Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,978 --> 00:00:11,520
Indochina, 1945
2
00:00:11,936 --> 00:00:17,061
El pueblo vietnamita
se opone al colonialismo franc�s.
3
00:00:17,128 --> 00:00:22,211
El teniente de Ho Chi Minh,
Vo Binh Yen, lidera la insurrecci�n.
4
00:00:22,378 --> 00:00:28,920
Jap�n, en guerra con China,
ocupa el norte del pa�s.
5
00:03:10,104 --> 00:03:14,979
9 de marzo de 1945
6
00:07:44,004 --> 00:07:45,129
Hola.
7
00:07:46,588 --> 00:07:49,462
Me llamo Robert Tassen.
Soy soldado.
8
00:07:51,462 --> 00:07:55,004
Fui herido en el ataque japon�s
del 9 de marzo.
9
00:07:55,962 --> 00:07:57,129
�D�nde?
10
00:07:58,671 --> 00:08:00,671
Guarnici�n Camille Chautemps.
11
00:08:01,504 --> 00:08:03,504
Me extra�ar�a, est�n todos muertos.
12
00:08:06,713 --> 00:08:08,088
Bueno, yo estoy vivo.
13
00:08:09,963 --> 00:08:11,588
Quiero unirme a un regimiento.
14
00:08:12,005 --> 00:08:14,213
Esto es el burdel de la Legi�n.
15
00:08:18,588 --> 00:08:20,338
�Traes tu documento militar?
16
00:08:20,504 --> 00:08:21,503
No.
17
00:08:21,920 --> 00:08:24,337
- �Tu placa?
- No tengo.
18
00:08:28,087 --> 00:08:29,295
Bueno...
19
00:08:29,461 --> 00:08:30,753
Esp�rame aqu�.
20
00:08:53,338 --> 00:08:55,005
�Quieres comer algo?
21
00:08:56,005 --> 00:08:57,379
No tengo dinero.
22
00:09:16,755 --> 00:09:17,713
Gracias.
23
00:09:46,254 --> 00:09:48,088
Llegu� un d�a antes de la masacre.
24
00:09:48,254 --> 00:09:50,546
Iba a ver a mi hermano y su mujer.
25
00:09:51,546 --> 00:09:53,712
No hay registros
de ning�n Robert Tassen.
26
00:09:54,379 --> 00:09:55,921
Hay un Henri Tassen.
27
00:09:56,087 --> 00:09:59,879
Y no estuvo en Chautemps
sino en Chaubon, cerca de Haiphong.
28
00:10:00,587 --> 00:10:03,255
Imposible.
Me reun� con ellos en Chautemps.
29
00:10:07,505 --> 00:10:10,963
Este es el 5to. Regimiento.
No tengo todos los listados.
30
00:10:12,296 --> 00:10:13,796
�D�nde estabas antes?
31
00:10:14,463 --> 00:10:17,087
2da. Divisi�n Blindada.
Nod-sur-Seine.
32
00:10:17,587 --> 00:10:19,004
Tienes mala suerte.
33
00:10:19,629 --> 00:10:23,128
La guerra se acaba en Francia,
llegas aqu� y vuelve a empezar.
34
00:10:25,378 --> 00:10:27,462
Aqu� se masacraron a 7000 hombres.
35
00:10:28,128 --> 00:10:30,253
Exceptuando mujeres y ni�os.
36
00:10:31,003 --> 00:10:33,254
No tuvimos tiempo
de contar a todos.
37
00:10:36,337 --> 00:10:38,462
Quiero pelear contra Vo Binh Yen.
38
00:10:39,962 --> 00:10:43,337
Por ahora, la meta es proteger
a la poblaci�n indochina.
39
00:10:44,379 --> 00:10:46,172
Porque Ho Chi Minh no lo har�,
40
00:10:46,338 --> 00:10:48,172
y menos a�n sus tenientes.
41
00:10:49,255 --> 00:10:52,296
La guerrilla se est� expandiendo
por todo el territorio.
42
00:10:52,463 --> 00:10:56,213
Tras la retirada de Jap�n,
los viets se est�n matando entre s�.
43
00:10:57,255 --> 00:11:01,256
No deber�a avergonzarte
regresar a Francia.
44
00:11:02,131 --> 00:11:03,339
�Para qu�?
45
00:11:04,839 --> 00:11:07,839
Mi hermano y su mujer
fueron asesinados por Vo Binh.
46
00:11:08,297 --> 00:11:10,172
Cre� que hab�an sido los japoneses.
47
00:11:10,797 --> 00:11:12,130
Es lo mismo.
48
00:11:13,047 --> 00:11:17,004
Vo Binh presenci� la masacre.
Se qued� quieto sin intervenir.
49
00:11:17,921 --> 00:11:19,129
�Y t�?
50
00:11:19,296 --> 00:11:20,629
�D�nde estabas?
51
00:11:23,462 --> 00:11:24,712
En el patio.
52
00:11:26,504 --> 00:11:27,712
Herido.
53
00:11:33,171 --> 00:11:36,671
Forzaron a mi hermano a ver
c�mo destripaban a su mujer.
54
00:11:38,421 --> 00:11:41,880
A ella le quitaron el beb� del vientre
y se lo cosieron al pecho.
55
00:11:43,963 --> 00:11:48,004
A mi hermano lo obligaron
a arrodillarse y un japon�s lo degoll�.
56
00:11:49,254 --> 00:11:50,921
Vo Binh estaba ah�,
57
00:11:51,088 --> 00:11:52,463
mirando,
58
00:11:52,838 --> 00:11:54,379
sonriendo.
59
00:12:05,172 --> 00:12:06,338
�Tassen?
60
00:12:08,005 --> 00:12:09,505
�Robert Tassen?
61
00:12:10,880 --> 00:12:11,963
�Qu�?
62
00:12:13,754 --> 00:12:15,254
�Quieres un cigarrillo?
63
00:12:52,547 --> 00:12:58,297
LOS CONFINES DEL MUNDO
64
00:13:39,713 --> 00:13:41,088
�De d�nde eres?
65
00:13:41,671 --> 00:13:42,921
De Mayenne.
66
00:13:43,421 --> 00:13:46,463
En Mayenne s�lo hay campesinos.
�Eres un pueblerino?
67
00:13:47,213 --> 00:13:48,463
Puede ser.
68
00:13:48,921 --> 00:13:51,505
�Te dejas tratar de pueblerino
as� nom�s?
69
00:14:26,171 --> 00:14:28,130
All� hay algo.
70
00:14:28,921 --> 00:14:29,796
Ve a ver.
71
00:15:03,548 --> 00:15:05,006
Es un cuerpo.
72
00:15:13,046 --> 00:15:14,171
Mierda.
73
00:15:28,214 --> 00:15:30,422
�Ustedes dejaron que eso pasara!
74
00:15:34,755 --> 00:15:36,463
�Son unos cobardes!
75
00:15:39,755 --> 00:15:41,505
�Deber�a matarlos a todos!
76
00:15:41,672 --> 00:15:43,172
�Manada de cerdos!
77
00:15:45,547 --> 00:15:47,505
Nos traicionaron dos veces.
78
00:15:47,671 --> 00:15:50,839
A su amigo, el padre Fran�ois,
y a m�.
79
00:15:52,672 --> 00:15:54,589
No conf�o m�s en ustedes.
80
00:15:56,506 --> 00:15:59,131
El capit�n Sirbon se los har� pagar.
81
00:15:59,464 --> 00:16:02,964
Tienen 10 minutos para irse
antes de que quememos todo.
82
00:17:04,047 --> 00:17:06,047
�D�nde te crees que est�s, Tassen?
83
00:17:06,838 --> 00:17:09,088
Esto es un puesto fronterizo,
no un establo.
84
00:17:10,630 --> 00:17:13,005
Una hora m�s, y eras un desertor.
85
00:17:13,963 --> 00:17:15,713
�Sabes qu� les hacemos
a los desertores?
86
00:17:16,588 --> 00:17:17,797
Los colgamos.
87
00:17:19,506 --> 00:17:21,672
�Quieres que te colguemos?
88
00:17:27,089 --> 00:17:29,797
Eso s�,
mejor bife de caballo que de gato.
89
00:17:30,172 --> 00:17:31,755
�Qu� es esa sangre?
90
00:17:33,255 --> 00:17:34,464
Nada.
91
00:17:36,797 --> 00:17:39,088
La pr�xima vez que salgas,
avisa a Maussier.
92
00:17:53,964 --> 00:17:55,256
�Qu� tal un trago?
93
00:17:56,047 --> 00:17:57,964
- No tengo tiempo.
- �No tienes tiempo?
94
00:18:00,214 --> 00:18:01,421
No me gusta.
95
00:18:02,713 --> 00:18:04,005
�Eres marica?
96
00:18:05,296 --> 00:18:06,963
Te pregunt� si eres marica.
97
00:18:08,213 --> 00:18:10,629
La nueva no toma alcohol, chicos.
98
00:18:11,129 --> 00:18:12,838
�Y t� c�mo te llamabas?
99
00:18:14,046 --> 00:18:15,380
�Ad�nde vas?
100
00:18:19,922 --> 00:18:21,255
Te estoy hablando.
101
00:18:23,130 --> 00:18:24,172
Carajo.
102
00:18:26,588 --> 00:18:28,172
�T� lo trajiste?
103
00:18:31,214 --> 00:18:33,464
A mi hermano tambi�n lo degollaron.
104
00:18:38,756 --> 00:18:40,047
Hay que enterrarlo.
105
00:19:10,672 --> 00:19:12,755
�Radio Hanoi a�n pasa
m�sica de acorde�n?
106
00:19:12,922 --> 00:19:16,256
No tengo idea.
Y encima el acorde�n me hace llorar.
107
00:19:16,673 --> 00:19:18,381
�A ti gusta el acorde�n?
