Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,074
Translation by WILF 4th December 2018
2
00:00:32,280 --> 00:00:36,068
THE COP IN CHICKENS
3
00:02:57,960 --> 00:03:01,350
This morning too! It has to stop.
4
00:03:01,560 --> 00:03:02,993
I'll put a trap.
5
00:03:26,480 --> 00:03:30,234
I've already told you not to force the mailbox?
6
00:03:30,440 --> 00:03:33,830
Forcing? Not exaggerate.
7
00:03:34,040 --> 00:03:37,715
It opens itself. And I only opened one of Quaestor.
8
00:03:37,920 --> 00:03:41,117
Here. Precisely the most dangerous.
9
00:03:41,600 --> 00:03:45,991
If anyone finds out, I'll be transferred to prison?
10
00:03:46,880 --> 00:03:48,472
And not for keeper!
11
00:03:48,680 --> 00:03:50,557
Calm down, Dad.
12
00:03:50,760 --> 00:03:53,354
I am training just to become a good cop.
13
00:03:53,560 --> 00:03:57,030
Te result ... To become a good thief, yes!
14
00:03:57,440 --> 00:03:59,510
What can it you f ...
15
00:03:59,720 --> 00:04:02,712
Why do not meddle with what concerns you?
16
00:04:03,440 --> 00:04:06,637
Wait, Dad, in the mail a Quaestor vice,
17
00:04:06,840 --> 00:04:09,229
there might be something urgent
18
00:04:09,440 --> 00:04:10,953
to report immediately.
19
00:04:11,160 --> 00:04:12,479
- No. - No ?
20
00:04:12,720 --> 00:04:16,110
No, it is I who delivered the mail.
21
00:04:16,360 --> 00:04:19,830
Just the usual letter from the orphanage St Antoine.
22
00:04:20,160 --> 00:04:22,151
Exactly...
23
00:04:22,520 --> 00:04:25,671
We know that 80% of offenders are orphans
24
00:04:25,880 --> 00:04:27,677
because they killed father and mother.
25
00:04:27,880 --> 00:04:30,838
Hold me because I'm going to strangle him.
26
00:04:31,480 --> 00:04:34,074
She will not even be an orphan.
27
00:04:36,240 --> 00:04:37,389
Where are you going ?
28
00:04:38,200 --> 00:04:39,679
To deliver mail.
29
00:04:39,880 --> 00:04:41,393
Non !
30
00:04:41,600 --> 00:04:44,990
Do not get upset like that, you're gonna have syncope.
31
00:04:45,200 --> 00:04:46,792
You are no longer young.
32
00:04:49,360 --> 00:04:52,750
Lord God ... it had to fall on me.
33
00:04:52,960 --> 00:04:55,190
A loving daughter of the police.
34
00:05:04,840 --> 00:05:06,592
Beautiful early morning hug.
35
00:05:07,120 --> 00:05:09,076
Stop a little. Your father's here?
36
00:05:09,280 --> 00:05:11,157
Yes, come, between ...
37
00:05:11,520 --> 00:05:13,317
We'll have to wait.
38
00:05:13,520 --> 00:05:16,318
- Dad's visit. - At this hour ?
39
00:05:17,640 --> 00:05:18,959
A secret meeting.
40
00:05:19,840 --> 00:05:23,150
- A sacred song ... - Really?
41
00:05:23,360 --> 00:05:24,349
Yes.
42
00:05:25,200 --> 00:05:28,397
If you do not stop, you'll see, the sacred piece ...
43
00:05:28,600 --> 00:05:30,670
The sacred song already hear you.
44
00:05:30,880 --> 00:05:34,031
- Stopped ! - Only if you kiss me.
45
00:05:34,240 --> 00:05:36,800
- Just go. - Oh yes...
46
00:05:38,520 --> 00:05:41,114
You're not supposed to treat your patients?
47
00:05:41,360 --> 00:05:42,952
They may well wait.
48
00:05:43,200 --> 00:05:45,634
That's how you do your job?
49
00:05:45,840 --> 00:05:46,716
A vocation...
50
00:05:46,960 --> 00:05:49,520
My vocation is ... different!
51
00:05:50,920 --> 00:05:51,670
Ouch!
52
00:05:51,880 --> 00:05:53,552
Alberto, who is it?
53
00:05:54,360 --> 00:05:57,432
It's me, sir, Gianna. I have your mail.
54
00:05:57,640 --> 00:05:58,789
My son is there?
55
00:05:59,000 --> 00:06:00,069
I was going out.
56
00:06:00,560 --> 00:06:01,549
That's right, go ahead.
57
00:06:01,760 --> 00:06:05,036
And stop leaving your fingerprints on the ass Gianna!
58
00:06:05,240 --> 00:06:08,516
We continue tomorrow morning for the second round.
59
00:06:10,000 --> 00:06:10,750
Fichtre ...
60
00:06:12,840 --> 00:06:13,795
Come in.
61
00:06:14,240 --> 00:06:16,708
- Come, my dear. Enter. - Sorry.
62
00:06:16,920 --> 00:06:18,399
Excuse me a minute.
63
00:06:19,000 --> 00:06:21,719
Whoever did this is a professional murderer.
64
00:06:21,920 --> 00:06:24,798
To break a head, just a snap.
65
00:06:25,000 --> 00:06:28,356
There, he made jam.
66
00:06:28,560 --> 00:06:30,755
The brain was reduced to pulp.
67
00:06:30,960 --> 00:06:34,316
Okay, but I advise you to find the culprit,
68
00:06:34,600 --> 00:06:36,830
in your best interest. Goodbye.
69
00:06:38,160 --> 00:06:42,836
So ? You bring the mail? Well done, my dear.
70
00:06:43,040 --> 00:06:45,315
I envy you, you know,
71
00:06:45,520 --> 00:06:48,353
to live among the stories of blood ...
72
00:06:48,560 --> 00:06:49,629
What stories?
73
00:06:49,840 --> 00:06:52,229
How? Whoever has broken head ...
74
00:06:52,440 --> 00:06:55,477
- How did it happen ? - The head smashed?
75
00:06:56,480 --> 00:06:57,674
Ah, the phone call?
76
00:06:57,880 --> 00:07:01,668
Nothing to do, I was talking with the butcher!
77
00:07:01,880 --> 00:07:06,032
These killers do not even know how to cut a lamb's head!
78
00:07:08,000 --> 00:07:09,069
The little lamb ...
79
00:07:09,280 --> 00:07:11,714
I thought we had found someone ...
80
00:07:12,240 --> 00:07:14,834
It's an obsession with you.
81
00:07:15,560 --> 00:07:17,835
I have a penchant for investigations.
82
00:07:18,040 --> 00:07:22,636
I would like to join the police. I made my case.
83
00:07:23,680 --> 00:07:25,830
But without a little support ...
84
00:07:26,040 --> 00:07:29,316
Who would you help out?
85
00:07:29,520 --> 00:07:33,513
What a beautiful girl she may want to be a cop?
86
00:07:33,760 --> 00:07:34,795
Which report ?
87
00:07:36,000 --> 00:07:39,197
You are handsome and you're in the police.
88
00:07:39,440 --> 00:07:40,998
You're a naughty sacred.
89
00:07:41,520 --> 00:07:43,112
But do not worry.
90
00:07:43,320 --> 00:07:47,791
In time, you will have your hand. Promised.
91
00:07:50,920 --> 00:07:54,595
It's not true ! Even in the pans.
92
00:07:54,800 --> 00:07:58,110
Here, look. "The dead sliced".
93
00:07:59,040 --> 00:07:59,995
Listen to this.
94
00:08:00,200 --> 00:08:02,919
"L'assassin des cabinets
du ferry-boat".
95
00:08:03,240 --> 00:08:05,037
"Funeral Symphony."
96
00:08:05,400 --> 00:08:07,038
"Do not open the door."
97
00:08:07,320 --> 00:08:09,038
Close the window.
98
00:08:09,240 --> 00:08:10,992
This should be fine.
99
00:08:11,240 --> 00:08:13,629
No, close the window. I'm cold.
100
00:08:14,560 --> 00:08:17,597
- At your service. - I have not a general's hat.
101
00:08:17,800 --> 00:08:20,394
- The habit. - It's like the police.
102
00:08:20,640 --> 00:08:24,952
But what got into him? It is prefixed to be a cop,
103
00:08:25,160 --> 00:08:27,628
as if it were the last bitch.
104
00:08:27,840 --> 00:08:29,990
Do not you included, of course.
105
00:08:30,760 --> 00:08:33,638
Instead of moving his head like a puppet,
106
00:08:33,840 --> 00:08:36,593
why you do not get discouraged?
107
00:08:36,800 --> 00:08:40,349
When you marry, it will fall on you.
108
00:08:42,000 --> 00:08:45,117
Tell him it's a tough job, ungrateful,
109
00:08:45,320 --> 00:08:46,992
dangerous, tiring ...
110
00:08:48,600 --> 00:08:50,431
See you, it should not be so tiring.
111
00:08:50,920 --> 00:08:54,595
A moment ... I went into the police by the plunge.
112
00:08:54,800 --> 00:08:56,074
- What? - The dive.
113
00:08:56,280 --> 00:08:59,192
I am a diving champion.
114
00:08:59,800 --> 00:09:02,030
Yes, but here there is no water.
115
00:09:02,240 --> 00:09:06,518
I have often said your daughter and you know what it expressly?
116
00:09:06,720 --> 00:09:08,153
How? A spanking?
117
00:09:08,360 --> 00:09:11,477
No, it is a synthetic formula to say ...
118
00:09:11,680 --> 00:09:13,875
In short, that means she said.
119
00:09:14,080 --> 00:09:15,911
Do you know what the defendant says?
120
00:09:16,160 --> 00:09:16,910
What ?
121
00:09:17,120 --> 00:09:20,237
I'm weak, soft and reluctant to duty.
122
00:09:20,440 --> 00:09:23,671
She told you that? I find generous.
123
00:09:23,880 --> 00:09:25,950
- What are you doing here ? - What do you mean ?
124
00:09:26,160 --> 00:09:28,230
I finished my service. Kiss ...
125
00:09:28,440 --> 00:09:32,035
... and I've come to take you to escort you to the cinema.
126
00:09:32,240 --> 00:09:34,959
Okay, but we will see a thriller,
127
00:09:35,160 --> 00:09:38,118
with a nice strong cop, not a weakling like you!
128
00:09:38,320 --> 00:09:39,435
What did I tell you?
129
00:09:39,640 --> 00:09:40,675
Hi Dad.
130
00:09:40,880 --> 00:09:44,759
- What are we eating tonight ? - Broccoli.
131
00:09:51,600 --> 00:09:52,794
Circle the area!
132
00:09:54,280 --> 00:09:55,679
You two, with me!
133
00:09:56,760 --> 00:09:58,352
Warning, track it!
134
00:10:00,880 --> 00:10:03,075
Do not pull ! I want him alive!
135
00:10:10,080 --> 00:10:12,275
Now that's enough, it looks like Cali.
136
00:10:12,480 --> 00:10:15,517
Who is this Cali? A flirt youth?
137
00:10:16,040 --> 00:10:17,837
Can you be ignorant ...
138
00:10:18,440 --> 00:10:23,309
Cali was oriental, with lots of hands, like you.
139
00:10:23,520 --> 00:10:25,158
When did you meet?
140
00:10:25,360 --> 00:10:26,952
That's enough.
141
00:10:29,640 --> 00:10:32,200
What do you want me, Jack?
142
00:10:32,840 --> 00:10:33,875
Gianna...
143
00:10:34,560 --> 00:10:35,754
My little duck...
144
00:10:36,440 --> 00:10:38,715
you got me handcuffed c ?? ur,
145
00:10:38,920 --> 00:10:41,832
you impeded traffic.
146
00:10:42,280 --> 00:10:43,508
Sanguine...
147
00:10:43,720 --> 00:10:46,837
This is my blood, it's hot, it boils ...
148
00:10:47,960 --> 00:10:50,349
It goes up, you feel like it rises?
149
00:10:51,000 --> 00:10:52,194
Yes !
150
00:10:54,360 --> 00:10:55,759
- He killed her ? - Who ?
151
00:10:56,560 --> 00:10:57,390
His.
152
00:11:07,080 --> 00:11:10,914
What are you watching, dirty voyeur obsessed! Turn around!
153
00:11:12,320 --> 00:11:13,275
Silence !
154
00:11:13,680 --> 00:11:15,238
Shut up, pig!
155
00:11:15,440 --> 00:11:18,796
They are right, we do not do that in film.
156
00:11:19,000 --> 00:11:21,912
Really? Then remove your hand from my ass.
157
00:11:22,120 --> 00:11:23,439
A moment...
158
00:11:23,640 --> 00:11:25,949
This is the protective hand of the law.
159
00:11:26,160 --> 00:11:26,910
That's it...
160
00:11:27,440 --> 00:11:28,589
Gianna !
161
00:11:33,520 --> 00:11:35,715
Well ? What does it mean ?
162
00:11:35,920 --> 00:11:37,990
Here we are civilized. What do you want him?
163
00:11:38,240 --> 00:11:40,629
She owes me a big kiss like that.
164
00:11:40,840 --> 00:11:43,832
That's right, you'll see. Look at this.
165
00:11:44,040 --> 00:11:46,554
We bet she gives it to me?
166
00:11:47,080 --> 00:11:49,230
It is I who am the mail.
167
00:11:49,880 --> 00:11:51,677
The Ministry of the Interior !
168
00:11:56,400 --> 00:11:59,039
"Gianna Amicucci is asked to present
169
00:11:59,240 --> 00:12:04,633
"Recruitment to the office 23-8: 30 pm ..."
170
00:12:04,840 --> 00:12:08,071
- Dad, 23, is tomorrow! - Yes, tomorrow.
171
00:12:10,000 --> 00:12:11,115
You make me fall!
172
00:12:11,320 --> 00:12:12,070
Thank you !
173
00:12:12,480 --> 00:12:14,675
What are you doing ? Get out !
174
00:12:14,880 --> 00:12:16,279
Mind the step...
175
00:12:16,520 --> 00:12:19,557
Whore ! Tease!
176
00:12:21,280 --> 00:12:23,111
Bitch in uniform!
177
00:12:23,760 --> 00:12:25,876
Slave!
178
00:12:26,080 --> 00:12:27,752
Fascist!
179
00:12:27,960 --> 00:12:29,439
Communist!
180
00:12:30,280 --> 00:12:31,759
Dirty!
181
00:12:32,880 --> 00:12:34,757
Underdeveloped!
182
00:12:36,880 --> 00:12:37,790
Who ? Me ?
183
00:12:38,960 --> 00:12:41,554
We can tell me anything, but not that!
184
00:12:42,040 --> 00:12:42,790
Silence !
185
00:12:44,680 --> 00:12:46,910
These words you have heard,
186
00:12:47,120 --> 00:12:50,874
you often hear during the service,
187
00:12:51,080 --> 00:12:53,878
when you're real police.
188
00:12:54,080 --> 00:12:55,672
All right, that's enough.
189
00:12:56,320 --> 00:12:59,039
2e section, 3e division,
190
00:12:59,680 --> 00:13:02,069
15 present plus one! Take care of yourself !
191
00:13:17,120 --> 00:13:17,870
Repos.
192
00:13:20,960 --> 00:13:23,155
- Who? A transvestite? - The Commander.
193
00:13:23,360 --> 00:13:25,510
Ah, it's a woman? What stature ...
194
00:13:27,440 --> 00:13:30,079
- Go ahead, break it! - Silence!
195
00:13:31,960 --> 00:13:34,428
At your seats. The following.
196
00:13:34,680 --> 00:13:37,797
Come on, Bianchini and Amicucci.
197
00:13:39,000 --> 00:13:41,912
I want to evaluate your preparedness,
198
00:13:42,120 --> 00:13:45,669
and above all your aggression and your defensive instinct.
199
00:13:45,880 --> 00:13:47,233
Greet.
200
00:13:48,520 --> 00:13:49,430
Go for it.
201
00:13:53,080 --> 00:13:55,719
It tears my sleeve! Let go of me !
202
00:13:57,960 --> 00:13:59,313
It's not correct !
203
00:13:59,520 --> 00:14:01,750
It gives no kicks.
204
00:14:01,960 --> 00:14:03,916
It is expensive, it.
205
00:14:09,320 --> 00:14:10,514
That's enough !
206
00:14:10,920 --> 00:14:12,353
You the bite?
207
00:14:12,600 --> 00:14:14,875
What? It is the instinct of defense.
208
00:14:15,120 --> 00:14:16,838
The range is there.
209
00:14:17,760 --> 00:14:19,671
Well. Girls, listen to me.
210
00:14:19,880 --> 00:14:22,348
You hold in your hands bombs.
211
00:14:22,560 --> 00:14:25,870
Before running, pull the tongue.
212
00:14:27,280 --> 00:14:32,195
Then run up the white line,
213
00:14:32,400 --> 00:14:33,753
and finally launch.
214
00:14:34,880 --> 00:14:37,314
The first 4, get ready.
215
00:14:37,760 --> 00:14:39,990
Ready? Remove the safety catch.
216
00:14:42,080 --> 00:14:42,830
Go.
217
00:14:52,960 --> 00:14:55,713
Amick!
218
00:14:56,640 --> 00:14:59,074
Kiss my ass !
219
00:14:59,280 --> 00:15:01,874
Alfredo I've already said,
220
00:15:02,080 --> 00:15:04,150
these exams are very easy.
221
00:15:04,360 --> 00:15:07,272
It must be really stupid to not be received.
222
00:15:07,480 --> 00:15:10,597
I know it. Besides, you also have succeeded.
223
00:15:10,800 --> 00:15:14,190
But my daughter is impulsive, she is passionate.
224
00:15:14,600 --> 00:15:17,592
During classes, she did see them.
225
00:15:17,800 --> 00:15:20,075
I would not want it to be frowned upon.
226
00:15:20,280 --> 00:15:23,352
In the department, they are somewhat likely.
227
00:15:23,560 --> 00:15:26,313
Yes, I know, but do not worry.
228
00:15:26,520 --> 00:15:29,557
When the time comes, I will a phone call.
229
00:15:29,760 --> 00:15:31,796
- Do not worry. - Thank you !
230
00:15:32,000 --> 00:15:34,309
- You are so good. - You're welcome.
231
00:15:34,520 --> 00:15:38,115
- You are really good. - For the love of God...
232
00:15:38,320 --> 00:15:40,629
- You are good. - That's it, go ...
233
00:15:41,600 --> 00:15:44,160
I repeat my question, Miss.
234
00:15:44,360 --> 00:15:46,396
In Italy, which makes the laws?
235
00:15:47,400 --> 00:15:49,994
The ... by the by ...
236
00:15:52,000 --> 00:15:52,830
The Godfather !
237
00:15:53,080 --> 00:15:54,911
But no ! The by...
238
00:15:57,120 --> 00:15:58,189
Fiat's boss.
239
00:15:58,480 --> 00:16:01,677
Parliament, Parliament.
240
00:16:02,200 --> 00:16:04,077
This is not true ... I knew it.
241
00:16:04,800 --> 00:16:07,075
It is the emotion ...
242
00:16:14,720 --> 00:16:16,517
My respects. Hello sir.
243
00:16:16,720 --> 00:16:17,470
It's me.
244
00:16:17,840 --> 00:16:18,716
Speaking ...
245
00:16:18,920 --> 00:16:20,194
Of course sir.
246
00:16:21,040 --> 00:16:23,110
His name is Gianna Amicucci?
247
00:16:23,680 --> 00:16:24,590
I take note.
248
00:16:24,960 --> 00:16:25,915
At your service.
249
00:16:26,400 --> 00:16:28,789
Good bye, sir. My tribute to Madame.
250
00:16:37,640 --> 00:16:40,154
Do not tell me it's you ...
251
00:16:41,440 --> 00:16:43,192
I have ...
252
00:18:13,480 --> 00:18:16,199
A car ... just for me.
253
00:18:16,440 --> 00:18:18,908
- She's beautiful, is not it? - Thank you dad.
254
00:18:20,440 --> 00:18:22,829
You're welcome. I have ruined myself!
255
00:18:23,840 --> 00:18:26,479
Congratulations! What a character, your daughter ...
256
00:18:26,760 --> 00:18:30,230
This pace, she takes after his father.
257
00:18:32,480 --> 00:18:33,230
Where are you going ?
258
00:18:33,960 --> 00:18:35,712
This is my car, understand?
259
00:18:35,920 --> 00:18:38,639
And I want to go alone to the police.
260
00:18:39,320 --> 00:18:42,278
- Wait ... - That's going to work, slacker.
261
00:18:47,880 --> 00:18:50,440
The uniform, it goes to their heads.
262
00:18:50,640 --> 00:18:51,755
Ah yes ?
263
00:18:54,520 --> 00:18:55,794
What happened ?
264
00:18:56,280 --> 00:18:57,349
Nothing.
265
00:19:04,800 --> 00:19:06,677
Hello sir. Congratulations.
266
00:19:06,880 --> 00:19:09,030
- It's my Party ? - No, for the car.
267
00:19:09,240 --> 00:19:12,516
Yes, they have finally delivered me. The other was not.
268
00:19:13,840 --> 00:19:15,034
I entrust to you.
269
00:19:15,240 --> 00:19:18,789
But beware, it is mine, not to society.
270
00:19:19,000 --> 00:19:20,752
- Goodbye. - Hi.
271
00:19:21,640 --> 00:19:23,835
- Good morning, Commissioner. - New ?
272
00:19:24,040 --> 00:19:27,157
- We Margherita and Siciliano. - Well, at table.
273
00:19:27,360 --> 00:19:30,113
No, I mean the two thieves on the coast.
274
00:19:30,320 --> 00:19:32,550
Ah. Very good. It was time.
275
00:19:32,760 --> 00:19:34,478
You bring them to me,
276
00:19:34,680 --> 00:19:36,557
I eat them raw.
277
00:19:37,000 --> 00:19:38,831
So Siliciano!
278
00:19:39,680 --> 00:19:42,353
Siciliano? Je suis le brigadier Falchetti.
279
00:19:42,560 --> 00:19:43,436
Brigadier ...
280
00:19:44,600 --> 00:19:48,912
Falchetti, forgive me, with all these disguises ...
281
00:19:49,640 --> 00:19:51,232
We do not understand anything.
282
00:20:19,920 --> 00:20:22,229
No, but it will not! I am a citizen!
283
00:20:22,440 --> 00:20:24,908
Come on, what's happening here?
284
00:20:25,120 --> 00:20:27,315
This is not a market here!
285
00:20:28,080 --> 00:20:29,433
This is a police station!
286
00:20:29,640 --> 00:20:32,074
Tarallo! Why mouths?
287
00:20:32,280 --> 00:20:34,589
It's not me who yelled, it's him.
288
00:20:34,800 --> 00:20:36,995
- I do not understand. - Let's be reasonable.
289
00:20:37,200 --> 00:20:38,792
With you ? Never.
290
00:20:39,040 --> 00:20:40,553
- Commissioner ? - Perfectly.
291
00:20:40,760 --> 00:20:42,318
- Exactly. - What, "just"?
292
00:20:42,560 --> 00:20:45,393
It stopped me like I was a criminal.
293
00:20:45,600 --> 00:20:46,828
What happened ?
294
00:20:47,040 --> 00:20:51,909
It happened that in this country there is no privacy.
295
00:20:52,160 --> 00:20:56,870
What abuse! What choking of the most innocent freedoms!
296
00:20:57,240 --> 00:20:59,913
- Innocent? - Silence, let him talk.
297
00:21:02,480 --> 00:21:04,914
- Let us turn to the facts. - I'm coming.
298
00:21:05,520 --> 00:21:06,953
Commissioner, tell me,
299
00:21:07,160 --> 00:21:10,118
when you want to make love, what do we do?
300
00:21:10,920 --> 00:21:14,629
- We do it, that's all. - Exactly, but not in Italy.
301
00:21:15,240 --> 00:21:17,708
If you are in Italy, we will not go to India.
302
00:21:18,320 --> 00:21:20,356
According to him, though.
303
00:21:24,640 --> 00:21:27,154
You may, Commissioner? Come...
304
00:21:27,600 --> 00:21:28,828
What is it ?
305
00:21:29,080 --> 00:21:32,959
This woman here this is major, single, free,
306
00:21:33,160 --> 00:21:35,151
she did not prostitute. - Congratulations.
307
00:21:35,360 --> 00:21:37,794
- Thank you. - You can tell right away.
308
00:21:38,360 --> 00:21:41,318
If you find yourself in front of this piece ...
309
00:21:41,520 --> 00:21:44,318
Finally, let's be clear, in a moment of passion,
310
00:21:44,520 --> 00:21:47,273
you'd love him or not? - Obviously.
311
00:21:47,480 --> 00:21:50,153
- Not in the tram! - Of course yes !
312
00:21:50,400 --> 00:21:51,799
In the tram?
313
00:21:52,600 --> 00:21:53,476
In the tram?
314
00:21:53,680 --> 00:21:55,671
- So what ? - What, "and then"?
315
00:21:56,360 --> 00:21:57,236
Safe them.
316
00:21:57,440 --> 00:22:00,238
You understand that it is forbidden, on the tram?
317
00:22:01,000 --> 00:22:02,149
In the tram ...
318
00:22:03,800 --> 00:22:05,233
How did they?
319
00:22:06,000 --> 00:22:08,309
- Commissioner Antinori? - Yes ?
320
00:22:09,240 --> 00:22:13,518
Agent Joan Amick, affectée dans ce commissariat.
321
00:22:14,000 --> 00:22:16,275
Come into my office, please.
322
00:22:18,040 --> 00:22:19,268
This way...
323
00:22:19,520 --> 00:22:22,318
I just had a message to tell me
324
00:22:22,520 --> 00:22:24,272
the arrival of the agent ...
325
00:22:25,840 --> 00:22:27,432
- Agent ?
- Agent Amicucci.
326
00:22:27,640 --> 00:22:30,473
- Well, Amicucci. - You can tu me.
327
00:22:31,640 --> 00:22:32,436
Thank you.
328
00:22:32,640 --> 00:22:35,757
Well, we'll just find you something to do.
329
00:22:35,960 --> 00:22:38,633
If that's why I already started.
330
00:22:38,840 --> 00:22:40,637
Bravo, well ...
331
00:22:42,720 --> 00:22:44,233
- Take a seat. - Thank you.
332
00:22:44,440 --> 00:22:46,749
So, what have you done?
333
00:22:47,000 --> 00:22:50,549
Disrespectful citizen parked in no parking.
334
00:22:50,760 --> 00:22:52,159
In a turn, too.
335
00:22:52,480 --> 00:22:55,472
- Disrespectful and awkward. - A moron.
336
00:22:55,680 --> 00:22:56,795
And a country bumpkin.
337
00:22:57,560 --> 00:22:59,915
But it will cost him dearly ...
338
00:23:00,120 --> 00:23:03,271
I found myself face to face with this car ...
339
00:23:03,480 --> 00:23:05,675
and I stamped it right!
