All language subtitles for La poliziotta fa carriera.1976.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,074 Translation by WILF 4th December 2018 2 00:00:32,280 --> 00:00:36,068 THE COP IN CHICKENS 3 00:02:57,960 --> 00:03:01,350 This morning too! It has to stop. 4 00:03:01,560 --> 00:03:02,993 I'll put a trap. 5 00:03:26,480 --> 00:03:30,234 I've already told you not to force the mailbox? 6 00:03:30,440 --> 00:03:33,830 Forcing? Not exaggerate. 7 00:03:34,040 --> 00:03:37,715 It opens itself. And I only opened one of Quaestor. 8 00:03:37,920 --> 00:03:41,117 Here. Precisely the most dangerous. 9 00:03:41,600 --> 00:03:45,991 If anyone finds out, I'll be transferred to prison? 10 00:03:46,880 --> 00:03:48,472 And not for keeper! 11 00:03:48,680 --> 00:03:50,557 Calm down, Dad. 12 00:03:50,760 --> 00:03:53,354 I am training just to become a good cop. 13 00:03:53,560 --> 00:03:57,030 Te result ... To become a good thief, yes! 14 00:03:57,440 --> 00:03:59,510 What can it you f ... 15 00:03:59,720 --> 00:04:02,712 Why do not meddle with what concerns you? 16 00:04:03,440 --> 00:04:06,637 Wait, Dad, in the mail a Quaestor vice, 17 00:04:06,840 --> 00:04:09,229 there might be something urgent 18 00:04:09,440 --> 00:04:10,953 to report immediately. 19 00:04:11,160 --> 00:04:12,479 - No. - No ? 20 00:04:12,720 --> 00:04:16,110 No, it is I who delivered the mail. 21 00:04:16,360 --> 00:04:19,830 Just the usual letter from the orphanage St Antoine. 22 00:04:20,160 --> 00:04:22,151 Exactly... 23 00:04:22,520 --> 00:04:25,671 We know that 80% of offenders are orphans 24 00:04:25,880 --> 00:04:27,677 because they killed father and mother. 25 00:04:27,880 --> 00:04:30,838 Hold me because I'm going to strangle him. 26 00:04:31,480 --> 00:04:34,074 She will not even be an orphan. 27 00:04:36,240 --> 00:04:37,389 Where are you going ? 28 00:04:38,200 --> 00:04:39,679 To deliver mail. 29 00:04:39,880 --> 00:04:41,393 Non ! 30 00:04:41,600 --> 00:04:44,990 Do not get upset like that, you're gonna have syncope. 31 00:04:45,200 --> 00:04:46,792 You are no longer young. 32 00:04:49,360 --> 00:04:52,750 Lord God ... it had to fall on me. 33 00:04:52,960 --> 00:04:55,190 A loving daughter of the police. 34 00:05:04,840 --> 00:05:06,592 Beautiful early morning hug. 35 00:05:07,120 --> 00:05:09,076 Stop a little. Your father's here? 36 00:05:09,280 --> 00:05:11,157 Yes, come, between ... 37 00:05:11,520 --> 00:05:13,317 We'll have to wait. 38 00:05:13,520 --> 00:05:16,318 - Dad's visit. - At this hour ? 39 00:05:17,640 --> 00:05:18,959 A secret meeting. 40 00:05:19,840 --> 00:05:23,150 - A sacred song ... - Really? 41 00:05:23,360 --> 00:05:24,349 Yes. 42 00:05:25,200 --> 00:05:28,397 If you do not stop, you'll see, the sacred piece ... 43 00:05:28,600 --> 00:05:30,670 The sacred song already hear you. 44 00:05:30,880 --> 00:05:34,031 - Stopped ! - Only if you kiss me. 45 00:05:34,240 --> 00:05:36,800 - Just go. - Oh yes... 46 00:05:38,520 --> 00:05:41,114 You're not supposed to treat your patients? 47 00:05:41,360 --> 00:05:42,952 They may well wait. 48 00:05:43,200 --> 00:05:45,634 That's how you do your job? 49 00:05:45,840 --> 00:05:46,716 A vocation... 50 00:05:46,960 --> 00:05:49,520 My vocation is ... different! 51 00:05:50,920 --> 00:05:51,670 Ouch! 52 00:05:51,880 --> 00:05:53,552 Alberto, who is it? 53 00:05:54,360 --> 00:05:57,432 It's me, sir, Gianna. I have your mail. 54 00:05:57,640 --> 00:05:58,789 My son is there? 55 00:05:59,000 --> 00:06:00,069 I was going out. 56 00:06:00,560 --> 00:06:01,549 That's right, go ahead. 57 00:06:01,760 --> 00:06:05,036 And stop leaving your fingerprints on the ass Gianna! 58 00:06:05,240 --> 00:06:08,516 We continue tomorrow morning for the second round. 59 00:06:10,000 --> 00:06:10,750 Fichtre ... 60 00:06:12,840 --> 00:06:13,795 Come in. 61 00:06:14,240 --> 00:06:16,708 - Come, my dear. Enter. - Sorry. 62 00:06:16,920 --> 00:06:18,399 Excuse me a minute. 63 00:06:19,000 --> 00:06:21,719 Whoever did this is a professional murderer. 64 00:06:21,920 --> 00:06:24,798 To break a head, just a snap. 65 00:06:25,000 --> 00:06:28,356 There, he made jam. 66 00:06:28,560 --> 00:06:30,755 The brain was reduced to pulp. 67 00:06:30,960 --> 00:06:34,316 Okay, but I advise you to find the culprit, 68 00:06:34,600 --> 00:06:36,830 in your best interest. Goodbye. 69 00:06:38,160 --> 00:06:42,836 So ? You bring the mail? Well done, my dear. 70 00:06:43,040 --> 00:06:45,315 I envy you, you know, 71 00:06:45,520 --> 00:06:48,353 to live among the stories of blood ... 72 00:06:48,560 --> 00:06:49,629 What stories? 73 00:06:49,840 --> 00:06:52,229 How? Whoever has broken head ... 74 00:06:52,440 --> 00:06:55,477 - How did it happen ? - The head smashed? 75 00:06:56,480 --> 00:06:57,674 Ah, the phone call? 76 00:06:57,880 --> 00:07:01,668 Nothing to do, I was talking with the butcher! 77 00:07:01,880 --> 00:07:06,032 These killers do not even know how to cut a lamb's head! 78 00:07:08,000 --> 00:07:09,069 The little lamb ... 79 00:07:09,280 --> 00:07:11,714 I thought we had found someone ... 80 00:07:12,240 --> 00:07:14,834 It's an obsession with you. 81 00:07:15,560 --> 00:07:17,835 I have a penchant for investigations. 82 00:07:18,040 --> 00:07:22,636 I would like to join the police. I made my case. 83 00:07:23,680 --> 00:07:25,830 But without a little support ... 84 00:07:26,040 --> 00:07:29,316 Who would you help out? 85 00:07:29,520 --> 00:07:33,513 What a beautiful girl she may want to be a cop? 86 00:07:33,760 --> 00:07:34,795 Which report ? 87 00:07:36,000 --> 00:07:39,197 You are handsome and you're in the police. 88 00:07:39,440 --> 00:07:40,998 You're a naughty sacred. 89 00:07:41,520 --> 00:07:43,112 But do not worry. 90 00:07:43,320 --> 00:07:47,791 In time, you will have your hand. Promised. 91 00:07:50,920 --> 00:07:54,595 It's not true ! Even in the pans. 92 00:07:54,800 --> 00:07:58,110 Here, look. "The dead sliced". 93 00:07:59,040 --> 00:07:59,995 Listen to this. 94 00:08:00,200 --> 00:08:02,919 "L'assassin des cabinets du ferry-boat". 95 00:08:03,240 --> 00:08:05,037 "Funeral Symphony." 96 00:08:05,400 --> 00:08:07,038 "Do not open the door." 97 00:08:07,320 --> 00:08:09,038 Close the window. 98 00:08:09,240 --> 00:08:10,992 This should be fine. 99 00:08:11,240 --> 00:08:13,629 No, close the window. I'm cold. 100 00:08:14,560 --> 00:08:17,597 - At your service. - I have not a general's hat. 101 00:08:17,800 --> 00:08:20,394 - The habit. - It's like the police. 102 00:08:20,640 --> 00:08:24,952 But what got into him? It is prefixed to be a cop, 103 00:08:25,160 --> 00:08:27,628 as if it were the last bitch. 104 00:08:27,840 --> 00:08:29,990 Do not you included, of course. 105 00:08:30,760 --> 00:08:33,638 Instead of moving his head like a puppet, 106 00:08:33,840 --> 00:08:36,593 why you do not get discouraged? 107 00:08:36,800 --> 00:08:40,349 When you marry, it will fall on you. 108 00:08:42,000 --> 00:08:45,117 Tell him it's a tough job, ungrateful, 109 00:08:45,320 --> 00:08:46,992 dangerous, tiring ... 110 00:08:48,600 --> 00:08:50,431 See you, it should not be so tiring. 111 00:08:50,920 --> 00:08:54,595 A moment ... I went into the police by the plunge. 112 00:08:54,800 --> 00:08:56,074 - What? - The dive. 113 00:08:56,280 --> 00:08:59,192 I am a diving champion. 114 00:08:59,800 --> 00:09:02,030 Yes, but here there is no water. 115 00:09:02,240 --> 00:09:06,518 I have often said your daughter and you know what it expressly? 116 00:09:06,720 --> 00:09:08,153 How? A spanking? 117 00:09:08,360 --> 00:09:11,477 No, it is a synthetic formula to say ... 118 00:09:11,680 --> 00:09:13,875 In short, that means she said. 119 00:09:14,080 --> 00:09:15,911 Do you know what the defendant says? 120 00:09:16,160 --> 00:09:16,910 What ? 121 00:09:17,120 --> 00:09:20,237 I'm weak, soft and reluctant to duty. 122 00:09:20,440 --> 00:09:23,671 She told you that? I find generous. 123 00:09:23,880 --> 00:09:25,950 - What are you doing here ? - What do you mean ? 124 00:09:26,160 --> 00:09:28,230 I finished my service. Kiss ... 125 00:09:28,440 --> 00:09:32,035 ... and I've come to take you to escort you to the cinema. 126 00:09:32,240 --> 00:09:34,959 Okay, but we will see a thriller, 127 00:09:35,160 --> 00:09:38,118 with a nice strong cop, not a weakling like you! 128 00:09:38,320 --> 00:09:39,435 What did I tell you? 129 00:09:39,640 --> 00:09:40,675 Hi Dad. 130 00:09:40,880 --> 00:09:44,759 - What are we eating tonight ? - Broccoli. 131 00:09:51,600 --> 00:09:52,794 Circle the area! 132 00:09:54,280 --> 00:09:55,679 You two, with me! 133 00:09:56,760 --> 00:09:58,352 Warning, track it! 134 00:10:00,880 --> 00:10:03,075 Do not pull ! I want him alive! 135 00:10:10,080 --> 00:10:12,275 Now that's enough, it looks like Cali. 136 00:10:12,480 --> 00:10:15,517 Who is this Cali? A flirt youth? 137 00:10:16,040 --> 00:10:17,837 Can you be ignorant ... 138 00:10:18,440 --> 00:10:23,309 Cali was oriental, with lots of hands, like you. 139 00:10:23,520 --> 00:10:25,158 When did you meet? 140 00:10:25,360 --> 00:10:26,952 That's enough. 141 00:10:29,640 --> 00:10:32,200 What do you want me, Jack? 142 00:10:32,840 --> 00:10:33,875 Gianna... 143 00:10:34,560 --> 00:10:35,754 My little duck... 144 00:10:36,440 --> 00:10:38,715 you got me handcuffed c ?? ur, 145 00:10:38,920 --> 00:10:41,832 you impeded traffic. 146 00:10:42,280 --> 00:10:43,508 Sanguine... 147 00:10:43,720 --> 00:10:46,837 This is my blood, it's hot, it boils ... 148 00:10:47,960 --> 00:10:50,349 It goes up, you feel like it rises? 149 00:10:51,000 --> 00:10:52,194 Yes ! 150 00:10:54,360 --> 00:10:55,759 - He killed her ? - Who ? 151 00:10:56,560 --> 00:10:57,390 His. 152 00:11:07,080 --> 00:11:10,914 What are you watching, dirty voyeur obsessed! Turn around! 153 00:11:12,320 --> 00:11:13,275 Silence ! 154 00:11:13,680 --> 00:11:15,238 Shut up, pig! 155 00:11:15,440 --> 00:11:18,796 They are right, we do not do that in film. 156 00:11:19,000 --> 00:11:21,912 Really? Then remove your hand from my ass. 157 00:11:22,120 --> 00:11:23,439 A moment... 158 00:11:23,640 --> 00:11:25,949 This is the protective hand of the law. 159 00:11:26,160 --> 00:11:26,910 That's it... 160 00:11:27,440 --> 00:11:28,589 Gianna ! 161 00:11:33,520 --> 00:11:35,715 Well ? What does it mean ? 162 00:11:35,920 --> 00:11:37,990 Here we are civilized. What do you want him? 163 00:11:38,240 --> 00:11:40,629 She owes me a big kiss like that. 164 00:11:40,840 --> 00:11:43,832 That's right, you'll see. Look at this. 165 00:11:44,040 --> 00:11:46,554 We bet she gives it to me? 166 00:11:47,080 --> 00:11:49,230 It is I who am the mail. 167 00:11:49,880 --> 00:11:51,677 The Ministry of the Interior ! 168 00:11:56,400 --> 00:11:59,039 "Gianna Amicucci is asked to present 169 00:11:59,240 --> 00:12:04,633 "Recruitment to the office 23-8: 30 pm ..." 170 00:12:04,840 --> 00:12:08,071 - Dad, 23, is tomorrow! - Yes, tomorrow. 171 00:12:10,000 --> 00:12:11,115 You make me fall! 172 00:12:11,320 --> 00:12:12,070 Thank you ! 173 00:12:12,480 --> 00:12:14,675 What are you doing ? Get out ! 174 00:12:14,880 --> 00:12:16,279 Mind the step... 175 00:12:16,520 --> 00:12:19,557 Whore ! Tease! 176 00:12:21,280 --> 00:12:23,111 Bitch in uniform! 177 00:12:23,760 --> 00:12:25,876 Slave! 178 00:12:26,080 --> 00:12:27,752 Fascist! 179 00:12:27,960 --> 00:12:29,439 Communist! 180 00:12:30,280 --> 00:12:31,759 Dirty! 181 00:12:32,880 --> 00:12:34,757 Underdeveloped! 182 00:12:36,880 --> 00:12:37,790 Who ? Me ? 183 00:12:38,960 --> 00:12:41,554 We can tell me anything, but not that! 184 00:12:42,040 --> 00:12:42,790 Silence ! 185 00:12:44,680 --> 00:12:46,910 These words you have heard, 186 00:12:47,120 --> 00:12:50,874 you often hear during the service, 187 00:12:51,080 --> 00:12:53,878 when you're real police. 188 00:12:54,080 --> 00:12:55,672 All right, that's enough. 189 00:12:56,320 --> 00:12:59,039 2e section, 3e division, 190 00:12:59,680 --> 00:13:02,069 15 present plus one! Take care of yourself ! 191 00:13:17,120 --> 00:13:17,870 Repos. 192 00:13:20,960 --> 00:13:23,155 - Who? A transvestite? - The Commander. 193 00:13:23,360 --> 00:13:25,510 Ah, it's a woman? What stature ... 194 00:13:27,440 --> 00:13:30,079 - Go ahead, break it! - Silence! 195 00:13:31,960 --> 00:13:34,428 At your seats. The following. 196 00:13:34,680 --> 00:13:37,797 Come on, Bianchini and Amicucci. 197 00:13:39,000 --> 00:13:41,912 I want to evaluate your preparedness, 198 00:13:42,120 --> 00:13:45,669 and above all your aggression and your defensive instinct. 199 00:13:45,880 --> 00:13:47,233 Greet. 200 00:13:48,520 --> 00:13:49,430 Go for it. 201 00:13:53,080 --> 00:13:55,719 It tears my sleeve! Let go of me ! 202 00:13:57,960 --> 00:13:59,313 It's not correct ! 203 00:13:59,520 --> 00:14:01,750 It gives no kicks. 204 00:14:01,960 --> 00:14:03,916 It is expensive, it. 205 00:14:09,320 --> 00:14:10,514 That's enough ! 206 00:14:10,920 --> 00:14:12,353 You the bite? 207 00:14:12,600 --> 00:14:14,875 What? It is the instinct of defense. 208 00:14:15,120 --> 00:14:16,838 The range is there. 209 00:14:17,760 --> 00:14:19,671 Well. Girls, listen to me. 210 00:14:19,880 --> 00:14:22,348 You hold in your hands bombs. 211 00:14:22,560 --> 00:14:25,870 Before running, pull the tongue. 212 00:14:27,280 --> 00:14:32,195 Then run up the white line, 213 00:14:32,400 --> 00:14:33,753 and finally launch. 214 00:14:34,880 --> 00:14:37,314 The first 4, get ready. 215 00:14:37,760 --> 00:14:39,990 Ready? Remove the safety catch. 216 00:14:42,080 --> 00:14:42,830 Go. 217 00:14:52,960 --> 00:14:55,713 Amick! 218 00:14:56,640 --> 00:14:59,074 Kiss my ass ! 219 00:14:59,280 --> 00:15:01,874 Alfredo I've already said, 220 00:15:02,080 --> 00:15:04,150 these exams are very easy. 221 00:15:04,360 --> 00:15:07,272 It must be really stupid to not be received. 222 00:15:07,480 --> 00:15:10,597 I know it. Besides, you also have succeeded. 223 00:15:10,800 --> 00:15:14,190 But my daughter is impulsive, she is passionate. 224 00:15:14,600 --> 00:15:17,592 During classes, she did see them. 225 00:15:17,800 --> 00:15:20,075 I would not want it to be frowned upon. 226 00:15:20,280 --> 00:15:23,352 In the department, they are somewhat likely. 227 00:15:23,560 --> 00:15:26,313 Yes, I know, but do not worry. 228 00:15:26,520 --> 00:15:29,557 When the time comes, I will a phone call. 229 00:15:29,760 --> 00:15:31,796 - Do not worry. - Thank you ! 230 00:15:32,000 --> 00:15:34,309 - You are so good. - You're welcome. 231 00:15:34,520 --> 00:15:38,115 - You are really good. - For the love of God... 232 00:15:38,320 --> 00:15:40,629 - You are good. - That's it, go ... 233 00:15:41,600 --> 00:15:44,160 I repeat my question, Miss. 234 00:15:44,360 --> 00:15:46,396 In Italy, which makes the laws? 235 00:15:47,400 --> 00:15:49,994 The ... by the by ... 236 00:15:52,000 --> 00:15:52,830 The Godfather ! 237 00:15:53,080 --> 00:15:54,911 But no ! The by... 238 00:15:57,120 --> 00:15:58,189 Fiat's boss. 239 00:15:58,480 --> 00:16:01,677 Parliament, Parliament. 240 00:16:02,200 --> 00:16:04,077 This is not true ... I knew it. 241 00:16:04,800 --> 00:16:07,075 It is the emotion ... 242 00:16:14,720 --> 00:16:16,517 My respects. Hello sir. 243 00:16:16,720 --> 00:16:17,470 It's me. 244 00:16:17,840 --> 00:16:18,716 Speaking ... 245 00:16:18,920 --> 00:16:20,194 Of course sir. 246 00:16:21,040 --> 00:16:23,110 His name is Gianna Amicucci? 247 00:16:23,680 --> 00:16:24,590 I take note. 248 00:16:24,960 --> 00:16:25,915 At your service. 249 00:16:26,400 --> 00:16:28,789 Good bye, sir. My tribute to Madame. 250 00:16:37,640 --> 00:16:40,154 Do not tell me it's you ... 251 00:16:41,440 --> 00:16:43,192 I have ... 252 00:18:13,480 --> 00:18:16,199 A car ... just for me. 253 00:18:16,440 --> 00:18:18,908 - She's beautiful, is not it? - Thank you dad. 254 00:18:20,440 --> 00:18:22,829 You're welcome. I have ruined myself! 255 00:18:23,840 --> 00:18:26,479 Congratulations! What a character, your daughter ... 256 00:18:26,760 --> 00:18:30,230 This pace, she takes after his father. 257 00:18:32,480 --> 00:18:33,230 Where are you going ? 258 00:18:33,960 --> 00:18:35,712 This is my car, understand? 259 00:18:35,920 --> 00:18:38,639 And I want to go alone to the police. 260 00:18:39,320 --> 00:18:42,278 - Wait ... - That's going to work, slacker. 261 00:18:47,880 --> 00:18:50,440 The uniform, it goes to their heads. 262 00:18:50,640 --> 00:18:51,755 Ah yes ? 263 00:18:54,520 --> 00:18:55,794 What happened ? 264 00:18:56,280 --> 00:18:57,349 Nothing. 265 00:19:04,800 --> 00:19:06,677 Hello sir. Congratulations. 266 00:19:06,880 --> 00:19:09,030 - It's my Party ? - No, for the car. 267 00:19:09,240 --> 00:19:12,516 Yes, they have finally delivered me. The other was not. 268 00:19:13,840 --> 00:19:15,034 I entrust to you. 269 00:19:15,240 --> 00:19:18,789 But beware, it is mine, not to society. 270 00:19:19,000 --> 00:19:20,752 - Goodbye. - Hi. 271 00:19:21,640 --> 00:19:23,835 - Good morning, Commissioner. - New ? 272 00:19:24,040 --> 00:19:27,157 - We Margherita and Siciliano. - Well, at table. 273 00:19:27,360 --> 00:19:30,113 No, I mean the two thieves on the coast. 274 00:19:30,320 --> 00:19:32,550 Ah. Very good. It was time. 275 00:19:32,760 --> 00:19:34,478 You bring them to me, 276 00:19:34,680 --> 00:19:36,557 I eat them raw. 277 00:19:37,000 --> 00:19:38,831 So Siliciano! 278 00:19:39,680 --> 00:19:42,353 Siciliano? Je suis le brigadier Falchetti. 279 00:19:42,560 --> 00:19:43,436 Brigadier ... 280 00:19:44,600 --> 00:19:48,912 Falchetti, forgive me, with all these disguises ... 281 00:19:49,640 --> 00:19:51,232 We do not understand anything. 282 00:20:19,920 --> 00:20:22,229 No, but it will not! I am a citizen! 283 00:20:22,440 --> 00:20:24,908 Come on, what's happening here? 284 00:20:25,120 --> 00:20:27,315 This is not a market here! 285 00:20:28,080 --> 00:20:29,433 This is a police station! 286 00:20:29,640 --> 00:20:32,074 Tarallo! Why mouths? 287 00:20:32,280 --> 00:20:34,589 It's not me who yelled, it's him. 288 00:20:34,800 --> 00:20:36,995 - I do not understand. - Let's be reasonable. 289 00:20:37,200 --> 00:20:38,792 With you ? Never. 290 00:20:39,040 --> 00:20:40,553 - Commissioner ? - Perfectly. 291 00:20:40,760 --> 00:20:42,318 - Exactly. - What, "just"? 292 00:20:42,560 --> 00:20:45,393 It stopped me like I was a criminal. 293 00:20:45,600 --> 00:20:46,828 What happened ? 294 00:20:47,040 --> 00:20:51,909 It happened that in this country there is no privacy. 295 00:20:52,160 --> 00:20:56,870 What abuse! What choking of the most innocent freedoms! 296 00:20:57,240 --> 00:20:59,913 - Innocent? - Silence, let him talk. 297 00:21:02,480 --> 00:21:04,914 - Let us turn to the facts. - I'm coming. 298 00:21:05,520 --> 00:21:06,953 Commissioner, tell me, 299 00:21:07,160 --> 00:21:10,118 when you want to make love, what do we do? 300 00:21:10,920 --> 00:21:14,629 - We do it, that's all. - Exactly, but not in Italy. 301 00:21:15,240 --> 00:21:17,708 If you are in Italy, we will not go to India. 302 00:21:18,320 --> 00:21:20,356 According to him, though. 303 00:21:24,640 --> 00:21:27,154 You may, Commissioner? Come... 304 00:21:27,600 --> 00:21:28,828 What is it ? 305 00:21:29,080 --> 00:21:32,959 This woman here this is major, single, free, 306 00:21:33,160 --> 00:21:35,151 she did not prostitute. - Congratulations. 307 00:21:35,360 --> 00:21:37,794 - Thank you. - You can tell right away. 308 00:21:38,360 --> 00:21:41,318 If you find yourself in front of this piece ... 309 00:21:41,520 --> 00:21:44,318 Finally, let's be clear, in a moment of passion, 310 00:21:44,520 --> 00:21:47,273 you'd love him or not? - Obviously. 311 00:21:47,480 --> 00:21:50,153 - Not in the tram! - Of course yes ! 312 00:21:50,400 --> 00:21:51,799 In the tram? 313 00:21:52,600 --> 00:21:53,476 In the tram? 314 00:21:53,680 --> 00:21:55,671 - So what ? - What, "and then"? 315 00:21:56,360 --> 00:21:57,236 Safe them. 316 00:21:57,440 --> 00:22:00,238 You understand that it is forbidden, on the tram? 317 00:22:01,000 --> 00:22:02,149 In the tram ... 318 00:22:03,800 --> 00:22:05,233 How did they? 319 00:22:06,000 --> 00:22:08,309 - Commissioner Antinori? - Yes ? 320 00:22:09,240 --> 00:22:13,518 Agent Joan Amick, affectée dans ce commissariat. 321 00:22:14,000 --> 00:22:16,275 Come into my office, please. 322 00:22:18,040 --> 00:22:19,268 This way... 323 00:22:19,520 --> 00:22:22,318 I just had a message to tell me 324 00:22:22,520 --> 00:22:24,272 the arrival of the agent ... 325 00:22:25,840 --> 00:22:27,432 - Agent ? - Agent Amicucci. 326 00:22:27,640 --> 00:22:30,473 - Well, Amicucci. - You can tu me. 327 00:22:31,640 --> 00:22:32,436 Thank you. 328 00:22:32,640 --> 00:22:35,757 Well, we'll just find you something to do. 329 00:22:35,960 --> 00:22:38,633 If that's why I already started. 330 00:22:38,840 --> 00:22:40,637 Bravo, well ... 331 00:22:42,720 --> 00:22:44,233 - Take a seat. - Thank you. 332 00:22:44,440 --> 00:22:46,749 So, what have you done? 333 00:22:47,000 --> 00:22:50,549 Disrespectful citizen parked in no parking. 334 00:22:50,760 --> 00:22:52,159 In a turn, too. 335 00:22:52,480 --> 00:22:55,472 - Disrespectful and awkward. - A moron. 336 00:22:55,680 --> 00:22:56,795 And a country bumpkin. 337 00:22:57,560 --> 00:22:59,915 But it will cost him dearly ... 338 00:23:00,120 --> 00:23:03,271 I found myself face to face with this car ... 339 00:23:03,480 --> 00:23:05,675 and I stamped it right! 340 00:23:05,880 --> 00:23:07,916 And I stuck him one of those PV ... 341 00:23:08,120 --> 00:23:11,317 Even the prefect could not blow it! 342 00:23:12,080 --> 00:23:13,035 Here it is. 343 00:23:13,480 --> 00:23:15,277 If they were all like you ... 344 00:23:17,040 --> 00:23:17,790 Let's see ... 345 00:23:18,400 --> 00:23:22,154 "In the morning of that day ..." etc. Very well. 346 00:23:22,520 --> 00:23:24,112 "... the hour marked ..." 347 00:23:24,720 --> 00:23:25,994 Very well. 348 00:23:26,280 --> 00:23:30,068 "... no parking ..." etc. Very well. 349 00:23:30,280 --> 00:23:34,432 "... the vehicle registered P56880 Rome ..." Okay. 350 00:23:37,120 --> 00:23:38,075 What? 351 00:23:38,880 --> 00:23:40,598 P56880 registered? 352 00:23:41,120 --> 00:23:42,553 Yes sir. It's indicated. 353 00:23:42,760 --> 00:23:44,079 It's indicated ? 354 00:23:44,280 --> 00:23:46,396 - You buffered? - A good hit. 355 00:23:46,600 --> 00:23:47,510 A good hit ? 356 00:23:48,240 --> 00:23:49,832 Okay. Question damage? 357 00:23:50,040 --> 00:23:52,838 - Mine ? Not a scratch. - No, mine! 358 00:23:53,040 --> 00:23:54,553 Yours ? 359 00:23:57,160 --> 00:24:00,391 Why ... it's yours, Mr. Commissioner? 360 00:24:02,760 --> 00:24:04,034 Look, agent ... 361 00:24:05,360 --> 00:24:07,316 - Agent how? - Amicucci. 362 00:24:07,760 --> 00:24:10,638 Listen to me carefully... 363 00:24:11,720 --> 00:24:13,756 That's what I'm PV. 364 00:24:14,040 --> 00:24:16,634 And the bill bodybuilder is in your care. 365 00:24:17,280 --> 00:24:18,679 You understood well ? 366 00:24:19,320 --> 00:24:22,357 It is the municipal police which deals with fines. 367 00:24:22,560 --> 00:24:26,235 We, we have other concerns, much more serious. 368 00:24:26,440 --> 00:24:30,035 I'll tell you a mission that seems to be made for you. 369 00:24:30,240 --> 00:24:32,276 It comes from the Ministry of Labor. 370 00:24:32,480 --> 00:24:33,595 It's very tricky. 371 00:24:33,800 --> 00:24:36,678 This is the control of child labor. 372 00:24:36,880 --> 00:24:39,678 I'll make you bring the record. 373 00:24:40,760 --> 00:24:43,752 And this ringtone that does not work ... 374 00:24:43,960 --> 00:24:45,188 Tarallo ! 375 00:24:46,320 --> 00:24:47,992 At your service, Commissioner. 376 00:24:49,040 --> 00:24:52,715 It's been a week that you have to fix this ringtone. 377 00:24:53,320 --> 00:24:56,869 - And this bell does not ring. - Which means... 378 00:24:57,080 --> 00:24:58,195 She rings. 379 00:25:00,840 --> 00:25:02,034 It rang. 380 00:25:04,760 --> 00:25:05,829 Strange... 381 00:25:07,480 --> 00:25:08,595 Back there, 382 00:25:08,800 --> 00:25:13,157 and gives the miners work folder Amicucci agent. 383 00:25:13,360 --> 00:25:16,272 And above all: be zealous and scrupulous. 384 00:25:16,480 --> 00:25:17,959 Do not worry. 385 00:25:18,680 --> 00:25:21,399 Sacred problem child labor. 386 00:25:21,600 --> 00:25:23,556 - Certainly. - Commissioner. 387 00:25:26,600 --> 00:25:29,876 Sure, it's a problem, the work of minors. 388 00:25:31,000 --> 00:25:34,310 But the problem is also that the major fuck anything. 389 00:25:56,440 --> 00:25:57,759 There is someone ? 390 00:25:58,400 --> 00:26:00,470 Cops women now. 391 00:26:00,680 --> 00:26:01,874 Yes Miss ? 392 00:26:02,080 --> 00:26:05,197 It seems that a child of 14 years working at home. 393 00:26:05,400 --> 00:26:08,233 A minor ? She is really nice. 394 00:26:09,080 --> 00:26:11,548 With me, it does not work. 395 00:26:11,760 --> 00:26:15,070 What, Miss? Here nobody works. 396 00:26:15,280 --> 00:26:18,317 Not even me. I just take the air. 397 00:26:18,520 --> 00:26:20,909 And the minor named Umberto? 398 00:26:21,120 --> 00:26:22,473 We have witnesses. 399 00:26:22,680 --> 00:26:24,591 What a bunch of assholes ... 400 00:26:24,800 --> 00:26:25,994 That's it, I'm there. 401 00:26:26,200 --> 00:26:28,359 It must be the son of my brother. 402 00:26:28,680 --> 00:26:32,639 He comes to see me sometimes. He comes, he plays, and he leaves. 403 00:26:32,880 --> 00:26:34,552 He goes to kindergarten. 404 00:26:34,760 --> 00:26:37,035 He just keep me company, he plays. 405 00:26:38,120 --> 00:26:40,429 - And there, he plays what? - Who ? 406 00:26:40,640 --> 00:26:43,791 Ah, there he is ! How many times I told him ... 407 00:26:44,000 --> 00:26:45,831 Do not play with that. 408 00:26:46,040 --> 00:26:48,156 You are going to hurt yourself. 409 00:26:48,360 --> 00:26:51,830 Come say hello to the girl, do not shy tone. 410 00:26:52,040 --> 00:26:53,314 Voici Umbertino. 411 00:26:53,520 --> 00:26:55,272 So ? What does one say ? 412 00:26:55,480 --> 00:26:57,789 It is downright good. 413 00:26:58,120 --> 00:27:01,556 Sorry miss. Talk like that at his age ... 414 00:27:01,800 --> 00:27:05,554 Which report ? I said minor, not backward. 415 00:27:06,920 --> 00:27:08,035 Wait... 416 00:27:08,280 --> 00:27:10,953 You go like this? You're upset? 417 00:27:11,160 --> 00:27:13,720 Beautiful car ! She's yours ? 418 00:27:13,920 --> 00:27:16,434 - I would like. - Who is she? 419 00:27:16,640 --> 00:27:19,757 I do not know, someone who leaves here. 420 00:27:21,360 --> 00:27:23,920 For breakfast, I can rest assured? 421 00:27:24,160 --> 00:27:27,357 For now, I have taken note. We'll see after. 422 00:27:34,880 --> 00:27:36,518 - Tarallo? - Who? 423 00:27:36,720 --> 00:27:39,518 Who owns the car from the dealer? 424 00:27:39,720 --> 00:27:42,473 - That is to say ... - You know it or not? 425 00:27:42,801 --> 00:27:44,591 - the commissioner? - No. 426 00:27:44,840 --> 00:27:46,034 - At Questor? - No. 427 00:27:46,240 --> 00:27:47,719 - Au préfet? - Not. 428 00:27:48,040 --> 00:27:50,110 You can repeat the question? 429 00:27:50,960 --> 00:27:53,838 Who owns the car from the dealer? 430 00:27:54,040 --> 00:27:57,794 - My God, I do not know. - Too bad, Mr. Tarallo, shame! 431 00:27:58,000 --> 00:28:00,912 Elle included in Euro Santoro. 432 00:28:01,120 --> 00:28:02,872 So we stole it! 433 00:28:03,800 --> 00:28:06,598 Perhaps ... This is going to look. 434 00:28:08,640 --> 00:28:09,834 We'll call. 435 00:28:20,240 --> 00:28:22,470 - Hello? - I'm in Mannello? 436 00:28:22,680 --> 00:28:24,671 I would like to speak to the deputy. 437 00:28:25,040 --> 00:28:27,270 I'm the agent C. Amick. 438 00:28:27,880 --> 00:28:28,676 She has ... 439 00:28:30,200 --> 00:28:33,351 Tell me ... I'm his wife. 440 00:28:33,560 --> 00:28:35,073 I have a question, 441 00:28:35,280 --> 00:28:37,430 -you are surely aware - Yes. 442 00:28:37,680 --> 00:28:40,877 Can you, by chance, if the car of your husband, 443 00:28:41,080 --> 00:28:44,231 sorry, Sir, was stolen? 444 00:28:44,480 --> 00:28:47,836 No, I know nothing. Maybe, maybe not. 445 00:28:48,040 --> 00:28:50,076 Why do you ask? 446 00:28:50,320 --> 00:28:53,278 His car was seen in a suspicious place, 447 00:28:54,160 --> 00:28:57,311 hidden behind a warehouse, street Mirtilli, 12, 448 00:28:57,520 --> 00:28:58,714 Crap! 449 00:28:59,400 --> 00:29:00,196 Comment ? 450 00:29:00,640 --> 00:29:04,679 No, I was talking to my little dog who always wants to toy. 451 00:29:04,880 --> 00:29:05,869 Yes, play ... 452 00:29:06,360 --> 00:29:07,759 Sorry for the inconvenience. 453 00:29:08,160 --> 00:29:12,870 But please, I should thank you, even. 454 00:29:13,280 --> 00:29:16,317 - Goodbye and thank you, - Goodbye, ma'am. 455 00:29:17,160 --> 00:29:19,833 Rosalia ... it was a little joker? 456 00:29:20,040 --> 00:29:22,190 - It was the police. - The police ? 457 00:29:22,400 --> 00:29:24,356 It was surely a joke. 458 00:29:24,560 --> 00:29:28,553 I was told that a gentleman ... 459 00:29:28,760 --> 00:29:31,832 pig, bastard ... slapped! 460 00:29:32,040 --> 00:29:34,349 There are these bad guys ... 461 00:29:34,560 --> 00:29:35,310 You are right. 462 00:29:35,520 --> 00:29:39,798 He left his car on land, street Mirtilli 12. 463 00:29:40,000 --> 00:29:42,070 - Ah ... - Where? 464 00:29:42,280 --> 00:29:43,554 I do not know ! 465 00:29:43,760 --> 00:29:46,274 It is next to the number 10. 466 00:29:46,480 --> 00:29:49,313 Where lives the infamous whore! 467 00:29:49,520 --> 00:29:52,398 My word, it's a slander! 468 00:29:52,600 --> 00:29:56,354 A slander? What little you have left, you use it elsewhere! 469 00:29:56,560 --> 00:29:58,039 I'll tear your eyes! 470 00:29:58,240 --> 00:30:01,277 You said your eyes, not scholarships! 471 00:30:01,720 --> 00:30:05,110 So he talked with the chief of police. 472 00:30:05,320 --> 00:30:08,551 The police chief had a soap Quaestor. 473 00:30:08,760 --> 00:30:11,559 And guess a little that it attacked? 474 00:30:12,600 --> 00:30:13,555 Devine. 475 00:30:14,480 --> 00:30:17,836 The answer is simple. To you. 476 00:30:18,040 --> 00:30:18,790 Well seen. 477 00:30:19,000 --> 00:30:21,559 Now who should I take? 478 00:30:21,840 --> 00:30:23,831 Commissioner, try to understand. 479 00:30:24,040 --> 00:30:27,112 It was my first mission, I did my best. 480 00:30:27,320 --> 00:30:31,359 I wanted to make me see. And that you would have benefited too. 481 00:30:31,560 --> 00:30:35,599 Instead, you're depressed. And me, I look like an idiot. 482 00:30:35,800 --> 00:30:37,597 What you make me say ... 483 00:30:37,800 --> 00:30:42,112 MP hides his car to be discreet, 484 00:30:42,320 --> 00:30:45,198 and us, we will say it directly to his wife. 485 00:30:45,400 --> 00:30:46,674 And what a woman! 486 00:30:46,880 --> 00:30:47,630 Yes I know. 487 00:30:47,840 --> 00:30:50,957 I was impulsive, but it's stronger than me. 488 00:30:51,160 --> 00:30:53,116 The duty is duty. 489 00:30:53,320 --> 00:30:57,632 Yes, duty is duty. But power is power. 490 00:30:59,040 --> 00:31:00,155 Including ? 491 00:31:00,360 --> 00:31:02,078 Come Amiccuci outside. 492 00:31:04,120 --> 00:31:05,348 You heard ? 493 00:31:13,520 --> 00:31:15,158 Tarallo ! 494 00:31:17,920 --> 00:31:19,797 Can not you hear? We'll call you. 495 00:31:20,000 --> 00:31:22,195 - Il est nerveux ? - Non. 496 00:31:28,880 --> 00:31:31,155 - Quelque chose ne va pas ? - Tout ! 497 00:31:32,800 --> 00:31:35,394 Rien ne marche ! La sonnerie ne sonne pas, 498 00:31:35,600 --> 00:31:37,477 et la fontaine ne coule pas. 499 00:32:14,000 --> 00:32:17,151 - Je vais chercher une serviette ? - Non, va te faire foutre ! 500 00:32:18,000 --> 00:32:18,910 Oui. 501 00:32:20,440 --> 00:32:23,637 Cet idiot d'Aristide s'est mis en tête de me posséder, 502 00:32:24,840 --> 00:32:27,434 Mais il ne m'aura jamais, jamais, jamais ! 503 00:32:28,600 --> 00:32:31,751 Le voilà, enfin ! Je vous attends depuis un moment, 504 00:32:31,960 --> 00:32:35,748 Laissez-moi vous dire que votre accoutrement est grotesque, 505 00:32:35,960 --> 00:32:37,279 On ne t'a rien demandé. 506 00:32:38,400 --> 00:32:40,391 Tu es devenu fou ou quoi ? 507 00:32:40,600 --> 00:32:44,070 Tu vas me faire ça chaque fois que je viens pour discuter ? 508 00:32:44,280 --> 00:32:46,475 Oui, Pour vous, j'ai tout risqué, 509 00:32:46,720 --> 00:32:48,233 Je me suis jeté... 510 00:32:52,640 --> 00:32:55,598 Je me suis cassé le manche et ça te fait rire ? 511 00:32:56,080 --> 00:32:58,958 C'est trop, Je vais te tuer de mes propres mains, 512 00:32:59,200 --> 00:33:01,270 - No ! - You better shut up. 513 00:33:01,480 --> 00:33:03,391 Or I'll sink the antenna. 514 00:33:07,320 --> 00:33:10,869 And you, if you want to feel, you tie against me. 515 00:33:11,080 --> 00:33:14,595 Under the athlete muscles, there is a whole program. 516 00:33:14,960 --> 00:33:18,111 I'll be yours until after the wedding. Perhaps. 517 00:33:18,360 --> 00:33:19,873 This is the moment of truth. 518 00:33:22,200 --> 00:33:23,235 You are crazy ! 519 00:33:23,840 --> 00:33:25,239 Do not be a fool! 520 00:33:25,440 --> 00:33:28,398 Turns on the TV, I want to see the end! 521 00:33:29,280 --> 00:33:30,633 You'll see... 522 00:33:30,840 --> 00:33:34,469 A sexual morality show live and in color! 523 00:33:37,200 --> 00:33:37,996 Go away ! 524 00:33:40,480 --> 00:33:42,357 Leave me alone ! 525 00:33:45,760 --> 00:33:47,910 I want you naked as the truth! 526 00:33:48,120 --> 00:33:51,271 Die, rather! It had to fall on me. 527 00:33:52,280 --> 00:33:54,714 - Stop ! - That's right, you're right. 528 00:34:01,440 --> 00:34:02,270 You saw ? 529 00:34:02,920 --> 00:34:04,558 I saw the stars ... 530 00:34:04,760 --> 00:34:06,159 Shut up ! 531 00:34:06,720 --> 00:34:08,870 There is a man on the roof, a thief! 532 00:34:09,200 --> 00:34:10,758 I have other things to think about! 533 00:34:10,960 --> 00:34:12,791 Would you like me to tell you ? 534 00:34:13,000 --> 00:34:14,513 You're a softy! 535 00:34:16,160 --> 00:34:17,275 Effete, me? 536 00:34:17,640 --> 00:34:20,313 Now ... Before I had a hard ... 537 00:35:13,000 --> 00:35:13,830 Think! 538 00:35:15,480 --> 00:35:17,198 Do not move, you are surrounded. 539 00:35:17,800 --> 00:35:19,791 How could I? My God ! 540 00:35:20,480 --> 00:35:22,072 You'll frighten him. 541 00:35:22,320 --> 00:35:23,196 He will run away. 542 00:35:24,040 --> 00:35:25,996 You have an accomplice? 543 00:35:26,240 --> 00:35:28,879 An accomplice? I talk about my parrot. 544 00:35:29,920 --> 00:35:32,229 He makes me do the rooftops of Rome. 545 00:35:32,440 --> 00:35:33,998 I was almost there ... 546 00:35:35,720 --> 00:35:39,599 Excuse me ... I thought you were a thief. 547 00:35:40,600 --> 00:35:41,555 Gianna ! 548 00:35:42,480 --> 00:35:43,799 Unhappy! 549 00:35:44,000 --> 00:35:47,595 I demand an explanation of your strange and illicit attitude. 550 00:35:47,800 --> 00:35:51,429 You are perverse. You undress on the rooftops! 551 00:35:51,680 --> 00:35:54,956 What? I help the poor man to find his bird! 552 00:35:59,720 --> 00:36:01,756 Stop! Your papers ! 553 00:36:02,080 --> 00:36:02,990 Gianna ? 554 00:36:08,440 --> 00:36:09,759 You are restored? 555 00:36:11,000 --> 00:36:11,989 It is restored. 556 00:36:13,160 --> 00:36:16,994 Shit ... always in the legs! You never work? 557 00:36:17,200 --> 00:36:20,078 I do not think about it. I think only of you. 558 00:36:20,280 --> 00:36:21,793 You can not think about service? 559 00:36:22,000 --> 00:36:23,877 Gianna enough! 560 00:36:24,080 --> 00:36:27,390 You my menu menu axes, with this service. 561 00:36:29,480 --> 00:36:30,390 So ? 562 00:36:30,600 --> 00:36:33,717 How is our strong and vigorous police? 563 00:36:33,920 --> 00:36:35,672 Good thanks. 564 00:36:35,880 --> 00:36:37,950 Doctor, excuse me. 565 00:36:38,400 --> 00:36:40,709 Flowers are part of the therapy? 566 00:36:41,040 --> 00:36:45,033 You really are a boor. It is a delicate thought. 567 00:36:45,280 --> 00:36:48,238 No, he's right. The flowers heal the psyche. 568 00:36:48,440 --> 00:36:49,555 That's my business. 569 00:36:49,880 --> 00:36:51,359 Excuse me, who are you? 570 00:36:51,560 --> 00:36:55,553 Let me introduce you miss fiance. 571 00:36:55,760 --> 00:36:56,556 Where is he ? 572 00:36:57,280 --> 00:36:58,076 Present. 573 00:36:58,680 --> 00:37:00,113 Ah. Very good... 574 00:37:01,080 --> 00:37:02,991 You fell on a sacred bundle. 575 00:37:05,000 --> 00:37:08,151 Are we talking about in the eye and let's be clear. 576 00:37:08,360 --> 00:37:11,670 When you say nerd, it does not mean 577 00:37:11,880 --> 00:37:14,633 you fool me drafts, by chance? 578 00:37:15,600 --> 00:37:17,955 You see, when he speaks? 579 00:37:18,400 --> 00:37:19,310 Sometimes. 580 00:37:19,960 --> 00:37:21,279 No secrets! 581 00:37:23,000 --> 00:37:25,992 If it does not bother you, the maid has to rest. 582 00:37:26,200 --> 00:37:28,760 Would you please go outside? 583 00:37:28,960 --> 00:37:30,109 It does not drive me! 584 00:37:30,480 --> 00:37:32,914 I go out. But you go before me. 585 00:37:33,160 --> 00:37:35,833 Sure, but I have to give him an injection. 586 00:37:36,040 --> 00:37:37,155 A moment ! 587 00:37:37,880 --> 00:37:39,313 When you say injection 588 00:37:40,040 --> 00:37:43,669 it would not, by chance, intramuscular in the ass? 589 00:37:44,040 --> 00:37:45,837 No, I do intravenous. 590 00:37:46,040 --> 00:37:47,632 - On your honor? - On his arm. 591 00:37:47,840 --> 00:37:50,513 - I trust you. - Good. 592 00:37:51,040 --> 00:37:52,871 Gianna, fear not. 593 00:37:53,560 --> 00:37:56,757 I'll be out as 17 police-rescue. 594 00:38:00,520 --> 00:38:01,669 Nice! 595 00:38:07,680 --> 00:38:11,753 No, sorry, but you have to turn you. 596 00:38:12,080 --> 00:38:14,116 It was not an IV? 597 00:38:14,320 --> 00:38:17,869 It was to calm, otherwise he no longer left. 598 00:38:18,080 --> 00:38:20,753 Intravenous, that's old. 599 00:38:21,360 --> 00:38:23,828 But with you ... I'm not stupid. 600 00:38:24,040 --> 00:38:25,234 Come on, turn around. 601 00:38:25,440 --> 00:38:27,635 You're fucking him. 602 00:38:29,400 --> 00:38:30,628 For his ... 603 00:38:33,600 --> 00:38:35,192 - Ouch ... - I hurt you? 604 00:38:49,200 --> 00:38:53,512 - What you got, to massage? - Wait, wait ... 605 00:38:53,880 --> 00:38:56,314 We must spread the serum. 606 00:38:56,880 --> 00:39:00,395 It had to fall on me. A voyeur doctor ... 607 00:39:07,120 --> 00:39:09,998 This ringtone that does not work ... 608 00:39:11,240 --> 00:39:12,116 Now... 609 00:39:16,480 --> 00:39:18,948 - Tarallo! - At your service, Commissioner. 610 00:39:21,480 --> 00:39:23,232 - You keep watch? - No... 611 00:39:23,440 --> 00:39:24,668 - You are hiding ? - No... 612 00:39:24,880 --> 00:39:26,438 Come see a little. 613 00:39:27,320 --> 00:39:31,199 It's been a week since I asked you to fix this ringtone! 614 00:39:31,400 --> 00:39:33,072 And it does not work! 615 00:39:33,280 --> 00:39:35,635 For me, it works. 616 00:39:37,120 --> 00:39:38,951 - At your service. - Who is it ? 617 00:39:39,520 --> 00:39:41,909 - You say ? - Who are you ? 618 00:39:42,120 --> 00:39:44,031 Nothing, it's a mistake. Outside ! 619 00:39:45,360 --> 00:39:46,349 A mistake. 620 00:39:47,280 --> 00:39:48,474 Let me see your finger. 621 00:39:57,240 --> 00:40:00,277 If I pick, it does not work. Answer! 622 00:40:00,800 --> 00:40:02,950 Hello, Sector 7 police station? 623 00:40:03,160 --> 00:40:06,118 - I do not know if he's there. - Who is it ? 624 00:40:06,320 --> 00:40:08,117 A Moretti. What do I say ? 625 00:40:08,320 --> 00:40:09,435 What do you mean... 626 00:40:09,760 --> 00:40:12,354 - Hello? Mr. Questor? - Antinori? 627 00:40:12,560 --> 00:40:13,470 Speaking ... 628 00:40:13,680 --> 00:40:17,992 The Amiccuci agent is finally restored, Fortunately, she is already out, 629 00:40:18,200 --> 00:40:21,351 She has recovered, and fortunately ... What luck! 630 00:40:21,560 --> 00:40:23,755 - Do you know what I did? - No. 631 00:40:23,960 --> 00:40:25,757 I have sent you, 632 00:40:25,960 --> 00:40:27,439 You have me ... 633 00:40:27,640 --> 00:40:29,631 - What do I do? - How? 634 00:40:29,840 --> 00:40:31,637 You have done very well. 635 00:40:31,840 --> 00:40:34,229 Well, now occupy it up well, 636 00:40:34,440 --> 00:40:36,476 - Of course. - Goodbye, 637 00:40:37,000 --> 00:40:39,878 I'm taking care of it. That's it... 638 00:40:42,040 --> 00:40:44,031 "Un certain Moretti"... 639 00:40:44,240 --> 00:40:46,276 It was the Quaestor! 640 00:40:46,440 --> 00:40:48,635 - It could be a dentist. - No ! 641 00:40:49,360 --> 00:40:52,796 There is only Moretti himself, the supreme, 642 00:40:53,200 --> 00:40:54,838 - your boss! - Our leader. 643 00:40:55,040 --> 00:40:56,678 Our head ... 644 00:40:56,880 --> 00:40:59,917 He did not boosted, so I can send you. 645 00:41:00,120 --> 00:41:01,997 I can make you mutate in Frascati. 646 00:41:02,200 --> 00:41:04,919 - If only ... I live. - That's it... 647 00:41:06,000 --> 00:41:06,830 Entrez. 648 00:41:08,960 --> 00:41:12,396 Agent Amicucci, à votre service. Je suis rétablie. 649 00:41:12,920 --> 00:41:14,035 Je le sais. 650 00:41:14,240 --> 00:41:15,753 Par ici, Amicucci. 651 00:41:18,480 --> 00:41:21,153 Tu collectionnes les bourdes... 652 00:41:21,360 --> 00:41:25,558 Une brave fille comme toi se met à chasser les oiseaux sur les toits ? 653 00:41:25,760 --> 00:41:28,399 C'était une chasse à l'homme, pas à l'oiseau. 654 00:41:28,720 --> 00:41:30,039 L'oiseau n'a rien à voir ? 655 00:41:30,480 --> 00:41:33,313 Si, le petit oiseau de l'homme était sorti. 656 00:41:33,560 --> 00:41:36,074 Et il filait son oiseau sur les toits ? 657 00:41:36,320 --> 00:41:37,514 Que voulez-vous... 658 00:41:37,720 --> 00:41:40,393 Je l'ai attrapé, et il n'a pas pu le prendre. 659 00:41:40,600 --> 00:41:41,635 Encore heureux. 660 00:41:42,280 --> 00:41:43,872 Ensuite, Che-Che est arrivé. 661 00:41:44,480 --> 00:41:47,233 - Qui est Che-Che ? - Mon fiancé. 662 00:41:47,640 --> 00:41:49,631 Dès qu'il est arrivé, c'était fini. 663 00:41:49,840 --> 00:41:52,991 Il nous a fait tomber et on s'est retrouvés à l'hôpital. 664 00:41:53,840 --> 00:41:55,558 Merci. 665 00:41:55,960 --> 00:41:59,475 Viens, j'ai un petit travail rien que pour toi. 666 00:41:59,880 --> 00:42:04,670 Une fille mère a confié son enfant à un institut. 667 00:42:04,880 --> 00:42:06,836 Elle allait le voir régulièrement 668 00:42:07,040 --> 00:42:09,918 and two or three months after she disappeared. 669 00:42:10,120 --> 00:42:12,475 - I understand, I have to find her. - Yes. 670 00:42:12,680 --> 00:42:15,956 But it is not that simple. Be careful what you do. 671 00:42:16,160 --> 00:42:20,517 You have the address of the institute and the last girl address. 672 00:42:21,600 --> 00:42:25,115 - It will be done. I can go ? - Go then. 673 00:42:26,320 --> 00:42:29,630 - Can I go myself? - You wait for the coach? 674 00:42:57,840 --> 00:43:00,400 - Look at this ... - Who's that? 675 00:43:00,920 --> 00:43:02,592 A cop, can not you see? 676 00:43:03,520 --> 00:43:05,317 Main! Four and three, 7. 677 00:43:06,800 --> 00:43:08,199 - 9 c ?? ur. - Four. 678 00:43:08,400 --> 00:43:11,358 For the fines, they are worse than the cops! 679 00:43:11,560 --> 00:43:13,710 I'd be putting a fine day! 680 00:43:13,960 --> 00:43:14,995 Over there. 681 00:43:15,200 --> 00:43:17,236 You put a hand in the ass, 682 00:43:17,480 --> 00:43:19,948 she verbalize you to stop curve! 683 00:43:25,720 --> 00:43:26,835 Hello Madam. 684 00:43:27,160 --> 00:43:30,232 I did not do anything. I no longer see my husband. 685 00:43:30,480 --> 00:43:33,597 Looking Tardioli Anna, you know? 686 00:43:33,800 --> 00:43:36,189 I do not know anyone. I know nothing. 687 00:43:36,400 --> 00:43:40,632 - It seems she lives here. - Yes, but she no longer lives there. 688 00:43:40,840 --> 00:43:43,400 - Where has she gone ? - I personaly do not know. 689 00:43:43,640 --> 00:43:47,269 She has a job: employed, domestic ... 690 00:43:47,680 --> 00:43:50,319 That yes, it does hustler. 691 00:43:53,120 --> 00:43:54,075 Miss? 692 00:43:55,160 --> 00:43:56,388 What do you want ? 693 00:43:56,600 --> 00:43:59,478 It seems you are looking Anna Tardioli. 694 00:43:59,960 --> 00:44:02,758 - You know her ? - No, but maybe Armando. 695 00:44:03,280 --> 00:44:04,190 Where is he ? 696 00:44:04,400 --> 00:44:06,436 - Come with me. - Let's go. 697 00:44:22,320 --> 00:44:23,435 You stop there? 698 00:44:23,640 --> 00:44:25,198 Here we are. Armando is there. 699 00:44:26,040 --> 00:44:27,268 Health ! 700 00:44:27,480 --> 00:44:28,879 Are you sure he's there? 701 00:44:29,080 --> 00:44:31,958 - Yes. He is here. - Okay, hi. 702 00:44:36,800 --> 00:44:37,869 M. Armando ? 703 00:44:41,280 --> 00:44:42,679 There is someone ? 704 00:44:45,960 --> 00:44:47,279 Shit ! 705 00:44:48,040 --> 00:44:49,234 Pardon... 706 00:44:51,280 --> 00:44:52,429 He is dead ! 707 00:45:01,440 --> 00:45:02,919 His heart still beats ?? c. 708 00:45:04,280 --> 00:45:05,554 I may be the time. 709 00:45:13,200 --> 00:45:14,474 Tomato sauce! 710 00:45:15,960 --> 00:45:17,632 With basil ... 711 00:45:17,840 --> 00:45:19,273 Such a moron ! 712 00:45:19,720 --> 00:45:22,917 With your eggs ?? I'm going to get a nice omelet! 713 00:45:23,880 --> 00:45:26,235 What? You resist me? 714 00:45:26,440 --> 00:45:28,795 You should be happy! 715 00:45:29,000 --> 00:45:33,118 I was lining of Marlon Brando in "Last Tango in Paris"! 716 00:45:33,560 --> 00:45:35,551 We will redo the scene butter! 717 00:45:38,320 --> 00:45:40,151 What do you want ? 718 00:45:40,360 --> 00:45:41,679 We want to get engaged ... 719 00:45:42,920 --> 00:45:44,717 Really? So, we present! 720 00:46:03,320 --> 00:46:05,959 - She does not want ... - With you, perhaps. 721 00:46:06,280 --> 00:46:07,872 - I please you? - No ! 722 00:46:09,640 --> 00:46:10,755 I will show you ! 723 00:46:13,680 --> 00:46:15,636 Takeoff and landing! 724 00:46:17,320 --> 00:46:19,788 Try to take off this Jumbo! 725 00:46:29,600 --> 00:46:31,431 It not mess with it! 726 00:46:45,400 --> 00:46:46,719 I'm going. 727 00:47:08,120 --> 00:47:11,430 - This is what a scene there? - I do not understand anything. 728 00:47:11,640 --> 00:47:13,551 I do not know what we're doing there. 729 00:47:36,560 --> 00:47:38,869 You know what ? You do not please me! 730 00:47:41,520 --> 00:47:42,953 You are antipathetic to me! 731 00:47:45,240 --> 00:47:46,832 Now you'll see. 732 00:47:51,040 --> 00:47:53,235 Get me out of here! 733 00:47:55,280 --> 00:47:57,430 That's the hand of fairy? 734 00:48:01,400 --> 00:48:03,038 Band of morons! 735 00:48:03,680 --> 00:48:05,432 You're all the same! 736 00:48:06,640 --> 00:48:09,393 You challenge, you act you talk ... 737 00:48:09,680 --> 00:48:12,035 And once again before us, not a word! 738 00:48:13,360 --> 00:48:15,749 Why did you do that ? You're going to talk, yes? 739 00:48:16,000 --> 00:48:18,434 I will not speak in the presence of my lawyer! 740 00:48:19,160 --> 00:48:21,310 I thee foutrais, lawyers! 741 00:48:21,520 --> 00:48:23,397 Agent Amicucci, at your service. 742 00:48:23,840 --> 00:48:27,230 You've already done a great ... I read your report. 743 00:48:27,440 --> 00:48:31,228 You walks you there in uniform? It was cover you! 744 00:48:31,440 --> 00:48:34,989 Look at your colleagues, they have heads of convicts! 745 00:48:35,640 --> 00:48:38,632 - You did well out. - But not them. 746 00:48:38,840 --> 00:48:43,356 I have all struck down ... And I wrote a nice report. 747 00:48:43,560 --> 00:48:46,711 Attempted rape uniformed officer. 748 00:48:46,920 --> 00:48:48,273 Perpetuity! 749 00:48:48,480 --> 00:48:51,153 - It is you who deserve the Everlasting '! - Me ? 750 00:48:52,080 --> 00:48:54,799 - You found the boy's mother? - No. 751 00:48:55,240 --> 00:48:56,036 Obviously. 752 00:48:57,720 --> 00:49:00,314 - He is so cute ! - Is not it ? 753 00:49:00,960 --> 00:49:03,315 Since it looks like you! 754 00:49:04,520 --> 00:49:05,589 - Me ? - Yes ! 755 00:49:05,800 --> 00:49:07,756 So what ? This is not my son. 756 00:49:07,960 --> 00:49:11,111 He is the son of mother that you have not found. 757 00:49:11,320 --> 00:49:12,594 - Ms. Tardioli? - Yes. 758 00:49:12,800 --> 00:49:17,032 He escaped in ?? s hearts. It's a family thing. They run away. 759 00:49:17,480 --> 00:49:21,109 The mother runs away, we look for the son. The son fled, one seeks the mother. 760 00:49:21,320 --> 00:49:23,151 They are always in the street. 761 00:49:23,360 --> 00:49:24,395 Come on, kid. 762 00:49:24,600 --> 00:49:27,353 It's an agent who found him by chance. 763 00:49:27,960 --> 00:49:31,157 You the reports to the convent, you entrusted to ?? s hearts 764 00:49:31,360 --> 00:49:34,557 and you make you sign a paper, which is quiet. 765 00:49:34,760 --> 00:49:36,910 And you continue to look for the mother. 766 00:49:37,160 --> 00:49:39,230 But disguise yourself! 767 00:49:39,560 --> 00:49:40,515 Yes sir. 768 00:49:41,960 --> 00:49:42,710 Let's go ? 769 00:49:43,520 --> 00:49:46,318 - You take me in your arms. - But of course. 770 00:49:51,080 --> 00:49:53,992 - Do you like it like this? - To die. 771 00:49:55,920 --> 00:49:58,593 Now he must go. It's late. 772 00:49:58,800 --> 00:50:02,190 No in hooded. I want my mommy. 773 00:50:02,400 --> 00:50:05,472 What are you saying ? These are not the hooded, 774 00:50:05,960 --> 00:50:10,158 but the nice nuns who play with you and make you to eat. 775 00:50:10,360 --> 00:50:13,079 For now, mom is not at home. 776 00:50:13,280 --> 00:50:15,714 Quand est-ce qu'elle rentre, maman ? 777 00:50:15,920 --> 00:50:17,319 Ce soir, je m'en occupe. 778 00:50:17,520 --> 00:50:20,318 Je te promets de la retrouver. Tu es content ? 779 00:50:24,720 --> 00:50:25,470 Gianna ! 780 00:50:27,160 --> 00:50:29,594 Spectaculaire tournant de l'enquête... 781 00:50:30,040 --> 00:50:32,952 Voici découvert le fruit secret de ta faute. 782 00:50:34,320 --> 00:50:37,118 Bas les masques. Quand s'est produit le méfait ? 783 00:50:37,360 --> 00:50:39,555 Je ne peux pas te parler devant ce petit. 784 00:50:39,800 --> 00:50:42,314 Alors, nous en parlerons ce soir. 785 00:50:42,520 --> 00:50:45,876 - Non, ce soir, je suis en service. - En service ? 786 00:50:47,280 --> 00:50:49,874 À qui rends-tu service ? Au père du petit ? 787 00:50:50,080 --> 00:50:52,878 Si tu n'arrêtes pas, j'oublie mon uniforme et... 788 00:50:53,080 --> 00:50:55,275 Un instant ! Les enfants regardent. 789 00:50:56,160 --> 00:50:58,037 C'est qui, ce couillon ? 790 00:51:30,960 --> 00:51:33,872 Tu sors d'où, toi ? 791 00:51:34,120 --> 00:51:36,270 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 792 00:51:37,160 --> 00:51:41,631 - Regardez-moi cette baronne ! - Elle se croit où ? 793 00:51:42,000 --> 00:51:43,319 Qui te protège ? 794 00:51:43,560 --> 00:51:44,515 Le ciel. 795 00:51:44,760 --> 00:51:47,194 Si j'étais toi, je ne ferais pas la fière. 796 00:51:47,400 --> 00:51:48,833 C'est le quartier de Mogliefuma ! 797 00:51:49,760 --> 00:51:52,513 C'est quoi ? Un volcan japonais ? 798 00:51:53,320 --> 00:51:56,869 At home, it smokes much. Watch out. 799 00:51:57,080 --> 00:51:59,833 If he grabs you, he inflates like a musette you! 800 00:52:00,080 --> 00:52:02,992 He cuts you a boob and puts you in the bag. 801 00:52:09,680 --> 00:52:11,636 So ? They went on strike tonight? 802 00:52:11,840 --> 00:52:13,717 There is a border incident. 803 00:52:13,920 --> 00:52:16,195 This lady comes to our territory. 804 00:52:16,400 --> 00:52:18,391 She wants to compete. 805 00:52:18,600 --> 00:52:20,636 It looks like a model. 806 00:52:20,840 --> 00:52:22,398 Go typing! 807 00:52:22,600 --> 00:52:26,912 Redo her portrait in this twisted! 808 00:52:29,920 --> 00:52:32,753 - Who's your mac? - Nobody. 809 00:52:33,200 --> 00:52:36,988 You want me to believe you came alone? 810 00:52:37,200 --> 00:52:38,713 Of course. 811 00:52:38,920 --> 00:52:41,673 It is a cousin sent me. 812 00:52:41,880 --> 00:52:44,075 - Her name is ? - Anna. 813 00:52:44,280 --> 00:52:45,395 Anna comment ? 814 00:52:46,280 --> 00:52:47,759 Anna Tardioli. 815 00:52:48,000 --> 00:52:50,150 They were only missing that ! 816 00:52:50,360 --> 00:52:52,635 Shut up and go back to your place! 817 00:52:52,921 --> 00:52:56,833 Come on, hurry up, get to work! 818 00:52:58,880 --> 00:52:59,756 Clear! 819 00:53:00,280 --> 00:53:01,474 Come on ! 820 00:53:07,040 --> 00:53:10,635 OK, you're going to stay here tonight. This is instead of your cousin. 821 00:53:10,840 --> 00:53:11,829 Then we'll see. 822 00:53:13,320 --> 00:53:16,118 And if these bugs come back, what do I do? 823 00:53:16,320 --> 00:53:20,393 Do not worry. They will not return. They know when it smokes. 824 00:53:20,920 --> 00:53:21,989 Hi my lovely. 825 00:53:23,840 --> 00:53:27,628 How lucky that my fiancee is in service tonight. 826 00:53:27,840 --> 00:53:31,071 We will do the erotic tour of the capital. 827 00:53:31,280 --> 00:53:35,034 That's why, I came. But I have not seen anything yet. 828 00:53:35,240 --> 00:53:37,151 Relax, it happens. 829 00:53:37,480 --> 00:53:40,040 Look at that! Stop ! 830 00:53:40,400 --> 00:53:42,516 You are crazy ? That is a travesty! 831 00:53:42,720 --> 00:53:44,711 Further, it is true. 832 00:53:45,160 --> 00:53:46,479 Here's one! 833 00:53:46,840 --> 00:53:49,229 No ! Too imposing. It would crush you! 834 00:53:49,680 --> 00:53:51,716 - Good then ? - Calm down. 835 00:53:53,840 --> 00:53:54,590 Look at her ! 836 00:53:54,840 --> 00:53:57,434 Stop ! You want to destroy me? 837 00:53:59,320 --> 00:54:01,629 We'll find the right ones. Do not worry. 838 00:54:02,240 --> 00:54:02,990 Look! 839 00:54:03,360 --> 00:54:05,430 I want her ! I longs. 840 00:54:05,640 --> 00:54:07,392 You saw a little pro? 841 00:54:08,000 --> 00:54:10,468 I'll serve you on a silver platter. 842 00:54:21,320 --> 00:54:23,993 Hi, beautiful blonde. We are talking ? 843 00:54:33,040 --> 00:54:36,828 We already know, right? You were working where? The music hall? 844 00:54:50,200 --> 00:54:50,996 Gianna ! 845 00:54:52,040 --> 00:54:54,918 - What are you doing here ? - And you, obsessed! 846 00:54:55,120 --> 00:54:56,155 A moment ! 847 00:54:56,360 --> 00:54:59,591 It is I who asks you. What are you doing here half naked? 848 00:54:59,800 --> 00:55:02,792 Shut up, you will spot me. I'm on duty! 849 00:55:03,000 --> 00:55:05,195 I do not care, your service! 850 00:55:05,600 --> 00:55:08,273 - Cover up and come with me. - Leave me ! 851 00:55:08,920 --> 00:55:12,310 I am kind, but if I get angry, I get mad! 852 00:55:12,520 --> 00:55:15,478 - I'll stick you one! - Ah yes ? Go ahead ! 853 00:55:17,120 --> 00:55:18,838 It is there? 854 00:55:20,120 --> 00:55:22,759 A barrier is between us. 855 00:55:22,960 --> 00:55:25,633 - Goodbye forever ! - That's what emerges. 856 00:55:26,200 --> 00:55:28,430 - Whore ! - The farm. 857 00:55:28,640 --> 00:55:30,790 - Women horny! - Go, go in you! 858 00:55:31,000 --> 00:55:32,194 I'm talking to you ! 859 00:55:32,400 --> 00:55:33,515 Ms. whore? 860 00:55:34,160 --> 00:55:35,388 Come on, we're leaving. 861 00:55:35,600 --> 00:55:37,750 - I like her. - It is better not. 862 00:55:37,960 --> 00:55:42,078 You called Gianna? This is not the name of your girlfriend? 863 00:55:42,280 --> 00:55:44,236 Coincidence! Come on, get! 864 00:55:45,720 --> 00:55:48,280 So why do we not? 865 00:55:48,480 --> 00:55:50,152 She wants 30,000 lire! 866 00:55:51,120 --> 00:55:54,192 I pay ! I sold my goats. I have the money! 867 00:55:54,400 --> 00:55:56,356 - It is syphilitic! - Clear! 868 00:55:56,600 --> 00:55:58,477 Listen to me this son of a refugee! 869 00:55:58,680 --> 00:56:00,955 - You'll end up like your cousin. - Who ? 870 00:56:01,160 --> 00:56:02,832 Ta Ann cousine. 871 00:56:03,040 --> 00:56:05,759 The poor ... She had no luck. 872 00:56:06,160 --> 00:56:08,594 It was quite a blow of knife. 873 00:56:08,880 --> 00:56:12,111 Poor woman. She had to suffer. 874 00:56:12,720 --> 00:56:16,156 No more than the drunkard who received the stab. 875 00:56:16,360 --> 00:56:19,636 I told him to drop the knife. 876 00:56:19,840 --> 00:56:21,398 It's not for women. 877 00:56:21,640 --> 00:56:25,553 If she had listened to you, it would not be in jail. 878 00:56:26,480 --> 00:56:29,995 I dare not even go see her. 879 00:56:30,200 --> 00:56:32,555 Go ahead, it would make him happy. 880 00:56:32,800 --> 00:56:34,313 You are right. 881 00:56:34,720 --> 00:56:35,948 Go to work. 882 00:56:37,200 --> 00:56:39,111 Come on, come here, you three! 883 00:56:41,280 --> 00:56:42,429 It is not glory. 884 00:56:43,000 --> 00:56:45,833 Go to work or I put all unemployed. 885 00:56:46,040 --> 00:56:48,713 It's not our fault! There is no cat ! 886 00:56:48,920 --> 00:56:51,070 They are all watching TV. 887 00:57:01,000 --> 00:57:02,319 Salut, Borotalco. 888 00:57:02,560 --> 00:57:05,950 I need a girl to friends. You know who. 889 00:57:06,160 --> 00:57:09,789 I see. There is a story that will be fine. 890 00:57:10,160 --> 00:57:11,149 Who is it ? 891 00:57:11,920 --> 00:57:13,478 She, the blonde. 892 00:57:25,040 --> 00:57:27,076 - What's your name ? - Gianna. 893 00:57:27,280 --> 00:57:29,510 - You're not bad at all. - Thank you. 894 00:57:32,200 --> 00:57:34,350 - How old are you ? - 60. 895 00:57:34,560 --> 00:57:37,233 - Are you kidding me ? - 21. 896 00:57:37,480 --> 00:57:39,675 - We're going to a party. - What a party ? 897 00:57:39,880 --> 00:57:43,998 Music, dance, love, grass ... and a lot of money for you. 898 00:57:44,600 --> 00:57:47,398 Grass? You think I'm a goat? 899 00:57:48,600 --> 00:57:50,272 You'll see, you'll have fun. 900 00:58:06,000 --> 00:58:09,276 It's downright beautiful! They have to be filthy rich! 901 00:58:09,520 --> 00:58:11,556 You said it is full. 902 00:58:43,680 --> 00:58:46,114 - You have the time ? - Time to wake up. 903 00:58:46,320 --> 00:58:49,949 Do not torment, While traveling, he does not like talking. 904 00:58:50,160 --> 00:58:52,469 He made many stops, right? 905 00:58:53,400 --> 00:58:57,029 We do nothing here? Looks Saints! 906 00:58:57,960 --> 00:59:01,077 - There must have been a surprise. - What's for laughs ... 907 00:59:03,560 --> 00:59:04,310 Here we are. 908 00:59:05,080 --> 00:59:06,149 Stop the music. 909 00:59:07,040 --> 00:59:10,237 I present to you the most beautiful woman in the street, 910 00:59:10,440 --> 00:59:11,190 Gianna ! 911 00:59:11,720 --> 00:59:13,915 - Who is it ? - A whore! 912 00:59:14,160 --> 00:59:15,593 What it more than me? 913 00:59:15,920 --> 00:59:21,392 The maid was hired for a specific mission. 914 00:59:21,960 --> 00:59:24,315 Dépuceler Tonino! 915 00:59:28,160 --> 00:59:30,151 Forward to the sacrifice! 916 00:59:31,800 --> 00:59:33,677 I can not ! I'm engaged ! 917 00:59:33,880 --> 00:59:34,835 Wedding March! 918 00:59:46,360 --> 00:59:49,113 Hands off ! I'm not a font. 919 00:59:52,360 --> 00:59:54,828 Calm. Shut up a bit. 920 00:59:55,080 --> 00:59:57,913 So Gianna, if you can make a man 921 00:59:58,160 --> 00:59:59,593 - 100 000 for you. - Well. 922 01:00:01,720 --> 01:00:03,358 Undress him. Excite it. 923 01:00:03,560 --> 01:00:06,597 You, when resurrects the flesh, do your duty of man. 924 01:00:07,480 --> 01:00:08,356 Easy to say ! 925 01:00:09,080 --> 01:00:11,992 You too ashamed? Come on, take off your clothes! 926 01:00:16,880 --> 01:00:19,189 It is against Eve Eve! 927 01:00:19,880 --> 01:00:21,677 It does makes you any effect? 928 01:00:22,120 --> 01:00:23,599 Forgive me, but ... 929 01:00:23,880 --> 01:00:26,314 I am an expert with this agitation 930 01:00:26,520 --> 01:00:29,512 and a public hearing, a normal man would block. 931 01:00:29,720 --> 01:00:31,392 Then he, not I tell you. 932 01:00:31,600 --> 01:00:32,669 Leave us alone 933 01:00:32,880 --> 01:00:35,155 and I swear that I will do a miracle. 934 01:00:35,360 --> 01:00:37,396 So it's not funny. 935 01:00:37,600 --> 01:00:40,592 Once the ice was broken, I will make an encore. 936 01:00:41,040 --> 01:00:42,029 Are you sure ? 937 01:00:42,280 --> 01:00:45,397 Promised. Be quiet. Come on. 938 01:00:47,400 --> 01:00:48,594 Let us see! 939 01:00:51,960 --> 01:00:53,075 Let's go. 940 01:00:53,840 --> 01:00:56,752 - You promised us, right? - bitch Word. 941 01:01:01,600 --> 01:01:04,319 We're going. Everyone goes! 942 01:01:11,280 --> 01:01:13,396 - What do you want to do ? - Nothing. Who is it? 943 01:01:13,640 --> 01:01:18,031 All of a bitch children. Bastards, drug addicts. 944 01:01:18,480 --> 01:01:19,435 Drug addicts ? 945 01:01:20,040 --> 01:01:21,758 The house is full of grass. 946 01:01:22,480 --> 01:01:23,799 Even the toilet. 947 01:01:24,000 --> 01:01:26,753 I'm not. I'm a good guy. Like you. 948 01:01:28,040 --> 01:01:28,916 So ? 949 01:01:30,680 --> 01:01:31,635 That's it ? 950 01:01:32,000 --> 01:01:33,752 Let us time. 951 01:01:43,800 --> 01:01:44,630 What are you doing ? 952 01:01:47,840 --> 01:01:49,319 What are you doing ? 953 01:01:51,040 --> 01:01:52,314 You're not cold, right? 954 01:01:53,160 --> 01:01:54,673 She strips! 955 01:02:18,800 --> 01:02:19,550 Viewing. 956 01:02:20,360 --> 01:02:21,475 How awful. 957 01:02:26,600 --> 01:02:29,160 If you take cold, I do not give you aspirin. 958 01:02:45,680 --> 01:02:47,272 She wrestled to the ground! 959 01:02:49,360 --> 01:02:50,679 Bend down. Calm. 960 01:02:50,880 --> 01:02:53,235 They look through the key hole. 961 01:02:55,280 --> 01:02:57,953 Tell me, this window overlooks the outside? 962 01:02:58,160 --> 01:02:59,593 Yes, the garden. 963 01:03:04,520 --> 01:03:06,192 What are you doing ? 964 01:03:06,560 --> 01:03:08,152 - Shut up ! - You go away ? 965 01:03:08,360 --> 01:03:09,315 Of course. 966 01:03:11,960 --> 01:03:14,952 - And the 100,000 that promised you? - Okay. 967 01:03:16,680 --> 01:03:18,159 You're a friend! 968 01:03:19,160 --> 01:03:22,357 Now cry a little, for they believe that ... 969 01:03:23,240 --> 01:03:25,390 I'll take care of these voyeurs. 970 01:03:32,520 --> 01:03:33,748 You're tickling me ! 971 01:03:34,200 --> 01:03:35,076 What are they doing ? 972 01:04:06,480 --> 01:04:09,392 - Family Moretti, I listen - Alberto? 973 01:04:09,600 --> 01:04:11,272 - It's me. - Gianna! 974 01:04:11,680 --> 01:04:13,830 Sorry to bother you at this hour. 975 01:04:14,040 --> 01:04:16,349 Pretend it was the hospital. 976 01:04:16,560 --> 01:04:19,358 - What happened to you? - I had a trouble. 977 01:04:19,560 --> 01:04:22,358 - Where are you? - Via Cassia, at km 18. 978 01:04:22,560 --> 01:04:26,348 Could you pick me? I'm station. 979 01:04:29,680 --> 01:04:33,798 - So ? - What you have to think ... 980 01:04:34,000 --> 01:04:36,673 At night, in the countryside, dressed like ... 981 01:04:37,000 --> 01:04:38,479 You look beautiful. 982 01:04:39,440 --> 01:04:41,192 You have beautiful thighs. 983 01:04:43,960 --> 01:04:45,279 You have misunderstood. 984 01:04:45,520 --> 01:04:48,318 You're not gonna believe this, but I'm on duty. 985 01:04:50,640 --> 01:04:52,517 I parked here. Good night. 986 01:04:53,240 --> 01:04:55,310 Gianna! Do not be silly ! 987 01:04:55,720 --> 01:04:57,711 This is a golden opportunity! 988 01:04:57,920 --> 01:05:01,151 Go away ! You were so nice and you want to ruin everything? 989 01:05:01,360 --> 01:05:04,989 It must be a small reward. I'm not stupid. 990 01:05:05,440 --> 01:05:07,510 - Leave me alone ! - Hold on ! 991 01:05:07,760 --> 01:05:09,113 Stop ! 992 01:05:09,320 --> 01:05:12,073 Do not insist if she does not, forget it. 993 01:05:12,280 --> 01:05:13,508 What I concern myself ? 994 01:05:15,800 --> 01:05:17,074 This is my business! 995 01:05:20,800 --> 01:05:22,119 Why you beat him? 996 01:05:22,440 --> 01:05:23,475 He hits me ! 997 01:05:24,000 --> 01:05:26,992 - Glad you noticed. - Just to be clear. 998 01:05:31,960 --> 01:05:33,518 Stop! Your papers ! 999 01:05:34,160 --> 01:05:37,038 You were at night in this neighborhood 1000 01:05:37,240 --> 01:05:39,754 to investigate this Tardioli Anna! 1001 01:05:39,960 --> 01:05:42,918 And she is in jail for a while. 1002 01:05:43,120 --> 01:05:44,599 What organization! 1003 01:05:44,800 --> 01:05:47,268 For months we seek this unfortunate 1004 01:05:47,480 --> 01:05:50,836 and is warm to jail! 1005 01:05:51,160 --> 01:05:54,072 No one, I mean no one, not warned me. 1006 01:05:54,320 --> 01:05:56,151 Calm down, Antinori! 1007 01:05:56,360 --> 01:05:58,920 You really had to dress like that? 1008 01:05:59,120 --> 01:06:01,315 The commissioner told me to hide myself. 1009 01:06:01,520 --> 01:06:05,718 You hide, but then to become peripatetic ... 1010 01:06:05,920 --> 01:06:07,512 It grazed the scandal! 1011 01:06:07,720 --> 01:06:10,188 My son involved in a brawl with a mac! 1012 01:06:10,760 --> 01:06:12,239 Dad, what are you saying ... 1013 01:06:12,440 --> 01:06:15,716 Fortunately, the Commissioner has had the brilliant idea 1014 01:06:15,920 --> 01:06:18,115 to bring you both here. 1015 01:06:18,360 --> 01:06:19,429 It's my duty. 1016 01:06:19,680 --> 01:06:21,636 But missing something. 1017 01:06:21,840 --> 01:06:26,072 If you were the sidewalk ... sorry if you was investigating in this neighborhood, 1018 01:06:26,280 --> 01:06:30,637 why Is my son came to get you Cassia ... 1019 01:06:30,840 --> 01:06:33,991 For me it is a real mystery. 1020 01:06:35,800 --> 01:06:38,553 After discovering that Anna was in prison, 1021 01:06:38,760 --> 01:06:39,988 I could have left. 1022 01:06:40,200 --> 01:06:42,794 But the other arrived and I had to follow. 1023 01:06:43,000 --> 01:06:44,956 Otherwise I would have been exposed. 1024 01:06:45,320 --> 01:06:47,880 - And ? - He took me to a villa. 1025 01:06:48,080 --> 01:06:49,433 I prepared my escape. 1026 01:06:49,920 --> 01:06:52,150 But I smelled drugs. 1027 01:06:52,360 --> 01:06:55,352 - Drug ? - Yes. I have prepared the ears. 1028 01:06:56,120 --> 01:07:00,193 See if you recognize someone from the party in these photos. 1029 01:07:01,000 --> 01:07:03,275 If there is one, I will acknowledge. 1030 01:07:03,840 --> 01:07:05,512 I have an electronic brain. 1031 01:07:06,040 --> 01:07:08,873 What are you doing here ? Come home ! 1032 01:07:09,080 --> 01:07:10,911 Calm down, I'm going. 1033 01:07:12,040 --> 01:07:13,155 Salut, Gianna. 1034 01:07:13,360 --> 01:07:15,828 - Hi. - Goodbye, doctor. 1035 01:07:16,640 --> 01:07:18,517 Let's see. Go ahead. 1036 01:07:21,480 --> 01:07:22,913 Recognize anyone? 1037 01:07:23,120 --> 01:07:24,235 It's Tonino! 1038 01:07:24,640 --> 01:07:27,279 - Tonino the sissy! - Show me ! 1039 01:07:27,480 --> 01:07:31,393 This is not a big name, but I well bouclerais! 1040 01:07:31,600 --> 01:07:34,273 - Who do you say? - And one of the Alfa. 1041 01:07:34,480 --> 01:07:37,631 Federico Innocenzi, dit "talcum powder". - Borotalco! 1042 01:07:37,840 --> 01:07:38,590 Borotalco ! 1043 01:07:38,800 --> 01:07:41,997 Let me look ! Wanted by the police of the world. 1044 01:07:42,200 --> 01:07:46,751 In connection with the most powerful drug trafficking organizations. 1045 01:07:46,960 --> 01:07:49,190 There is a premium of Narcotic Bureau! 1046 01:07:49,400 --> 01:07:51,516 - Do you remember ? - It's him ! 1047 01:07:51,720 --> 01:07:54,029 One can go pinched in the villa. 1048 01:07:54,240 --> 01:07:58,074 Excellent idea ! Sound the Borotalco operation! 1049 01:08:07,720 --> 01:08:08,630 Goodbye... 1050 01:08:08,840 --> 01:08:11,035 Cover up, Baroness. 1051 01:08:11,560 --> 01:08:13,835 Do not overdo it! Do not abuse me! 1052 01:08:16,920 --> 01:08:18,239 vas-y! 1053 01:08:18,640 --> 01:08:19,436 Follow me ! 1054 01:08:19,760 --> 01:08:22,911 - I always liked the brutal man. - Advance! 1055 01:08:31,800 --> 01:08:33,836 Embark them all! 1056 01:08:34,040 --> 01:08:36,600 accomplished drug operation. 1057 01:08:38,120 --> 01:08:40,395 Tie their hands and feet! 1058 01:08:40,840 --> 01:08:42,478 Amicucci agent, report. 1059 01:08:43,320 --> 01:08:45,231 Be careful Innocenzi. 1060 01:08:45,440 --> 01:08:47,908 Handcuff him good hands and feet! 1061 01:08:48,120 --> 01:08:49,599 - Innocenzi? - Innocenzi. 1062 01:08:49,800 --> 01:08:51,199 - Borotalco. - Borotalco. 1063 01:08:51,400 --> 01:08:52,276 I have not seen it. 1064 01:08:52,480 --> 01:08:55,313 - Borotalco is not there? - He is not there ? 1065 01:08:57,200 --> 01:08:59,077 - So ? - Farewell premium. 1066 01:08:59,280 --> 01:09:02,033 We took the smaller fish but not big. 1067 01:09:02,280 --> 01:09:05,033 We can always do a nice fry! 1068 01:09:05,280 --> 01:09:06,190 Stop your bullshit! 1069 01:09:06,440 --> 01:09:07,509 Forgive me, my dear. 1070 01:09:07,720 --> 01:09:08,550 You're welcome. 1071 01:09:08,760 --> 01:09:10,591 I was speaking figuratively. 1072 01:09:10,800 --> 01:09:14,349 Once the little ones are fried, the big draw. 1073 01:09:14,600 --> 01:09:17,751 They do not speak, they are bleak! 1074 01:09:18,000 --> 01:09:19,319 Come on, get! 1075 01:09:19,920 --> 01:09:22,275 Hi, my duck! 1076 01:09:23,040 --> 01:09:25,554 I await you there. 1077 01:09:29,920 --> 01:09:31,797 - Tarallo! - At your service ! 1078 01:09:32,920 --> 01:09:35,036 - Commissioner? - Look who it is. 1079 01:09:35,800 --> 01:09:40,078 - Central to the Commissioner - Here the Antinori Commissioner. 1080 01:09:40,280 --> 01:09:44,592 Anna Tardioli is on the edge of a window of the prison, 1081 01:09:45,480 --> 01:09:46,356 Anna Tardioli? 1082 01:09:46,560 --> 01:09:48,949 It threatens to jump if it approaches, 1083 01:09:49,160 --> 01:09:49,990 How crazy! 1084 01:09:50,280 --> 01:09:51,952 - Where are you going ? - I arrive. 1085 01:09:52,160 --> 01:09:53,513 You say, Commissioner? 1086 01:09:53,720 --> 01:09:56,473 - I said ... I understand, yes. - Done! 1087 01:09:56,680 --> 01:09:58,193 I too am done! 1088 01:09:58,400 --> 01:09:59,992 Forever ! Hanging Up 1089 01:10:00,200 --> 01:10:03,909 All to jail! Come on, hurry! 1090 01:10:12,840 --> 01:10:14,239 Spread the photographers! 1091 01:10:15,480 --> 01:10:16,435 Brigadier ! 1092 01:10:16,640 --> 01:10:17,629 What a mess ! 1093 01:10:17,840 --> 01:10:19,193 - At your service. - So ? 1094 01:10:19,400 --> 01:10:21,868 All have tried: firefighters, the priest ... 1095 01:10:22,080 --> 01:10:23,433 - Where is she ? - Up there. 1096 01:10:23,640 --> 01:10:25,232 Leave me! I kill me! 1097 01:10:25,440 --> 01:10:27,112 Where did she go get? 1098 01:10:27,320 --> 01:10:29,914 Go or I throw myself! 1099 01:10:30,160 --> 01:10:31,593 What are you doing here ? 1100 01:10:31,800 --> 01:10:33,791 No one slept that night. 1101 01:10:34,000 --> 01:10:36,639 No one was free, so I came. 1102 01:10:36,840 --> 01:10:39,832 I'm beginning to be fed up with it. It's been two hours. 1103 01:10:40,040 --> 01:10:42,110 - I throw myself! - Let's get it! 1104 01:10:42,640 --> 01:10:45,552 - Do not touch me or I throw myself! - Stop your comedy. 1105 01:10:45,960 --> 01:10:48,428 Gianna! What are you doing ? Come down! 1106 01:10:48,840 --> 01:10:49,795 This is Amicucci! 1107 01:10:50,360 --> 01:10:51,395 I want to finish! 1108 01:10:51,960 --> 01:10:53,439 She's crazy! 1109 01:10:53,880 --> 01:10:56,075 - What is she doing ? - What do you want... 1110 01:10:56,280 --> 01:10:57,315 She's crazy? 1111 01:10:57,880 --> 01:10:59,029 Stop ! 1112 01:10:59,400 --> 01:11:02,915 - What are we doing ? - How it is mounted? 1113 01:11:03,120 --> 01:11:06,032 - I personaly do not know. - Who sent it? 1114 01:11:06,240 --> 01:11:08,754 - It's not me, I swear ! - You swear ... 1115 01:11:08,960 --> 01:11:10,916 Go away ! I throw myself! 1116 01:11:12,520 --> 01:11:15,159 What? You put ? There is a suicidal! 1117 01:11:15,520 --> 01:11:16,555 Clear! 1118 01:11:16,760 --> 01:11:18,239 There is a drama and poses! 1119 01:11:18,480 --> 01:11:21,756 - I do not care, life! - What a mother! 1120 01:11:23,720 --> 01:11:24,709 Mum ? What are you doing ? 1121 01:11:25,320 --> 01:11:27,959 You brought him? You're crazy ? 1122 01:11:28,200 --> 01:11:29,633 It's me, mad? 1123 01:11:29,840 --> 01:11:33,753 With a child like that, you want to kill yourself? 1124 01:11:34,440 --> 01:11:37,910 Luigino! My c ?? ur! My treasure ! 1125 01:11:38,120 --> 01:11:40,429 Thank you ! God bless you ! 1126 01:11:43,800 --> 01:11:44,676 What are you doing ? 1127 01:11:44,880 --> 01:11:46,950 It's still a bird? 1128 01:11:47,560 --> 01:11:49,278 Come down immediately! 1129 01:12:01,600 --> 01:12:03,431 Close your legs, unhappy! 1130 01:12:03,640 --> 01:12:05,631 This is my bride! No pictures ! 1131 01:12:05,840 --> 01:12:07,114 Strip paparazzi! 1132 01:12:07,320 --> 01:12:11,108 No statements or interviews! Clear or I'll boot! 1133 01:12:11,320 --> 01:12:12,673 Wait, I go! 1134 01:12:12,920 --> 01:12:17,471 It can drop from one moment to another, Come on, hurry! 1135 01:12:21,680 --> 01:12:25,514 Gianna! Close your legs! The world is watching you! 1136 01:12:25,720 --> 01:12:28,757 Close your legs, you can see your panties, slut! 1137 01:12:32,880 --> 01:12:36,077 I forgive you for the secret child your fault! 1138 01:12:36,280 --> 01:12:40,273 I forgive to the sidewalk during your free time! 1139 01:12:40,480 --> 01:12:43,756 But if you do not close your legs, I do not forgive you. 1140 01:12:44,240 --> 01:12:47,676 You came so far to tell me that crap? 1141 01:12:50,760 --> 01:12:52,716 I'm talking to you ! 1142 01:12:55,520 --> 01:12:59,718 Get away ! Load it into the ambulance, quick! 1143 01:13:00,160 --> 01:13:03,038 - Let me, I'm fine! - No, you're wrong! 1144 01:13:03,240 --> 01:13:06,277 You're pale. Never mind, relax. 1145 01:13:07,320 --> 01:13:10,039 Get away ! Wear it gently. 1146 01:13:12,160 --> 01:13:13,559 Leave me alone ! 1147 01:13:13,760 --> 01:13:15,432 Make way! 1148 01:13:17,720 --> 01:13:18,596 What do you want ? 1149 01:13:22,480 --> 01:13:23,708 Wait! 1150 01:13:28,320 --> 01:13:29,116 Stop! 1151 01:13:39,000 --> 01:13:43,152 Calm down and take off your clothes, I examine you. 1152 01:13:43,920 --> 01:13:45,035 That's enough. 1153 01:13:46,960 --> 01:13:49,713 You could break you something! 1154 01:13:49,920 --> 01:13:52,434 I'll tell you, me! Stopped ! 1155 01:13:52,640 --> 01:13:56,838 You're in a trance. I have to examine you thoroughly. 1156 01:13:57,040 --> 01:13:59,838 - I have to see you ! - See what ? 1157 01:14:02,640 --> 01:14:04,039 You're a sex maniac! 1158 01:14:04,640 --> 01:14:06,949 I will use the strong manners! 1159 01:14:07,160 --> 01:14:08,878 Ah yes ? 1160 01:14:14,280 --> 01:14:16,669 Creve so! 1161 01:14:18,240 --> 01:14:19,559 What is going on ? 1162 01:14:19,760 --> 01:14:22,399 Everything is fine. Nothing happened. 1163 01:14:24,600 --> 01:14:26,397 What do we have to do ? 1164 01:14:27,000 --> 01:14:28,353 Call a doctor. 1165 01:14:29,440 --> 01:14:31,874 "Intimate secrets revealed police." 1166 01:14:32,080 --> 01:14:34,799 "Foreground on a courageous police." 1167 01:14:35,040 --> 01:14:39,556 "Spectacular Striptease of a female police officer." 1168 01:14:39,760 --> 01:14:40,636 Jackals! 1169 01:14:40,840 --> 01:14:44,628 Always scandals to increase volumes! 1170 01:14:44,840 --> 01:14:48,549 All volumes are increasing! 1171 01:14:48,760 --> 01:14:50,478 This girl terrorizes me! 1172 01:14:50,680 --> 01:14:53,797 Me, it excites me, I mean ... it drives me crazy! 1173 01:14:54,000 --> 01:14:55,353 Send her in. 1174 01:14:55,560 --> 01:14:56,913 Go get. 1175 01:14:58,960 --> 01:15:00,518 Come, I beg you. 1176 01:15:00,760 --> 01:15:03,320 - Did you see that ? - It's my fault ? 1177 01:15:03,520 --> 01:15:05,590 No, is well known. 1178 01:15:05,800 --> 01:15:07,472 You even been fine. 1179 01:15:07,680 --> 01:15:10,478 But the police were ridiculed. 1180 01:15:10,680 --> 01:15:13,752 I was rather hoping for promotion. 1181 01:15:13,960 --> 01:15:16,428 This unfortunate is saved by me, right? 1182 01:15:16,680 --> 01:15:18,033 Try to understand. 1183 01:15:18,240 --> 01:15:22,313 Personally, I thank you. But the ministry, they do not care. 1184 01:15:22,520 --> 01:15:26,399 They will see that the scandal, ridiculed the institutions. 1185 01:15:26,600 --> 01:15:27,999 They called me. 1186 01:15:28,200 --> 01:15:31,954 And they even told me your panties is not regulatory. 1187 01:15:32,680 --> 01:15:35,831 Now that I saved this poor woman, 1188 01:15:36,040 --> 01:15:39,316 you want to fire me, transfer me, judge me? 1189 01:15:39,520 --> 01:15:43,479 No, no ... You'll just light work, 1190 01:15:43,680 --> 01:15:45,989 simpler missions sedentary. 1191 01:15:46,240 --> 01:15:48,196 I do not want to sit. 1192 01:15:48,440 --> 01:15:51,159 You will be well established ... 1193 01:15:51,400 --> 01:15:53,550 We will find a solution. 1194 01:15:53,800 --> 01:15:57,395 Of course. This lady is gifted, meritorious and courageous. 1195 01:15:57,600 --> 01:15:59,750 So ? How we do it? 1196 01:16:00,000 --> 01:16:04,630 All ways will suit me. 1197 01:16:07,040 --> 01:16:10,316 A cop like me who has to take care of stolen motorbikes! 1198 01:16:16,920 --> 01:16:19,195 He also lost the little bird ... 1199 01:16:19,400 --> 01:16:21,789 - The who? - His. 1200 01:16:22,000 --> 01:16:23,194 The poor... 1201 01:16:31,840 --> 01:16:34,229 What? You've still lost? 1202 01:16:34,480 --> 01:16:37,233 No, I've never recovered. 1203 01:16:37,480 --> 01:16:40,119 Wait, I'm coming. I can do better. 1204 01:16:45,360 --> 01:16:46,793 How am I going to go up? 1205 01:16:47,160 --> 01:16:49,435 You two, help me. 1206 01:16:49,920 --> 01:16:51,319 Carry me. 1207 01:16:57,560 --> 01:16:59,596 What it is good! 1208 01:17:01,240 --> 01:17:02,992 So where is it? 1209 01:17:03,200 --> 01:17:04,189 He was there. 1210 01:17:04,520 --> 01:17:06,988 No problem. I'll catch him. 1211 01:17:21,120 --> 01:17:23,475 Gianna! What is she doing in uniform? 1212 01:17:24,960 --> 01:17:25,710 Borotalco ! 1213 01:17:26,080 --> 01:17:28,275 Even the whores are in uniform! 1214 01:17:29,240 --> 01:17:31,708 I understand why everything goes. 1215 01:17:33,440 --> 01:17:36,876 - On behalf of the law, stop! - That's it, catch me! 1216 01:17:37,640 --> 01:17:39,073 And my little bird? 1217 01:17:39,560 --> 01:17:43,439 One day or another, I catch him, your little bird! Promised! 1218 01:17:44,600 --> 01:17:46,477 Hurry up, follow it! 1219 01:17:46,680 --> 01:17:49,797 - And the bird? - Shut up and up! 1220 01:17:58,960 --> 01:18:00,871 What are you doing here ? 1221 01:18:01,560 --> 01:18:03,630 I know. Stop ! 1222 01:18:12,440 --> 01:18:14,237 Slow down, cornering! 1223 01:18:36,280 --> 01:18:38,191 They cross anyhow. 1224 01:18:39,840 --> 01:18:42,354 - I'm cold ! - Call the center! 1225 01:18:42,760 --> 01:18:45,797 Central! Central! 1226 01:18:52,880 --> 01:18:54,029 Attends ! 1227 01:19:06,000 --> 01:19:07,353 Here the Commissioner. 1228 01:19:07,560 --> 01:19:09,232 We continue Borotalco. 1229 01:19:09,440 --> 01:19:12,989 Okay, do not lose sight of, we'll be right there! 1230 01:19:24,760 --> 01:19:27,320 - She will not let go, huh? - Let's hope so. 1231 01:19:30,880 --> 01:19:32,279 Attention to the corner! 1232 01:19:40,120 --> 01:19:42,588 This time, we can say goodbye to the 13th month. 1233 01:19:47,840 --> 01:19:50,149 What I will say to the boss? 1234 01:20:02,040 --> 01:20:03,109 Hurry up ! 1235 01:20:12,520 --> 01:20:14,431 I fall, I fall! 1236 01:20:33,320 --> 01:20:35,788 They were going to kill me! Offenders! 1237 01:20:36,000 --> 01:20:37,911 I had just bought the newspaper! 1238 01:20:38,600 --> 01:20:41,068 Accelerates, I tell you. Exceed them! 1239 01:20:41,280 --> 01:20:43,475 Get there before Antinori! 1240 01:20:56,680 --> 01:20:58,193 But it's Moretti! 1241 01:20:58,400 --> 01:21:02,359 He overtook us. He'll have us! Go ahead ! 1242 01:21:07,560 --> 01:21:11,155 Do not worry, I'm on it! 1243 01:21:13,120 --> 01:21:15,759 Based on the accelerator! Exceed them! 1244 01:21:44,680 --> 01:21:46,557 They are racing now? 1245 01:21:48,840 --> 01:21:49,955 What idiots! 1246 01:21:56,400 --> 01:21:57,594 He turned around? 1247 01:21:58,240 --> 01:22:00,117 And U.S ? We're going to the beach ? 1248 01:22:00,360 --> 01:22:03,591 If you lose, I withdraw the license you! Am Commissioner! 1249 01:22:17,800 --> 01:22:20,872 Honey, with you, I like traveling. 1250 01:22:27,000 --> 01:22:29,275 This car works less well, 1251 01:22:29,480 --> 01:22:31,869 we must change the carburetor. - Yes. 1252 01:22:52,680 --> 01:22:53,510 Well ? 1253 01:22:59,960 --> 01:23:00,915 Goodbye. 1254 01:23:12,560 --> 01:23:13,675 Here it is ! 1255 01:23:32,680 --> 01:23:34,636 What hover! 1256 01:23:36,240 --> 01:23:39,357 - What, are you tired? - A little. 1257 01:23:39,600 --> 01:23:42,672 What nerve, it was me who was driving! 1258 01:23:49,440 --> 01:23:51,158 I have a heavy head. 1259 01:23:54,800 --> 01:23:57,394 You're under arrest, Borotalco. 1260 01:23:59,720 --> 01:24:00,948 - Let's go. - Or ? 1261 01:24:01,560 --> 01:24:05,712 This is an opportunity to stress 1262 01:24:05,920 --> 01:24:08,388 the courage and spirit of sacrifice 1263 01:24:08,600 --> 01:24:11,751 of all law enforcement, without exception, 1264 01:24:11,960 --> 01:24:17,557 attached to lead the fight against rising crime, 1265 01:24:17,760 --> 01:24:21,355 in defense of the security and freedom of citizens. 1266 01:24:21,720 --> 01:24:25,554 In recognition, so we want to reward 1267 01:24:25,760 --> 01:24:28,228 acts of great value to those men 1268 01:24:28,440 --> 01:24:31,955 and especially women female police force, 1269 01:24:32,160 --> 01:24:34,549 as Miss Gianna Amicucci. 1270 01:24:38,720 --> 01:24:42,793 Which has contributed, through his courageous act, 1271 01:24:43,000 --> 01:24:46,879 to extinguish and smother one of the most dangerous outbreaks 1272 01:24:47,080 --> 01:24:49,230 crime in this city. 1273 01:24:51,600 --> 01:24:52,510 Hold your tongue! 1274 01:24:55,800 --> 01:24:59,349 It is with immense joy, 1275 01:25:00,560 --> 01:25:04,997 with emotion and gratitude that we prepare 1276 01:25:05,240 --> 01:25:08,312 to decorate the gold 1277 01:25:09,040 --> 01:25:11,838 the agent of police C. Amick, 1278 01:25:12,680 --> 01:25:17,708 which aroused the admiration of all civil authorities, 1279 01:25:17,960 --> 01:25:20,838 military and religious of the country. 1280 01:25:22,400 --> 01:25:24,675 Farm these legs. Everyone watches, 1281 01:25:24,880 --> 01:25:25,869 even members! 1282 01:25:26,080 --> 01:25:28,036 For once he is healthy! 1283 01:25:28,760 --> 01:25:33,550 ... demonstrating indifference to danger and admirable self-denial, 1284 01:25:33,760 --> 01:25:37,036 serves its Italian citizen duties. 1285 01:25:39,600 --> 01:25:42,672 - Mr. Moretti? Help me to applaud. - Of course ! 1286 01:25:45,520 --> 01:25:46,589 Are you crying, Daddy? 1287 01:25:46,800 --> 01:25:48,233 Come, Miss. 1288 01:25:48,480 --> 01:25:49,595 No, you sit. 1289 01:25:49,840 --> 01:25:52,479 - Yes ... - My compliments. 1290 01:25:52,960 --> 01:25:56,077 - Congratulations. - Thank you sir. 1291 01:25:56,720 --> 01:25:59,439 All right, girl. Keep it up. 1292 01:26:01,600 --> 01:26:03,158 Beautiful and talented. 1293 01:26:03,360 --> 01:26:05,032 And good. 1294 01:26:05,240 --> 01:26:07,151 Beautiful, talented and good. 1295 01:26:11,680 --> 01:26:14,478 Where I put you? To the right or to the left ? 1296 01:26:14,680 --> 01:26:17,513 Where you put it, it will be fine. 1297 01:26:17,720 --> 01:26:19,119 Very true, Your Eminence. 1298 01:26:19,560 --> 01:26:21,312 We will put it here. 1299 01:26:21,960 --> 01:26:23,393 His bird is out! 1300 01:26:24,680 --> 01:26:26,671 This time, I'll catch it! 1301 01:26:27,800 --> 01:26:28,550 Come here ! 1302 01:26:28,960 --> 01:26:29,870 What is going on ! 1303 01:26:30,160 --> 01:26:30,910 Here it is ! 1304 01:26:37,120 --> 01:26:39,270 - Tarallo! - At your service ! 1305 01:26:43,520 --> 01:26:47,149 Form a team of catchers and put yourself on the hunt! 1306 01:26:48,440 --> 01:26:49,395 Here it is ! 1307 01:26:50,320 --> 01:26:52,550 What is this mess? 1308 01:26:52,960 --> 01:26:56,555 Calm down ! We are not in parliament! 1309 01:26:57,680 --> 01:26:59,750 I catch, Commissioner! 1310 01:26:59,960 --> 01:27:02,793 Get away ! Let me pass. 1311 01:27:07,560 --> 01:27:08,993 My little bird ! 1312 01:27:09,240 --> 01:27:11,231 Antinori, do not shout like that! 1313 01:27:11,480 --> 01:27:12,549 Come here ! 1314 01:27:20,200 --> 01:27:24,557 - I go ! Bring the ladder! - Tarallo! The scale for Amicucci! 1315 01:27:28,280 --> 01:27:29,599 Gianna ! Descends ! 1316 01:27:31,081 --> 01:27:33,070 - Tarallo! Hold on ! - At your service. 1317 01:27:42,280 --> 01:27:43,474 Kiss my ass ! 1318 01:27:50,360 --> 01:27:53,875 Do not touch it ! I'm taking care of it ! 1319 01:27:55,680 --> 01:27:56,795 Silence ! 1320 01:27:57,360 --> 01:27:59,920 Man ?? out slow encircling ... 1321 01:28:01,120 --> 01:28:02,394 Slowly... 1322 01:28:03,440 --> 01:28:04,555 Let's go! 1323 01:28:08,800 --> 01:28:11,109 Go ahead with your rough hands. 1324 01:28:11,960 --> 01:28:14,919 Oh no ! The bird, it is I who take it! 1325 01:28:23,840 --> 01:28:25,193 I got it ! 1326 01:28:25,480 --> 01:28:28,438 She finally got it! 1327 01:28:28,640 --> 01:28:31,598 She finally managed to take a bird in hand. 1328 01:29:17,320 --> 01:29:21,279 Subtitles: Christophe Lartilleux for VIDÉODIO 92052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.