Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,585 --> 00:01:48,932
MILITARY HOSPITAL
2
00:01:50,465 --> 00:01:53,649
- Captain! Ring twice!
- Immediately!
3
00:01:56,869 --> 00:02:00,940
I told you to call twice.
4
00:02:02,074 --> 00:02:05,738
- What is this trumpet?
- I have blocked it with tar.
5
00:02:05,866 --> 00:02:10,558
- Blow, I to broach.
- If May blow over, I broach it.
6
00:02:22,256 --> 00:02:24,449
God!
7
00:02:24,542 --> 00:02:27,866
And the large, I knew you must do
an additional medical examinations.
8
00:02:27,899 --> 00:02:31,723
A little patience,
civilian doctor is busy.
9
00:02:31,768 --> 00:02:34,752
Well, wait in the corridor.
10
00:02:40,108 --> 00:02:44,219
- Sea and the!
- And you have to pass medical examination?
11
00:02:45,308 --> 00:02:49,643
I came to make two cappuccino
and they put me in the car breathing test.
12
00:02:49,695 --> 00:02:52,350
- Can my family ad?
- Welcome! Go!
13
00:02:55,831 --> 00:03:00,106
- Have a formidable chest.
- And I must say that your ..
14
00:03:00,144 --> 00:03:03,075
- Get up and dress up, please!
- Do not want to see and nothing else?
15
00:03:03,086 --> 00:03:05,613
- No need. Thank you!
- You're sure?
16
00:03:05,644 --> 00:03:08,280
- Are very secure.
- Funny!
17
00:03:09,671 --> 00:03:16,542
Too bad, you're the type of woman who
him and happy to be transferred.
18
00:03:17,193 --> 00:03:21,380
Do not be discouraged!
Calling me over 12 months!
19
00:03:22,185 --> 00:03:25,944
12 months?
What I will do this time?
20
00:03:26,015 --> 00:03:29,188
- Military service.
- You are the army?
21
00:03:29,192 --> 00:03:31,279
Exactly!
22
00:03:31,642 --> 00:03:35,851
Excuse me! I already came
to practice 17 times.
23
00:03:35,875 --> 00:03:40,592
- See! Flat feet, 80% hearing loss.
- How?
24
00:03:40,669 --> 00:03:45,361
- Deafness. Complete lack of teeth.
- I have risen again.
25
00:03:48,316 --> 00:03:52,563
Disfuncþii renal
respiratory blockage. Mom ... !
26
00:03:52,613 --> 00:03:54,917
What more are in life?
27
00:03:54,953 --> 00:03:58,570
- I did some stuff ...
- Yes ... ?
28
00:03:58,623 --> 00:04:01,840
- Do not worry!
- No?
29
00:04:01,856 --> 00:04:04,903
I'll give treatment
you will heal completely.
30
00:04:04,963 --> 00:04:07,948
- What kind of treatment?
- 12 months of military life!
31
00:04:07,976 --> 00:04:10,800
How? The file is full
medical certificates, tests, x-rays ...
32
00:04:10,804 --> 00:04:14,852
I'll give you some advice. You should destroy them,
Yet very compromiþãtoare.
33
00:04:16,883 --> 00:04:21,777
May missing something in the file.
I am a sex maniac.
34
00:04:29,060 --> 00:04:31,327
- R. Gerolamo!
- Present!
35
00:04:32,095 --> 00:04:37,169
This court finds you guilty you marþialã
aggression and sexual violence
36
00:04:37,597 --> 00:04:41,375
against these three women here present
and who made the complaint.
37
00:04:41,456 --> 00:04:43,571
You said something?
38
00:04:43,638 --> 00:04:46,417
- Sing!
- I am innocent, Mr. General!
39
00:04:46,474 --> 00:04:49,837
- It's innocent. Have you heard?
- Let's listen to the injured party!
40
00:04:49,844 --> 00:04:53,491
- Oticani Giuseppe!
- I am! Why?
41
00:04:53,494 --> 00:04:56,919
Keep your Declaration
the indictment file?
42
00:04:57,038 --> 00:05:00,772
- What does that say?
- Povestiþi as happened.
43
00:05:01,370 --> 00:05:06,350
Me and my friends we were returning
the job. I took a shortcut.
44
00:05:06,360 --> 00:05:09,491
We've put after some boscheþi
to make a little water.
45
00:05:09,549 --> 00:05:14,210
I never saw that on this the asshole
He started screaming and jumped on us.
46
00:05:14,286 --> 00:05:17,434
I have not even had time
let us cover flioasca.
47
00:05:17,517 --> 00:05:20,475
Please, lady, try not
using colorful language, not umflaþi ...
48
00:05:20,533 --> 00:05:23,737
No, that's a bloated me.
Still hurts when I climb jackass.
49
00:05:23,739 --> 00:05:27,836
Mazzatosta Armida!
50
00:05:27,926 --> 00:05:32,181
- Get up!
- And you Keep your Declaration?
51
00:05:33,114 --> 00:05:36,348
Why râdeþi?
Answer!
52
00:05:36,402 --> 00:05:39,390
Can not respond!
It moves deaf!
53
00:05:39,460 --> 00:05:43,979
- It moves deaf? " How to question?
- I'll ask you!
54
00:05:49,077 --> 00:05:52,804
He ... !
55
00:05:57,842 --> 00:06:01,803
- Mr Major! Let the record!
- What to write?
56
00:06:05,267 --> 00:06:08,657
- I am a doctor Eva Marini!
- Hello! Wait, you have called!
57
00:06:08,745 --> 00:06:11,632
Thank you!
58
00:06:11,649 --> 00:06:14,513
This is the psychiatric report.
59
00:06:14,557 --> 00:06:21,859
Dear yard! This poor young man,
this bastard is completely impotent.
60
00:06:21,889 --> 00:06:24,314
- Who?
- Shut up!
61
00:06:24,503 --> 00:06:29,825
Impotenþã generally impotenþã chronic ...
Look at, is dead ... !
62
00:06:31,204 --> 00:06:34,701
Impotenþã erectile ...
I do not know if I was quite explicit.
63
00:06:34,763 --> 00:06:38,725
How can this miserable
this împuþit, to rape three women?
64
00:06:39,234 --> 00:06:42,429
In all three the same time.
I want to know, Tell me you!
65
00:06:42,603 --> 00:06:45,775
- You must let me know!
- How to know me?
66
00:06:45,852 --> 00:06:49,093
- Ask him how he did!
- Well, did it!
67
00:06:49,150 --> 00:06:52,926
Could not make a mechanical reasons.
68
00:06:53,058 --> 00:06:56,827
- I want to be paid for.
- Bravo!
69
00:06:56,891 --> 00:06:58,749
Shut up!
70
00:06:58,772 --> 00:07:02,797
And we asked for a medical examination.
Marini doctor to come!
71
00:07:07,508 --> 00:07:11,299
Hello!
72
00:07:18,715 --> 00:07:22,746
Stay good! You must
cover the Miss, otherwise you lose.
73
00:07:22,812 --> 00:07:25,212
Jesus!
74
00:07:25,994 --> 00:07:28,706
This is the official medical expertise.
75
00:07:29,258 --> 00:07:32,611
Excuse me, there was a puteaþi
do little more brief? "
76
00:07:33,049 --> 00:07:37,010
If we examine a person's cells
female
77
00:07:37,087 --> 00:07:40,983
see that the 23rd pair of chromosomes,
one that determines sex
78
00:07:41,078 --> 00:07:45,326
is composed of two X, ie,
two female chromosomes.
79
00:07:45,483 --> 00:07:51,942
On a man, you must be an X chromosome
female and a Y chromosome, male.
80
00:07:52,310 --> 00:07:55,766
Summation of their product
a perfect male.
81
00:07:55,873 --> 00:07:58,976
I Malformaþia
discovered the accused,
82
00:07:59,434 --> 00:08:03,279
has a genetic cause has been
discovered only a few years.
83
00:08:03,316 --> 00:08:07,993
He also has a chromosome.
A Y male.
84
00:08:08,080 --> 00:08:11,780
He is the one that creates imbalance.
85
00:08:11,853 --> 00:08:15,168
He is the one that damages
physical qualities
86
00:08:15,210 --> 00:08:19,572
especially those of the individual's mental
who is bearer of the genetic error.
87
00:08:19,634 --> 00:08:24,351
Hence, more aggressive than normal
sexuality exasperating, even perverse.
88
00:08:24,367 --> 00:08:27,679
Behavior
can become a killer.
89
00:08:27,957 --> 00:08:31,972
Well gentlemen,
this man has a Y in addition.
90
00:08:31,997 --> 00:08:34,911
- I oppose?
- Shut up, asshole!
91
00:08:35,457 --> 00:08:38,936
How can you believe that a conviction
can change the structure of cells
92
00:08:38,984 --> 00:08:43,062
which are responsible
of behavior?
93
00:08:43,078 --> 00:08:46,358
Gentlemen! Honorable court!
94
00:08:46,428 --> 00:08:50,810
If this man is found guilty,
should not be punished.
95
00:08:50,956 --> 00:08:53,980
Bravo!
96
00:08:54,077 --> 00:08:59,299
Court held that the defendant may not
be sent to a military prison,
97
00:08:59,395 --> 00:09:03,582
but will be hospitalized for
whole life in a mental hospital.
98
00:09:03,852 --> 00:09:06,904
Bravo! Congratulations!
99
00:09:08,008 --> 00:09:15,346
You understand well! It is a survey of
Italian soldier's sexual behavior.
100
00:09:15,808 --> 00:09:19,572
Of course, I decided to you
Your încredinþez this mission.
101
00:09:19,584 --> 00:09:22,709
- Tell what?
- I have left open-mouthed!
102
00:09:23,353 --> 00:09:26,556
And your report today left me
agape.
103
00:09:26,683 --> 00:09:31,049
Imagine trying to pilot a plane
Hunting with an extra Y chromosome.
104
00:09:31,183 --> 00:09:35,559
If one day such an individual enters
on a nudist beach, what happens?
105
00:09:35,574 --> 00:09:38,984
- I prefer not to think about.
- If you do, accepþi?
106
00:09:39,214 --> 00:09:42,576
A survey of
entire Italian army?
107
00:09:42,586 --> 00:09:48,093
Not only in a unit, just
to send a report to the ministry.
108
00:09:48,167 --> 00:09:53,023
A small unit and I'll you insulated where
researches could unfolded quietly.
109
00:09:53,073 --> 00:09:57,144
- I accept! But I want a degree!
- Well, a degree! What is a degree?
110
00:09:57,966 --> 00:10:02,192
I am a woman, I can not get my
nose sex lives of soldiers.
111
00:10:03,512 --> 00:10:07,950
If I have an official function ...
112
00:10:07,987 --> 00:10:12,206
Well, you get a degree.
I do not know how, but you will have.
113
00:10:50,347 --> 00:10:53,443
Excuse me!
114
00:10:53,499 --> 00:10:56,593
Lady!
115
00:10:56,993 --> 00:11:01,055
- I can do something for you?
- No thank you! You have done enough.
116
00:11:03,274 --> 00:11:10,194
I want to kiss your hair your black ...
117
00:11:10,341 --> 00:11:14,027
Your lips and your eyes harsh ...
118
00:11:15,430 --> 00:11:19,056
End with hair that,
I will throw in pigs.
119
00:11:19,103 --> 00:11:22,186
Why, Carmelo?
What have I done?
120
00:11:22,274 --> 00:11:27,190
What are you doing? Must arrive by train, and you
stand naked in windows to see you all.
121
00:11:27,227 --> 00:11:31,060
I washed my hair must be dry.
122
00:11:31,124 --> 00:11:34,512
- Get dressed and sit in. Bitch!
- Why talk like that?
123
00:11:39,190 --> 00:11:41,947
- Faster, we notice.
- To hurry!
124
00:11:42,032 --> 00:11:45,248
Hey, and boss! He left the train?
I came to get some one officer.
125
00:11:45,281 --> 00:11:47,689
- Not even arrived.
- You see?
126
00:11:47,755 --> 00:11:50,198
- If not, Colonel ...
- I know!
127
00:11:50,245 --> 00:11:55,141
- I want to kiss your hair your ...
- His wife is here ...
128
00:11:55,172 --> 00:11:59,132
- Damn! What pieces!
- Which tool is ...
129
00:12:01,208 --> 00:12:05,459
Prepare your exit,
follow the tunnel after sit.
130
00:12:16,147 --> 00:12:18,889
- Get your hands out!
- Lady!
131
00:12:19,955 --> 00:12:23,181
Excuse me, Miss! What have I done?
Why you gave me a slap?
132
00:12:23,525 --> 00:12:27,952
Nor did I not given a slap.
To learn hands-þii your home.
133
00:12:28,985 --> 00:12:33,117
Since I left I wanted to get my hands ...
134
00:12:33,192 --> 00:12:36,162
I had mood
to mug him priest.
135
00:12:48,345 --> 00:12:51,579
Touch them! They are beautiful?
I could be a movie actress?
136
00:12:51,585 --> 00:12:54,189
Yes!
You could be the wife of King Kong!
137
00:12:56,879 --> 00:13:00,481
- You want to eat your þâþele.
- Please, no!
138
00:13:00,579 --> 00:13:05,062
If I do not have breasts, my husband
becomes suspicious. Look good?
139
00:13:05,095 --> 00:13:08,822
Bring table Get on it!
Come quickly. Grabe and get it!
140
00:13:09,113 --> 00:13:12,910
Let Zaire, climb up on the table!
141
00:13:13,935 --> 00:13:17,444
Come meet them!
142
00:13:17,505 --> 00:13:20,627
- What girl!
- Where?
143
00:13:20,705 --> 00:13:24,005
Look good?
Are like those in movies?
144
00:13:24,055 --> 00:13:28,824
Grãbiþi sure if my husband comes and
I was and I like that, becomes suspicious.
145
00:13:28,935 --> 00:13:31,964
- This is your bike, Mr Pagnotta.
- Hey, Carmelo! How are you?
146
00:13:32,026 --> 00:13:35,917
- How do you travel?
- You look good, you weaker. Ciao!
147
00:13:35,917 --> 00:13:40,156
You face swollen today, Zaire.
What happened, any tooth hurts?
148
00:13:46,122 --> 00:13:49,775
God ... !
As I stood ... !
149
00:13:59,792 --> 00:14:03,888
Come, Bonita!
Do you see, fetiþo ... !
150
00:14:15,931 --> 00:14:19,368
Dance, dance!
151
00:14:22,175 --> 00:14:26,674
Are born to dance ....
152
00:14:26,723 --> 00:14:30,010
What virtuous dancer ...
153
00:14:34,477 --> 00:14:40,197
He and the Ground, dance!
One, two, three, four ...
154
00:14:40,408 --> 00:14:42,770
- Sir!
- Who is?
155
00:14:42,781 --> 00:14:45,256
Sergeant Bardelli, Colonel.
We must raise the flag.
156
00:14:45,271 --> 00:14:48,739
- I will when I feel like it. Okay?
- Yes, Colonel!
157
00:14:48,788 --> 00:14:51,855
Get behind the front.
Before and March!
158
00:14:52,412 --> 00:14:56,317
Hear! Can not play man
andaluzian style moment.
159
00:14:56,381 --> 00:14:59,938
Jesus!
We must raise the flag!
160
00:15:00,097 --> 00:15:03,918
Let your cock rise, sergeant!
161
00:15:03,993 --> 00:15:07,501
Faster!
Place your line!
162
00:15:07,571 --> 00:15:10,886
Company! Warning!
163
00:15:24,225 --> 00:15:27,777
What shoes is ... !
164
00:15:31,057 --> 00:15:33,139
- Colonel!
- What?
165
00:15:33,145 --> 00:15:35,098
- Shoes!
- I have.
166
00:15:35,159 --> 00:15:37,977
There are those regulations.
167
00:15:38,107 --> 00:15:42,029
- Jesus! Soldiers ordered to return.
- Right, Colonel.
168
00:15:42,955 --> 00:15:46,670
Company! Left about face!
169
00:15:47,986 --> 00:15:52,052
- Trâmbiþeazã!
- One, Two, Three ... Go!
170
00:15:59,651 --> 00:16:02,705
- I have to sit like that, Colonel?
- Come back, fool!
171
00:16:02,754 --> 00:16:05,805
Yes, sir!
172
00:16:14,387 --> 00:16:18,503
Your turn!
Rupeþi ranks!
173
00:16:23,487 --> 00:16:27,705
- Sergeant, who is this woman?
- Lt. doctor Marini. I have a letter for you
174
00:16:34,973 --> 00:16:39,143
- Is something wrong?
- No, sir al. This year they are fashionable.
175
00:16:39,190 --> 00:16:42,153
Your doctor immediately introduced to the captain!
176
00:16:44,399 --> 00:16:47,114
I brought Captain.
177
00:16:47,188 --> 00:16:49,702
- What are you?
- I have hemorrhoids, Captain.
178
00:16:49,742 --> 00:16:52,799
- Let's see. Open your mouth!
- What does your mouth? Are below.
179
00:16:52,847 --> 00:16:55,992
Mouth nãtãrãule. Of piles of
Because chewing. Open your mouth!
180
00:17:01,630 --> 00:17:04,903
I knew it! -Gonna have to pull three teeth.
Sit down!
181
00:17:06,519 --> 00:17:10,220
Sit! Calm down!
182
00:17:10,271 --> 00:17:15,825
- Mr. captain, I'm not missing teeth.
- I agree if you miss. Believe me!
183
00:17:17,340 --> 00:17:22,005
Do not be afraid, is a professional captain.
Well, I pulled out 40 teeth.
184
00:17:22,464 --> 00:17:26,465
- Syringe for anesthesia?
- No anesthesia. CLE and tele number three.
185
00:17:26,532 --> 00:17:29,918
Without anesthesia, CLE, and tele number three.
186
00:17:30,140 --> 00:17:33,547
CLE know where?
187
00:17:33,889 --> 00:17:37,109
What beautiful face and bottom.
188
00:17:43,457 --> 00:17:47,212
- Cle and television!
- We are an extraction of, not a birth.
189
00:17:47,253 --> 00:17:50,349
- Number 3.
- Understood the number 3.
190
00:17:53,736 --> 00:17:57,067
Here it is!
191
00:17:57,168 --> 00:18:00,404
Opener.
192
00:18:06,725 --> 00:18:09,182
He and a. .. !
Do not move.
193
00:18:09,182 --> 00:18:12,403
You have to have your mouth open.
194
00:18:25,824 --> 00:18:29,719
- Help me!
- Yes, yes.
195
00:18:39,971 --> 00:18:42,978
- Captain!
- Lt. doctor Marini.
196
00:18:43,061 --> 00:18:46,626
- You received the letter from the ministry?
- Do not worry.
197
00:18:46,721 --> 00:18:51,778
- I will show you our clinic immediately.
- Thanks!
198
00:18:51,893 --> 00:18:55,953
- I leave it?
- Do not hurt him, is under anesthesia.
199
00:18:58,285 --> 00:19:02,063
Join! This is a beauty
for prospective patients.
200
00:19:02,085 --> 00:19:05,377
As you see, not missing anything.
It is a perfect hospital.
201
00:19:05,427 --> 00:19:08,581
Please go to my luggage
in my flat, sergeant.
202
00:19:08,618 --> 00:19:10,629
- For housing?
- Yes!
203
00:19:10,816 --> 00:19:15,045
You get everything you need.
To write and those of the ministry.
204
00:19:15,065 --> 00:19:20,089
- Can I go, Captain?
- Captain, get them and do the dressing and a sample.
205
00:19:20,107 --> 00:19:23,183
- Yes, sir!
- I did surgery.
206
00:19:23,275 --> 00:19:25,618
- Here you can work?
- Certainly, miss.
207
00:19:25,636 --> 00:19:27,970
We have everything you need.
208
00:19:27,989 --> 00:19:31,026
There that I made a correction.
209
00:19:31,132 --> 00:19:34,905
Have a duct malformaþie
urethral and pee on her shoes.
210
00:19:36,284 --> 00:19:40,070
How disgusting!
FA dish it!
211
00:19:41,107 --> 00:19:45,100
- All right?
- It's not too bad.
212
00:19:45,137 --> 00:19:49,232
Now wet your face when you pee.
213
00:19:49,320 --> 00:19:51,869
Damn .... !
214
00:19:53,634 --> 00:19:58,632
- Do you really think that's lieutenant?
- That is an ugly door.
215
00:19:59,055 --> 00:20:02,876
You saw what he did against the colonel?
216
00:20:02,936 --> 00:20:06,173
What? For me,
Is that a motherfucker.
217
00:20:06,176 --> 00:20:09,010
What motherfucker? That is more
obsessed than us.
218
00:20:09,102 --> 00:20:12,837
- Try to disguise everything.
- Yes, a masked motherfucker.
219
00:20:14,265 --> 00:20:19,509
I, a motherfucker? Colonel Fiaschetta?
The bottom of hell which they say ...
220
00:20:19,753 --> 00:20:22,997
A to see it ...
221
00:20:23,067 --> 00:20:26,473
Faster, guys. Astupaþi hole,
cabinet and place well.
222
00:20:26,495 --> 00:20:30,086
Now ask your mirror.
Move sure how many! He and the!
223
00:20:30,199 --> 00:20:33,607
But this mirror, is transparent.
224
00:20:35,877 --> 00:20:40,378
Tonight you have a show
especially given the undersigned.
225
00:20:41,076 --> 00:20:45,100
There is something special, but a woman
like you, needs a mirror.
226
00:20:45,178 --> 00:20:49,961
- Thanks! Can you go, sergeant.
- Mr Lt. ...
227
00:21:01,224 --> 00:21:05,267
- Quiet, undress.
- Now start the show.
228
00:21:13,182 --> 00:21:16,378
- Warning at hand!
- You înghesuiþi!
229
00:21:16,411 --> 00:21:19,904
- What is happening here?
- Mrs. Lieutenant undress.
230
00:21:22,055 --> 00:21:25,393
See ...
231
00:21:27,861 --> 00:21:30,885
Do not make noise!
232
00:21:37,477 --> 00:21:40,486
What my eyes see ...
233
00:21:42,059 --> 00:21:44,629
Quiet ...
234
00:21:47,195 --> 00:21:50,457
What þâþe ...
235
00:21:57,729 --> 00:22:02,251
- Shit! Colonel!
- To leave quickly.
236
00:22:02,251 --> 00:22:08,565
May I know what you doing? Not allowed
exit at night. We do report for indiscipline ...
237
00:22:10,738 --> 00:22:14,377
That's my mirror with two faces.
238
00:22:14,467 --> 00:22:18,224
What Lieutenant ... What beauty!
What þâþe beautiful ... !
239
00:22:19,035 --> 00:22:22,406
What sexy ass ... !
To hell with that light ... !
240
00:22:23,165 --> 00:22:26,495
- Sentinel! