> 00:14:04,624 Come have breakfast and take some food. 82 00:14:05,011 --> 00:14:07,423 It's okay. I'm not staying long. 83 00:14:08,514 --> 00:14:10,129 When are you leaving? 84 00:14:10,808 --> 00:14:12,048 In 3 or 4 days. 85 00:14:13,269 --> 00:14:18,514 If mom ever comes back, don't tell her I was here. 86 00:14:20,610 --> 00:14:22,271 - Please? - Okay... 87 00:14:24,906 --> 00:14:26,897 Come on. Let's go. 88 00:14:36,084 --> 00:14:39,622 Eat slowly. You'll choke. 89 00:14:43,591 --> 00:14:46,048 Why do you look so haggard? 90 00:14:46,761 --> 00:14:49,173 Eat slowly! 91 00:14:50,014 --> 00:14:51,879 - But it's good! - Why you... 92 00:14:53,601 --> 00:14:55,216 Try the pickle too. 93 00:15:11,786 --> 00:15:13,196 - Long time no see. - Long time... 94 00:15:18,334 --> 00:15:19,449 What's the dog for? 95 00:15:23,047 --> 00:15:24,047 Here. 96 00:15:25,633 --> 00:15:27,339 Sleeping alone can be scary. 97 00:15:36,060 --> 00:15:38,642 Warm, living things are comforting. 98 00:15:39,856 --> 00:15:42,689 If you're leaving soon, why bring all that food? 99 00:15:44,485 --> 00:15:45,485 See ya. 100 00:15:47,071 --> 00:15:51,360 His name's fivo! He was the fifth one born. 101 00:15:55,455 --> 00:15:58,663 Wait! Take him back! 102 00:16:23,149 --> 00:16:29,896 Sorry, hoon. I'll be in touch soon... 103 00:16:46,923 --> 00:16:47,923 Hey! 104 00:17:08,194 --> 00:17:11,061 A few days after my college entrance exams... 105 00:17:11,239 --> 00:17:13,230 Mom! I'm hungry! 106 00:17:17,703 --> 00:17:18,703 Mom? 107 00:17:24,794 --> 00:17:25,794 Mom! 108 00:17:28,839 --> 00:17:29,919 Mom? 109 00:17:34,303 --> 00:17:35,303 Mom? 110 00:17:49,026 --> 00:17:51,142 - Hi, aunt bok-soon. - Hi. 111 00:17:51,320 --> 00:17:56,314 Where'd your mom go? Didn't she say anything? 112 00:17:58,661 --> 00:18:02,995 She came by earlier and asked me to watch you. 113 00:18:03,666 --> 00:18:08,410 She didn't say why. She just left after saying that. 114 00:18:11,882 --> 00:18:13,213 Did you eat? 115 00:18:16,596 --> 00:18:17,836 I'm not hungry. 116 00:18:20,057 --> 00:18:23,891 You didn't even graduate yet. She's crazy! 117 00:18:27,148 --> 00:18:31,312 Don't worry. She'll be back soon. 118 00:18:33,988 --> 00:18:35,228 I doubt it. 119 00:18:40,036 --> 00:18:41,242 Oh dear. 120 00:19:10,733 --> 00:19:16,729 In her hidden letter, she wrote about why she left. 121 00:19:18,658 --> 00:19:21,274 But I couldn't understand any of it. 122 00:19:22,995 --> 00:19:27,204 I just knew that she wouldn't be back soon. 123 00:19:28,834 --> 00:19:32,497 We moved to dad's hometown when I was 4 years old. 124 00:19:33,506 --> 00:19:40,799 It was because dad was sick, but we stayed even after he died. 125 00:19:45,518 --> 00:19:49,807 I was angry and curious about mom leaving so suddenly. 126 00:19:50,648 --> 00:19:54,766 I wanted to live well and prove I didn't need her. 127 00:19:56,987 --> 00:19:58,818 Here, hae-won! 128 00:19:59,031 --> 00:20:00,771 Looks like good news. 129 00:20:07,081 --> 00:20:08,992 Acceptance letter 130 00:20:22,555 --> 00:20:25,797 Only I came back without finding answers. 131 00:20:27,727 --> 00:20:29,638 I wonder if mom found bers. 132 00:21:07,141 --> 00:21:10,679 Come here, fivo. 133 00:21:29,955 --> 00:21:32,947 Hey, where are you going? 134 00:21:34,710 --> 00:21:36,701 Can you mash the red beans? 135 00:21:36,796 --> 00:21:39,629 Hey, I'm a guest here. 136 00:21:41,717 --> 00:21:42,717 Bang! Bang! 137 00:21:43,469 --> 00:21:47,087 How can you put a guest to work? 138 00:21:48,849 --> 00:21:50,760 What's this? 139 00:21:51,477 --> 00:21:52,842 Am I doing this right? 140 00:21:55,105 --> 00:21:56,185 Yup. 141 00:21:56,190 --> 00:21:57,646 You're doing good! 142 00:21:58,317 --> 00:21:59,432 Yes, ma'am. 143 00:22:05,991 --> 00:22:07,982 It's all mashed up! 144 00:22:10,454 --> 00:22:11,569 Now, what do I do? 145 00:22:27,847 --> 00:22:28,847 So colorfull 146 00:22:52,162 --> 00:22:53,652 Fivo! Fivol 147 00:22:54,123 --> 00:22:55,863 sit fivol! 148 00:22:56,166 --> 00:22:57,030 Fivo sit! 149 00:22:57,042 --> 00:22:58,657 Give me your paw! 150 00:22:58,669 --> 00:22:59,669 Good dog. 151 00:23:06,051 --> 00:23:07,166 Is it done? 152 00:23:07,177 --> 00:23:08,713 Almost. 153 00:23:10,931 --> 00:23:12,717 - Not bad, huh? - What? 154 00:23:13,267 --> 00:23:15,258 Jae-ha. What do you think? 155 00:23:21,317 --> 00:23:22,898 You mean as a man? 156 00:23:25,571 --> 00:23:27,812 Didn't we call him 'snotty'? 157 00:23:28,073 --> 00:23:30,610 You see him as a man now? 158 00:23:31,535 --> 00:23:33,526 You gave him the nickname! 159 00:23:34,413 --> 00:23:38,622 Well, there's no other guy in this village. 160 00:23:40,336 --> 00:23:41,336 He's cute. 161 00:23:43,422 --> 00:23:44,662 I'm not interested. 162 00:23:45,049 --> 00:23:48,507 Damn dating... It's the same in the city and here. 163 00:23:49,261 --> 00:23:53,504 Then, keep your eyes off him. He's mine. 164 00:23:53,933 --> 00:23:55,139 Got that? 165 00:24:08,906 --> 00:24:10,897 - Hey! - What? 166 00:24:11,200 --> 00:24:12,406 Don't! 167 00:24:13,744 --> 00:24:14,904 There. 168 00:24:19,708 --> 00:24:21,369 - Oh! - Tada! 169 00:24:21,460 --> 00:24:23,166 How can you make rice cake? 170 00:24:30,511 --> 00:24:33,469 It tastes just like your mom's rice cake. 171 00:24:34,473 --> 00:24:36,384 I think mine tastes better. 172 00:24:37,476 --> 00:24:39,888 But it's slightly different. 173 00:24:40,562 --> 00:24:41,562 How? 174 00:24:41,814 --> 00:24:46,729 Your mom's tasted a bit sweeter. 175 00:24:47,569 --> 00:24:50,732 Yours tastes slightly saltier. 176 00:24:52,825 --> 00:24:56,192 How do you remember that? I think it tastes good. 177 00:24:56,787 --> 00:24:58,368 How did he know? 178 00:24:58,914 --> 00:25:03,499 Mom used pumpkin instead of gardenia, so it'll be sweeter. 179 00:25:04,294 --> 00:25:11,166 And I put a little more salt in boiling the red beans. 180 00:25:13,595 --> 00:25:16,257 It's cold! Watch the furnace. 181 00:25:21,270 --> 00:25:23,511 - You said you'd sleep over. - When? 182 00:25:27,109 --> 00:25:28,565 Will you drive me home? 183 00:25:29,778 --> 00:25:31,188 You live down the street. 184 00:25:31,447 --> 00:25:35,656 There's no streetlamp! I can't see in the dark. 185 00:25:36,702 --> 00:25:38,693 Let fivo sleep outside when it warms up. 186 00:25:38,996 --> 00:25:41,078 I said I'm going back soon. 187 00:25:41,248 --> 00:25:43,239 What's to do in Seoul? 188 00:25:43,709 --> 00:25:47,873 You failed your test, quit your job, and don't talk to your boyfriend. 189 00:25:49,465 --> 00:25:50,625 Don't go anywhere! 190 00:25:52,801 --> 00:25:53,801 Let's go! 191 00:25:55,721 --> 00:25:57,211 I'll come tomorrow. 192 00:25:57,389 --> 00:25:59,300 Reserve a seat for me at 7. 193 00:25:59,683 --> 00:26:02,140 - It's cold. Let's go. - Hey! 194 00:26:02,227 --> 00:26:04,183 - Why youl! - Hey! 195 00:26:05,105 --> 00:26:06,105 Silly. 196 00:26:16,325 --> 00:26:17,735 That's weird. 197 00:26:18,035 --> 00:26:19,616 - What? - I don't get it. 198 00:26:20,621 --> 00:26:21,781 Hae-won. 199 00:26:22,831 --> 00:26:27,200 She doesn't look for her mom. They were really close. 200 00:26:28,837 --> 00:26:29,952 It's her pride. 201 00:26:31,298 --> 00:26:34,165 She must be curious and angry at her. 202 00:26:35,135 --> 00:26:39,595 But if she expresses that, she thinks she'd be losing. 203 00:26:40,808 --> 00:26:44,801 She planned to move out right after high school graduation. 204 00:26:45,687 --> 00:26:47,427 But her mom beat her to it! 205 00:26:48,065 --> 00:26:50,056 It hurt her pride. 206 00:26:51,318 --> 00:26:53,058 Moms and daughters are like that? 207 00:26:53,403 --> 00:26:55,564 It's because they're mother and daughter. 208 00:26:56,115 --> 00:26:58,151 Hae-won is a proud girl. 209 00:27:00,285 --> 00:27:03,197 She probably fought with her boyfriend because of that. 210 00:27:03,497 --> 00:27:05,829 She broke up with her boyfriend? 211 00:27:09,169 --> 00:27:10,830 I don't know. 212 00:27:16,552 --> 00:27:18,964 I'll be back soon. Don't worry. 213 00:27:19,388 --> 00:27:20,594 When? 214 00:27:22,099 --> 00:27:23,805 Maybe a week or so. 215 00:27:26,854 --> 00:27:28,719 I'll call when I get there. 216 00:27:29,148 --> 00:27:30,433 Why are you there? 217 00:27:30,440 --> 00:27:32,977 Hello? I can't hear you! 218 00:27:32,985 --> 00:27:33,644 Hello? 219 00:27:33,652 --> 00:27:36,234 The signal's weak here in the country! 220 00:27:36,280 --> 00:27:39,488 - Hello? - I'll call you back later! 221 00:27:45,706 --> 00:27:46,912 Song hae-won. 222 00:27:48,417 --> 00:27:51,284 Why's your life so hard? 223 00:27:58,802 --> 00:28:03,512 Your life is hard too, huh? 224 00:28:51,980 --> 00:28:52,980 Thief! 225 00:28:54,107 --> 00:28:55,597 It's a burglar! 226 00:28:55,984 --> 00:28:57,770 Thief! Thief! 227 00:29:00,239 --> 00:29:01,604 You scared me. 228 00:29:01,949 --> 00:29:03,860 Why'd you sneak into my field? 229 00:29:06,453 --> 00:29:07,738 Good tomatoes, huh? 230 00:29:09,831 --> 00:29:12,868 So sweet. The ones in Seoul tasted flat. 231 00:29:13,001 --> 00:29:15,162 Freshly picked ones are different. 232 00:29:18,423 --> 00:29:20,539 Look at you! 233 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 What? 234 00:29:22,886 --> 00:29:26,344 I'm proud of you. Where'd you learn to farm? 235 00:29:28,475 --> 00:29:31,091 My dad, the other farmers, 236 00:29:32,187 --> 00:29:33,187 and Internet. 237 00:29:36,275 --> 00:29:40,393 Little girl, watch what you say to an adult, huh? 238 00:29:41,697 --> 00:29:45,736 My birthday is way earlier than yours! 239 00:29:46,743 --> 00:29:48,233 Hey, your scar is gone. 240 00:29:48,787 --> 00:29:49,787 What? 241 00:29:50,163 --> 00:29:53,326 Remember when you tried to catch tomatoes with your mouth? 242 00:29:54,251 --> 00:29:58,039 You fell over there, cut your head, and bled so much. 243 00:29:58,714 --> 00:30:00,955 We got so shocked and cried with you! 244 00:30:00,966 --> 00:30:02,957 Right! Where was it? 245 00:30:03,010 --> 00:30:05,001 I was so scared then. 246 00:30:05,971 --> 00:30:08,053 How about it for old time's sake? 247 00:30:08,098 --> 00:30:09,098 Catch! 248 00:30:12,769 --> 00:30:14,134 Can't you catch it? 249 00:30:14,146 --> 00:30:15,261 Come here you! 250 00:30:15,314 --> 00:30:16,394 Lost your touch? 251 00:30:16,857 --> 00:30:18,438 Okay! I'm ready! 252 00:30:18,525 --> 00:30:19,605 - Catch! - Okay. 253 00:30:23,447 --> 00:30:26,939 - Try it again! Ready? - No way! 254 00:30:27,075 --> 00:30:28,110 Catch! 255 00:30:29,995 --> 00:30:31,235 I'll get you! 256 00:30:36,418 --> 00:30:38,409 One, two! 257 00:30:40,172 --> 00:30:41,172 Timber! 258 00:30:58,815 --> 00:31:01,477 After a good sweat, you need alcohol. 259 00:31:18,418 --> 00:31:22,661 On long winter nights, mom sometimes made makgeolll. 260 00:31:23,965 --> 00:31:27,128 Sikhye for hae-won. Makgeolli for me. 261 00:31:27,677 --> 00:31:28,677 Cheers! 262 00:31:29,137 --> 00:31:30,137 Cheers! 263 00:31:36,186 --> 00:31:37,426 Is it good? 264 00:31:38,355 --> 00:31:39,561 Wanna try it? 265 00:31:39,648 --> 00:31:40,648 Yes! 266 00:31:43,443 --> 00:31:46,025 It tasted sour, acidic, and adult-like. 267 00:31:46,488 --> 00:31:48,479 It's gross! 268 00:32:32,492 --> 00:32:37,452 Malt makes it into sweet rice punch, but yeast turns it into wine. 269 00:33:13,950 --> 00:33:15,110 It's perfect! 270 00:33:16,036 --> 00:33:19,904 It's best to drink it with some company in the cold. 271 00:33:26,254 --> 00:33:27,744 It's really good! 272 00:33:30,383 --> 00:33:32,374 - It's cold! Close the door! - No! 273 00:33:32,594 --> 00:33:34,801 You have to drink makgeolli with the cold wind! 274 00:33:35,055 --> 00:33:38,343 Cut the nonsense and close the door! 275 00:33:39,392 --> 00:33:40,392 No way! 276 00:33:50,237 --> 00:33:51,898 - What was that? - No idea. 277 00:33:51,905 --> 00:33:53,486 - What did I trip on? - Don't know. 278 00:33:53,532 --> 00:33:54,988 Fess up now! 279 00:33:54,991 --> 00:33:57,949 - Why youl! - You wanna die! 280 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Stop! 281 00:34:02,249 --> 00:34:04,410 Stop it! 282 00:34:08,338 --> 00:34:10,169 What are you doing? 283 00:34:11,383 --> 00:34:12,383 I 284 00:34:12,551 --> 00:34:13,586 What are you doing? 