108
00:19:19,589 --> 00:19:21,547
El acorde�n. �Te gusta?
109
00:19:21,714 --> 00:19:22,839
No.
110
00:19:25,214 --> 00:19:27,089
�Puedes parar, por favor?
111
00:19:30,297 --> 00:19:31,880
�Calla, carajo!
112
00:19:34,855 --> 00:19:39,189
JULIO
113
00:21:31,214 --> 00:21:33,172
All� hay diez hombres.
114
00:21:33,506 --> 00:21:34,714
En la colina.
115
00:22:47,424 --> 00:22:48,632
�Tassen!
116
00:22:52,047 --> 00:22:52,881
�Tassen!
117
00:22:53,631 --> 00:22:54,547
�Cavagna!
118
00:23:02,506 --> 00:23:04,714
Por suerte esos idiotas
no tienen punter�a.
119
00:23:11,423 --> 00:23:13,340
�C�mo es la comida de tu ej�rcito?
120
00:23:13,506 --> 00:23:14,631
�Qu�?
121
00:23:15,048 --> 00:23:17,256
�C�mo es la comida de tu ej�rcito?
122
00:23:18,881 --> 00:23:20,673
�Qu� mierda te importa?
123
00:23:22,964 --> 00:23:24,964
�Les pagan para pelear?
124
00:23:26,798 --> 00:23:28,756
�Por qu�?
�Quieres cambiar de bando?
125
00:23:33,422 --> 00:23:34,923
�Te interesa?
126
00:23:36,423 --> 00:23:38,298
�Quieres hacerte franc�s?
127
00:23:38,465 --> 00:23:40,840
S�. Quiero ser franc�s.
128
00:23:48,464 --> 00:23:50,464
�Conoces a Vo Binh Yen?
129
00:24:16,047 --> 00:24:17,590
�Me reconoces?
130
00:24:20,007 --> 00:24:21,215
S�.
131
00:24:23,715 --> 00:24:26,507
Podr�a decirse que naciste
con una buena estrella.
132
00:24:30,465 --> 00:24:31,799
�Le parece?
133
00:24:36,091 --> 00:24:37,716
Estuviste cerca.
134
00:24:41,841 --> 00:24:43,465
�Qu� hace aqu�?
135
00:24:47,673 --> 00:24:49,756
Te lo explicar� otro d�a.
136
00:24:51,839 --> 00:24:53,298
Me tengo que ir.
137
00:25:05,548 --> 00:25:07,923
Confesiones de San Agust�n
138
00:25:11,590 --> 00:25:13,673
"�Qui�n nos mostrar� el bien?"
139
00:25:13,840 --> 00:25:15,881
"Y nos oir�n decir..."
140
00:25:29,506 --> 00:25:32,049
Qu� bien.
Ya puedes caminar.
141
00:25:32,215 --> 00:25:33,424
S�.
142
00:25:33,590 --> 00:25:34,840
Bueno...
143
00:25:35,632 --> 00:25:38,382
�Cu�nto tiempo te quedaste
en esa choza?
144
00:25:38,840 --> 00:25:40,215
Un mes.
145
00:25:41,798 --> 00:25:44,297
Esa ni�ita te salv� la vida.
146
00:25:45,172 --> 00:25:47,047
Fue ella la que me encontr�.
147
00:25:48,214 --> 00:25:50,381
Ahora les debes una vida.
148
00:25:53,547 --> 00:25:55,547
Yo no le debo nada a nadie.
149
00:25:56,589 --> 00:25:59,298
�Conoc�a bien
al comandante de la guarnici�n?
150
00:25:59,673 --> 00:26:01,173
Era un amigo.
151
00:26:02,006 --> 00:26:04,381
Un tipo muy correcto para ser militar.
152
00:26:05,006 --> 00:26:06,256
Muy honesto.
153
00:26:06,631 --> 00:26:08,298
�Va a estar en su libro?
154
00:26:08,964 --> 00:26:10,423
Seguramente, s�.
155
00:26:16,799 --> 00:26:19,132
A �l tambi�n lo degollaron.
156
00:26:19,674 --> 00:26:22,423
Cortar cabezas
es una tradici�n francesa.
157
00:26:24,715 --> 00:26:26,923
�Qu� es ese libro que me dej�?
158
00:26:28,008 --> 00:26:31,174
�Lo tienes t�?
Cre� que lo hab�a perdido.
159
00:26:31,716 --> 00:26:33,091
�Lo quiere?
160
00:26:33,258 --> 00:26:34,841
No, la pr�xima vez.
161
00:26:38,466 --> 00:26:40,799
�A�n tienes familia en Francia?
162
00:26:41,882 --> 00:26:44,590
S�. Mi madre adoptiva.
163
00:26:45,965 --> 00:26:48,173
�Eres hu�rfano?
164
00:26:48,881 --> 00:26:51,339
No, pero mi madre no pod�a cuidarnos.
165
00:26:51,839 --> 00:26:53,298
�Todav�a la ves?
166
00:26:54,839 --> 00:26:56,674
Muri� hace tres a�os.
167
00:26:59,632 --> 00:27:01,174
�Y la otra?
168
00:27:01,674 --> 00:27:04,340
Tu madre adoptiva. �La quieres?
169
00:27:07,882 --> 00:27:09,215
Por supuesto.
170
00:27:10,257 --> 00:27:11,548
Qu� bien.
171
00:27:13,590 --> 00:27:15,465
Volver�s a verla.
172
00:27:20,631 --> 00:27:22,048
No creo.
173
00:27:23,965 --> 00:27:25,465
Volver� a ver a Vo Binh.
174
00:27:26,091 --> 00:27:27,466
Regresa
175
00:27:28,007 --> 00:27:29,841
y funda una familia.
176
00:27:33,424 --> 00:27:36,424
Eres demasiado joven
para derrochar tu vida.
177
00:27:38,549 --> 00:27:42,214
Te han herido dos veces.
No tientes al diablo.
178
00:27:44,714 --> 00:27:48,172
Le pedir� al capit�n Sirbon
que disponga tu regreso.
179
00:27:57,798 --> 00:27:59,465
Tassen, ya no est�s aqu�.
180
00:27:59,631 --> 00:28:02,631
Ahora eres corporal.
Te toca un cuarto doble.
181
00:28:07,090 --> 00:28:08,381
Y te dan una pistola.
182
00:28:11,632 --> 00:28:13,216
�Qui�n est� en la otra cama?
183
00:28:13,382 --> 00:28:15,799
Khiet, un indo
que lleg� la semana pasada.
184
00:28:15,965 --> 00:28:17,507
Es sargento.
185
00:28:29,841 --> 00:28:32,133
Cre� que hab�as vuelto a Francia.
186
00:28:32,299 --> 00:28:33,674
�Qui�n es ese?
187
00:28:34,049 --> 00:28:35,549
Rigot. Est� muerto.
188
00:28:35,716 --> 00:28:38,507
Anh pis� una mina,
y no pudimos transportarlo.
189
00:28:40,632 --> 00:28:41,673
�Vienes?
190
00:28:42,173 --> 00:28:43,131
�Ad�nde?
191
00:28:43,298 --> 00:28:45,506
A Le Perroquet.
Me quiero emborrachar.
192
00:28:47,590 --> 00:28:51,048
Pacificaci�n, solo saben decir eso.
�Qu� significa?
193
00:28:51,215 --> 00:28:53,091
Que la poblaci�n debe apoyarnos.
194
00:28:53,257 --> 00:28:55,757
Liberas una aldea,
y los viets volver�n a tomarla.
195
00:28:55,924 --> 00:28:59,007
Hay que hacer como ellos.
Esconderse. Atacar de noche.
196
00:28:59,174 --> 00:29:01,799
Somos demasiados.
Muy visibles. Muy franceses.
197
00:29:01,965 --> 00:29:03,715
�Muy franceses? �Vete a la mierda!
198
00:29:03,882 --> 00:29:05,549
Hay que montar un comando.
199
00:29:05,715 --> 00:29:08,799
Sorprender a los aldeanos,
caerles encima y retirarnos.
200
00:29:08,965 --> 00:29:10,132
Eso es vietminh.
201
00:29:10,298 --> 00:29:12,757
�Qu� significa un comando?
202
00:29:12,923 --> 00:29:14,632
Hay que reclutarlos
entre los prisioneros.
203
00:29:14,798 --> 00:29:16,090
Como Phong.
204
00:29:16,257 --> 00:29:18,798
�Y mezclar nuestros esfuerzos
con los ex viets?
205
00:29:18,965 --> 00:29:20,382
S�. �Por qu� no?
206
00:29:20,548 --> 00:29:21,924
Yo ahora soy franc�s.
207
00:29:22,091 --> 00:29:23,299
�No bailan?
208
00:29:24,466 --> 00:29:26,424
Esta noche hay chicas guapas.
209
00:29:26,591 --> 00:29:28,257
- �Cu�nto cuesta?
- 20 piastras.
210
00:29:28,424 --> 00:29:31,007
- �En concepto de qu�?
- Baile, conversaci�n.
211
00:29:31,174 --> 00:29:33,799
- �Te esperabas una mamada?
- No hablo con animales.
212
00:29:34,382 --> 00:29:37,631
Quer�a visitarte en el hospital,
pero era complicado.
213
00:29:37,798 --> 00:29:39,381
�Te hiciste amigos?
214
00:29:39,548 --> 00:29:40,881
No, estaba ido.
215
00:29:41,506 --> 00:29:44,048
�Ido? Pobrecito.
216
00:29:45,214 --> 00:29:47,631
- �Qu� le pasa a este?
- D�jalo, est� borracho.
217
00:29:47,798 --> 00:29:48,798
�Me cago en ti!
218
00:29:51,715 --> 00:29:53,090
Yo tambi�n me cago en ti.
219
00:29:53,257 --> 00:29:54,340
�Ah, s�?
220
00:29:54,507 --> 00:29:55,590
S�.
221
00:29:58,382 --> 00:29:59,715
Qu� gracioso...
222
00:30:00,257 --> 00:30:02,507
Siempre invitan primero a los feos.
223
00:30:02,673 --> 00:30:04,090
Ni dientes tienen.
224
00:30:04,257 --> 00:30:05,841
Se los ti�en de negro.
225
00:30:06,008 --> 00:30:07,507
A los legionarios les gusta.
226
00:30:07,674 --> 00:30:11,799
La Legi�n est� llena de nazis.
Hay que liquidarlos como a los viets.
227
00:30:12,382 --> 00:30:15,591
Los franceses son demasiado amables.
No saben luchar.
228
00:30:15,757 --> 00:30:17,216
Phong, cierra el pico.
229
00:30:18,632 --> 00:30:20,217
O te rompo los dientes.
230
00:30:24,341 --> 00:30:27,550
Mira a la chiquilla de azul.
�Bonita, no?
231
00:30:28,550 --> 00:30:31,466
Oye, Tassen.
�Viste a la chiquilla de azul?
232
00:30:39,215 --> 00:30:41,298
Necesitamos un nombre
para el comando.
233
00:30:41,923 --> 00:30:43,257
No se me ocurre.
234
00:30:52,591 --> 00:30:54,924
�Y si lo llamamos Tigres Amarillos?
235
00:30:55,091 --> 00:30:57,299
�Qu� nombre m�s malo!
236
00:30:57,466 --> 00:30:59,507
�Por los Tigres Amarillos!
237
00:31:00,382 --> 00:31:01,674
Phong tiene raz�n.
238
00:31:01,841 --> 00:31:04,424
Hay que armar el comando
con los desertores.
239
00:31:11,299 --> 00:31:12,507
�Quieres un ticket?
240
00:31:15,840 --> 00:31:17,716
�Aqu� se habla en franc�s!
241
00:31:53,757 --> 00:31:55,340
�No me reconoces?
242
00:31:55,799 --> 00:31:56,840
No.
243
00:32:00,048 --> 00:32:03,091
Una vez me invitaste una sopa.
�No recuerdas?
244
00:32:08,174 --> 00:32:09,549
�Est�s segura?
245
00:32:11,049 --> 00:32:12,049
S�.
246
00:32:12,591 --> 00:32:14,257
�C�mo te llamas?
247
00:32:15,883 --> 00:32:17,175
Robert.
248
00:32:17,342 --> 00:32:18,550
�Y t�?
249
00:32:19,133 --> 00:32:20,425
Mai.
250
00:32:21,508 --> 00:32:23,508
�Tienes un cigarrillo, Robert?
251
00:32:42,132 --> 00:32:44,173
�Segura que no me recuerdas?
252
00:32:47,299 --> 00:32:48,424
S�.
253
00:32:50,466 --> 00:32:51,716
�Quieres bailar?
254
00:32:53,091 --> 00:32:54,508
No s�.
255
00:32:56,132 --> 00:32:57,799
No s� bailar.
256
00:33:01,382 --> 00:33:03,091
�Entonces qu� quieres?
257
00:33:28,590 --> 00:33:29,840
Es aqu�.
258
00:33:58,300 --> 00:33:59,800
�Siempre haces esto en tu casa?
259
00:33:59,966 --> 00:34:02,591
No, pero es tarde.
Quer�a regresar.
260
00:34:19,300 --> 00:34:20,800
�No te gusto?
261
00:34:22,717 --> 00:34:23,842
S�.
262
00:34:24,383 --> 00:34:25,841
Desv�stete.
263
00:35:51,507 --> 00:35:53,342
Bueno, me voy.
264
00:35:54,342 --> 00:35:55,925
Son 100 piastras.
265
00:35:58,050 --> 00:35:59,175
Claro.
266
00:35:59,341 --> 00:36:00,383
Lo siento.
267
00:36:10,384 --> 00:36:11,842
�Te ver� otra vez?
268
00:36:13,925 --> 00:36:15,384
Si quieres.
269
00:36:21,966 --> 00:36:23,133
�No est�s muerto?
270
00:36:23,299 --> 00:36:25,049
No, Khiet. �No ves?
271
00:36:27,174 --> 00:36:28,716
Tienes suerte.
272
00:36:29,049 --> 00:36:31,341
Todas esas trabajan para los viets.
273
00:36:32,966 --> 00:36:34,341
Las conozco.
274
00:36:34,507 --> 00:36:36,758
Amenazan a sus familias y...
275
00:36:39,592 --> 00:36:40,758
�Estuvo bien?
276
00:36:43,300 --> 00:36:44,383
�Qu�?
277
00:36:44,966 --> 00:36:46,341
Con la chica.
278
00:36:48,425 --> 00:36:49,466
S�.
279
00:36:51,133 --> 00:36:53,175
En un rato nos vamos a Suntay.
280
00:36:53,341 --> 00:36:55,091
Explotaron un puente.
281
00:36:57,983 --> 00:37:02,524
SEPTIEMBRE
282
00:37:04,883 --> 00:37:06,425
�Qu� diablos es esto?
283
00:37:07,925 --> 00:37:09,300
Un collar.
284
00:37:09,467 --> 00:37:10,925
Es la man�a de Dao.
285
00:37:11,092 --> 00:37:12,592
Es asqueroso.
286
00:37:12,758 --> 00:37:14,300
Por supuesto que lo es.
287
00:37:14,675 --> 00:37:17,550
Hay un l�mite.
No podemos caer tan bajo.
288
00:37:25,465 --> 00:37:27,090
No tenemos opci�n.
289
00:37:29,340 --> 00:37:32,007
Estoy al tanto
de tu cacer�a de Vo Binh.
290
00:37:32,632 --> 00:37:33,590
�Qui�n se lo dijo?
291
00:37:33,757 --> 00:37:36,425
Est�s aqu� para servir a Francia,
no para ajustar cuentas.
292
00:37:36,841 --> 00:37:38,508
Estoy sirviendo a Francia.
293
00:37:39,508 --> 00:37:42,008
Y para eso necesito vietminhs.
294
00:37:43,674 --> 00:37:44,883
�Vietminhs?
295
00:37:45,258 --> 00:37:47,216
Los prisioneros de nuestros campos.
296
00:37:47,674 --> 00:37:49,342
Ya convirtieron a Phong.
297
00:37:49,509 --> 00:37:50,925
�No es suficiente?
298
00:37:52,425 --> 00:37:54,467
No. Quiero una decena.
299
00:37:57,467 --> 00:37:59,008
Te van a degollar.
300
00:37:59,175 --> 00:38:02,675
No si les damos de comer.
Si les pagamos algo, como a nosotros.
301
00:38:03,343 --> 00:38:05,134
Con ellos, ganaremos.
302
00:38:07,134 --> 00:38:09,551
Me prometieron
una decena de franceses.
303
00:38:09,717 --> 00:38:11,717
Hace un mes que los esperamos.
304
00:38:12,342 --> 00:38:14,801
No quiero o�r m�s hablar de Vo Binh,
�entendido?
305
00:38:24,924 --> 00:38:27,216
- Tissier est� muerto.
- �Le lanzaste una granada?
306
00:38:27,383 --> 00:38:28,883
�D�nde est�n los otros?
307
00:38:57,716 --> 00:38:58,591
Ven a ver.
308
00:38:58,758 --> 00:39:00,258
- �Qu�?
- Ven.
309
00:39:01,634 --> 00:39:02,592
Es Pingo�t.
310
00:39:02,759 --> 00:39:05,050
- �Qu� tiene?
- Sanguijuelas en la verga.
311
00:39:09,634 --> 00:39:10,717
A ver.
312
00:39:13,259 --> 00:39:14,342
Mierda.
313
00:39:15,425 --> 00:39:16,424
�Puedes caminar?
314
00:39:19,257 --> 00:39:21,049
No me la van a cortar, �no?
315
00:39:21,424 --> 00:39:23,091
�Acaso la usas?
316
00:39:38,800 --> 00:39:40,008
�Qu� le pasa a Phong?
317
00:39:40,175 --> 00:39:42,716
Khiet no quiere llevarlo
a ver a su madre.
318
00:39:43,633 --> 00:39:44,925
�Qu� tiene su madre?
319
00:39:45,092 --> 00:39:46,592
Dice que est� enferma.
320
00:39:46,967 --> 00:39:48,259
�Hay larvas all�?
321
00:39:48,425 --> 00:39:51,217
- �La aldea de Phong est� lejos?
- A unos diez kil�metros.
322
00:39:51,384 --> 00:39:52,842
�Por qu� no lo quiere llevar Khiet?
323
00:39:53,009 --> 00:39:55,759
Porque han visto a hombres de Vo Binh.
Es peligroso.
324
00:39:55,925 --> 00:39:57,550
�Y Vo Binh estaba tambi�n?
325
00:39:57,717 --> 00:39:58,842
No lo s�.
326
00:40:04,926 --> 00:40:06,176
�Puedo entrar?
327
00:40:08,468 --> 00:40:09,676
�Por qu�?
328
00:40:10,593 --> 00:40:14,008
- �Est�s con alguien?
- No, pero tienes que avisar antes.
329
00:40:15,300 --> 00:40:18,300
No puedes venir aqu�. No est� permitido.
330
00:40:18,966 --> 00:40:20,841
Debes pagar al Taipan.
331
00:40:21,008 --> 00:40:23,258
Ven a Le Perroquet esta noche.
332
00:40:24,216 --> 00:40:25,841
Hoy no puedo.
333
00:40:26,008 --> 00:40:27,799
Nos vamos a una aldea.
334
00:40:29,592 --> 00:40:31,009
Entonces ma�ana.
335
00:40:33,134 --> 00:40:35,134
Ma�ana quiz� ya no est� aqu�.
336
00:41:14,174 --> 00:41:15,591
Adentro, no.
337
00:41:21,424 --> 00:41:22,508
Dame.
338
00:41:29,758 --> 00:41:31,258
�La viste otra vez?
339
00:41:32,758 --> 00:41:33,717
�A qui�n?
340
00:41:33,883 --> 00:41:36,467
A la chica del tigre amarillo.
�La viste otra vez?
341
00:41:37,341 --> 00:41:38,508
S�.
342
00:41:39,300 --> 00:41:40,592
�Y?
343
00:41:40,967 --> 00:41:42,342
�Y qu�?
344
00:41:43,217 --> 00:41:45,009
�Qu� tiene de especial?
345
00:41:46,176 --> 00:41:47,051
Nada.
346
00:41:48,134 --> 00:41:50,592
No mientas.
Si te vieras la cara...
347
00:41:50,759 --> 00:41:54,217
Entr� en tu verga como la sanguijuela
de Pingo�t, a�n no lo sabes.
348
00:41:54,384 --> 00:41:55,801
Te va a comer de adentro.
349
00:41:58,301 --> 00:42:00,468
- �Listo?
- Lo mismo con Phong.
350
00:42:01,426 --> 00:42:03,010
Lo intuyo, es una perra.
351
00:42:04,385 --> 00:42:06,301
- Qu� pesado eres.
- �Vete a la mierda!
352
00:42:06,468 --> 00:42:09,301
Ya ver�s, nos va a joder.
Hasta el culo.
353
00:42:09,467 --> 00:42:10,675
Como la chica.
354
00:42:13,300 --> 00:42:14,883
�Se sabe qui�n es?
355
00:42:15,300 --> 00:42:16,425
No.
356
00:42:17,217 --> 00:42:18,675
Un franc�s.
357
00:42:29,384 --> 00:42:31,342
�Malditos bastardos!
358
00:42:36,300 --> 00:42:39,509
�D�nde tienen
a esos prisioneros vietminh?
359
00:42:39,675 --> 00:42:40,842
Del otro lado del r�o.
360
00:42:41,842 --> 00:42:44,509
Tu amigo la tiene dif�cil.
El hospital se quem�.
361
00:42:44,675 --> 00:42:46,300
�Ad�nde lo llevar�n?
362
00:42:46,759 --> 00:42:49,925
En Fort Bai hay un cirujano,
no s� si su verga aguantar�.
363
00:42:51,133 --> 00:42:52,383
Hora de irnos.
364
00:42:54,843 --> 00:42:55,926
Se�ores.
365
00:42:57,593 --> 00:42:59,968
�C�mo elegir�s a tus prisioneros?
366
00:43:00,968 --> 00:43:03,051
Pedir� a los m�s flacos.
367
00:43:03,217 --> 00:43:05,551
Har�n cualquier cosa por comer.
368
00:43:07,217 --> 00:43:09,425
Phong quiere ver a su madre
esta noche.
369
00:43:10,091 --> 00:43:11,508
�Hablaste con Sirbon?
370
00:43:11,675 --> 00:43:13,133
No, �por qu�?
371
00:43:14,425 --> 00:43:16,049
Te gusta charlar con �l, �no?
372
00:43:16,216 --> 00:43:17,341
�A qu� te refieres?
373
00:43:17,508 --> 00:43:20,383
No me tomes por est�pido.
Le contaste de Vo Binh.
374
00:43:20,549 --> 00:43:21,674
�Cu�l es el problema?
375
00:43:25,675 --> 00:43:27,300
Phong no deber�a ir solo.
376
00:43:27,467 --> 00:43:30,383
- �O sea?
- Tendremos que escoltarlo.
377
00:43:30,717 --> 00:43:32,467
Tienes raz�n. Vo Binh te espera.
378
00:43:32,633 --> 00:43:34,883
Tigres Amarillos, qu� c�mico eres.
379
00:43:35,300 --> 00:43:37,093
Como tu putita.
380
00:43:44,634 --> 00:43:47,217
Vengo de Saig�n, es una gran fiesta.
381
00:43:47,384 --> 00:43:49,051
La decadencia.
382
00:43:50,301 --> 00:43:54,552
Parece que los franceses celebran
el p�ramo en que devino Europa.
383
00:43:55,718 --> 00:43:57,802
�Regres� para decirme esto?
384
00:43:57,968 --> 00:43:59,051
No.
385
00:44:00,510 --> 00:44:01,718
No...
386
00:44:03,051 --> 00:44:06,842
Estuve en Chautemps
el d�a de la masacre, como t�.
387
00:44:07,675 --> 00:44:09,384
Pero me fui antes.
388
00:44:10,717 --> 00:44:13,508
De cierto modo,
somos de la misma familia.
389
00:44:14,092 --> 00:44:15,717
Somos sobrevivientes.
390
00:44:18,592 --> 00:44:20,426
�Por qu� no me lo dijo antes?
391
00:44:22,051 --> 00:44:24,134
Complejo del sobreviviente.
392
00:44:25,676 --> 00:44:28,467
Cuando o� tu historia
ante el comandante Orlan,
393
00:44:28,634 --> 00:44:31,759
me sent� menos solo, menos culpable.
394
00:44:32,342 --> 00:44:33,801
�Culpable de qu�?
395
00:44:34,467 --> 00:44:36,134
De estar vivo.
396
00:44:37,092 --> 00:44:38,759
�No te pasa eso?
397
00:44:42,092 --> 00:44:44,259
�Qu� estaba haciendo all�?
398
00:44:45,717 --> 00:44:49,718
Quer�a ver al hombre
que hab�a tomado control del delta.
399
00:44:50,135 --> 00:44:53,051
Vo Binh Yen, en carne y hueso.
400
00:44:54,051 --> 00:44:55,843
�l mat� a mi hermano.
401
00:44:56,884 --> 00:44:58,134
�Ah, s�?
402
00:44:58,884 --> 00:45:00,218
�Mat� a tu hermano?
403
00:45:00,384 --> 00:45:03,051
Dej� que lo mataran.
Ya se lo dije, es igual.
404
00:45:03,717 --> 00:45:05,175
No creo.
405
00:45:08,008 --> 00:45:10,133
�Usted sab�a qu� iba a pasar?
406
00:45:11,300 --> 00:45:12,383
No.
407
00:45:13,133 --> 00:45:15,091
Vo Binh s�lo me aconsej�
que me fuera.
408
00:45:15,508 --> 00:45:17,758
Entonces se fue, sin m�s.
409
00:45:18,467 --> 00:45:20,259
S�, me fui.
410
00:45:20,426 --> 00:45:23,592
Me fui.
�Qu� quer�as que hiciera? �Quedarme?
411
00:45:23,759 --> 00:45:25,634
�De qu� lado est�, en realidad?
412
00:45:25,800 --> 00:45:27,259
De ninguno.
413
00:45:28,842 --> 00:45:31,300
Quiz� por eso me fui.
414
00:45:31,467 --> 00:45:33,093
Esta no es mi guerra.
415
00:45:33,635 --> 00:45:35,843
Me gusta este pa�s y su gente.
416
00:45:37,093 --> 00:45:39,926
Usted s� que es un hombre bueno,
quiere a todos.
417
00:45:40,301 --> 00:45:41,384
No.
418
00:45:42,051 --> 00:45:45,259
A tu hermano no lo quer�a tanto,
por ejemplo.
419
00:45:46,426 --> 00:45:48,510
�Qu� le hizo mi hermano?
420
00:45:49,469 --> 00:45:51,677
Dejemos eso para otro momento.
421
00:45:53,177 --> 00:45:55,385
�Cree que nos volveremos a ver?
422
00:45:59,052 --> 00:46:01,717
Era un muy buen amigo de mi hijo.
423
00:46:03,301 --> 00:46:06,384
Pens� que tu hermano
era una buena influencia para �l.
424
00:46:06,550 --> 00:46:09,759
Pero no lo disuadi�
de ir a pelear a Francia.
425
00:46:11,259 --> 00:46:14,342
Mi hijo se fue a que lo mataran
los alemanes.
426
00:46:22,301 --> 00:46:23,676
�l no lo oblig� a hacerlo.
427
00:46:24,176 --> 00:46:25,343
No.
428
00:46:26,009 --> 00:46:27,759
S�lo lo alent�.
429
00:46:28,218 --> 00:46:29,801
Tienes raz�n, s�.
430
00:46:30,218 --> 00:46:32,926
Colgarse de m�
no se lo traer� de vuelta.
431
00:46:35,301 --> 00:46:38,759
Hay enemigos
contra los que no podemos luchar.
432
00:46:38,926 --> 00:46:41,134
No me refiero a Vo Binh Yen.
433
00:46:41,301 --> 00:46:42,801
Me refiero a ti.
434
00:46:43,509 --> 00:46:45,718
Y tu enemigo interior.
435
00:46:46,468 --> 00:46:48,885
Oc�pese de su enemigo
y olv�deme.
436
00:46:50,260 --> 00:46:51,885
No lo puedo ayudar.
437
00:47:01,758 --> 00:47:03,008
�Qui�n era ese?
438
00:47:08,133 --> 00:47:09,425
Un escritor.
439
00:47:09,592 --> 00:47:11,008
�Qu� dijo?
440
00:47:11,675 --> 00:47:13,175
�Qu� quer�a?
441
00:47:14,676 --> 00:47:15,801
Nada.
442
00:47:17,426 --> 00:47:18,926
Conoc�a a mi hermano.
443
00:47:19,676 --> 00:47:21,342
No me cae bien.
444
00:47:21,759 --> 00:47:23,217
No me gusta su cara.
445
00:47:23,926 --> 00:47:25,676
A ti no te gusta nadie.
446
00:47:26,926 --> 00:47:28,760
Parece un diablo.
447
00:47:30,343 --> 00:47:31,926
- �Qu�?
- Ve a cagar, Cavagna.
448
00:47:32,468 --> 00:47:34,385
- �Ad�nde vas?
- D�jame.
449
00:47:34,551 --> 00:47:38,968
No vayas con Phong. Debes planificarlo.
Hay centinelas y trampas en el �rea.
450
00:47:39,468 --> 00:47:42,176
- No voy a ir.
- �Seguro! S� que quieres a Vo Binh.
451
00:47:42,343 --> 00:47:44,135
- Quita la mano.
- �Y si no qu�?
452
00:47:49,385 --> 00:47:50,635
�Eso es todo?
453
00:47:51,677 --> 00:47:53,094
Golpeas como una nena.
454
00:48:05,092 --> 00:48:06,509
�Suficiente?
455
00:48:06,676 --> 00:48:08,051
�Est�s m�s tranquilo?
456
00:48:39,093 --> 00:48:41,052
Pens� que no volver�as.
457
00:48:42,052 --> 00:48:43,177
�Por qu�?
458
00:48:44,302 --> 00:48:45,593
Hay otras chicas.
459
00:48:46,302 --> 00:48:47,885
Yo no soy as�.
460
00:48:48,302 --> 00:48:49,343
S�.
461
00:48:50,802 --> 00:48:51,968
S�, �qu�?
462
00:48:57,425 --> 00:48:58,467
Hola.
463
00:49:00,300 --> 00:49:01,384
�Qu� quieres?
464
00:49:02,467 --> 00:49:03,675
Estoy saludando.
465
00:49:05,634 --> 00:49:07,467
�No ves que estamos comiendo?
466
00:49:23,259 --> 00:49:24,718
Desv�stete.
467
00:49:27,052 --> 00:49:28,302
Era lo que iba a hacer.
468
00:49:28,468 --> 00:49:29,843
No contestes.
469
00:49:32,010 --> 00:49:33,468
No est� bien.
470
00:49:34,343 --> 00:49:35,468
�Qu�?
471
00:49:36,676 --> 00:49:37,968
C�mo me hablas.
472
00:49:39,094 --> 00:49:40,927
�C�mo quieres que te hable?
473
00:49:41,802 --> 00:49:45,386
Te hablo as� porque eres una chica
que coge con soldados.
474
00:49:51,719 --> 00:49:53,259
Abre las piernas.
475
00:50:02,051 --> 00:50:04,384
Es tu trabajo abrir las piernas, �o no?
476
00:50:07,635 --> 00:50:09,718
�C�mo te cogen los dem�s?
477
00:50:15,260 --> 00:50:18,052
�En cuatro patas?
�Eso es lo que prefieren?
478
00:50:18,218 --> 00:50:19,635
A veces, s�.
479
00:50:23,510 --> 00:50:25,176
�No est�s harta?
480
00:50:26,301 --> 00:50:28,260
Yo, en tu lugar, estar�a harto.
481
00:50:37,260 --> 00:50:39,844
�Por qu� no admites
que te acuerdas de m�?
482
00:50:46,094 --> 00:50:47,552
Vete. Fuera.
483
00:50:50,385 --> 00:50:51,592
S�.
484
00:51:07,426 --> 00:51:08,593
�Tienes fuego?
485
00:51:17,259 --> 00:51:18,676
Qu�datelo.
486
00:51:18,843 --> 00:51:20,510
No acabaste dentro, �no?
487
00:51:21,635 --> 00:51:23,552
No me gusta nadar
en el jugo de mis amigos.
488
00:51:26,719 --> 00:51:27,844
�Qu�?
489
00:51:28,469 --> 00:51:29,552
�Te molesta?
490
00:51:36,344 --> 00:51:37,386
�Ad�nde van?
491
00:51:37,553 --> 00:51:40,053
A aquel edificio.
Ya despejamos todo.
492
00:52:10,219 --> 00:52:12,968
- �Cu�ndo llegaron?
- Hace dos horas.
493
00:52:13,135 --> 00:52:14,802
�No pod�an notificarme?
494
00:52:17,802 --> 00:52:19,010
Phong desert�.
495
00:52:19,385 --> 00:52:22,385
- �Est�s bromeando?
- Falt� a la llamada.
496
00:52:23,718 --> 00:52:26,051
- �Es verdad?
- Claro que s�.
497
00:52:27,051 --> 00:52:28,593
Habr� ido a visitar a su madre.
498
00:52:28,760 --> 00:52:29,968
S�, seguro.
499
00:52:30,135 --> 00:52:31,343
No es culpa m�a.
500
00:52:31,510 --> 00:52:33,136
�Me fui dos horas!
501
00:52:33,302 --> 00:52:34,927
Nadie dijo nada.
502
00:52:36,136 --> 00:52:37,886
V�yanse todos a la mierda.
503
00:53:01,527 --> 00:53:06,068
NOVIEMBRE
504
00:53:10,301 --> 00:53:12,051
Tengo ganas de tomar el metro.
505
00:53:14,135 --> 00:53:15,468
Dame uno.
506
00:53:21,011 --> 00:53:22,844
Quiero cambiar de l�nea en Nation.
507
00:53:27,177 --> 00:53:28,719
�Es tu �nica reacci�n?
508
00:53:30,135 --> 00:53:31,345
Ah, Cavagna.
509
00:53:31,511 --> 00:53:32,845
Cavagna, �qu�?
510
00:53:34,470 --> 00:53:36,178
Cavagna te manda a la mierda.
511
00:53:37,178 --> 00:53:40,553
�Hasta cu�ndo vas a actuar de jefe,
jodiendo a todos?
512
00:53:41,678 --> 00:53:43,386
�Qui�n te crees que eres?
513
00:53:44,511 --> 00:53:46,843
�Crees que la tienes
m�s grande que todos?
514
00:53:47,593 --> 00:53:49,218
Vete a casa.
515
00:53:49,385 --> 00:53:50,718
"Vete a casa".
516
00:53:51,926 --> 00:53:54,801
Te est�s burlando de m�.
Sabes que no es tan f�cil.
517
00:53:57,385 --> 00:53:58,968
�Alguien te espera?
518
00:54:00,719 --> 00:54:01,761
�Si me esperan?
519
00:54:02,136 --> 00:54:04,719
En la estaci�n Nation.
�Alguien te espera?
520
00:54:05,802 --> 00:54:08,302
Nadie me espera, lo sabes muy bien.
521
00:54:10,135 --> 00:54:12,177
�Entonces por qu� quieres volver?
522
00:54:18,260 --> 00:54:20,552
�T� nunca pensaste en volver?
523
00:54:24,177 --> 00:54:26,177
Yo no quiero morir aqu�.
524
00:54:28,553 --> 00:54:30,928
Eso te jode, �no?
525
00:54:31,553 --> 00:54:34,094
No. No quiero que te maten.
526
00:54:36,427 --> 00:54:38,302
�As� que no quieres eso?
527
00:54:39,761 --> 00:54:42,677
Claro que no.
Que pregunta m�s imb�cil.
528
00:54:47,509 --> 00:54:49,551
Somos muy j�venes para morir.
529
00:54:53,051 --> 00:54:55,009
�No quieres tener hijos?
530
00:55:05,885 --> 00:55:07,052
Ve a buscar a los nuevos.
531
00:55:07,218 --> 00:55:08,552
No est�n listos.
532
00:55:09,052 --> 00:55:10,510
Los quiero conmigo.
533
00:55:10,677 --> 00:55:12,094
No aguantar�n.
534
00:55:12,261 --> 00:55:13,969
- �T� con qui�n vas?
- Contigo.
535
00:55:14,136 --> 00:55:15,552
Imposible, eres sargento.
536
00:55:15,719 --> 00:55:16,969
Eres nuestro jefe.
537
00:55:17,136 --> 00:55:19,969
Yo mando en mi unidad.
No a ti.
538
00:56:52,343 --> 00:56:55,677
- Khiet est� muerto. Bala en el pecho.
- Lo s�.
539
00:56:55,844 --> 00:56:58,344
- Deber�as habernos esperado.
- �Qu�?
540
00:56:58,510 --> 00:57:01,094
Eres un idiota.
Ten�amos que atacar juntos.
541
00:57:01,260 --> 00:57:04,219
- �Sabes con qui�n hablas?
- Ojal� supiera.
542
00:57:04,385 --> 00:57:05,677
M�s tarde hablaremos.
543
00:57:05,844 --> 00:57:07,219
Cuando quieras.
544
00:57:07,385 --> 00:57:09,053
Ahora, entonces.
545
00:57:11,011 --> 00:57:12,219
No.
546
00:57:21,886 --> 00:57:24,303
- �Qu� dice?
- No entiendo.
547
00:57:24,470 --> 00:57:25,220
�Vo Binh?
548
00:57:25,887 --> 00:57:27,762
- �Qu�?
- �No lo menciona?
549
00:57:27,928 --> 00:57:28,845
No s�.
550
00:57:29,012 --> 00:57:30,762
- �Y?
- Est� cifrado.
551
00:57:31,095 --> 00:57:34,053
No pierdan el tiempo.
Limpien la aldea y vengan.
552
00:57:37,469 --> 00:57:40,469
- Los hombres tienen diarrea.
- Yo tambi�n.
553
00:57:40,635 --> 00:57:43,552
En serio, est�n enfermos.
�Cu�ndo nos replegamos?
554
00:57:43,719 --> 00:57:45,052
No nos replegamos.
555
00:57:46,260 --> 00:57:48,969
�Cu�l es tu juego?
Esas no son las �rdenes.
556
00:57:49,135 --> 00:57:50,427
Nos quedamos.
557
00:57:51,303 --> 00:57:52,969
Si ser�s idiota, Tassen...
558
00:57:54,719 --> 00:57:56,969
Vuelve con Maussier si quieres.
559
00:57:59,094 --> 00:58:00,636
Realmente eres un idiota.
560
00:58:06,052 --> 00:58:07,677
A m� tambi�n me gustar�a.
561
00:58:08,219 --> 00:58:09,427
�Qu�?
562
00:58:10,011 --> 00:58:11,552
Tener hijos.
563
00:58:12,844 --> 00:58:15,427
�Me hablas de eso
porque acabas de cagar?
564
00:58:17,177 --> 00:58:19,552
Para tener hijos
hay que amar a una mujer.
565
00:58:22,886 --> 00:58:25,345
Cuando esto termine, nos suceder�.
566
00:58:25,511 --> 00:58:26,636
S�.
567
00:58:30,720 --> 00:58:32,261
�No tenemos m�s suero?
568
00:58:32,636 --> 00:58:34,428
Maussier se lo llev� con �l.
569
00:58:35,052 --> 00:58:37,218
Solo hay opio para curar la diarrea.
570
00:58:39,052 --> 00:58:40,260
�Tienes?
571
00:58:41,927 --> 00:58:43,302
Responde. �Tienes?
572
00:58:54,802 --> 00:58:57,177
Dame. No me hace nada.
573
00:59:18,845 --> 00:59:20,387
�Oyen?
574
00:59:25,095 --> 00:59:26,304
�Qu�?
575
00:59:29,512 --> 00:59:31,220
No se oye nada.
576
00:59:32,927 --> 00:59:35,844
Rel�jate. Piensa en otra cosa.
577
00:59:39,344 --> 00:59:40,802
�En el metro?
578
00:59:42,677 --> 00:59:44,052
Basta...
579
00:59:52,011 --> 00:59:53,720
Est� totalmente ido.
580
00:59:56,845 --> 00:59:58,719
Carajo, est� subiendo.
581
01:00:11,886 --> 01:00:13,261
�Eres t�?
582
01:00:18,678 --> 01:00:19,887
Ven.
583
01:00:21,262 --> 01:00:22,345
Ven.
584
01:00:31,844 --> 01:00:34,219
Nunca m�s nos separaremos.
585
01:00:34,969 --> 01:00:36,969
No, nunca m�s.
586
01:00:53,969 --> 01:00:55,511
Hombre, �qu� pasa?
587
01:00:55,677 --> 01:00:57,802
Registren. �Registren por todas partes!
588
01:00:59,344 --> 01:01:00,553
�Traduce, Dao, mierda!
589
01:01:00,720 --> 01:01:02,053
�Muevan el culo!
590
01:01:10,136 --> 01:01:11,761
Los encontramos all� arriba.
591
01:01:17,721 --> 01:01:20,179
�T� disparaste? �Fue �l?
592
01:01:25,220 --> 01:01:26,887
Dice que vive solo con su hija.
593
01:01:27,054 --> 01:01:29,261
�Tiene una cr�a a su edad?
594
01:01:30,303 --> 01:01:31,344
�Esto es de �l?
595
01:01:31,511 --> 01:01:32,803
Toma.
596
01:01:36,219 --> 01:01:37,761
�D�nde est�n los dem�s?
597
01:01:44,970 --> 01:01:46,928
No sabe.
No quiere morir.
598
01:01:47,095 --> 01:01:48,220
�En serio?
599
01:01:48,887 --> 01:01:51,095
Mierda. Que esto pare.
600
01:01:51,761 --> 01:01:53,595
No, es demasiado bueno.
601
01:02:10,303 --> 01:02:11,594
Un t�nel.
602
01:02:11,928 --> 01:02:13,512
�Cu�ntos hay ah�?
603
01:02:15,554 --> 01:02:16,429
Tres.
604
01:02:16,595 --> 01:02:20,012
- �Arrojo una granada?
- Los quiero vivos.
605
01:02:20,178 --> 01:02:22,095
No cabremos. Demasiado estrecho.
606
01:02:27,386 --> 01:02:29,219
Es una ratonera.
607
01:02:30,094 --> 01:02:32,760
�Una puta ratonera!
608
01:02:42,678 --> 01:02:44,053
�Qu� mierda es esto?
609
01:02:44,470 --> 01:02:46,719
�Cu�ntas salidas tiene el t�nel?
610
01:02:48,261 --> 01:02:49,761
�Tenemos al que dispar�?
611
01:02:49,928 --> 01:02:51,094
Fui yo.
612
01:02:51,594 --> 01:02:53,428
Bien. Eres valiente.
613
01:02:54,219 --> 01:02:55,512
Aleja a los otros.
614
01:02:59,554 --> 01:03:00,678
T�, no.
615
01:03:01,970 --> 01:03:03,387
�De d�nde sacaste el fusil?
616
01:03:07,303 --> 01:03:08,803
�Conoces a Vo Binh?
617
01:03:12,263 --> 01:03:13,721
�Estaba ah�?
618
01:03:13,888 --> 01:03:15,679
Vo Binh est� en todas partes.
619
01:03:17,637 --> 01:03:18,721
Claro.
620
01:03:18,887 --> 01:03:21,346
Vaya pesca.
Dos cr�os y una chica ciega.
621
01:03:21,512 --> 01:03:23,887
- �Una chica ciega?
- Es mi hermana.
622
01:03:25,470 --> 01:03:27,511
Necesito soldados como t�.
623
01:03:28,011 --> 01:03:29,886
Adem�s, hablas franc�s.
624
01:03:32,303 --> 01:03:34,678
Ven con nosotros,
y tu hermana se salva.
625
01:03:34,844 --> 01:03:36,386
Yo no soy un traidor como �l.
626
01:03:41,387 --> 01:03:42,679
�Qu� le dijiste?
627
01:03:46,095 --> 01:03:47,095
�Y la ciega?
628
01:04:27,177 --> 01:04:30,136
Dile a Vo Binh
que me llamo Robert Tassen
629
01:04:30,302 --> 01:04:31,969
y que no le dar� tregua.
630
01:04:32,511 --> 01:04:34,386
Tassen. �O�ste?
631
01:06:15,262 --> 01:06:17,221
Vo Binh fue asesinado hace un mes.
632
01:06:18,054 --> 01:06:20,386
Apu�alado en la espalda
por uno de sus hombres.
633
01:06:22,136 --> 01:06:23,886
Deber�as ponerte contento.
634
01:06:31,761 --> 01:06:33,428
Esto es de Maussier.
635
01:06:33,595 --> 01:06:35,012
Te concierne.
636
01:06:35,803 --> 01:06:37,637
Dice que lo insultaste.
637
01:06:38,970 --> 01:06:40,220
Tiene raz�n.
638
01:06:41,012 --> 01:06:42,887
Y que adem�s eres un mal franc�s.
639
01:06:43,053 --> 01:06:44,512
Que quieres mucho a los indos.
640
01:06:44,887 --> 01:06:46,803
�Qu� es un buen franc�s?
641
01:06:47,554 --> 01:06:49,429
�El que se deja ocupar?
642
01:06:54,179 --> 01:06:56,304
�Qu� hago con este informe?
643
01:06:58,929 --> 01:07:00,512
Maussier es un tipo extra�o.
644
01:07:01,304 --> 01:07:03,221
Puede complicar las cosas.
645
01:07:06,888 --> 01:07:09,221
En adelante,
no responder�s a �l.
646
01:07:09,388 --> 01:07:10,680
�Qu� significa eso?
647
01:07:11,721 --> 01:07:15,096
Tienes v�a libre.
Haz lo que quieras con tus amarillos.
648
01:07:15,554 --> 01:07:17,553
Ya es lo que haces, �no?
649
01:07:25,803 --> 01:07:28,012
Nunca ser� como quieres.
650
01:07:29,220 --> 01:07:31,304
Siempre habr� otros hombres.
651
01:07:31,971 --> 01:07:33,471
�Soy como ellos?
652
01:07:34,762 --> 01:07:35,887
No.
653
01:07:36,846 --> 01:07:38,887
Ellos no hacen tanto problema.
654
01:07:40,054 --> 01:07:41,346
Ven.
655
01:07:43,095 --> 01:07:45,929
En la jungla vi una estrella fugaz.
656
01:07:46,095 --> 01:07:47,720
Explot�.
657
01:07:49,054 --> 01:07:50,762
No era una estrella.
658
01:07:51,345 --> 01:07:52,595
Es la guerra.
659
01:07:53,887 --> 01:07:55,304
�Est�s con ellos?
660
01:07:56,429 --> 01:07:57,803
Yo soy libre.
661
01:08:04,346 --> 01:08:05,804
Casi lo atrapo.
662
01:08:05,971 --> 01:08:07,638
- �A qui�n?
- A Vo Binh.
663
01:08:08,138 --> 01:08:09,846
No hay que matarlo.
664
01:08:10,179 --> 01:08:11,637
Es un h�roe.
665
01:08:14,303 --> 01:08:15,636
�Un h�roe?
666
01:08:16,511 --> 01:08:18,636
S�. Es la libertad.
667
01:08:28,762 --> 01:08:30,887
No quiero ser el �ltimo de la fila.
668
01:08:36,387 --> 01:08:38,554
No soy la mujer de nadie.
669
01:08:39,137 --> 01:08:40,470
Pagar�.
670
01:08:41,012 --> 01:08:42,512
No tienes suficiente dinero.
671
01:08:42,887 --> 01:08:45,388
�El dinero es lo �nico que te importa?
672
01:08:46,846 --> 01:08:48,304
Aqu� tienes tu dinero.
673
01:08:49,096 --> 01:08:50,304
�Est�s contenta?
674
01:08:50,471 --> 01:08:51,554
No lo quiero.
675
01:08:51,929 --> 01:08:54,179
�Quieres que te coja gratis?
676
01:08:55,429 --> 01:08:57,387
- Vete de aqu�.
- No, pagu�.
677
01:08:57,554 --> 01:08:58,722
Ahora te puedo coger.
678
01:08:58,888 --> 01:09:00,472
No te quiero ver m�s.
679
01:09:00,638 --> 01:09:02,222
S�, te voy a coger.
680
01:09:04,597 --> 01:09:05,763
�Su�ltame!
681
01:09:06,805 --> 01:09:07,888
�Basta!
682
01:09:08,930 --> 01:09:10,096
�No te quiero!
683
01:09:10,638 --> 01:09:11,430
Dilo otra vez.
684
01:09:12,138 --> 01:09:13,262
Dilo otra vez.
685
01:09:13,429 --> 01:09:14,804
- �Otra vez!
- No te quiero.
686
01:09:14,970 --> 01:09:16,179
�Nunca te voy a querer!
687
01:09:16,345 --> 01:09:18,595
- �Di que me odias!
- �Te odio!
688
01:09:58,196 --> 01:10:02,571
DICIEMBRE
689
01:10:03,096 --> 01:10:05,929
Esto est� aburrid�simo, �no te parece?
690
01:10:06,096 --> 01:10:07,221
S�.
691
01:10:07,846 --> 01:10:10,428
Esta noche ir� a Le Perroquet.
�Quieres venir?
692
01:10:11,928 --> 01:10:13,012
No.
693
01:10:15,137 --> 01:10:16,928
�Te enteraste de lo de Pingo�t?
694
01:10:17,720 --> 01:10:19,095
Se la cortaron.
695
01:10:32,345 --> 01:10:36,137
Es la tercera versi�n de este cap�tulo,
creo que lo sacar�.
696
01:10:37,095 --> 01:10:38,929
Quiz� sea gracias a ti.
697
01:10:40,138 --> 01:10:43,430
Estuviste bien en pasar de visita
porque, como ves,
698
01:10:43,846 --> 01:10:45,596
no tengo demasiada compa��a.
699
01:10:46,721 --> 01:10:47,929
En fin...
700
01:10:48,263 --> 01:10:49,679
Siempre est� el co�ac.
701
01:10:58,764 --> 01:10:59,972
�Y?
702
01:11:00,138 --> 01:11:02,222
�A qu� se debe el honor?
703
01:11:05,847 --> 01:11:08,221
A nada. Estaba por la zona.
704
01:11:09,679 --> 01:11:11,012
Pensaste...
705
01:11:11,179 --> 01:11:14,804
�Por qu� no pasar y pedir disculpas?
�Es as�?
706
01:11:15,429 --> 01:11:17,220
�Disculparme por qu�?
707
01:11:19,095 --> 01:11:21,137
Por tratarme de cobarde.
708
01:11:21,929 --> 01:11:23,471
Yo nunca dije eso.
709
01:11:24,138 --> 01:11:27,055
Lo pensaste lo suficientemente alto
para que lo oiga.
710
01:11:31,846 --> 01:11:33,929
�Piensas que estoy del lado incorrecto?
711
01:11:34,471 --> 01:11:36,846
Creo que ser� mejor que me vaya.
712
01:11:38,221 --> 01:11:41,638
�Hiciste todo ese camino
y ahora no te puedes quedar?
713
01:11:41,804 --> 01:11:44,137
Debo volver,
ma�ana nos vamos de misi�n.
714
01:11:44,304 --> 01:11:45,554
Ah, es cierto.
715
01:11:48,721 --> 01:11:52,013
Entonces, �qu� quer�as decirme?
716
01:12:00,596 --> 01:12:02,263
T�mate tu tiempo.
717
01:12:03,096 --> 01:12:05,138
Saldr� solo.
718
01:12:07,720 --> 01:12:09,595
El tiempo decide por nosotros.
719
01:12:10,054 --> 01:12:12,178
Siempre tiene la �ltima palabra.
720
01:12:21,138 --> 01:12:22,763
Es sobre una chica.
721
01:12:23,513 --> 01:12:25,512
Trabaja de puta en Le Perroquet.
722
01:12:27,596 --> 01:12:30,471
�Tienes algo contra las prostitutas?
723
01:12:32,262 --> 01:12:33,429
No.
724
01:12:33,846 --> 01:12:37,138
No pongas esa cara.
Tienes suerte.
725
01:12:37,513 --> 01:12:39,888
No puedo quit�rmela de la cabeza.
726
01:12:42,096 --> 01:12:43,763
Las dos cosas se mezclan...
727
01:12:44,138 --> 01:12:46,888
�Te hace olvidar la venganza?
728
01:12:48,846 --> 01:12:50,056
S�.
729
01:12:53,055 --> 01:12:55,514
El amor ocupa espacio.
730
01:12:58,347 --> 01:12:59,889
No el espacio adecuado.
731
01:13:05,513 --> 01:13:08,471
�En qu� espacio
quieres guardar la venganza?
732
01:13:09,887 --> 01:13:13,096
No eres el �nico que se enamora,
�lo sabes?
733
01:13:13,679 --> 01:13:15,221
�De una prostituta?
734
01:13:15,804 --> 01:13:17,971
�Y eso qu� cambia?
735
01:13:20,388 --> 01:13:21,680
Es maravilloso amar.
736
01:13:21,846 --> 01:13:24,680
�Que te cojan soldados
tambi�n es maravilloso?
737
01:13:27,471 --> 01:13:30,221
De todos modos, es in�til hablar.
Est� ebrio.
738
01:13:37,888 --> 01:13:40,054
�C�mo se hace
para amar el propio dolor?
739
01:13:43,846 --> 01:13:45,096
�Perd�n?
740
01:13:45,888 --> 01:13:48,264
Cuando uno ama,
o no conoce la pena,
741
01:13:48,430 --> 01:13:50,430
o llega a amar esa propia pena.
742
01:13:50,597 --> 01:13:52,180
�No le suena?
743
01:13:54,472 --> 01:13:55,930
�T� qu� crees?
744
01:13:56,680 --> 01:13:58,930
�Que yo amo mi pena?
745
01:14:00,388 --> 01:14:03,595
Cada d�a,
intento hacer algo con ella.
746
01:14:04,429 --> 01:14:05,929
Le hablo.
747
01:14:06,387 --> 01:14:08,345
Le pido que se aplaque.
748
01:14:08,512 --> 01:14:10,512
Pero nunca lo conseguir�.
749
01:14:11,970 --> 01:14:13,679
Tienes que vivir con ella.
750
01:14:15,887 --> 01:14:18,388
- No me interesa.
- No tienes alternativa.
751
01:14:19,304 --> 01:14:21,846
Ambos somos sobrevivientes.
752
01:14:22,013 --> 01:14:25,221
Y acaso la supervivencia
sea lo m�s interesante.
753
01:14:25,388 --> 01:14:27,971
Es terrible y, a su vez, inmensa.
754
01:14:28,888 --> 01:14:30,763
Nada te es dado.
755
01:14:31,847 --> 01:14:33,388
Hay que buscarlo.
756
01:14:34,263 --> 01:14:35,763
No lo encontrar�.
757
01:14:40,888 --> 01:14:42,388
�C�mo se llama?
758
01:15:13,304 --> 01:15:15,513
Son periodistas a cargo de un reportaje.
759
01:15:15,888 --> 01:15:18,597
Caporal Tassen.
Terco como una mula.
760
01:15:18,763 --> 01:15:22,263
- Senescal, Paris Match.
- Buenos d�as.
761
01:15:22,638 --> 01:15:24,805
Kuskaz, mi fot�grafo.
762
01:15:27,138 --> 01:15:28,721
Estaba delante del campo.
763
01:15:28,888 --> 01:15:30,513
Pidi� verte.
764
01:15:31,388 --> 01:15:32,596
Mu�strale.
765
01:15:43,972 --> 01:15:45,722
Dice que se lo hizo Vo Binh.
766
01:15:47,014 --> 01:15:48,597
Sabe d�nde est�.
767
01:15:51,264 --> 01:15:52,639
�C�mo lleg� hasta aqu�?
768
01:15:52,805 --> 01:15:54,305
Lo trajeron.
769
01:15:56,013 --> 01:15:57,722
�Sirbon est� al tanto?
770
01:15:58,887 --> 01:16:00,096
No.
771
01:16:00,262 --> 01:16:01,471
No digas nada.
772
01:16:01,637 --> 01:16:03,096
Yo me encargo.
773
01:16:10,429 --> 01:16:11,762
A m� ninguna foto.
774
01:16:11,929 --> 01:16:13,471
�Y? �Vamos?
775
01:16:13,638 --> 01:16:14,971
Dame el rollo.
776
01:16:15,138 --> 01:16:17,388
- �Pasa algo?
- No quiere fotos.
777
01:16:17,555 --> 01:16:18,638
El rollo.
778
01:16:18,805 --> 01:16:21,013
- Es su trabajo, Tassen.
- T�, calla.
779
01:16:22,471 --> 01:16:25,179
D�melo, o te lo quito.
780
01:16:37,097 --> 01:16:38,972
�Cavagna no volvi� a�n?
781
01:16:39,513 --> 01:16:40,472
No.
782
01:16:42,514 --> 01:16:45,806
- �Conoces Hoang Ty?
- Es detr�s de las monta�as.
783
01:16:50,973 --> 01:16:52,722
�Qu� piensas del ni�o?
784
01:16:52,889 --> 01:16:55,722
Vo Binh es cruel.
Es capaz de hacer eso.
785
01:16:56,971 --> 01:16:58,680
�Crees que es una trampa?
786
01:16:59,180 --> 01:17:00,305
S�.
787
01:17:00,721 --> 01:17:02,346
�Jugamos una partida?
788
01:17:02,888 --> 01:17:04,638
No, necesito tomar aire.
789
01:17:19,639 --> 01:17:21,097
�No vieron a Cavagna?
790
01:17:21,430 --> 01:17:23,138
Estaba aqu� hace un rato.
791
01:17:23,305 --> 01:17:24,555
�Se fue hace mucho?
792
01:17:24,722 --> 01:17:26,680
Creo que se fue con una chica.
793
01:17:27,138 --> 01:17:28,513
Qu�date a beber algo.
794
01:17:28,680 --> 01:17:29,805
No.
795
01:17:31,930 --> 01:17:35,430
- �Est� Mai?
- No, pero mira, hay otras chicas.
796
01:18:17,555 --> 01:18:18,513
Largo de aqu�.
797
01:18:22,764 --> 01:18:24,139
Eh, soldado.
798
01:18:24,931 --> 01:18:26,514
�Quieres fumar?
799
01:18:27,306 --> 01:18:28,472
Ven.
800
01:19:05,055 --> 01:19:06,472
Tassen.
801
01:19:09,597 --> 01:19:11,639
Si�ntate.
Me est�s mareando.
802
01:19:45,472 --> 01:19:46,722
Despacio.
803
01:19:48,222 --> 01:19:49,556
Despacio.
804
01:19:55,180 --> 01:19:56,346
�Y?
805
01:19:58,013 --> 01:19:59,263
�Qu�?
806
01:20:03,054 --> 01:20:04,847
�Te cogiste a Mai?
807
01:20:08,514 --> 01:20:10,013
No jodas, Robert.
808
01:20:10,347 --> 01:20:12,263
�S� o no?
809
01:20:14,763 --> 01:20:15,888
No.
810
01:20:19,348 --> 01:20:20,806
Est�s mintiendo.
811
01:20:24,056 --> 01:20:25,264
Bueno.
812
01:20:27,056 --> 01:20:28,639
Entonces me la cog�.
813
01:20:29,764 --> 01:20:31,056
�Contento?
814
01:20:31,222 --> 01:20:35,182
No finjas que no te la cogiste
y confiesas porque est�s harto.
815
01:20:37,432 --> 01:20:39,098
Cierra el pico.
816
01:20:43,723 --> 01:20:45,890
Ma�ana nos vamos a Hoang Ty.
817
01:20:46,890 --> 01:20:48,097
S�.
818
01:20:49,847 --> 01:20:51,514
Qu� bien se est� aqu�.
819
01:20:53,888 --> 01:20:56,555
Enterraremos todas
las cabezas cortadas.
820
01:20:57,597 --> 01:20:59,305
Y tambi�n las vergas.
821
01:21:04,514 --> 01:21:06,098
Qu� asco.
822
01:21:07,347 --> 01:21:08,847
Ser� nuestro.
823
01:21:09,347 --> 01:21:11,556
�Qu� le pasa a esta pipa?
824
01:21:12,889 --> 01:21:14,514
Hoang Ty...
825
01:21:17,431 --> 01:21:19,722
Hoang Ty es lo �nico que nos falta.
826
01:21:36,973 --> 01:21:38,139
�Robert!
827
01:21:58,805 --> 01:22:00,264
Me voy.
828
01:22:01,222 --> 01:22:02,472
Ma�ana.
829
01:22:06,264 --> 01:22:07,972
�Cu�ndo regresas?
830
01:22:08,472 --> 01:22:09,847
No regreso.
831
01:22:14,055 --> 01:22:15,556
�Qu� diablos haces?
832
01:22:18,931 --> 01:22:19,973
Esp�rame.
833
01:22:29,932 --> 01:22:32,307
Tengo que hablar con �l.
834
01:25:18,598 --> 01:25:21,056
Hay que frenar.
El ni�o est� agotado.
835
01:25:23,973 --> 01:25:25,140
�Eh, Robert!
836
01:25:29,473 --> 01:25:31,307
Si ser�s rompe bolas.
837
01:25:32,765 --> 01:25:35,098
�Quieres meterte en esa mierda?
838
01:25:50,638 --> 01:25:53,223
Hay huellas de hombre
a unos 100 metros.
839
01:25:53,389 --> 01:25:54,598
Dos hombres.
840
01:26:11,348 --> 01:26:12,890
M�tele una granada.
841
01:27:23,224 --> 01:27:24,349
Espera.
842
01:27:27,182 --> 01:27:28,682
�Ya se te pas� el enojo?
843
01:27:28,848 --> 01:27:30,307
No estoy enojado.
844
01:27:31,640 --> 01:27:33,597
No me cog� a tu viet.
845
01:27:34,597 --> 01:27:36,389
Ni siquiera me dar�an ganas.
846
01:27:39,056 --> 01:27:41,264
Tu s� que no entiendes nada.
847
01:27:43,597 --> 01:27:45,430
Me gustan los hombres, idiota.
848
01:27:46,930 --> 01:27:48,473
Soy maric�n.
849
01:27:48,848 --> 01:27:50,348
Chupo vergas.
850
01:28:07,307 --> 01:28:09,057
- �Est�s bien?
- Una serpiente.
851
01:28:13,098 --> 01:28:14,307
�Est�s bien?
852
01:28:14,640 --> 01:28:15,973
Me pic�.
853
01:28:16,140 --> 01:28:17,849
Mierda, d�jame ver.
854
01:28:18,558 --> 01:28:19,599
Carajo.
855
01:28:21,683 --> 01:28:23,016
�Qu� tonter�a!
856
01:28:25,641 --> 01:28:27,807
No me dejes. Qu�date conmigo.
857
01:28:30,682 --> 01:28:31,973
Mierda... el metro.
858
01:28:32,598 --> 01:28:34,390
Me habr�a perdido.
859
01:28:38,139 --> 01:28:40,264
Nunca estuve en Par�s.
860
01:29:04,223 --> 01:29:06,598
Ahora s�lo quedan amarillos.
861
01:29:10,348 --> 01:29:11,473
Y yo.
862
01:29:11,640 --> 01:29:13,765
No, t� eres de los nuestros.
863
01:29:54,015 --> 01:29:56,265
El ni�o no est�.
864
01:30:04,724 --> 01:30:06,349
�Y ahora qu�?
865
01:30:10,599 --> 01:30:12,265
�Vamos de todos modos?
866
01:33:52,724 --> 01:33:54,058
�Se apag� la vela?
867
01:34:01,099 --> 01:34:02,391
Espera.
868
01:34:05,558 --> 01:34:07,558
�Puedo leerte unas pocas l�neas?
869
01:34:14,433 --> 01:34:15,933
"Despu�s de su tesis,
870
01:34:16,100 --> 01:34:19,099
mi padre decidi� descansar
lejos de Par�s.
871
01:34:20,057 --> 01:34:21,640
Primero, se le ocurri� Burdeos,
872
01:34:21,807 --> 01:34:26,349
pero quedarse en la ciudad
que fue la cuna de la trata de negros
873
01:34:26,515 --> 01:34:28,515
le era inaceptable.
874
01:34:28,890 --> 01:34:32,765
Opt� entonces por un destino
menos llamativa: Lille.
875
01:34:32,932 --> 01:34:36,308
Y result� muy atinado,
pues en la capital de Flandes
876
01:34:37,058 --> 01:34:39,141
conoci� a mi madre.
877
01:34:39,724 --> 01:34:43,766
Ese encuentro provoc� un flechazo
que durar�a 50 a�os.
878
01:34:43,933 --> 01:34:47,474
S�lo el duelo fue capaz
de interrumpir aquel amor.
879
01:34:47,641 --> 01:34:50,849
Y fue aqu�, en Indochina,
que lleg� a su fin.
880
01:34:51,557 --> 01:34:54,432
Unos a�os despu�s,
yo tambi�n conocer�a all�
881
01:34:54,599 --> 01:34:57,266
a una mujer
de quien me enamor� perdidamente.
882
01:34:57,432 --> 01:35:00,307
Una mujer que muri� a los 50 a�os,
883
01:35:00,474 --> 01:35:02,641
no sin darme antes un hijo
884
01:35:02,808 --> 01:35:05,391
que perdi� su vida a los 25".
885
01:35:12,766 --> 01:35:14,891
El duelo es una extra�a prueba.
886
01:35:16,516 --> 01:35:19,390
Un d�a pensamos que estamos curados,
pero no...
887
01:35:21,348 --> 01:35:22,765
A�n est� all�,
888
01:35:23,473 --> 01:35:25,723
incrustado con su enojo.
889
01:35:37,224 --> 01:35:38,724
Ve a acostarte.
890
01:35:40,849 --> 01:35:44,390
Dirigir el hospital de Hanoi
es algo muy distinto.
891
01:35:45,265 --> 01:35:47,975
�Conoce al profesor Gramet de Rouen?
892
01:35:48,391 --> 01:35:50,933
Me hablaba de pacientes
completamente mudos,
893
01:35:51,100 --> 01:35:52,308
que de pronto
894
01:35:52,975 --> 01:35:55,058
recuperaban el uso de la palabra.
895
01:35:55,974 --> 01:35:57,766
Si Mai no quiere hablar,
896
01:35:57,933 --> 01:36:00,058
nadie la forzar�.
897
01:36:00,224 --> 01:36:03,142
No me refer�a a forzar
el curso de las cosas.
898
01:36:04,559 --> 01:36:07,059
La afasia traum�tica
no puede tomarse a la ligera.
899
01:36:07,225 --> 01:36:09,392
Nada peor que forzar las cosas.
900
01:36:17,849 --> 01:36:20,474
�Puedo hacerte una pregunta?
901
01:36:22,474 --> 01:36:26,349
No espero una respuesta ahora,
desde luego. S�lo pi�nsalo.
902
01:36:27,224 --> 01:36:29,433
�Es posible contemplar un d�a...
903
01:36:30,058 --> 01:36:31,475
No tengo prisa,
904
01:36:31,641 --> 01:36:32,850
pero as� y todo...
905
01:36:33,850 --> 01:36:36,391
�Ser�a posible contemplar un d�a
906
01:36:37,391 --> 01:36:39,349
el hecho de pedirte la mano?
907
01:36:42,433 --> 01:36:43,724
Hasta pronto.
908
01:36:43,891 --> 01:36:45,308
Que tenga un buen viaje.
60434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.