340
00:23:05,880 --> 00:23:07,916
And I stuck him one of those PV ...
341
00:23:08,120 --> 00:23:11,317
Even the prefect could not blow it!
342
00:23:12,080 --> 00:23:13,035
Here it is.
343
00:23:13,480 --> 00:23:15,277
If they were all like you ...
344
00:23:17,040 --> 00:23:17,790
Let's see ...
345
00:23:18,400 --> 00:23:22,154
"In the morning of that day ..." etc. Very well.
346
00:23:22,520 --> 00:23:24,112
"... the hour marked ..."
347
00:23:24,720 --> 00:23:25,994
Very well.
348
00:23:26,280 --> 00:23:30,068
"... no parking ..." etc. Very well.
349
00:23:30,280 --> 00:23:34,432
"... the vehicle registered P56880 Rome ..." Okay.
350
00:23:37,120 --> 00:23:38,075
What?
351
00:23:38,880 --> 00:23:40,598
P56880 registered?
352
00:23:41,120 --> 00:23:42,553
Yes sir. It's indicated.
353
00:23:42,760 --> 00:23:44,079
It's indicated ?
354
00:23:44,280 --> 00:23:46,396
- You buffered? - A good hit.
355
00:23:46,600 --> 00:23:47,510
A good hit ?
356
00:23:48,240 --> 00:23:49,832
Okay. Question damage?
357
00:23:50,040 --> 00:23:52,838
- Mine ? Not a scratch. - No, mine!
358
00:23:53,040 --> 00:23:54,553
Yours ?
359
00:23:57,160 --> 00:24:00,391
Why ... it's yours, Mr. Commissioner?
360
00:24:02,760 --> 00:24:04,034
Look, agent ...
361
00:24:05,360 --> 00:24:07,316
- Agent how? - Amicucci.
362
00:24:07,760 --> 00:24:10,638
Listen to me carefully...
363
00:24:11,720 --> 00:24:13,756
That's what I'm PV.
364
00:24:14,040 --> 00:24:16,634
And the bill bodybuilder is in your care.
365
00:24:17,280 --> 00:24:18,679
You understood well ?
366
00:24:19,320 --> 00:24:22,357
It is the municipal police which deals with fines.
367
00:24:22,560 --> 00:24:26,235
We, we have other concerns, much more serious.
368
00:24:26,440 --> 00:24:30,035
I'll tell you a mission that seems to be made for you.
369
00:24:30,240 --> 00:24:32,276
It comes from the Ministry of Labor.
370
00:24:32,480 --> 00:24:33,595
It's very tricky.
371
00:24:33,800 --> 00:24:36,678
This is the control of child labor.
372
00:24:36,880 --> 00:24:39,678
I'll make you bring the record.
373
00:24:40,760 --> 00:24:43,752
And this ringtone that does not work ...
374
00:24:43,960 --> 00:24:45,188
Tarallo !
375
00:24:46,320 --> 00:24:47,992
At your service, Commissioner.
376
00:24:49,040 --> 00:24:52,715
It's been a week that you have to fix this ringtone.
377
00:24:53,320 --> 00:24:56,869
- And this bell does not ring. - Which means...
378
00:24:57,080 --> 00:24:58,195
She rings.
379
00:25:00,840 --> 00:25:02,034
It rang.
380
00:25:04,760 --> 00:25:05,829
Strange...
381
00:25:07,480 --> 00:25:08,595
Back there,
382
00:25:08,800 --> 00:25:13,157
and gives the miners work folder Amicucci agent.
383
00:25:13,360 --> 00:25:16,272
And above all: be zealous and scrupulous.
384
00:25:16,480 --> 00:25:17,959
Do not worry.
385
00:25:18,680 --> 00:25:21,399
Sacred problem child labor.
386
00:25:21,600 --> 00:25:23,556
- Certainly. - Commissioner.
387
00:25:26,600 --> 00:25:29,876
Sure, it's a problem, the work of minors.
388
00:25:31,000 --> 00:25:34,310
But the problem is also that the major fuck anything.
389
00:25:56,440 --> 00:25:57,759
There is someone ?
390
00:25:58,400 --> 00:26:00,470
Cops women now.
391
00:26:00,680 --> 00:26:01,874
Yes Miss ?
392
00:26:02,080 --> 00:26:05,197
It seems that a child of 14 years working at home.
393
00:26:05,400 --> 00:26:08,233
A minor ? She is really nice.
394
00:26:09,080 --> 00:26:11,548
With me, it does not work.
395
00:26:11,760 --> 00:26:15,070
What, Miss? Here nobody works.
396
00:26:15,280 --> 00:26:18,317
Not even me. I just take the air.
397
00:26:18,520 --> 00:26:20,909
And the minor named Umberto?
398
00:26:21,120 --> 00:26:22,473
We have witnesses.
399
00:26:22,680 --> 00:26:24,591
What a bunch of assholes ...
400
00:26:24,800 --> 00:26:25,994
That's it, I'm there.
401
00:26:26,200 --> 00:26:28,359
It must be the son of my brother.
402
00:26:28,680 --> 00:26:32,639
He comes to see me sometimes. He comes, he plays, and he leaves.
403
00:26:32,880 --> 00:26:34,552
He goes to kindergarten.
404
00:26:34,760 --> 00:26:37,035
He just keep me company, he plays.
405
00:26:38,120 --> 00:26:40,429
- And there, he plays what? - Who ?
406
00:26:40,640 --> 00:26:43,791
Ah, there he is ! How many times I told him ...
407
00:26:44,000 --> 00:26:45,831
Do not play with that.
408
00:26:46,040 --> 00:26:48,156
You are going to hurt yourself.
409
00:26:48,360 --> 00:26:51,830
Come say hello to the girl, do not shy tone.
410
00:26:52,040 --> 00:26:53,314
Voici Umbertino.
411
00:26:53,520 --> 00:26:55,272
So ? What does one say ?
412
00:26:55,480 --> 00:26:57,789
It is downright good.
413
00:26:58,120 --> 00:27:01,556
Sorry miss. Talk like that at his age ...
414
00:27:01,800 --> 00:27:05,554
Which report ? I said minor, not backward.
415
00:27:06,920 --> 00:27:08,035
Wait...
416
00:27:08,280 --> 00:27:10,953
You go like this? You're upset?
417
00:27:11,160 --> 00:27:13,720
Beautiful car ! She's yours ?
418
00:27:13,920 --> 00:27:16,434
- I would like. - Who is she?
419
00:27:16,640 --> 00:27:19,757
I do not know, someone who leaves here.
420
00:27:21,360 --> 00:27:23,920
For breakfast, I can rest assured?
421
00:27:24,160 --> 00:27:27,357
For now, I have taken note. We'll see after.
422
00:27:34,880 --> 00:27:36,518
- Tarallo? - Who?
423
00:27:36,720 --> 00:27:39,518
Who owns the car from the dealer?
424
00:27:39,720 --> 00:27:42,473
- That is to say ... - You know it or not?
425
00:27:42,801 --> 00:27:44,591
- the commissioner? - No.
426
00:27:44,840 --> 00:27:46,034
- At Questor? - No.
427
00:27:46,240 --> 00:27:47,719
- Au préfet? - Not.
428
00:27:48,040 --> 00:27:50,110
You can repeat the question?
429
00:27:50,960 --> 00:27:53,838
Who owns the car from the dealer?
430
00:27:54,040 --> 00:27:57,794
- My God, I do not know. - Too bad, Mr. Tarallo, shame!
431
00:27:58,000 --> 00:28:00,912
Elle included in Euro Santoro.
432
00:28:01,120 --> 00:28:02,872
So we stole it!
433
00:28:03,800 --> 00:28:06,598
Perhaps ... This is going to look.
434
00:28:08,640 --> 00:28:09,834
We'll call.
435
00:28:20,240 --> 00:28:22,470
- Hello? - I'm in Mannello?
436
00:28:22,680 --> 00:28:24,671
I would like to speak to the deputy.
437
00:28:25,040 --> 00:28:27,270
I'm the agent C. Amick.
438
00:28:27,880 --> 00:28:28,676
She has ...
439
00:28:30,200 --> 00:28:33,351
Tell me ... I'm his wife.
440
00:28:33,560 --> 00:28:35,073
I have a question,
441
00:28:35,280 --> 00:28:37,430
-you are surely aware
- Yes.
442
00:28:37,680 --> 00:28:40,877
Can you, by chance, if the car of your husband,
443
00:28:41,080 --> 00:28:44,231
sorry, Sir, was stolen?
444
00:28:44,480 --> 00:28:47,836
No, I know nothing. Maybe, maybe not.
445
00:28:48,040 --> 00:28:50,076
Why do you ask?
446
00:28:50,320 --> 00:28:53,278
His car was seen in a suspicious place,
447
00:28:54,160 --> 00:28:57,311
hidden behind a warehouse,
street Mirtilli, 12,
448
00:28:57,520 --> 00:28:58,714
Crap!
449
00:28:59,400 --> 00:29:00,196
Comment ?
450
00:29:00,640 --> 00:29:04,679
No, I was talking to my little dog who always wants to toy.
451
00:29:04,880 --> 00:29:05,869
Yes, play ...
452
00:29:06,360 --> 00:29:07,759
Sorry for the inconvenience.
453
00:29:08,160 --> 00:29:12,870
But please, I should thank you, even.
454
00:29:13,280 --> 00:29:16,317
- Goodbye and thank you,
- Goodbye, ma'am.
455
00:29:17,160 --> 00:29:19,833
Rosalia ... it was a little joker?
456
00:29:20,040 --> 00:29:22,190
- It was the police. - The police ?
457
00:29:22,400 --> 00:29:24,356
It was surely a joke.
458
00:29:24,560 --> 00:29:28,553
I was told that a gentleman ...
459
00:29:28,760 --> 00:29:31,832
pig, bastard ... slapped!
460
00:29:32,040 --> 00:29:34,349
There are these bad guys ...
461
00:29:34,560 --> 00:29:35,310
You are right.
462
00:29:35,520 --> 00:29:39,798
He left his car on land, street Mirtilli 12.
463
00:29:40,000 --> 00:29:42,070
- Ah ... - Where?
464
00:29:42,280 --> 00:29:43,554
I do not know !
465
00:29:43,760 --> 00:29:46,274
It is next to the number 10.
466
00:29:46,480 --> 00:29:49,313
Where lives the infamous whore!
467
00:29:49,520 --> 00:29:52,398
My word, it's a slander!
468
00:29:52,600 --> 00:29:56,354
A slander? What little you have left, you use it elsewhere!
469
00:29:56,560 --> 00:29:58,039
I'll tear your eyes!
470
00:29:58,240 --> 00:30:01,277
You said your eyes, not scholarships!
471
00:30:01,720 --> 00:30:05,110
So he talked with the chief of police.
472
00:30:05,320 --> 00:30:08,551
The police chief had a soap Quaestor.
473
00:30:08,760 --> 00:30:11,559
And guess a little that it attacked?
474
00:30:12,600 --> 00:30:13,555
Devine.
475
00:30:14,480 --> 00:30:17,836
The answer is simple. To you.
476
00:30:18,040 --> 00:30:18,790
Well seen.
477
00:30:19,000 --> 00:30:21,559
Now who should I take?
478
00:30:21,840 --> 00:30:23,831
Commissioner, try to understand.
479
00:30:24,040 --> 00:30:27,112
It was my first mission, I did my best.
480
00:30:27,320 --> 00:30:31,359
I wanted to make me see. And that you would have benefited too.
481
00:30:31,560 --> 00:30:35,599
Instead, you're depressed. And me, I look like an idiot.
482
00:30:35,800 --> 00:30:37,597
What you make me say ...
483
00:30:37,800 --> 00:30:42,112
MP hides his car to be discreet,
484
00:30:42,320 --> 00:30:45,198
and us, we will say it directly to his wife.
485
00:30:45,400 --> 00:30:46,674
And what a woman!
486
00:30:46,880 --> 00:30:47,630
Yes I know.
487
00:30:47,840 --> 00:30:50,957
I was impulsive, but it's stronger than me.
488
00:30:51,160 --> 00:30:53,116
The duty is duty.
489
00:30:53,320 --> 00:30:57,632
Yes, duty is duty. But power is power.
490
00:30:59,040 --> 00:31:00,155
Including ?
491
00:31:00,360 --> 00:31:02,078
Come Amiccuci outside.
492
00:31:04,120 --> 00:31:05,348
You heard ?
493
00:31:13,520 --> 00:31:15,158
Tarallo !
494
00:31:17,920 --> 00:31:19,797
Can not you hear? We'll call you.
495
00:31:20,000 --> 00:31:22,195
- Il est nerveux ?
- Non.
496
00:31:28,880 --> 00:31:31,155
- Quelque chose ne va pas ?
- Tout !
497
00:31:32,800 --> 00:31:35,394
Rien ne marche !
La sonnerie ne sonne pas,
498
00:31:35,600 --> 00:31:37,477
et la fontaine ne coule pas.
499
00:32:14,000 --> 00:32:17,151
- Je vais chercher une serviette ?
- Non, va te faire foutre !
500
00:32:18,000 --> 00:32:18,910
Oui.
501
00:32:20,440 --> 00:32:23,637
Cet idiot d'Aristide
s'est mis en tête de me posséder,
502
00:32:24,840 --> 00:32:27,434
Mais il ne m'aura jamais,
jamais, jamais !
503
00:32:28,600 --> 00:32:31,751
Le voilà, enfin !
Je vous attends depuis un moment,
504
00:32:31,960 --> 00:32:35,748
Laissez-moi vous dire
que votre accoutrement est grotesque,
505
00:32:35,960 --> 00:32:37,279
On ne t'a rien demandé.
506
00:32:38,400 --> 00:32:40,391
Tu es devenu fou ou quoi ?
507
00:32:40,600 --> 00:32:44,070
Tu vas me faire ça chaque fois
que je viens pour discuter ?
508
00:32:44,280 --> 00:32:46,475
Oui, Pour vous, j'ai tout risqué,
509
00:32:46,720 --> 00:32:48,233
Je me suis jeté...
510
00:32:52,640 --> 00:32:55,598
Je me suis cassé le manche
et ça te fait rire ?
511
00:32:56,080 --> 00:32:58,958
C'est trop,
Je vais te tuer de mes propres mains,
512
00:32:59,200 --> 00:33:01,270
- No !
- You better shut up.
513
00:33:01,480 --> 00:33:03,391
Or I'll sink the antenna.
514
00:33:07,320 --> 00:33:10,869
And you, if you want to feel, you tie against me.
515
00:33:11,080 --> 00:33:14,595
Under the athlete muscles, there is a whole program.
516
00:33:14,960 --> 00:33:18,111
I'll be yours until after the wedding. Perhaps.
517
00:33:18,360 --> 00:33:19,873
This is the moment of truth.
518
00:33:22,200 --> 00:33:23,235
You are crazy !
519
00:33:23,840 --> 00:33:25,239
Do not be a fool!
520
00:33:25,440 --> 00:33:28,398
Turns on the TV, I want to see the end!
521
00:33:29,280 --> 00:33:30,633
You'll see...
522
00:33:30,840 --> 00:33:34,469
A sexual morality show live and in color!
523
00:33:37,200 --> 00:33:37,996
Go away !
524
00:33:40,480 --> 00:33:42,357
Leave me alone !
525
00:33:45,760 --> 00:33:47,910
I want you naked as the truth!
526
00:33:48,120 --> 00:33:51,271
Die, rather! It had to fall on me.
527
00:33:52,280 --> 00:33:54,714
- Stop ! - That's right, you're right.
528
00:34:01,440 --> 00:34:02,270
You saw ?
529
00:34:02,920 --> 00:34:04,558
I saw the stars ...
530
00:34:04,760 --> 00:34:06,159
Shut up !
531
00:34:06,720 --> 00:34:08,870
There is a man on the roof, a thief!
532
00:34:09,200 --> 00:34:10,758
I have other things to think about!
533
00:34:10,960 --> 00:34:12,791
Would you like me to tell you ?
534
00:34:13,000 --> 00:34:14,513
You're a softy!
535
00:34:16,160 --> 00:34:17,275
Effete, me?
536
00:34:17,640 --> 00:34:20,313
Now ... Before I had a hard ...
537
00:35:13,000 --> 00:35:13,830
Think!
538
00:35:15,480 --> 00:35:17,198
Do not move, you are surrounded.
539
00:35:17,800 --> 00:35:19,791
How could I? My God !
540
00:35:20,480 --> 00:35:22,072
You'll frighten him.
541
00:35:22,320 --> 00:35:23,196
He will run away.
542
00:35:24,040 --> 00:35:25,996
You have an accomplice?
543
00:35:26,240 --> 00:35:28,879
An accomplice? I talk about my parrot.
544
00:35:29,920 --> 00:35:32,229
He makes me do the rooftops of Rome.
545
00:35:32,440 --> 00:35:33,998
I was almost there ...
546
00:35:35,720 --> 00:35:39,599
Excuse me ... I thought you were a thief.
547
00:35:40,600 --> 00:35:41,555
Gianna !
548
00:35:42,480 --> 00:35:43,799
Unhappy!
549
00:35:44,000 --> 00:35:47,595
I demand an explanation of your strange and illicit attitude.
550
00:35:47,800 --> 00:35:51,429
You are perverse. You undress on the rooftops!
551
00:35:51,680 --> 00:35:54,956
What? I help the poor man to find his bird!
552
00:35:59,720 --> 00:36:01,756
Stop! Your papers !
553
00:36:02,080 --> 00:36:02,990
Gianna ?
554
00:36:08,440 --> 00:36:09,759
You are restored?
555
00:36:11,000 --> 00:36:11,989
It is restored.
556
00:36:13,160 --> 00:36:16,994
Shit ... always in the legs! You never work?
557
00:36:17,200 --> 00:36:20,078
I do not think about it. I think only of you.
558
00:36:20,280 --> 00:36:21,793
You can not think about service?
559
00:36:22,000 --> 00:36:23,877
Gianna enough!
560
00:36:24,080 --> 00:36:27,390
You my menu menu axes, with this service.
561
00:36:29,480 --> 00:36:30,390
So ?
562
00:36:30,600 --> 00:36:33,717
How is our strong and vigorous police?
563
00:36:33,920 --> 00:36:35,672
Good thanks.
564
00:36:35,880 --> 00:36:37,950
Doctor, excuse me.
565
00:36:38,400 --> 00:36:40,709
Flowers are part of the therapy?
566
00:36:41,040 --> 00:36:45,033
You really are a boor. It is a delicate thought.
567
00:36:45,280 --> 00:36:48,238
No, he's right. The flowers heal the psyche.
568
00:36:48,440 --> 00:36:49,555
That's my business.
569
00:36:49,880 --> 00:36:51,359
Excuse me, who are you?
570
00:36:51,560 --> 00:36:55,553
Let me introduce you miss fiance.
571
00:36:55,760 --> 00:36:56,556
Where is he ?
572
00:36:57,280 --> 00:36:58,076
Present.
573
00:36:58,680 --> 00:37:00,113
Ah. Very good...
574
00:37:01,080 --> 00:37:02,991
You fell on a sacred bundle.
575
00:37:05,000 --> 00:37:08,151
Are we talking about in the eye and let's be clear.
576
00:37:08,360 --> 00:37:11,670
When you say nerd, it does not mean
577
00:37:11,880 --> 00:37:14,633
you fool me drafts, by chance?
578
00:37:15,600 --> 00:37:17,955
You see, when he speaks?
579
00:37:18,400 --> 00:37:19,310
Sometimes.
580
00:37:19,960 --> 00:37:21,279
No secrets!
581
00:37:23,000 --> 00:37:25,992
If it does not bother you, the maid has to rest.
582
00:37:26,200 --> 00:37:28,760
Would you please go outside?
583
00:37:28,960 --> 00:37:30,109
It does not drive me!
584
00:37:30,480 --> 00:37:32,914
I go out. But you go before me.
585
00:37:33,160 --> 00:37:35,833
Sure, but I have to give him an injection.
586
00:37:36,040 --> 00:37:37,155
A moment !
587
00:37:37,880 --> 00:37:39,313
When you say injection
588
00:37:40,040 --> 00:37:43,669
it would not, by chance, intramuscular in the ass?
589
00:37:44,040 --> 00:37:45,837
No, I do intravenous.
590
00:37:46,040 --> 00:37:47,632
- On your honor? - On his arm.
591
00:37:47,840 --> 00:37:50,513
- I trust you. - Good.
592
00:37:51,040 --> 00:37:52,871
Gianna, fear not.
593
00:37:53,560 --> 00:37:56,757
I'll be out as 17 police-rescue.
594
00:38:00,520 --> 00:38:01,669
Nice!
595
00:38:07,680 --> 00:38:11,753
No, sorry, but you have to turn you.
596
00:38:12,080 --> 00:38:14,116
It was not an IV?
597
00:38:14,320 --> 00:38:17,869
It was to calm, otherwise he no longer left.
598
00:38:18,080 --> 00:38:20,753
Intravenous, that's old.
599
00:38:21,360 --> 00:38:23,828
But with you ... I'm not stupid.
600
00:38:24,040 --> 00:38:25,234
Come on, turn around.
601
00:38:25,440 --> 00:38:27,635
You're fucking him.
602
00:38:29,400 --> 00:38:30,628
For his ...
603
00:38:33,600 --> 00:38:35,192
- Ouch ... - I hurt you?
604
00:38:49,200 --> 00:38:53,512
- What you got, to massage? - Wait, wait ...
605
00:38:53,880 --> 00:38:56,314
We must spread the serum.
606
00:38:56,880 --> 00:39:00,395
It had to fall on me. A voyeur doctor ...
607
00:39:07,120 --> 00:39:09,998
This ringtone that does not work ...
608
00:39:11,240 --> 00:39:12,116
Now...
609
00:39:16,480 --> 00:39:18,948
- Tarallo! - At your service, Commissioner.
610
00:39:21,480 --> 00:39:23,232
- You keep watch? - No...
611
00:39:23,440 --> 00:39:24,668
- You are hiding ? - No...
612
00:39:24,880 --> 00:39:26,438
Come see a little.
613
00:39:27,320 --> 00:39:31,199
It's been a week since I asked you to fix this ringtone!
614
00:39:31,400 --> 00:39:33,072
And it does not work!
615
00:39:33,280 --> 00:39:35,635
For me, it works.
616
00:39:37,120 --> 00:39:38,951
- At your service. - Who is it ?
617
00:39:39,520 --> 00:39:41,909
- You say ? - Who are you ?
618
00:39:42,120 --> 00:39:44,031
Nothing, it's a mistake. Outside !
619
00:39:45,360 --> 00:39:46,349
A mistake.
620
00:39:47,280 --> 00:39:48,474
Let me see your finger.
621
00:39:57,240 --> 00:40:00,277
If I pick, it does not work. Answer!
622
00:40:00,800 --> 00:40:02,950
Hello, Sector 7 police station?
623
00:40:03,160 --> 00:40:06,118
- I do not know if he's there. - Who is it ?
624
00:40:06,320 --> 00:40:08,117
A Moretti. What do I say ?
625
00:40:08,320 --> 00:40:09,435
What do you mean...
626
00:40:09,760 --> 00:40:12,354
- Hello? Mr. Questor? - Antinori?
627
00:40:12,560 --> 00:40:13,470
Speaking ...
628
00:40:13,680 --> 00:40:17,992
The Amiccuci agent is finally restored,
Fortunately, she is already out,
629
00:40:18,200 --> 00:40:21,351
She has recovered, and fortunately ... What luck!
630
00:40:21,560 --> 00:40:23,755
- Do you know what I did?
- No.
631
00:40:23,960 --> 00:40:25,757
I have sent you,
632
00:40:25,960 --> 00:40:27,439
You have me ...
633
00:40:27,640 --> 00:40:29,631
- What do I do?
- How?
634
00:40:29,840 --> 00:40:31,637
You have done very well.
635
00:40:31,840 --> 00:40:34,229
Well, now
occupy it up well,
636
00:40:34,440 --> 00:40:36,476
- Of course. - Goodbye,
637
00:40:37,000 --> 00:40:39,878
I'm taking care of it. That's it...
638
00:40:42,040 --> 00:40:44,031
"Un certain Moretti"...
639
00:40:44,240 --> 00:40:46,276
It was the Quaestor!
640
00:40:46,440 --> 00:40:48,635
- It could be a dentist. - No !
641
00:40:49,360 --> 00:40:52,796
There is only Moretti himself, the supreme,
642
00:40:53,200 --> 00:40:54,838
- your boss! - Our leader.
643
00:40:55,040 --> 00:40:56,678
Our head ...
644
00:40:56,880 --> 00:40:59,917
He did not boosted, so I can send you.
645
00:41:00,120 --> 00:41:01,997
I can make you mutate in Frascati.
646
00:41:02,200 --> 00:41:04,919
- If only ... I live. - That's it...
647
00:41:06,000 --> 00:41:06,830
Entrez.
648
00:41:08,960 --> 00:41:12,396
Agent Amicucci, à votre service.
Je suis rétablie.
649
00:41:12,920 --> 00:41:14,035
Je le sais.
650
00:41:14,240 --> 00:41:15,753
Par ici, Amicucci.
651
00:41:18,480 --> 00:41:21,153
Tu collectionnes les bourdes...
652
00:41:21,360 --> 00:41:25,558
Une brave fille comme toi se met
à chasser les oiseaux sur les toits ?
653
00:41:25,760 --> 00:41:28,399
C'était une chasse à l'homme,
pas à l'oiseau.
654
00:41:28,720 --> 00:41:30,039
L'oiseau n'a rien à voir ?
655
00:41:30,480 --> 00:41:33,313
Si, le petit oiseau de l'homme
était sorti.
656
00:41:33,560 --> 00:41:36,074
Et il filait son oiseau
sur les toits ?
657
00:41:36,320 --> 00:41:37,514
Que voulez-vous...
658
00:41:37,720 --> 00:41:40,393
Je l'ai attrapé,
et il n'a pas pu le prendre.
659
00:41:40,600 --> 00:41:41,635
Encore heureux.
660
00:41:42,280 --> 00:41:43,872
Ensuite, Che-Che est arrivé.
661
00:41:44,480 --> 00:41:47,233
- Qui est Che-Che ?
- Mon fiancé.
662
00:41:47,640 --> 00:41:49,631
Dès qu'il est arrivé, c'était fini.
663
00:41:49,840 --> 00:41:52,991
Il nous a fait tomber
et on s'est retrouvés à l'hôpital.
664
00:41:53,840 --> 00:41:55,558
Merci.
665
00:41:55,960 --> 00:41:59,475
Viens, j'ai un petit travail
rien que pour toi.
666
00:41:59,880 --> 00:42:04,670
Une fille mère
a confié son enfant à un institut.
667
00:42:04,880 --> 00:42:06,836
Elle allait le voir régulièrement
668
00:42:07,040 --> 00:42:09,918
and two or three months after she disappeared.
669
00:42:10,120 --> 00:42:12,475
- I understand, I have to find her. - Yes.
670
00:42:12,680 --> 00:42:15,956
But it is not that simple. Be careful what you do.
671
00:42:16,160 --> 00:42:20,517
You have the address of the institute and the last girl address.
672
00:42:21,600 --> 00:42:25,115
- It will be done. I can go ? - Go then.
673
00:42:26,320 --> 00:42:29,630
- Can I go myself? - You wait for the coach?
674
00:42:57,840 --> 00:43:00,400
- Look at this ... - Who's that?
675
00:43:00,920 --> 00:43:02,592
A cop, can not you see?
676
00:43:03,520 --> 00:43:05,317
Main! Four and three, 7.
677
00:43:06,800 --> 00:43:08,199
- 9 c ?? ur. - Four.
678
00:43:08,400 --> 00:43:11,358
For the fines, they are worse than the cops!
679
00:43:11,560 --> 00:43:13,710
I'd be putting a fine day!
680
00:43:13,960 --> 00:43:14,995
Over there.
681
00:43:15,200 --> 00:43:17,236
You put a hand in the ass,
682
00:43:17,480 --> 00:43:19,948
she verbalize you to stop curve!
683
00:43:25,720 --> 00:43:26,835
Hello Madam.
684
00:43:27,160 --> 00:43:30,232
I did not do anything. I no longer see my husband.
685
00:43:30,480 --> 00:43:33,597
Looking Tardioli Anna, you know?
686
00:43:33,800 --> 00:43:36,189
I do not know anyone. I know nothing.
687
00:43:36,400 --> 00:43:40,632
- It seems she lives here. - Yes, but she no longer lives there.
688
00:43:40,840 --> 00:43:43,400
- Where has she gone ? - I personaly do not know.
689
00:43:43,640 --> 00:43:47,269
She has a job: employed, domestic ...
690
00:43:47,680 --> 00:43:50,319
That yes, it does hustler.
691
00:43:53,120 --> 00:43:54,075
Miss?
692
00:43:55,160 --> 00:43:56,388
What do you want ?
693
00:43:56,600 --> 00:43:59,478
It seems you are looking Anna Tardioli.
694
00:43:59,960 --> 00:44:02,758
- You know her ? - No, but maybe Armando.
695
00:44:03,280 --> 00:44:04,190
Where is he ?
696
00:44:04,400 --> 00:44:06,436
- Come with me. - Let's go.
697
00:44:22,320 --> 00:44:23,435
You stop there?
698
00:44:23,640 --> 00:44:25,198
Here we are. Armando is there.
699
00:44:26,040 --> 00:44:27,268
Health !
700
00:44:27,480 --> 00:44:28,879
Are you sure he's there?
701
00:44:29,080 --> 00:44:31,958
- Yes. He is here. - Okay, hi.
702
00:44:36,800 --> 00:44:37,869
M. Armando ?
703
00:44:41,280 --> 00:44:42,679
There is someone ?
704
00:44:45,960 --> 00:44:47,279
Shit !
705
00:44:48,040 --> 00:44:49,234
Pardon...
706
00:44:51,280 --> 00:44:52,429
He is dead !
707
00:45:01,440 --> 00:45:02,919
His heart still beats ?? c.
708
00:45:04,280 --> 00:45:05,554
I may be the time.
709
00:45:13,200 --> 00:45:14,474
Tomato sauce!
710
00:45:15,960 --> 00:45:17,632
With basil ...
711
00:45:17,840 --> 00:45:19,273
Such a moron !
712
00:45:19,720 --> 00:45:22,917
With your eggs ?? I'm going to get a nice omelet!
713
00:45:23,880 --> 00:45:26,235
What? You resist me?
714
00:45:26,440 --> 00:45:28,795
You should be happy!
715
00:45:29,000 --> 00:45:33,118
I was lining of Marlon Brando in "Last Tango in Paris"!
716
00:45:33,560 --> 00:45:35,551
We will redo the scene butter!
717
00:45:38,320 --> 00:45:40,151
What do you want ?
718
00:45:40,360 --> 00:45:41,679
We want to get engaged ...
719
00:45:42,920 --> 00:45:44,717
Really? So, we present!
720
00:46:03,320 --> 00:46:05,959
- She does not want ... - With you, perhaps.
721
00:46:06,280 --> 00:46:07,872
- I please you? - No !
722
00:46:09,640 --> 00:46:10,755
I will show you !
723
00:46:13,680 --> 00:46:15,636
Takeoff and landing!
724
00:46:17,320 --> 00:46:19,788
Try to take off this Jumbo!
725
00:46:29,600 --> 00:46:31,431
It not mess with it!
726
00:46:45,400 --> 00:46:46,719
I'm going.
727
00:47:08,120 --> 00:47:11,430
- This is what a scene there? - I do not understand anything.
728
00:47:11,640 --> 00:47:13,551
I do not know what we're doing there.
729
00:47:36,560 --> 00:47:38,869
You know what ? You do not please me!
730
00:47:41,520 --> 00:47:42,953
You are antipathetic to me!
731
00:47:45,240 --> 00:47:46,832
Now you'll see.
732
00:47:51,040 --> 00:47:53,235
Get me out of here!
733
00:47:55,280 --> 00:47:57,430
That's the hand of fairy?
734
00:48:01,400 --> 00:48:03,038
Band of morons!
735
00:48:03,680 --> 00:48:05,432
You're all the same!
736
00:48:06,640 --> 00:48:09,393
You challenge, you act you talk ...
737
00:48:09,680 --> 00:48:12,035
And once again before us, not a word!
738
00:48:13,360 --> 00:48:15,749
Why did you do that ? You're going to talk, yes?
739
00:48:16,000 --> 00:48:18,434
I will not speak in the presence of my lawyer!
740
00:48:19,160 --> 00:48:21,310
I thee foutrais, lawyers!
741
00:48:21,520 --> 00:48:23,397
Agent Amicucci, at your service.
742
00:48:23,840 --> 00:48:27,230
You've already done a great ... I read your report.
743
00:48:27,440 --> 00:48:31,228
You walks you there in uniform? It was cover you!
744
00:48:31,440 --> 00:48:34,989
Look at your colleagues, they have heads of convicts!
745
00:48:35,640 --> 00:48:38,632
- You did well out. - But not them.
746
00:48:38,840 --> 00:48:43,356
I have all struck down ... And I wrote a nice report.
747
00:48:43,560 --> 00:48:46,711
Attempted rape uniformed officer.
748
00:48:46,920 --> 00:48:48,273
Perpetuity!
749
00:48:48,480 --> 00:48:51,153
- It is you who deserve the Everlasting '! - Me ?
750
00:48:52,080 --> 00:48:54,799
- You found the boy's mother? - No.
751
00:48:55,240 --> 00:48:56,036
Obviously.
752
00:48:57,720 --> 00:49:00,314
- He is so cute ! - Is not it ?
753
00:49:00,960 --> 00:49:03,315
Since it looks like you!
754
00:49:04,520 --> 00:49:05,589
- Me ? - Yes !
755
00:49:05,800 --> 00:49:07,756
So what ? This is not my son.
756
00:49:07,960 --> 00:49:11,111
He is the son of mother that you have not found.
757
00:49:11,320 --> 00:49:12,594
- Ms. Tardioli? - Yes.
758
00:49:12,800 --> 00:49:17,032
He escaped in ?? s hearts. It's a family thing. They run away.
759
00:49:17,480 --> 00:49:21,109
The mother runs away, we look for the son. The son fled, one seeks the mother.
760
00:49:21,320 --> 00:49:23,151
They are always in the street.
761
00:49:23,360 --> 00:49:24,395
Come on, kid.
762
00:49:24,600 --> 00:49:27,353
It's an agent who found him by chance.
763
00:49:27,960 --> 00:49:31,157
You the reports to the convent, you entrusted to ?? s hearts
764
00:49:31,360 --> 00:49:34,557
and you make you sign a paper, which is quiet.
765
00:49:34,760 --> 00:49:36,910
And you continue to look for the mother.
766
00:49:37,160 --> 00:49:39,230
But disguise yourself!
767
00:49:39,560 --> 00:49:40,515
Yes sir.
768
00:49:41,960 --> 00:49:42,710
Let's go ?
769
00:49:43,520 --> 00:49:46,318
- You take me in your arms. - But of course.
770
00:49:51,080 --> 00:49:53,992
- Do you like it like this? - To die.
771
00:49:55,920 --> 00:49:58,593
Now he must go. It's late.
772
00:49:58,800 --> 00:50:02,190
No in hooded. I want my mommy.
773
00:50:02,400 --> 00:50:05,472
What are you saying ? These are not the hooded,
774
00:50:05,960 --> 00:50:10,158
but the nice nuns who play with you and make you to eat.
775
00:50:10,360 --> 00:50:13,079
For now, mom is not at home.
776
00:50:13,280 --> 00:50:15,714
Quand est-ce qu'elle rentre, maman ?
777
00:50:15,920 --> 00:50:17,319
Ce soir, je m'en occupe.
778
00:50:17,520 --> 00:50:20,318
Je te promets de la retrouver.
Tu es content ?
779
00:50:24,720 --> 00:50:25,470
Gianna !
780
00:50:27,160 --> 00:50:29,594
Spectaculaire
tournant de l'enquête...
781
00:50:30,040 --> 00:50:32,952
Voici découvert le fruit secret
de ta faute.
782
00:50:34,320 --> 00:50:37,118
Bas les masques.
Quand s'est produit le méfait ?
783
00:50:37,360 --> 00:50:39,555
Je ne peux pas te parler
devant ce petit.
784
00:50:39,800 --> 00:50:42,314
Alors, nous en parlerons ce soir.
785
00:50:42,520 --> 00:50:45,876
- Non, ce soir, je suis en service.
- En service ?
786
00:50:47,280 --> 00:50:49,874
À qui rends-tu service ?
Au père du petit ?
787
00:50:50,080 --> 00:50:52,878
Si tu n'arrêtes pas,
j'oublie mon uniforme et...
788
00:50:53,080 --> 00:50:55,275
Un instant !
Les enfants regardent.
789
00:50:56,160 --> 00:50:58,037
C'est qui, ce couillon ?
790
00:51:30,960 --> 00:51:33,872
Tu sors d'où, toi ?
791
00:51:34,120 --> 00:51:36,270
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
792
00:51:37,160 --> 00:51:41,631
- Regardez-moi cette baronne !
- Elle se croit où ?
793
00:51:42,000 --> 00:51:43,319
Qui te protège ?
794
00:51:43,560 --> 00:51:44,515
Le ciel.
795
00:51:44,760 --> 00:51:47,194
Si j'étais toi,
je ne ferais pas la fière.
796
00:51:47,400 --> 00:51:48,833
C'est le quartier de Mogliefuma !
797
00:51:49,760 --> 00:51:52,513
C'est quoi ? Un volcan japonais ?
798
00:51:53,320 --> 00:51:56,869
At home, it smokes much. Watch out.
799
00:51:57,080 --> 00:51:59,833
If he grabs you, he inflates like a musette you!
800
00:52:00,080 --> 00:52:02,992
He cuts you a boob and puts you in the bag.
801
00:52:09,680 --> 00:52:11,636
So ? They went on strike tonight?
802
00:52:11,840 --> 00:52:13,717
There is a border incident.
803
00:52:13,920 --> 00:52:16,195
This lady comes to our territory.
804
00:52:16,400 --> 00:52:18,391
She wants to compete.
805
00:52:18,600 --> 00:52:20,636
It looks like a model.
806
00:52:20,840 --> 00:52:22,398
Go typing!
807
00:52:22,600 --> 00:52:26,912
Redo her portrait in this twisted!
808
00:52:29,920 --> 00:52:32,753
- Who's your mac? - Nobody.
809
00:52:33,200 --> 00:52:36,988
You want me to believe you came alone?
810
00:52:37,200 --> 00:52:38,713
Of course.
811
00:52:38,920 --> 00:52:41,673
It is a cousin sent me.
812
00:52:41,880 --> 00:52:44,075
- Her name is ? - Anna.
813
00:52:44,280 --> 00:52:45,395
Anna comment ?
814
00:52:46,280 --> 00:52:47,759
Anna Tardioli.
815
00:52:48,000 --> 00:52:50,150
They were only missing that !
816
00:52:50,360 --> 00:52:52,635
Shut up and go back to your place!
817
00:52:52,921 --> 00:52:56,833
Come on, hurry up, get to work!
818
00:52:58,880 --> 00:52:59,756
Clear!
819
00:53:00,280 --> 00:53:01,474
Come on !
820
00:53:07,040 --> 00:53:10,635
OK, you're going to stay here tonight. This is instead of your cousin.
821
00:53:10,840 --> 00:53:11,829
Then we'll see.
822
00:53:13,320 --> 00:53:16,118
And if these bugs come back, what do I do?
823
00:53:16,320 --> 00:53:20,393
Do not worry. They will not return. They know when it smokes.
824
00:53:20,920 --> 00:53:21,989
Hi my lovely.
825
00:53:23,840 --> 00:53:27,628
How lucky that my fiancee is in service tonight.
826
00:53:27,840 --> 00:53:31,071
We will do the erotic tour of the capital.
827
00:53:31,280 --> 00:53:35,034
That's why, I came. But I have not seen anything yet.
828
00:53:35,240 --> 00:53:37,151
Relax, it happens.
829
00:53:37,480 --> 00:53:40,040
Look at that! Stop !
830
00:53:40,400 --> 00:53:42,516
You are crazy ? That is a travesty!
831
00:53:42,720 --> 00:53:44,711
Further, it is true.
832
00:53:45,160 --> 00:53:46,479
Here's one!
833
00:53:46,840 --> 00:53:49,229
No ! Too imposing. It would crush you!
834
00:53:49,680 --> 00:53:51,716
- Good then ? - Calm down.
835
00:53:53,840 --> 00:53:54,590
Look at her !
836
00:53:54,840 --> 00:53:57,434
Stop ! You want to destroy me?
837
00:53:59,320 --> 00:54:01,629
We'll find the right ones. Do not worry.
838
00:54:02,240 --> 00:54:02,990
Look!
839
00:54:03,360 --> 00:54:05,430
I want her ! I longs.
840
00:54:05,640 --> 00:54:07,392
You saw a little pro?
841
00:54:08,000 --> 00:54:10,468
I'll serve you on a silver platter.
842
00:54:21,320 --> 00:54:23,993
Hi, beautiful blonde. We are talking ?
843
00:54:33,040 --> 00:54:36,828
We already know, right? You were working where? The music hall?
844
00:54:50,200 --> 00:54:50,996
Gianna !
845
00:54:52,040 --> 00:54:54,918
- What are you doing here ? - And you, obsessed!
846
00:54:55,120 --> 00:54:56,155
A moment !
847
00:54:56,360 --> 00:54:59,591
It is I who asks you. What are you doing here half naked?
848
00:54:59,800 --> 00:55:02,792
Shut up, you will spot me. I'm on duty!
849
00:55:03,000 --> 00:55:05,195
I do not care, your service!
850
00:55:05,600 --> 00:55:08,273
- Cover up and come with me. - Leave me !
851
00:55:08,920 --> 00:55:12,310
I am kind, but if I get angry, I get mad!
852
00:55:12,520 --> 00:55:15,478
- I'll stick you one! - Ah yes ? Go ahead !
853
00:55:17,120 --> 00:55:18,838
It is there?
854
00:55:20,120 --> 00:55:22,759
A barrier is between us.
855
00:55:22,960 --> 00:55:25,633
- Goodbye forever ! - That's what emerges.
856
00:55:26,200 --> 00:55:28,430
- Whore ! - The farm.
857
00:55:28,640 --> 00:55:30,790
- Women horny! - Go, go in you!
858
00:55:31,000 --> 00:55:32,194
I'm talking to you !
859
00:55:32,400 --> 00:55:33,515
Ms. whore?
860
00:55:34,160 --> 00:55:35,388
Come on, we're leaving.
861
00:55:35,600 --> 00:55:37,750
- I like her. - It is better not.
862
00:55:37,960 --> 00:55:42,078
You called Gianna? This is not the name of your girlfriend?
863
00:55:42,280 --> 00:55:44,236
Coincidence! Come on, get!
864
00:55:45,720 --> 00:55:48,280
So why do we not?
865
00:55:48,480 --> 00:55:50,152
She wants 30,000 lire!
866
00:55:51,120 --> 00:55:54,192
I pay ! I sold my goats. I have the money!
867
00:55:54,400 --> 00:55:56,356
- It is syphilitic! - Clear!
868
00:55:56,600 --> 00:55:58,477
Listen to me this son of a refugee!
869
00:55:58,680 --> 00:56:00,955
- You'll end up like your cousin. - Who ?
870
00:56:01,160 --> 00:56:02,832
Ta Ann cousine.
871
00:56:03,040 --> 00:56:05,759
The poor ... She had no luck.
872
00:56:06,160 --> 00:56:08,594
It was quite a blow of knife.
873
00:56:08,880 --> 00:56:12,111
Poor woman. She had to suffer.
874
00:56:12,720 --> 00:56:16,156
No more than the drunkard who received the stab.
875
00:56:16,360 --> 00:56:19,636
I told him to drop the knife.
876
00:56:19,840 --> 00:56:21,398
It's not for women.
877
00:56:21,640 --> 00:56:25,553
If she had listened to you, it would not be in jail.
878
00:56:26,480 --> 00:56:29,995
I dare not even go see her.
879
00:56:30,200 --> 00:56:32,555
Go ahead, it would make him happy.
880
00:56:32,800 --> 00:56:34,313
You are right.
881
00:56:34,720 --> 00:56:35,948
Go to work.
882
00:56:37,200 --> 00:56:39,111
Come on, come here, you three!
883
00:56:41,280 --> 00:56:42,429
It is not glory.
884
00:56:43,000 --> 00:56:45,833
Go to work or I put all unemployed.
885
00:56:46,040 --> 00:56:48,713
It's not our fault! There is no cat !
886
00:56:48,920 --> 00:56:51,070
They are all watching TV.
887
00:57:01,000 --> 00:57:02,319
Salut, Borotalco.
888
00:57:02,560 --> 00:57:05,950
I need a girl to friends. You know who.
889
00:57:06,160 --> 00:57:09,789
I see. There is a story that will be fine.
890
00:57:10,160 --> 00:57:11,149
Who is it ?
891
00:57:11,920 --> 00:57:13,478
She, the blonde.
892
00:57:25,040 --> 00:57:27,076
- What's your name ? - Gianna.
893
00:57:27,280 --> 00:57:29,510
- You're not bad at all. - Thank you.
894
00:57:32,200 --> 00:57:34,350
- How old are you ? - 60.
895
00:57:34,560 --> 00:57:37,233
- Are you kidding me ? - 21.
896
00:57:37,480 --> 00:57:39,675
- We're going to a party. - What a party ?
897
00:57:39,880 --> 00:57:43,998
Music, dance, love, grass ... and a lot of money for you.
898
00:57:44,600 --> 00:57:47,398
Grass? You think I'm a goat?
899
00:57:48,600 --> 00:57:50,272
You'll see, you'll have fun.
900
00:58:06,000 --> 00:58:09,276
It's downright beautiful! They have to be filthy rich!
901
00:58:09,520 --> 00:58:11,556
You said it is full.
902
00:58:43,680 --> 00:58:46,114
- You have the time ? - Time to wake up.
903
00:58:46,320 --> 00:58:49,949
Do not torment, While traveling, he does not like talking.
904
00:58:50,160 --> 00:58:52,469
He made many stops, right?
905
00:58:53,400 --> 00:58:57,029
We do nothing here? Looks Saints!
906
00:58:57,960 --> 00:59:01,077
- There must have been a surprise. - What's for laughs ...
907
00:59:03,560 --> 00:59:04,310
Here we are.
908
00:59:05,080 --> 00:59:06,149
Stop the music.
909
00:59:07,040 --> 00:59:10,237
I present to you the most beautiful woman in the street,
910
00:59:10,440 --> 00:59:11,190
Gianna !
911
00:59:11,720 --> 00:59:13,915
- Who is it ? - A whore!
912
00:59:14,160 --> 00:59:15,593
What it more than me?
913
00:59:15,920 --> 00:59:21,392
The maid was hired for a specific mission.
914
00:59:21,960 --> 00:59:24,315
Dépuceler Tonino!
915
00:59:28,160 --> 00:59:30,151
Forward to the sacrifice!
916
00:59:31,800 --> 00:59:33,677
I can not ! I'm engaged !
917
00:59:33,880 --> 00:59:34,835
Wedding March!
918
00:59:46,360 --> 00:59:49,113
Hands off ! I'm not a font.
919
00:59:52,360 --> 00:59:54,828
Calm. Shut up a bit.
920
00:59:55,080 --> 00:59:57,913
So Gianna, if you can make a man
921
00:59:58,160 --> 00:59:59,593
- 100 000 for you. - Well.
922
01:00:01,720 --> 01:00:03,358
Undress him. Excite it.
923
01:00:03,560 --> 01:00:06,597
You, when resurrects the flesh, do your duty of man.
924
01:00:07,480 --> 01:00:08,356
Easy to say !
925
01:00:09,080 --> 01:00:11,992
You too ashamed? Come on, take off your clothes!
926
01:00:16,880 --> 01:00:19,189
It is against Eve Eve!
927
01:00:19,880 --> 01:00:21,677
It does makes you any effect?
928
01:00:22,120 --> 01:00:23,599
Forgive me, but ...
929
01:00:23,880 --> 01:00:26,314
I am an expert with this agitation
930
01:00:26,520 --> 01:00:29,512
and a public hearing, a normal man would block.
931
01:00:29,720 --> 01:00:31,392
Then he, not I tell you.
932
01:00:31,600 --> 01:00:32,669
Leave us alone
933
01:00:32,880 --> 01:00:35,155
and I swear that I will do a miracle.
934
01:00:35,360 --> 01:00:37,396
So it's not funny.
935
01:00:37,600 --> 01:00:40,592
Once the ice was broken, I will make an encore.
936
01:00:41,040 --> 01:00:42,029
Are you sure ?
937
01:00:42,280 --> 01:00:45,397
Promised. Be quiet. Come on.
938
01:00:47,400 --> 01:00:48,594
Let us see!
939
01:00:51,960 --> 01:00:53,075
Let's go.
940
01:00:53,840 --> 01:00:56,752
- You promised us, right? - bitch Word.
941
01:01:01,600 --> 01:01:04,319
We're going. Everyone goes!
942
01:01:11,280 --> 01:01:13,396
- What do you want to do ? - Nothing. Who is it?
943
01:01:13,640 --> 01:01:18,031
All of a bitch children. Bastards, drug addicts.
944
01:01:18,480 --> 01:01:19,435
Drug addicts ?
945
01:01:20,040 --> 01:01:21,758
The house is full of grass.
946
01:01:22,480 --> 01:01:23,799
Even the toilet.
947
01:01:24,000 --> 01:01:26,753
I'm not. I'm a good guy. Like you.
948
01:01:28,040 --> 01:01:28,916
So ?
949
01:01:30,680 --> 01:01:31,635
That's it ?
950
01:01:32,000 --> 01:01:33,752
Let us time.
951
01:01:43,800 --> 01:01:44,630
What are you doing ?
952
01:01:47,840 --> 01:01:49,319
What are you doing ?
953
01:01:51,040 --> 01:01:52,314
You're not cold, right?
954
01:01:53,160 --> 01:01:54,673
She strips!
955
01:02:18,800 --> 01:02:19,550
Viewing.
956
01:02:20,360 --> 01:02:21,475
How awful.
957
01:02:26,600 --> 01:02:29,160
If you take cold, I do not give you aspirin.
958
01:02:45,680 --> 01:02:47,272
She wrestled to the ground!
959
01:02:49,360 --> 01:02:50,679
Bend down. Calm.
960
01:02:50,880 --> 01:02:53,235
They look through the key hole.
961
01:02:55,280 --> 01:02:57,953
Tell me, this window overlooks the outside?
962
01:02:58,160 --> 01:02:59,593
Yes, the garden.
963
01:03:04,520 --> 01:03:06,192
What are you doing ?
964
01:03:06,560 --> 01:03:08,152
- Shut up ! - You go away ?
965
01:03:08,360 --> 01:03:09,315
Of course.
966
01:03:11,960 --> 01:03:14,952
- And the 100,000 that promised you? - Okay.
967
01:03:16,680 --> 01:03:18,159
You're a friend!
968
01:03:19,160 --> 01:03:22,357
Now cry a little, for they believe that ...
969
01:03:23,240 --> 01:03:25,390
I'll take care of these voyeurs.
970
01:03:32,520 --> 01:03:33,748
You're tickling me !
971
01:03:34,200 --> 01:03:35,076
What are they doing ?
972
01:04:06,480 --> 01:04:09,392
- Family Moretti, I listen
- Alberto?
973
01:04:09,600 --> 01:04:11,272
- It's me. - Gianna!
974
01:04:11,680 --> 01:04:13,830
Sorry to bother you at this hour.
975
01:04:14,040 --> 01:04:16,349
Pretend it was the hospital.
976
01:04:16,560 --> 01:04:19,358
- What happened to you?
- I had a trouble.
977
01:04:19,560 --> 01:04:22,358
- Where are you?
- Via Cassia, at km 18.
978
01:04:22,560 --> 01:04:26,348
Could you pick me? I'm station.
979
01:04:29,680 --> 01:04:33,798
- So ? - What you have to think ...
980
01:04:34,000 --> 01:04:36,673
At night, in the countryside, dressed like ...
981
01:04:37,000 --> 01:04:38,479
You look beautiful.
982
01:04:39,440 --> 01:04:41,192
You have beautiful thighs.
983
01:04:43,960 --> 01:04:45,279
You have misunderstood.
984
01:04:45,520 --> 01:04:48,318
You're not gonna believe this, but I'm on duty.
985
01:04:50,640 --> 01:04:52,517
I parked here. Good night.
986
01:04:53,240 --> 01:04:55,310
Gianna! Do not be silly !
987
01:04:55,720 --> 01:04:57,711
This is a golden opportunity!
988
01:04:57,920 --> 01:05:01,151
Go away ! You were so nice and you want to ruin everything?
989
01:05:01,360 --> 01:05:04,989
It must be a small reward. I'm not stupid.
990
01:05:05,440 --> 01:05:07,510
- Leave me alone ! - Hold on !
991
01:05:07,760 --> 01:05:09,113
Stop !
992
01:05:09,320 --> 01:05:12,073
Do not insist if she does not, forget it.
993
01:05:12,280 --> 01:05:13,508
What I concern myself ?
994
01:05:15,800 --> 01:05:17,074
This is my business!
995
01:05:20,800 --> 01:05:22,119
Why you beat him?
996
01:05:22,440 --> 01:05:23,475
He hits me !
997
01:05:24,000 --> 01:05:26,992
- Glad you noticed. - Just to be clear.
998
01:05:31,960 --> 01:05:33,518
Stop! Your papers !
999
01:05:34,160 --> 01:05:37,038
You were at night in this neighborhood
1000
01:05:37,240 --> 01:05:39,754
to investigate this Tardioli Anna!
1001
01:05:39,960 --> 01:05:42,918
And she is in jail for a while.
1002
01:05:43,120 --> 01:05:44,599
What organization!
1003
01:05:44,800 --> 01:05:47,268
For months we seek this unfortunate
1004
01:05:47,480 --> 01:05:50,836
and is warm to jail!
1005
01:05:51,160 --> 01:05:54,072
No one, I mean no one, not warned me.
1006
01:05:54,320 --> 01:05:56,151
Calm down, Antinori!
1007
01:05:56,360 --> 01:05:58,920
You really had to dress like that?
1008
01:05:59,120 --> 01:06:01,315
The commissioner told me to hide myself.
1009
01:06:01,520 --> 01:06:05,718
You hide, but then to become peripatetic ...
1010
01:06:05,920 --> 01:06:07,512
It grazed the scandal!
1011
01:06:07,720 --> 01:06:10,188
My son involved in a brawl with a mac!
1012
01:06:10,760 --> 01:06:12,239
Dad, what are you saying ...
1013
01:06:12,440 --> 01:06:15,716
Fortunately, the Commissioner has had the brilliant idea
1014
01:06:15,920 --> 01:06:18,115
to bring you both here.
1015
01:06:18,360 --> 01:06:19,429
It's my duty.
1016
01:06:19,680 --> 01:06:21,636
But missing something.
1017
01:06:21,840 --> 01:06:26,072
If you were the sidewalk ... sorry if you was investigating in this neighborhood,
1018
01:06:26,280 --> 01:06:30,637
why Is my son came to get you Cassia ...
1019
01:06:30,840 --> 01:06:33,991
For me it is a real mystery.
1020
01:06:35,800 --> 01:06:38,553
After discovering that Anna was in prison,
1021
01:06:38,760 --> 01:06:39,988
I could have left.
1022
01:06:40,200 --> 01:06:42,794
But the other arrived and I had to follow.
1023
01:06:43,000 --> 01:06:44,956
Otherwise I would have been exposed.
1024
01:06:45,320 --> 01:06:47,880
- And ? - He took me to a villa.
1025
01:06:48,080 --> 01:06:49,433
I prepared my escape.
1026
01:06:49,920 --> 01:06:52,150
But I smelled drugs.
1027
01:06:52,360 --> 01:06:55,352
- Drug ? - Yes. I have prepared the ears.
1028
01:06:56,120 --> 01:07:00,193
See if you recognize someone from the party in these photos.
1029
01:07:01,000 --> 01:07:03,275
If there is one, I will acknowledge.
1030
01:07:03,840 --> 01:07:05,512
I have an electronic brain.
1031
01:07:06,040 --> 01:07:08,873
What are you doing here ? Come home !
1032
01:07:09,080 --> 01:07:10,911
Calm down, I'm going.
1033
01:07:12,040 --> 01:07:13,155
Salut, Gianna.
1034
01:07:13,360 --> 01:07:15,828
- Hi. - Goodbye, doctor.
1035
01:07:16,640 --> 01:07:18,517
Let's see. Go ahead.
1036
01:07:21,480 --> 01:07:22,913
Recognize anyone?
1037
01:07:23,120 --> 01:07:24,235
It's Tonino!
1038
01:07:24,640 --> 01:07:27,279
- Tonino the sissy! - Show me !
1039
01:07:27,480 --> 01:07:31,393
This is not a big name, but I well bouclerais!
1040
01:07:31,600 --> 01:07:34,273
- Who do you say? - And one of the Alfa.
1041
01:07:34,480 --> 01:07:37,631
Federico Innocenzi, dit "talcum powder". - Borotalco!
1042
01:07:37,840 --> 01:07:38,590
Borotalco !
1043
01:07:38,800 --> 01:07:41,997
Let me look ! Wanted by the police of the world.
1044
01:07:42,200 --> 01:07:46,751
In connection with the most powerful drug trafficking organizations.
1045
01:07:46,960 --> 01:07:49,190
There is a premium of Narcotic Bureau!
1046
01:07:49,400 --> 01:07:51,516
- Do you remember ? - It's him !
1047
01:07:51,720 --> 01:07:54,029
One can go pinched in the villa.
1048
01:07:54,240 --> 01:07:58,074
Excellent idea ! Sound the Borotalco operation!
1049
01:08:07,720 --> 01:08:08,630
Goodbye...
1050
01:08:08,840 --> 01:08:11,035
Cover up, Baroness.
1051
01:08:11,560 --> 01:08:13,835
Do not overdo it! Do not abuse me!
1052
01:08:16,920 --> 01:08:18,239
vas-y!
1053
01:08:18,640 --> 01:08:19,436
Follow me !
1054
01:08:19,760 --> 01:08:22,911
- I always liked the brutal man. - Advance!
1055
01:08:31,800 --> 01:08:33,836
Embark them all!
1056
01:08:34,040 --> 01:08:36,600
accomplished drug operation.
1057
01:08:38,120 --> 01:08:40,395
Tie their hands and feet!
1058
01:08:40,840 --> 01:08:42,478
Amicucci agent, report.
1059
01:08:43,320 --> 01:08:45,231
Be careful Innocenzi.
1060
01:08:45,440 --> 01:08:47,908
Handcuff him good hands and feet!
1061
01:08:48,120 --> 01:08:49,599
- Innocenzi? - Innocenzi.
1062
01:08:49,800 --> 01:08:51,199
- Borotalco.
- Borotalco.
1063
01:08:51,400 --> 01:08:52,276
I have not seen it.
1064
01:08:52,480 --> 01:08:55,313
- Borotalco is not there? - He is not there ?
1065
01:08:57,200 --> 01:08:59,077
- So ? - Farewell premium.
1066
01:08:59,280 --> 01:09:02,033
We took the smaller fish but not big.
1067
01:09:02,280 --> 01:09:05,033
We can always do a nice fry!
1068
01:09:05,280 --> 01:09:06,190
Stop your bullshit!
1069
01:09:06,440 --> 01:09:07,509
Forgive me, my dear.
1070
01:09:07,720 --> 01:09:08,550
You're welcome.
1071
01:09:08,760 --> 01:09:10,591
I was speaking figuratively.
1072
01:09:10,800 --> 01:09:14,349
Once the little ones are fried, the big draw.
1073
01:09:14,600 --> 01:09:17,751
They do not speak, they are bleak!
1074
01:09:18,000 --> 01:09:19,319
Come on, get!
1075
01:09:19,920 --> 01:09:22,275
Hi, my duck!
1076
01:09:23,040 --> 01:09:25,554
I await you there.
1077
01:09:29,920 --> 01:09:31,797
- Tarallo! - At your service !
1078
01:09:32,920 --> 01:09:35,036
- Commissioner? - Look who it is.
1079
01:09:35,800 --> 01:09:40,078
- Central to the Commissioner
- Here the Antinori Commissioner.
1080
01:09:40,280 --> 01:09:44,592
Anna Tardioli is on the edge
of a window of the prison,
1081
01:09:45,480 --> 01:09:46,356
Anna Tardioli?
1082
01:09:46,560 --> 01:09:48,949
It threatens to jump
if it approaches,
1083
01:09:49,160 --> 01:09:49,990
How crazy!
1084
01:09:50,280 --> 01:09:51,952
- Where are you going ? - I arrive.
1085
01:09:52,160 --> 01:09:53,513
You say, Commissioner?
1086
01:09:53,720 --> 01:09:56,473
- I said ... I understand, yes. - Done!
1087
01:09:56,680 --> 01:09:58,193
I too am done!
1088
01:09:58,400 --> 01:09:59,992
Forever ! Hanging Up
1089
01:10:00,200 --> 01:10:03,909
All to jail! Come on, hurry!
1090
01:10:12,840 --> 01:10:14,239
Spread the photographers!
1091
01:10:15,480 --> 01:10:16,435
Brigadier !
1092
01:10:16,640 --> 01:10:17,629
What a mess !
1093
01:10:17,840 --> 01:10:19,193
- At your service. - So ?
1094
01:10:19,400 --> 01:10:21,868
All have tried: firefighters, the priest ...
1095
01:10:22,080 --> 01:10:23,433
- Where is she ? - Up there.
1096
01:10:23,640 --> 01:10:25,232
Leave me! I kill me!
1097
01:10:25,440 --> 01:10:27,112
Where did she go get?
1098
01:10:27,320 --> 01:10:29,914
Go or I throw myself!
1099
01:10:30,160 --> 01:10:31,593
What are you doing here ?
1100
01:10:31,800 --> 01:10:33,791
No one slept that night.
1101
01:10:34,000 --> 01:10:36,639
No one was free, so I came.
1102
01:10:36,840 --> 01:10:39,832
I'm beginning to be fed up with it. It's been two hours.
1103
01:10:40,040 --> 01:10:42,110
- I throw myself! - Let's get it!
1104
01:10:42,640 --> 01:10:45,552
- Do not touch me or I throw myself! - Stop your comedy.
1105
01:10:45,960 --> 01:10:48,428
Gianna! What are you doing ? Come down!
1106
01:10:48,840 --> 01:10:49,795
This is Amicucci!
1107
01:10:50,360 --> 01:10:51,395
I want to finish!
1108
01:10:51,960 --> 01:10:53,439
She's crazy!
1109
01:10:53,880 --> 01:10:56,075
- What is she doing ? - What do you want...
1110
01:10:56,280 --> 01:10:57,315
She's crazy?
1111
01:10:57,880 --> 01:10:59,029
Stop !
1112
01:10:59,400 --> 01:11:02,915
- What are we doing ? - How it is mounted?
1113
01:11:03,120 --> 01:11:06,032
- I personaly do not know. - Who sent it?
1114
01:11:06,240 --> 01:11:08,754
- It's not me, I swear ! - You swear ...
1115
01:11:08,960 --> 01:11:10,916
Go away ! I throw myself!
1116
01:11:12,520 --> 01:11:15,159
What? You put ? There is a suicidal!
1117
01:11:15,520 --> 01:11:16,555
Clear!
1118
01:11:16,760 --> 01:11:18,239
There is a drama and poses!
1119
01:11:18,480 --> 01:11:21,756
- I do not care, life! - What a mother!
1120
01:11:23,720 --> 01:11:24,709
Mum ? What are you doing ?
1121
01:11:25,320 --> 01:11:27,959
You brought him? You're crazy ?
1122
01:11:28,200 --> 01:11:29,633
It's me, mad?
1123
01:11:29,840 --> 01:11:33,753
With a child like that, you want to kill yourself?
1124
01:11:34,440 --> 01:11:37,910
Luigino! My c ?? ur! My treasure !
1125
01:11:38,120 --> 01:11:40,429
Thank you ! God bless you !
1126
01:11:43,800 --> 01:11:44,676
What are you doing ?
1127
01:11:44,880 --> 01:11:46,950
It's still a bird?
1128
01:11:47,560 --> 01:11:49,278
Come down immediately!
1129
01:12:01,600 --> 01:12:03,431
Close your legs, unhappy!
1130
01:12:03,640 --> 01:12:05,631
This is my bride! No pictures !
1131
01:12:05,840 --> 01:12:07,114
Strip paparazzi!
1132
01:12:07,320 --> 01:12:11,108
No statements or interviews! Clear or I'll boot!
1133
01:12:11,320 --> 01:12:12,673
Wait, I go!
1134
01:12:12,920 --> 01:12:17,471
It can drop from one moment to another, Come on, hurry!
1135
01:12:21,680 --> 01:12:25,514
Gianna! Close your legs! The world is watching you!
1136
01:12:25,720 --> 01:12:28,757
Close your legs, you can see your panties, slut!
1137
01:12:32,880 --> 01:12:36,077
I forgive you for the secret child your fault!
1138
01:12:36,280 --> 01:12:40,273
I forgive to the sidewalk during your free time!
1139
01:12:40,480 --> 01:12:43,756
But if you do not close your legs, I do not forgive you.
1140
01:12:44,240 --> 01:12:47,676
You came so far to tell me that crap?
1141
01:12:50,760 --> 01:12:52,716
I'm talking to you !
1142
01:12:55,520 --> 01:12:59,718
Get away ! Load it into the ambulance, quick!
1143
01:13:00,160 --> 01:13:03,038
- Let me, I'm fine! - No, you're wrong!
1144
01:13:03,240 --> 01:13:06,277
You're pale. Never mind, relax.
1145
01:13:07,320 --> 01:13:10,039
Get away ! Wear it gently.
1146
01:13:12,160 --> 01:13:13,559
Leave me alone !
1147
01:13:13,760 --> 01:13:15,432
Make way!
1148
01:13:17,720 --> 01:13:18,596
What do you want ?
1149
01:13:22,480 --> 01:13:23,708
Wait!
1150
01:13:28,320 --> 01:13:29,116
Stop!
1151
01:13:39,000 --> 01:13:43,152
Calm down and take off your clothes, I examine you.
1152
01:13:43,920 --> 01:13:45,035
That's enough.
1153
01:13:46,960 --> 01:13:49,713
You could break you something!
1154
01:13:49,920 --> 01:13:52,434
I'll tell you, me! Stopped !
1155
01:13:52,640 --> 01:13:56,838
You're in a trance. I have to examine you thoroughly.
1156
01:13:57,040 --> 01:13:59,838
- I have to see you ! - See what ?
1157
01:14:02,640 --> 01:14:04,039
You're a sex maniac!
1158
01:14:04,640 --> 01:14:06,949
I will use the strong manners!
1159
01:14:07,160 --> 01:14:08,878
Ah yes ?
1160
01:14:14,280 --> 01:14:16,669
Creve so!
1161
01:14:18,240 --> 01:14:19,559
What is going on ?
1162
01:14:19,760 --> 01:14:22,399
Everything is fine. Nothing happened.
1163
01:14:24,600 --> 01:14:26,397
What do we have to do ?
1164
01:14:27,000 --> 01:14:28,353
Call a doctor.
1165
01:14:29,440 --> 01:14:31,874
"Intimate secrets revealed police."
1166
01:14:32,080 --> 01:14:34,799
"Foreground on a courageous police."
1167
01:14:35,040 --> 01:14:39,556
"Spectacular Striptease of a female police officer."
1168
01:14:39,760 --> 01:14:40,636
Jackals!
1169
01:14:40,840 --> 01:14:44,628
Always scandals to increase volumes!
1170
01:14:44,840 --> 01:14:48,549
All volumes are increasing!
1171
01:14:48,760 --> 01:14:50,478
This girl terrorizes me!
1172
01:14:50,680 --> 01:14:53,797
Me, it excites me, I mean ... it drives me crazy!
1173
01:14:54,000 --> 01:14:55,353
Send her in.
1174
01:14:55,560 --> 01:14:56,913
Go get.
1175
01:14:58,960 --> 01:15:00,518
Come, I beg you.
1176
01:15:00,760 --> 01:15:03,320
- Did you see that ? - It's my fault ?
1177
01:15:03,520 --> 01:15:05,590
No, is well known.
1178
01:15:05,800 --> 01:15:07,472
You even been fine.
1179
01:15:07,680 --> 01:15:10,478
But the police were ridiculed.
1180
01:15:10,680 --> 01:15:13,752
I was rather hoping for promotion.
1181
01:15:13,960 --> 01:15:16,428
This unfortunate is saved by me, right?
1182
01:15:16,680 --> 01:15:18,033
Try to understand.
1183
01:15:18,240 --> 01:15:22,313
Personally, I thank you. But the ministry, they do not care.
1184
01:15:22,520 --> 01:15:26,399
They will see that the scandal, ridiculed the institutions.
1185
01:15:26,600 --> 01:15:27,999
They called me.
1186
01:15:28,200 --> 01:15:31,954
And they even told me your panties is not regulatory.
1187
01:15:32,680 --> 01:15:35,831
Now that I saved this poor woman,
1188
01:15:36,040 --> 01:15:39,316
you want to fire me, transfer me, judge me?
1189
01:15:39,520 --> 01:15:43,479
No, no ... You'll just light work,
1190
01:15:43,680 --> 01:15:45,989
simpler missions sedentary.
1191
01:15:46,240 --> 01:15:48,196
I do not want to sit.
1192
01:15:48,440 --> 01:15:51,159
You will be well established ...
1193
01:15:51,400 --> 01:15:53,550
We will find a solution.
1194
01:15:53,800 --> 01:15:57,395
Of course. This lady is gifted, meritorious and courageous.
1195
01:15:57,600 --> 01:15:59,750
So ? How we do it?
1196
01:16:00,000 --> 01:16:04,630
All ways will suit me.
1197
01:16:07,040 --> 01:16:10,316
A cop like me who has to take care of stolen motorbikes!
1198
01:16:16,920 --> 01:16:19,195
He also lost the little bird ...
1199
01:16:19,400 --> 01:16:21,789
- The who? - His.
1200
01:16:22,000 --> 01:16:23,194
The poor...
1201
01:16:31,840 --> 01:16:34,229
What? You've still lost?
1202
01:16:34,480 --> 01:16:37,233
No, I've never recovered.
1203
01:16:37,480 --> 01:16:40,119
Wait, I'm coming. I can do better.
1204
01:16:45,360 --> 01:16:46,793
How am I going to go up?
1205
01:16:47,160 --> 01:16:49,435
You two, help me.
1206
01:16:49,920 --> 01:16:51,319
Carry me.
1207
01:16:57,560 --> 01:16:59,596
What it is good!
1208
01:17:01,240 --> 01:17:02,992
So where is it?
1209
01:17:03,200 --> 01:17:04,189
He was there.
1210
01:17:04,520 --> 01:17:06,988
No problem. I'll catch him.
1211
01:17:21,120 --> 01:17:23,475
Gianna! What is she doing in uniform?
1212
01:17:24,960 --> 01:17:25,710
Borotalco !
1213
01:17:26,080 --> 01:17:28,275
Even the whores are in uniform!
1214
01:17:29,240 --> 01:17:31,708
I understand why everything goes.
1215
01:17:33,440 --> 01:17:36,876
- On behalf of the law, stop! - That's it, catch me!
1216
01:17:37,640 --> 01:17:39,073
And my little bird?
1217
01:17:39,560 --> 01:17:43,439
One day or another, I catch him, your little bird! Promised!
1218
01:17:44,600 --> 01:17:46,477
Hurry up, follow it!
1219
01:17:46,680 --> 01:17:49,797
- And the bird? - Shut up and up!
1220
01:17:58,960 --> 01:18:00,871
What are you doing here ?
1221
01:18:01,560 --> 01:18:03,630
I know. Stop !
1222
01:18:12,440 --> 01:18:14,237
Slow down, cornering!
1223
01:18:36,280 --> 01:18:38,191
They cross anyhow.
1224
01:18:39,840 --> 01:18:42,354
- I'm cold ! - Call the center!
1225
01:18:42,760 --> 01:18:45,797
Central! Central!
1226
01:18:52,880 --> 01:18:54,029
Attends !
1227
01:19:06,000 --> 01:19:07,353
Here the Commissioner.
1228
01:19:07,560 --> 01:19:09,232
We continue Borotalco.
1229
01:19:09,440 --> 01:19:12,989
Okay, do not lose sight of, we'll be right there!
1230
01:19:24,760 --> 01:19:27,320
- She will not let go, huh? - Let's hope so.
1231
01:19:30,880 --> 01:19:32,279
Attention to the corner!
1232
01:19:40,120 --> 01:19:42,588
This time, we can say goodbye to the 13th month.
1233
01:19:47,840 --> 01:19:50,149
What I will say to the boss?
1234
01:20:02,040 --> 01:20:03,109
Hurry up !
1235
01:20:12,520 --> 01:20:14,431
I fall, I fall!
1236
01:20:33,320 --> 01:20:35,788
They were going to kill me! Offenders!
1237
01:20:36,000 --> 01:20:37,911
I had just bought the newspaper!
1238
01:20:38,600 --> 01:20:41,068
Accelerates, I tell you. Exceed them!
1239
01:20:41,280 --> 01:20:43,475
Get there before Antinori!
1240
01:20:56,680 --> 01:20:58,193
But it's Moretti!
1241
01:20:58,400 --> 01:21:02,359
He overtook us. He'll have us! Go ahead !
1242
01:21:07,560 --> 01:21:11,155
Do not worry, I'm on it!
1243
01:21:13,120 --> 01:21:15,759
Based on the accelerator! Exceed them!
1244
01:21:44,680 --> 01:21:46,557
They are racing now?
1245
01:21:48,840 --> 01:21:49,955
What idiots!
1246
01:21:56,400 --> 01:21:57,594
He turned around?
1247
01:21:58,240 --> 01:22:00,117
And U.S ? We're going to the beach ?
1248
01:22:00,360 --> 01:22:03,591
If you lose, I withdraw the license you! Am Commissioner!
1249
01:22:17,800 --> 01:22:20,872
Honey, with you, I like traveling.
1250
01:22:27,000 --> 01:22:29,275
This car works less well,
1251
01:22:29,480 --> 01:22:31,869
we must change the carburetor. - Yes.
1252
01:22:52,680 --> 01:22:53,510
Well ?
1253
01:22:59,960 --> 01:23:00,915
Goodbye.
1254
01:23:12,560 --> 01:23:13,675
Here it is !
1255
01:23:32,680 --> 01:23:34,636
What hover!
1256
01:23:36,240 --> 01:23:39,357
- What, are you tired? - A little.
1257
01:23:39,600 --> 01:23:42,672
What nerve, it was me who was driving!
1258
01:23:49,440 --> 01:23:51,158
I have a heavy head.
1259
01:23:54,800 --> 01:23:57,394
You're under arrest, Borotalco.
1260
01:23:59,720 --> 01:24:00,948
- Let's go. - Or ?
1261
01:24:01,560 --> 01:24:05,712
This is an opportunity to stress
1262
01:24:05,920 --> 01:24:08,388
the courage and spirit of sacrifice
1263
01:24:08,600 --> 01:24:11,751
of all law enforcement, without exception,
1264
01:24:11,960 --> 01:24:17,557
attached to lead the fight against rising crime,
1265
01:24:17,760 --> 01:24:21,355
in defense of the security and freedom of citizens.
1266
01:24:21,720 --> 01:24:25,554
In recognition, so we want to reward
1267
01:24:25,760 --> 01:24:28,228
acts of great value to those men
1268
01:24:28,440 --> 01:24:31,955
and especially women female police force,
1269
01:24:32,160 --> 01:24:34,549
as Miss Gianna Amicucci.
1270
01:24:38,720 --> 01:24:42,793
Which has contributed, through his courageous act,
1271
01:24:43,000 --> 01:24:46,879
to extinguish and smother one of the most dangerous outbreaks
1272
01:24:47,080 --> 01:24:49,230
crime in this city.
1273
01:24:51,600 --> 01:24:52,510
Hold your tongue!
1274
01:24:55,800 --> 01:24:59,349
It is with immense joy,
1275
01:25:00,560 --> 01:25:04,997
with emotion and gratitude that we prepare
1276
01:25:05,240 --> 01:25:08,312
to decorate the gold
1277
01:25:09,040 --> 01:25:11,838
the agent of police C. Amick,
1278
01:25:12,680 --> 01:25:17,708
which aroused the admiration of all civil authorities,
1279
01:25:17,960 --> 01:25:20,838
military and religious of the country.
1280
01:25:22,400 --> 01:25:24,675
Farm these legs. Everyone watches,
1281
01:25:24,880 --> 01:25:25,869
even members!
1282
01:25:26,080 --> 01:25:28,036
For once he is healthy!
1283
01:25:28,760 --> 01:25:33,550
... demonstrating indifference to danger and admirable self-denial,
1284
01:25:33,760 --> 01:25:37,036
serves its Italian citizen duties.
1285
01:25:39,600 --> 01:25:42,672
- Mr. Moretti? Help me to applaud. - Of course !
1286
01:25:45,520 --> 01:25:46,589
Are you crying, Daddy?
1287
01:25:46,800 --> 01:25:48,233
Come, Miss.
1288
01:25:48,480 --> 01:25:49,595
No, you sit.
1289
01:25:49,840 --> 01:25:52,479
- Yes ... - My compliments.
1290
01:25:52,960 --> 01:25:56,077
- Congratulations. - Thank you sir.
1291
01:25:56,720 --> 01:25:59,439
All right, girl. Keep it up.
1292
01:26:01,600 --> 01:26:03,158
Beautiful and talented.
1293
01:26:03,360 --> 01:26:05,032
And good.
1294
01:26:05,240 --> 01:26:07,151
Beautiful, talented and good.
1295
01:26:11,680 --> 01:26:14,478
Where I put you? To the right or to the left ?
1296
01:26:14,680 --> 01:26:17,513
Where you put it, it will be fine.
1297
01:26:17,720 --> 01:26:19,119
Very true, Your Eminence.
1298
01:26:19,560 --> 01:26:21,312
We will put it here.
1299
01:26:21,960 --> 01:26:23,393
His bird is out!
1300
01:26:24,680 --> 01:26:26,671
This time, I'll catch it!
1301
01:26:27,800 --> 01:26:28,550
Come here !
1302
01:26:28,960 --> 01:26:29,870
What is going on !
1303
01:26:30,160 --> 01:26:30,910
Here it is !
1304
01:26:37,120 --> 01:26:39,270
- Tarallo! - At your service !
1305
01:26:43,520 --> 01:26:47,149
Form a team of catchers and put yourself on the hunt!
1306
01:26:48,440 --> 01:26:49,395
Here it is !
1307
01:26:50,320 --> 01:26:52,550
What is this mess?
1308
01:26:52,960 --> 01:26:56,555
Calm down ! We are not in parliament!
1309
01:26:57,680 --> 01:26:59,750
I catch, Commissioner!
1310
01:26:59,960 --> 01:27:02,793
Get away ! Let me pass.
1311
01:27:07,560 --> 01:27:08,993
My little bird !
1312
01:27:09,240 --> 01:27:11,231
Antinori, do not shout like that!
1313
01:27:11,480 --> 01:27:12,549
Come here !
1314
01:27:20,200 --> 01:27:24,557
- I go ! Bring the ladder! - Tarallo! The scale for Amicucci!
1315
01:27:28,280 --> 01:27:29,599
Gianna ! Descends !
1316
01:27:31,081 --> 01:27:33,070
- Tarallo! Hold on ! - At your service.
1317
01:27:42,280 --> 01:27:43,474
Kiss my ass !
1318
01:27:50,360 --> 01:27:53,875
Do not touch it ! I'm taking care of it !
1319
01:27:55,680 --> 01:27:56,795
Silence !
1320
01:27:57,360 --> 01:27:59,920
Man ?? out slow encircling ...
1321
01:28:01,120 --> 01:28:02,394
Slowly...
1322
01:28:03,440 --> 01:28:04,555
Let's go!
1323
01:28:08,800 --> 01:28:11,109
Go ahead with your rough hands.
1324
01:28:11,960 --> 01:28:14,919
Oh no ! The bird, it is I who take it!
1325
01:28:23,840 --> 01:28:25,193
I got it !
1326
01:28:25,480 --> 01:28:28,438
She finally got it!
1327
01:28:28,640 --> 01:28:31,598
She finally managed to take a bird in hand.
1328
01:29:17,320 --> 01:29:21,279
Subtitles: Christophe Lartilleux for VIDÉODIO
92052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.