285 00:34:13,593 --> 00:34:17,051 Can't you see I'm parking my bike? 286 00:34:19,474 --> 00:34:22,136 Is jae-ha here? You called him too? 287 00:34:22,519 --> 00:34:24,510 Thought I only called you over? 288 00:34:27,107 --> 00:34:29,439 It's not that. 289 00:34:30,110 --> 00:34:31,110 Hey. 290 00:34:31,319 --> 00:34:32,319 Sas a 291 00:34:33,488 --> 00:34:35,479 she pushed me so hard! 292 00:34:35,949 --> 00:34:36,949 Move! 293 00:34:37,701 --> 00:34:38,941 It hurts! 294 00:34:39,327 --> 00:34:40,567 It's freezing. 295 00:34:41,037 --> 00:34:42,698 - Move! - Hey! 296 00:34:43,290 --> 00:34:44,746 Cheers! 297 00:34:53,258 --> 00:34:54,258 It's so good! 298 00:34:56,136 --> 00:34:57,501 You drank it one shot? 299 00:34:59,764 --> 00:35:01,925 Because you came, the three of us can drink. 300 00:35:02,767 --> 00:35:04,883 Is it our first time drinking together? 301 00:35:05,604 --> 00:35:07,344 - I guess. - Right. 302 00:35:09,357 --> 00:35:14,602 But why come down when I said I want to go up? 303 00:35:15,947 --> 00:35:19,781 I was sick of working at a store. It pays peanuts. 304 00:35:20,785 --> 00:35:22,901 I love drip coffee, 305 00:35:22,912 --> 00:35:25,073 but I can't even afford to buy it. 306 00:35:25,248 --> 00:35:27,739 Right. The coffee there is different. 307 00:35:28,710 --> 00:35:30,917 - It's expensive. - Right. 308 00:35:32,672 --> 00:35:34,412 Do you know what drip coffee is? 309 00:35:36,760 --> 00:35:37,760 Of course. 310 00:35:38,637 --> 00:35:42,129 She doesn't. I can tell. 311 00:35:42,223 --> 00:35:43,303 Just one more glass please. 312 00:35:43,308 --> 00:35:45,970 - Stop drinking! - I'm not drunk! 313 00:35:46,394 --> 00:35:47,884 That's enough. 314 00:35:48,063 --> 00:35:49,063 Hey! Hey! 315 00:35:50,649 --> 00:35:52,640 Are you sleeping? 316 00:35:55,403 --> 00:35:59,066 I'm cold. Aren't you cold? 317 00:36:09,334 --> 00:36:12,417 Living in the city, I could see... 318 00:36:13,380 --> 00:36:16,042 How great a job farming is. 319 00:36:18,218 --> 00:36:23,554 The sprouts in the spring... 320 00:36:32,982 --> 00:36:40,982 They look up at the holy sky like small earthly spirits... 321 00:36:45,120 --> 00:36:48,283 I can't really describe it... 322 00:36:53,753 --> 00:36:58,918 But I think I chose an incredibly cool job. 323 00:37:00,260 --> 00:37:03,093 Jae-ha is cool when he's drunk. 324 00:37:04,848 --> 00:37:07,134 He came back here with an answer. 325 00:37:08,017 --> 00:37:09,017 But 326 00:37:09,310 --> 00:37:13,144 I couldn't bear it anymore and ran away here. 327 00:37:15,483 --> 00:37:16,483 Hello. 328 00:37:16,568 --> 00:37:18,183 1 pork and 1 ham and cheese, please. 329 00:37:18,236 --> 00:37:19,726 One moment, please. 330 00:37:24,826 --> 00:37:26,487 Hey! Stop! 331 00:37:34,586 --> 00:37:38,124 It's not fair to go back after just winter here, right? 332 00:37:40,467 --> 00:37:41,547 Am I right or not? 333 00:37:42,302 --> 00:37:43,302 Huh? 334 00:37:43,553 --> 00:37:44,588 Tell me. 335 00:37:45,472 --> 00:37:46,472 Huh? 336 00:37:54,606 --> 00:37:59,020 If I stay till the spring's spirits break through the winter, 337 00:37:59,694 --> 00:38:01,605 will I find my answers? 338 00:38:10,789 --> 00:38:17,376 Spring 339 00:38:34,979 --> 00:38:36,469 Thanks for the food! 340 00:38:38,316 --> 00:38:41,103 Potatoes are planted first in spring. 341 00:38:42,403 --> 00:38:46,692 Though it's cold, the grounds warmth pushes the potato sprouts out. 342 00:38:47,033 --> 00:38:50,525 The sprouts, the flowers, and bearing crop... 343 00:38:51,246 --> 00:38:53,077 It all takes time. 344 00:38:54,707 --> 00:38:55,707 You have to wait. 345 00:38:56,626 --> 00:38:57,832 You must wait. 346 00:38:58,586 --> 00:38:59,586 Wart. 347 00:39:00,338 --> 00:39:04,047 You have to wait to taste the best food. 348 00:39:05,343 --> 00:39:11,304 You can get spring Greens for free, but potatoes take hard work. 349 00:39:58,396 --> 00:40:02,389 Spring bracken must be carefully dried and stored to eat in the rall. 350 00:40:06,529 --> 00:40:08,645 I talk as if I'll stay till fall. 351 00:40:36,392 --> 00:40:40,681 When potato sprouts come up, it's time to plant other crops. 352 00:40:43,900 --> 00:40:47,313 From then on, there's no time to waste on the farm. 353 00:40:54,953 --> 00:40:57,365 - Are these peppers? - Hot peppers. 354 00:40:57,413 --> 00:40:59,950 - I'll take $3 worth, please. - Sure. 355 00:41:04,545 --> 00:41:06,627 Eun-sook! You're planting it wrong. 356 00:41:07,131 --> 00:41:08,337 It's right! 357 00:41:09,842 --> 00:41:11,673 They're too close together! 358 00:41:20,269 --> 00:41:23,636 If you plant 'em like this, they'll get tangled up! 359 00:41:23,690 --> 00:41:24,725 - Move! - No! 360 00:41:24,899 --> 00:41:27,515 Shut up and just go home. 361 00:41:29,028 --> 00:41:31,269 - It's your fault. - You go home. 362 00:41:31,364 --> 00:41:34,572 - No! You go home! - Shut up. Be quiet! 363 00:41:34,742 --> 00:41:37,700 - What? - Watch. Try it again. 364 00:41:57,974 --> 00:41:59,510 Thanks for the food! 365 00:42:31,632 --> 00:42:35,466 Aren't you scared to live there with no cameras or door locks? 366 00:42:36,846 --> 00:42:39,337 What will you do all day? 367 00:42:40,933 --> 00:42:42,889 I hate the country because of bugs! 368 00:42:42,935 --> 00:42:45,768 Flies, worms, and bees! Gross! 369 00:42:46,439 --> 00:42:47,519 What? Why? 370 00:42:47,523 --> 00:42:48,308 It's a bug! 371 00:42:48,316 --> 00:42:50,352 No! 372 00:42:52,987 --> 00:42:55,023 Why hello, caterpillar! 373 00:42:56,115 --> 00:42:57,730 Did it fall from the tree? 374 00:42:57,867 --> 00:42:59,528 - You touched it? - Amazing! 375 00:43:00,328 --> 00:43:05,288 They don't know that I'm a product of the land and air here. 376 00:43:09,879 --> 00:43:12,211 Of course, some things are annoying. 377 00:43:12,215 --> 00:43:13,455 Fivo, fivo! What's this? Look! 378 00:43:13,466 --> 00:43:14,546 Hae-won! 379 00:43:14,967 --> 00:43:16,173 Eat it! 380 00:43:17,970 --> 00:43:19,005 Mr. Kim! 381 00:43:20,181 --> 00:43:22,923 Hae-won? Come have a seat here. 382 00:43:24,143 --> 00:43:25,007 Come here. 383 00:43:25,019 --> 00:43:28,307 You want to be a teacher? Did you pass the exam? 384 00:43:28,773 --> 00:43:30,183 Got a boyfriend? 385 00:43:31,692 --> 00:43:36,277 What happened to your mom? Did she get remarried? 386 00:43:36,531 --> 00:43:39,648 So what if she did! I'd get remarried too! 387 00:43:54,674 --> 00:43:56,505 Closed to help out in farming season 388 00:43:57,260 --> 00:43:59,296 the most annoying thing is 389 00:44:01,389 --> 00:44:03,721 mom coming to mind whenever I cook. 390 00:44:05,059 --> 00:44:07,971 It's like I'm always competing with her. 391 00:44:08,563 --> 00:44:09,769 Focus. 392 00:44:10,940 --> 00:44:13,522 Cooking reflects your heart. 393 00:44:15,736 --> 00:44:18,352 Please get out of my head, mom. 394 00:44:41,762 --> 00:44:43,593 It's best to eat it raw, 395 00:44:44,307 --> 00:44:47,390 but I want to make something unique. 396 00:44:47,602 --> 00:44:49,467 Not again! 397 00:44:50,354 --> 00:44:51,719 How about pancake? 398 00:44:52,356 --> 00:44:54,312 Cabbage pancake? 399 00:45:18,090 --> 00:45:19,170 Lots! 400 00:45:19,717 --> 00:45:21,799 Swirl it on. 401 00:45:22,887 --> 00:45:24,047 Like this. 402 00:45:26,307 --> 00:45:27,307 Wanna try? 403 00:45:40,404 --> 00:45:41,484 What's that? 404 00:45:43,532 --> 00:45:44,532 Tree. 405 00:45:45,034 --> 00:45:46,114 Tree branch. 406 00:45:46,285 --> 00:45:48,617 I'll shred this on top. 407 00:45:48,996 --> 00:45:49,996 What? 408 00:45:50,831 --> 00:45:52,037 That's weird! 409 00:45:52,833 --> 00:45:55,700 Don't do it mommy! 410 00:45:56,045 --> 00:45:58,036 No tree branch! 411 00:46:03,552 --> 00:46:04,712 All done! 412 00:46:05,137 --> 00:46:06,502 It's weird! 413 00:46:06,514 --> 00:46:09,051 Look! The tree bits are moving! 414 00:46:12,979 --> 00:46:14,389 Wanna smell it? 415 00:46:16,399 --> 00:46:20,062 It smelled really unique and original. 416 00:46:20,236 --> 00:46:22,693 - Looks good, huh? - I thought she was a genius. 417 00:46:27,618 --> 00:46:29,609 This looks so good! 418 00:46:30,538 --> 00:46:32,244 Mom didn't create that? 419 00:46:32,915 --> 00:46:34,405 It's delicious! 420 00:46:34,625 --> 00:46:35,910 Excuse me? 421 00:46:37,169 --> 00:46:43,005 Sometimes I knew she lied, but mom's cooking was never boring. 422 00:46:45,553 --> 00:46:47,544 Uniques dishes are good, 423 00:46:47,805 --> 00:46:50,046 but spring cabbage tastes best raw. 424 00:46:50,725 --> 00:46:53,262 The more you chew, the sweeter it gets. 425 00:47:43,194 --> 00:47:46,402 I haven't delivered to this place in a while. 426 00:47:46,864 --> 00:47:48,195 Hae-won, right? 427 00:47:48,199 --> 00:47:49,780 Yes. Hello, sir. 428 00:47:50,409 --> 00:47:53,867 Wait! Could you send this back? 429 00:47:54,580 --> 00:47:55,580 Why? 430 00:47:55,873 --> 00:47:56,873 Because... 431 00:47:58,084 --> 00:48:02,043 I'm going back soon. I don't want mail coming here. 432 00:48:02,838 --> 00:48:03,873 I can't do that. 433 00:48:04,256 --> 00:48:06,963 There's no address. It can't be returned. 434 00:48:07,426 --> 00:48:08,506 And hae-won, 435 00:48:09,095 --> 00:48:14,635 it's your freedom to read it or not, but I must deliver it. 436 00:48:15,976 --> 00:48:20,140 That's a mail carrier's fate. 437 00:49:22,918 --> 00:49:25,375 So? What did it say? 438 00:49:30,009 --> 00:49:31,590 What did your mom write? 439 00:49:33,345 --> 00:49:34,755 Her potato bread recipe. 440 00:49:37,183 --> 00:49:41,142 I was dying to know. You tried mom's potato bread, right? 441 00:49:41,979 --> 00:49:43,515 It was the best! 442 00:49:48,110 --> 00:49:51,147 I begged her to tell me, but she said she'd teach me later. 443 00:49:56,160 --> 00:50:00,699 She leaves home and sends me her potato bread recipe? 444 00:50:01,040 --> 00:50:02,075 How could she? 445 00:50:02,416 --> 00:50:03,952 It's nice and useful. 446 00:50:10,174 --> 00:50:12,881 Then write her back with a unique recipe of your own. 447 00:50:17,515 --> 00:50:19,176 I don't know where she is. 448 00:50:23,479 --> 00:50:25,470 I think she's living fine. 449 00:50:30,528 --> 00:50:35,613 That's weird. How did she know I was here? 450 00:51:47,896 --> 00:51:53,516 Summer 451 00:52:25,392 --> 00:52:28,099 No matter how much I pluck the weed out, 452 00:52:28,520 --> 00:52:30,727 it grows like my worries. 453 00:52:33,942 --> 00:52:35,853 It's way too hot, 454 00:52:43,661 --> 00:52:44,696 Thanks. 455 00:52:45,996 --> 00:52:46,996 No thanks. 456 00:52:47,247 --> 00:52:48,783 - It's nice and cold. - I'm good. 457 00:52:49,541 --> 00:52:51,247 - It's hot, isn't it? - Thank you. 458 00:52:51,502 --> 00:52:53,367 - Iced coffee? - Thank you. 459 00:53:05,808 --> 00:53:07,639 We fought over nothing. 460 00:53:11,522 --> 00:53:13,979 He always wanders around outside. 461 00:53:14,650 --> 00:53:17,517 Then he shows up late when we're about to close 462 00:53:18,237 --> 00:53:20,694 and tells us to do the work over again! 463 00:53:21,156 --> 00:53:23,147 Why doesn't he tell us in the first place? 464 00:53:25,035 --> 00:53:27,947 If I keep working here, I'll get cancer and die! 465 00:53:28,789 --> 00:53:30,279 Then just quit. 466 00:53:33,669 --> 00:53:37,287 If it stresses you out that much, it's better for you to quit. 467 00:53:39,717 --> 00:53:41,002 How could you? 468 00:53:42,553 --> 00:53:43,553 What? 469 00:53:44,012 --> 00:53:46,048 How can you tell me to quit? 470 00:53:46,557 --> 00:53:48,548 You don't care at all, do you? 471 00:53:52,396 --> 00:53:54,387 What did I say? 472 00:53:55,566 --> 00:53:59,229 Why would I stress out about it if I'm just going to quit? 473 00:54:00,028 --> 00:54:02,610 Is quitting that easy to you? 474 00:54:03,782 --> 00:54:08,492 A friend should take my side and pat my back. 475 00:54:10,080 --> 00:54:14,039 But you act all high and mighty? 476 00:54:15,711 --> 00:54:18,748 I can never talk to you! You don't listen! 477 00:54:19,381 --> 00:54:20,712 You're frustrating! 478 00:54:22,217 --> 00:54:23,798 So suffocating! 479 00:54:30,809 --> 00:54:31,924 What's with her? 480 00:54:35,189 --> 00:54:36,804 She'll come around. 481 00:54:38,192 --> 00:54:39,807 But it bothers me. 482 00:54:40,652 --> 00:54:42,142 This isn't like you. 483 00:54:43,030 --> 00:54:45,737 Remember when you were bullied in grade 4? 484 00:54:47,451 --> 00:54:48,451 Me? 485 00:54:49,369 --> 00:54:50,654 You don't remember? 486 00:54:51,163 --> 00:54:52,653 I was really surprised by you. 487 00:54:54,208 --> 00:54:56,620 Other kids would've cried and had a hard time. 488 00:54:57,503 --> 00:55:00,586 But you didn't care and just let them be. 489 00:55:02,132 --> 00:55:05,295 It's like you ignored them instead of them leaving you out. 490 00:55:06,678 --> 00:55:08,669 Soon, they stopped bullying you. 491 00:55:10,349 --> 00:55:11,349 Really? 492 00:55:13,769 --> 00:55:16,431 I thought you were cool. Don't remember? 493 00:55:18,065 --> 00:55:19,271 Not really. 494 00:55:20,984 --> 00:55:24,397 It was yong-hyun, min-seok, and soon-chun. 495 00:55:25,197 --> 00:55:27,188 Yong-hyun is a farmer here. 496 00:55:27,241 --> 00:55:30,608 Soon-chun runs a pizza shop in Seoul. 497 00:55:31,495 --> 00:55:33,110 I wonder what min-seok is up to. 498 00:55:34,790 --> 00:55:36,121 I remembered. 499 00:55:36,917 --> 00:55:39,203 Mom? Kids are bullying me. 500 00:55:40,963 --> 00:55:41,963 What? 501 00:55:42,339 --> 00:55:43,374 Why? 502 00:55:43,549 --> 00:55:44,709 I don't know. 503 00:55:45,300 --> 00:55:51,671 They don't answer me or let me play with them. 504 00:55:54,351 --> 00:55:55,682 Just leave them. 505 00:55:55,686 --> 00:55:56,686 What? 506 00:55:56,979 --> 00:55:58,310 If you respond to that, 507 00:55:58,897 --> 00:56:01,730 they'll get excited and do it more. 508 00:56:07,823 --> 00:56:08,823 What? 509 00:56:09,449 --> 00:56:14,239 I'm upset, but you talk as if it is nothing! 510 00:56:15,581 --> 00:56:17,742 You should console me! 511 00:56:19,209 --> 00:56:22,121 Know what those bullies want the most? 512 00:56:24,506 --> 00:56:26,087 To see you sad. 513 00:56:26,842 --> 00:56:30,084 So, if you don't get sad, 514 00:56:32,097 --> 00:56:33,883 you win! 515 00:56:36,476 --> 00:56:37,636 Turn around. 516 00:56:40,814 --> 00:56:42,429 Number 21, please. 517 00:56:52,200 --> 00:56:53,200 Hey! 518 00:56:54,453 --> 00:56:55,613 What's this? 519 00:57:01,168 --> 00:57:04,285 La joie de vivre creme brulee. 520 00:57:05,172 --> 00:57:06,662 Crรฉme brulee for short. 521 00:58:01,895 --> 00:58:02,895 Here. 522 00:58:05,315 --> 00:58:06,315 Hit it! 523 00:58:08,777 --> 00:58:11,143 Mom was like a magician. 524 00:58:11,697 --> 00:58:14,814 A magician who can change my mood instantly. 525 00:58:14,908 --> 00:58:17,695 This is called crรฉme brulee. 526 00:58:18,286 --> 00:58:19,947 Crรฉme brulee. 527 00:58:20,580 --> 00:58:23,617 I created it. It's actually called, 528 00:58:24,334 --> 00:58:27,371 la joie de vivre creme brulee. 529 00:58:28,422 --> 00:58:32,006 But I shortened it to creme brulee just for you. 530 00:58:32,300 --> 00:58:34,256 Crรฉme brulee-Lee-Lee-Lee. 531 00:58:34,261 --> 00:58:35,797 Brulee-Lee-llee? 532 00:58:40,058 --> 00:58:42,845 Village chief here. 533 00:58:43,687 --> 00:58:46,429 There's a heat wave warning again. 534 00:58:47,274 --> 00:58:52,564 While granny Kim yong-lae picked peppers yesterday afternoon, 535 00:58:52,696 --> 00:58:56,905 she fell from heatstroke and almost died. 536 00:58:57,784 --> 00:59:04,701 Please refrain from farming in daytime and drink lots of water. 537 00:59:05,292 --> 00:59:06,372 Thank you. 538 00:59:11,965 --> 00:59:13,250 Stop! 539 00:59:13,508 --> 00:59:15,419 I'm watering the jujube tree. Look! 540 01:00:33,505 --> 01:00:34,505 I'm hot. 541 01:00:36,842 --> 01:00:41,381 I'm fine sitting still like this. There's a nice breeze. 542 01:00:45,725 --> 01:00:47,841 - What breeze? - Oh my! 543 01:00:47,894 --> 01:00:49,885 What's with all the weed? 544 01:00:52,649 --> 01:00:55,937 You can't tell if it's a melon field or not. 545 01:00:56,444 --> 01:00:58,435 I'll pluck the weed later. 546 01:00:58,864 --> 01:01:02,482 Why do it later? It's best to do it now. 547 01:01:03,368 --> 01:01:07,031 - Don't muck around and work! - Yes, ma'am. 548 01:01:10,750 --> 01:01:14,993 Granny didn't pass away, did she? 549 01:01:17,757 --> 01:01:19,622 Why would my mom die so soon? 550 01:01:24,347 --> 01:01:28,260 Why don't you call her? Stop being so stubborn. 551 01:01:33,231 --> 01:01:38,692 She was against me marrying your dad, so I stormed out 552 01:01:39,613 --> 01:01:41,729 saying I'll prove her wrong. 553 01:01:42,782 --> 01:01:44,488 I can totally picture it. 554 01:01:47,204 --> 01:01:50,696 Don't you want to date again? 555 01:01:55,086 --> 01:01:56,496 Just wondering. 556 01:01:57,130 --> 01:02:01,464 I hope it's not because of me... 557 01:02:03,845 --> 01:02:05,255 You've matured. 558 01:02:08,266 --> 01:02:09,266 It is because of me? 559 01:02:15,315 --> 01:02:20,105 If I wanted to date, I would have. 560 01:02:22,572 --> 01:02:28,818 I dated long enough with your dad, I don't miss it at all. 561 01:02:33,625 --> 01:02:35,081 Do you miss dad? 562 01:02:49,516 --> 01:02:53,008 Even if it's thrown like that, tomatoes will grow next year. 563 01:02:56,189 --> 01:02:57,269 It's amazing. 564 01:03:23,049 --> 01:03:26,792 In order for it to grow just by throwing it like that, 565 01:03:27,053 --> 01:03:32,264 it must be a ripe tomato grown outdoors with plenty of sun. 566 01:03:43,445 --> 01:03:45,436 She meant she missed him. 567 01:03:48,950 --> 01:03:50,941 Tomatoes are weak to rain. 568 01:03:51,578 --> 01:03:57,494 If it rains too much, the stem turns brown and withers. 569 01:03:58,960 --> 01:04:02,043 It's a hit or miss to grow tomatoes outdoors. 570 01:04:03,340 --> 01:04:05,831 It's a miss this year. 571 01:04:13,683 --> 01:04:15,264 Are there snails around you? 572 01:04:15,935 --> 01:04:17,391 I don't see any here. 573 01:04:17,729 --> 01:04:19,720 Hae-won! How much did you catch? 574 01:04:20,065 --> 01:04:22,306 You wanna see? 575 01:04:25,111 --> 01:04:27,193 Ow! My eyes! 576 01:04:28,907 --> 01:04:30,488 There's a lot here! 577 01:04:31,409 --> 01:04:32,945 There's a lot here too! 578 01:04:46,800 --> 01:04:48,381 Did that to your boyfriend too? 579 01:04:49,469 --> 01:04:50,469 What? 580 01:04:51,221 --> 01:04:53,212 Stare at him when he's eating? 581 01:04:57,727 --> 01:04:59,092 Why do you ask? 582 01:05:00,355 --> 01:05:01,595 Just because. 583 01:05:02,440 --> 01:05:03,805 Is it uncomfortable? 584 01:05:04,776 --> 01:05:06,767 Sometimes it's uncomfortable. 585 01:05:07,028 --> 01:05:08,859 You retard! 586 01:05:08,863 --> 01:05:13,323 What girl makes lunch for her boyfriend these days? 587 01:05:13,660 --> 01:05:16,618 That's only on TV, pal. No one does that. 588 01:05:16,830 --> 01:05:18,946 I wish she'd study instead. 589 01:05:18,957 --> 01:05:20,822 Don't complain, pal. 590 01:05:21,167 --> 01:05:22,998 I stopped after that. 591 01:05:24,045 --> 01:05:26,206 He was probably bragging. 592 01:05:27,090 --> 01:05:29,581 But I felt horrible. 593 01:05:31,719 --> 01:05:33,084 That's why you broke up? 594 01:05:34,556 --> 01:05:35,556 What? 595 01:05:38,518 --> 01:05:39,849 We didn't break up. 596 01:05:44,941 --> 01:05:46,351 Why'd you break up? 597 01:05:46,359 --> 01:05:47,565 Who says I did? 598 01:05:48,611 --> 01:05:49,646 Eun-sook. 599 01:05:49,654 --> 01:05:50,939 Why would she...! 600 01:05:54,617 --> 01:05:55,617 You know, 601 01:05:57,495 --> 01:06:00,612 I came back here and she's there. 602 01:06:01,583 --> 01:06:03,369 You're so cool about it. 603 01:06:03,585 --> 01:06:04,870 No. I cried a lot. 604 01:06:07,338 --> 01:06:08,338 Really? 605 01:06:08,548 --> 01:06:10,038 I balled when we broke up. 606 01:06:13,344 --> 01:06:18,429 Leaving Seoul wasn't hard, but leaving her was painful. 607 01:06:20,310 --> 01:06:21,925 I really liked her a lot. 608 01:06:24,272 --> 01:06:25,933 What did you say when you broke up? 609 01:06:29,152 --> 01:06:31,734 That I didn't want to take orders from others. 610 01:06:36,659 --> 01:06:38,650 Were you drunk? 611 01:06:40,705 --> 01:06:42,366 Working for a company, 612 01:06:45,585 --> 01:06:48,372 there was nothing I could decide on my own. 613 01:06:52,675 --> 01:06:56,668 I had no time to think or live a life. 614 01:06:57,096 --> 01:06:59,758 Just waiting for payday to come around... 615 01:07:01,601 --> 01:07:03,091 Suddenly, it hit me. 616 01:07:03,937 --> 01:07:09,182 Seeing myself live like that, I felt like I'd go crazy. 617 01:07:12,570 --> 01:07:14,026 So, what did she say? 618 01:07:14,572 --> 01:07:15,572 What? 619 01:07:17,909 --> 01:07:23,154 She didn't believe me. She said good luck with the bitch. 620 01:07:23,998 --> 01:07:27,240 I'm here! 621 01:07:28,461 --> 01:07:30,076 What did she bring? 622 01:07:30,672 --> 01:07:32,754 What are you doing? Having fun? 623 01:07:33,049 --> 01:07:35,040 Don't have fun without me! 624 01:07:36,135 --> 01:07:37,420 It's slippery here! 625 01:07:38,179 --> 01:07:40,170 - What's that? - So heavy! 626 01:07:41,266 --> 01:07:44,349 I stole it while my dad went into town! 627 01:07:45,645 --> 01:07:47,431 If you get caught, you're dead! 628 01:07:47,438 --> 01:07:51,477 I'll just fill it up with water. There's lots here! 629 01:07:51,985 --> 01:07:54,943 Why'd you bring that? To drink it all? 630 01:07:55,321 --> 01:07:58,279 Yes! Let's drink till we drop! 631 01:07:58,408 --> 01:07:59,397 Why? 632 01:07:59,409 --> 01:08:03,072 My damn manager isn't moving to another branch now! 633 01:08:03,621 --> 01:08:06,829 I put up with him because I thought he'd be gone soon. 634 01:08:07,166 --> 01:08:09,908 I'm so mad! I don't know what to do! 635 01:08:10,128 --> 01:08:11,288 Give me a cup. 636 01:08:13,464 --> 01:08:15,580 No one leaves until we finish this! 637 01:08:18,344 --> 01:08:19,129 Hey. 638 01:08:19,137 --> 01:08:21,298 It's not balloon flower root. 639 01:08:22,849 --> 01:08:28,389 Dad used to farm bodark trees. 640 01:08:28,938 --> 01:08:30,769 Gross! 641 01:08:30,773 --> 01:08:32,764 - Bodark? - Come on. 642 01:08:33,151 --> 01:08:35,142 - Bodark bark! - Stop it! 643 01:08:36,988 --> 01:08:39,855 Bodark bark! Woof! 644 01:08:41,701 --> 01:08:46,161 Don't spit on me! Gross! 645 01:09:06,309 --> 01:09:07,309 Hoon? 646 01:09:07,769 --> 01:09:09,509 I was going to call you. 647 01:09:09,520 --> 01:09:10,851 It's been a while. 648 01:09:12,190 --> 01:09:13,190 I know. 649 01:09:15,652 --> 01:09:18,894 I've been meaning to say this. 650 01:09:19,781 --> 01:09:22,363 To break up? 651 01:09:23,368 --> 01:09:24,699 That too. 652 01:09:29,123 --> 01:09:30,988 I know it's really late, 653 01:09:33,461 --> 01:09:38,751 but congratulations on your exam. 654 01:09:39,300 --> 01:09:40,460 Thanks. 655 01:09:41,594 --> 01:09:45,428 I don't remember what I said after that. 656 01:09:46,349 --> 01:09:48,340 But I remember one thing. 657 01:09:49,018 --> 01:09:53,011 I said I didn't leave for here, but that I came back. 658 01:10:18,047 --> 01:10:19,833 Yes! It won! 659 01:10:27,515 --> 01:10:32,930 Autumn 660 01:10:41,738 --> 01:10:43,478 - Hey! - Hi. 661 01:10:43,489 --> 01:10:45,480 - Withdrew money? - Yup. 662 01:10:45,700 --> 01:10:47,361 Anything left in your balance? 663 01:10:47,493 --> 01:10:49,859 My balance is a lot! Not. 664 01:10:52,540 --> 01:10:55,953 Don't go to loan sharks if you're empty. 665 01:10:56,127 --> 01:10:58,118 - Come to me, okay? - Sure. 666 01:10:58,296 --> 01:11:00,378 - They're scary! - I know. 667 01:11:00,631 --> 01:11:06,797 Should we call jae-ha and eat out in town? 668 01:11:09,849 --> 01:11:11,931 He's working. Why call him? 669 01:11:12,977 --> 01:11:15,810 Did you tell jae-ha that you like him yet? 670 01:11:18,232 --> 01:11:21,474 After everything I did, he should know. 671 01:11:23,404 --> 01:11:25,941 If you don't say anything, how would he know? 672 01:11:26,324 --> 01:11:28,406 Don't start preaching again. 673 01:11:28,659 --> 01:11:29,739 Got that? 674 01:11:33,414 --> 01:11:36,906 They don't know if you just keep quiet and patient. 675 01:11:37,668 --> 01:11:40,751 You have to spit it out or it'll rot inside you. 676 01:11:41,672 --> 01:11:43,208 - See ya. - Bye! 677 01:11:43,299 --> 01:11:48,384 That's what I told her, but I couldn't do it either. 678 01:11:48,930 --> 01:11:53,765 This card was denied, sir. Do you have cash or another card? 679 01:11:53,810 --> 01:11:57,143 Who carries cash around these days? 680 01:11:57,146 --> 01:11:59,228 I just used it at another store! 681 01:11:59,273 --> 01:12:03,016 Swipe it again! Call the manager out! 682 01:12:03,194 --> 01:12:07,153 I just took it in. 683 01:12:07,323 --> 01:12:09,905 You good for nothing twerp! 684 01:12:10,493 --> 01:12:14,702 Stop wasting company money and work for your pay! 685 01:12:15,706 --> 01:12:18,368 What kind of irresponsible dork are you! 686 01:12:20,878 --> 01:12:21,878 What? 687 01:12:22,505 --> 01:12:24,791 What are you doing? 688 01:12:26,384 --> 01:12:28,375 I didn't reject it like jae-ha. 689 01:12:28,803 --> 01:12:35,550 You are my special love 690 01:12:37,186 --> 01:12:43,022 I'd cross the pacific and Atlantic oceans for you 691 01:12:43,901 --> 01:12:47,314 if you call me, I'll run to you 692 01:12:47,488 --> 01:12:50,070 eun-sook's not one to keep things bottled up. 693 01:12:50,950 --> 01:12:54,989 She hit her manager's head with a tambourine before payday. 694 01:12:55,580 --> 01:13:00,950 Luckily, she got her pay and the manager went to another branch. 695 01:13:01,752 --> 01:13:05,415 Now, I'm the only one eun-sook needs out of the way. 696 01:13:05,548 --> 01:13:06,548 What? 697 01:13:10,344 --> 01:13:13,211 If you don't leave here, I won't either. 698 01:13:14,432 --> 01:13:15,432 What? 699 01:13:16,601 --> 01:13:19,138 Let's fight fair and square over jae-ha. 700 01:13:20,897 --> 01:13:22,307 What do you mean? 701 01:13:22,481 --> 01:13:23,766 Think you'll lose? 702 01:13:26,110 --> 01:13:27,110 What? 703 01:13:27,236 --> 01:13:28,567 Okay... 704 01:13:30,865 --> 01:13:32,230 - Holy! - Deal. 705 01:13:38,331 --> 01:13:39,662 I don't believe this! 706 01:13:45,421 --> 01:13:48,254 She was jae-ha's ex-girlfriend. 707 01:13:57,683 --> 01:14:00,595 I was barking up the wrong tree. 708 01:14:05,274 --> 01:14:07,435 Our ancestors were amazing. 709 01:14:08,277 --> 01:14:12,020 They made that idiom to explain my situation now. 710 01:14:13,824 --> 01:14:15,030 Will you give up? 711 01:14:21,457 --> 01:14:23,118 Her skin is too white. 712 01:14:25,044 --> 01:14:26,659 I don't stand a chance. 713 01:14:29,340 --> 01:14:33,128 It could be the right tree. 714 01:14:33,844 --> 01:14:37,553 Don't give up barking. Once the prey comes down, catch it. 715 01:14:38,349 --> 01:14:39,964 I'm so stressed! 716 01:14:41,519 --> 01:14:42,804 Got anything to eat? 717 01:14:43,312 --> 01:14:48,523 You said if I hit the manager, you'd give me the best food. 718 01:14:50,569 --> 01:14:51,569 I did? 719 01:14:54,407 --> 01:14:58,320 The best food is making it yourself. 720 01:15:05,543 --> 01:15:08,205 Not the cabbage, but peppers. 721 01:15:10,673 --> 01:15:11,673 Peppers. 722 01:15:12,216 --> 01:15:15,049 That's too much! It'll rip up our stomach! 723 01:15:16,012 --> 01:15:18,094 I'll eat spicy food and die! 724 01:15:47,501 --> 01:15:48,616 Is it good? 725 01:15:48,961 --> 01:15:49,961 Totally! 726 01:15:55,926 --> 01:15:57,336 Did you two fight? 727 01:16:03,142 --> 01:16:04,257 It's spicy 728 01:16:06,645 --> 01:16:08,351 I'm crying more than when I got dumped. 729 01:16:10,649 --> 01:16:12,640 Get your own fork! 730 01:16:16,989 --> 01:16:19,275 - Where's the girl? - She left. 731 01:16:20,659 --> 01:16:22,320 Already? Did you fight? 732 01:16:23,871 --> 01:16:25,611 She was just dropping by. 733 01:16:26,165 --> 01:16:30,829 Why would she drop by a rural place like this? 734 01:16:32,129 --> 01:16:35,542 Why'd she have to come now when I'm over her? 735 01:16:40,346 --> 01:16:42,007 Are you crying? 736 01:16:44,892 --> 01:16:46,302 It's because it's spicy. 737 01:16:48,479 --> 01:16:53,348 I heard later jae-ha's ex-girlfriend was not over him. 738 01:16:55,069 --> 01:16:57,060 But jae-ha said to her... 739 01:17:00,991 --> 01:17:02,982 I like someone else now. 740 01:17:34,108 --> 01:17:37,396 As a child, I heard bears came out in the all. 741 01:17:39,280 --> 01:17:43,239 Though it can't be true, memories have lasting impacts. 742 01:18:01,594 --> 01:18:02,834 See you tomorrow. 743 01:19:13,082 --> 01:19:15,915 I make sweet chestnuts even sweeter to store them, 744 01:19:16,794 --> 01:19:21,208 so that I won't eat them all at once. 745 01:19:47,992 --> 01:19:52,702 Glazed chestnuts tasting this good means it is deep into Autumn. 746 01:20:06,552 --> 01:20:09,259 My friend jae-ha the soon-to-be millionaire! 747 01:20:10,556 --> 01:20:12,842 Your paddy is filled with rice. 748 01:20:13,183 --> 01:20:16,846 Your orchard is covered with apples. 749 01:20:17,521 --> 01:20:19,978 The rice paddy is my dad's. 750 01:20:20,816 --> 01:20:21,816 Still... 751 01:20:22,443 --> 01:20:25,150 I'll give you a sack of rice at harvest, if... 752 01:20:25,571 --> 01:20:26,401 If what? 753 01:20:26,405 --> 01:20:28,987 Help pick the apples. Stop loafing around. 754 01:20:29,575 --> 01:20:31,987 What? I keep busy! 755 01:20:32,328 --> 01:20:35,946 I have to help my aunt pick peppers and sesame. 756 01:20:36,206 --> 01:20:39,118 I have to find chestnuts and dry persimmons too. 757 01:20:39,126 --> 01:20:40,957 I have lots to do. 758 01:20:41,920 --> 01:20:47,165 You say you'll go to Seoul, but you're busy storing fall's goods? 759 01:20:49,011 --> 01:20:51,377 Keeping busy like that won't solve your problems. 760 01:21:03,567 --> 01:21:04,567 Right. 761 01:21:05,402 --> 01:21:09,020 I should go back soon and figure out my life, right? 762 01:21:11,658 --> 01:21:12,658 See ya! 763 01:21:29,385 --> 01:21:30,385 Damn it! 764 01:22:01,875 --> 01:22:03,957 Why are you out in the rain? 765 01:22:07,464 --> 01:22:08,704 Were you scared? 766 01:22:09,925 --> 01:22:12,007 It's okay. I'm here. 767 01:22:44,668 --> 01:22:47,910 I called in a tractor to harvest next week. 768 01:22:50,257 --> 01:22:52,122 Heaven can be cruel. 769 01:22:54,303 --> 01:22:56,760 You worked so hard in the scorching heat... 770 01:22:58,390 --> 01:22:59,846 It's not fair. 771 01:23:00,559 --> 01:23:05,895 What can we do against heaven's will? 772 01:23:12,112 --> 01:23:13,818 Don't work too hard. 773 01:23:35,093 --> 01:23:38,301 I should've gone back yesterday. 774 01:23:40,891 --> 01:23:43,724 We'll never get this done! 775 01:23:46,063 --> 01:23:52,275 Stop yapping and work! We'll be done soon. 776 01:23:52,653 --> 01:23:54,063 It's endless! 777 01:23:54,363 --> 01:23:56,354 Ow! My back! 778 01:24:28,397 --> 01:24:30,012 The storm hit here too? 779 01:24:30,566 --> 01:24:32,181 - Hi. - Too bad. 780 01:24:33,986 --> 01:24:37,524 Lesson learned for a newbie farmer. 781 01:24:39,491 --> 01:24:44,030 You enjoy living like this when farming is this hard? 782 01:24:47,332 --> 01:24:52,326 Getting hit hard like this is upsetting, 783 01:24:53,505 --> 01:24:55,336 but farming suits me. 784 01:24:56,842 --> 01:25:00,334 At least there's no scamming or cheating in farming. 785 01:25:02,806 --> 01:25:04,888 My body may hurt, but I'm not stressed. 786 01:25:12,107 --> 01:25:13,107 What's wrong? 787 01:25:14,484 --> 01:25:17,647 I put up rice stalks yesterday. 788 01:25:19,239 --> 01:25:21,230 You're in pain just from that? 789 01:25:22,034 --> 01:25:25,652 What? I almost died! 790 01:25:26,538 --> 01:25:30,872 Wish I can show you my back covered with pain relief patches. 791 01:25:31,376 --> 01:25:33,037 Ow! My back! 792 01:25:33,211 --> 01:25:34,951 Just go home. 793 01:25:36,256 --> 01:25:38,713 Take some fallen apples with you. 794 01:25:38,800 --> 01:25:40,791 Make apple jam with them. 795 01:25:41,178 --> 01:25:42,509 Can I really go? 796 01:25:43,055 --> 01:25:44,340 Yes! 797 01:25:45,807 --> 01:25:47,593 It's better if you go. 798 01:25:57,903 --> 01:25:58,903 Wait! 799 01:26:00,238 --> 01:26:01,238 Take this. 800 01:26:03,784 --> 01:26:05,274 This apple is fine. 801 01:26:05,911 --> 01:26:08,243 I wanted to give you that before this. 802 01:26:08,997 --> 01:26:11,329 It held out through the typhoon. 803 01:26:11,333 --> 01:26:12,413 Unlike you. 804 01:26:53,625 --> 01:26:55,115 Jae-ha was right. 805 01:26:56,002 --> 01:26:57,867 I ignore what's important 806 01:26:57,879 --> 01:27:01,997 and evade the problem by pretending to work hard. 807 01:27:07,305 --> 01:27:10,797 You chose this life not me. 808 01:27:11,226 --> 01:27:12,932 What will you do in the city? 809 01:27:13,478 --> 01:27:16,686 What's to do here? Cooking and plucking weed? 810 01:27:17,274 --> 01:27:20,311 You may want to live here forever, but not Mel 811 01:27:22,028 --> 01:27:27,898 if you massage it, it'll become a soft dried persimmon in winter. 812 01:27:30,162 --> 01:27:35,953 Winter has to come to eat good dried persimmon. 813 01:27:37,377 --> 01:27:38,492 What in the world! 814 01:27:46,595 --> 01:27:48,005 I'm going to school. 815 01:27:48,346 --> 01:27:49,461 Eat before you go. 816 01:27:49,723 --> 01:27:51,384 Mom, I'm late! 817 01:27:51,892 --> 01:27:55,476 I'm going to live right next to a bus stop in Seoul. 818 01:27:57,063 --> 01:27:59,679 And it's less cold in Seoul. Bye! 819 01:28:30,263 --> 01:28:34,256 Hae-won, you'll leave here for college soon. 820 01:28:35,519 --> 01:28:42,391 I want to go and try things that I had given up to get married early. 821 01:28:43,902 --> 01:28:48,771 I may fail, and I'm worried that it may be too late, 822 01:28:49,699 --> 01:28:54,864 but I'll walk out our front gate and make my own time. 823 01:28:56,289 --> 01:28:59,577 I always said everything is about timing. 824 01:29:00,335 --> 01:29:02,826 I think the time has come now. 825 01:29:04,422 --> 01:29:09,337 I didn't go back to Seoul after your dad passed away 826 01:29:10,136 --> 01:29:14,505 because I wanted to plant and have you set root here. 827 01:29:16,101 --> 01:29:18,092 When things are hard, 828 01:29:18,478 --> 01:29:23,188 remember the scent of the land, the wind and sun here. 829 01:29:24,401 --> 01:29:29,395 Then I know you can dust yourself off and get up again. 830 01:29:31,700 --> 01:29:39,700 Let's think of it as the start of a long trip to return home well. 831 01:29:45,422 --> 01:29:49,791 I love you always, hae-won. From mom 832 01:29:55,724 --> 01:29:59,512 Finally, I understand mom's letter. 833 01:30:09,988 --> 01:30:10,988 Mom? 834 01:30:12,782 --> 01:30:13,782 Mom? 835 01:30:15,535 --> 01:30:17,321 Where are you? 836 01:30:18,580 --> 01:30:19,820 Mom? 837 01:30:29,382 --> 01:30:30,872 For mom, 838 01:30:31,301 --> 01:30:34,543 the nature, cooking, and her love for me 839 01:30:35,221 --> 01:30:37,212 have been her little forest. 840 01:30:39,935 --> 01:30:44,474 I should find my own little forest too. 841 01:30:52,030 --> 01:30:54,396 I wrote back to mom that night. 842 01:31:52,632 --> 01:31:54,623 Dear mom. 843 01:32:51,024 --> 01:32:53,561 If dried persimmons taste this good, 844 01:32:55,070 --> 01:32:57,356 it means it is deep into winter. 845 01:33:27,477 --> 01:33:30,560 Whoever sees this first takes care of fivo and the hen. 846 01:33:39,614 --> 01:33:43,072 She makes me so mad. How can she not call once? 847 01:33:45,453 --> 01:33:48,195 She's like a salary passing through a bankbook. 848 01:33:49,374 --> 01:33:53,583 You think she'd stay, but vanishes in a flash. 849 01:33:55,672 --> 01:33:57,333 I don't think she ran away. 850 01:33:57,590 --> 01:33:58,590 What? 851 01:33:59,008 --> 01:34:01,420 Are you two keeping in touch? 852 01:34:02,303 --> 01:34:06,387 I just have a feeling hae-won will be back soon. 853 01:34:06,975 --> 01:34:08,385 Really? Why? 854 01:34:09,727 --> 01:34:10,933 Permanent planting. 855 01:34:12,313 --> 01:34:15,976 Maybe hae-won is preparing for permanent planting. 856 01:34:32,292 --> 01:34:34,954 Onions start out as seeds. 857 01:34:36,880 --> 01:34:39,872 Plant the seeds in the fall. 858 01:34:40,383 --> 01:34:45,093 Cover it for a week with a straw mat until the sprouts grow. 859 01:34:50,602 --> 01:34:55,517 Then you move and plant them in a good, fertilized field. 860 01:34:56,399 --> 01:34:58,560 That's permanent planting. 861 01:34:59,569 --> 01:35:03,232 It means no transplanting, but planting for good. 862 01:35:08,328 --> 01:35:11,912 If you protect them until they set root, 863 01:35:12,457 --> 01:35:16,120 they won't die and wither in the frost. 864 01:35:16,502 --> 01:35:21,917 Onions that endured winter are sweeter than spring onions. 865 01:35:26,262 --> 01:35:31,052 Hope she knows we did this for her in the cold! 866 01:35:32,268 --> 01:35:33,724 It's freezing! 867 01:35:45,865 --> 01:35:48,481 Here's your order of salad rice bowl. 868 01:35:48,785 --> 01:35:50,741 Let me know if you need anything else. 869 01:35:50,745 --> 01:35:51,745 Thank you. 870 01:35:52,956 --> 01:35:54,662 - Water, please. - Yes. 871 01:36:20,733 --> 01:36:21,939 It's spring! 872 01:37:53,451 --> 01:37:54,451 Fivo! 873 01:37:56,788 --> 01:37:59,029 Fivo! I missed you! 874 01:37:59,582 --> 01:38:01,948 How'd you come here? 875 01:38:12,387 --> 01:38:13,387 Fivo! 876 01:39:30,590 --> 01:39:31,955 Hello! 55914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.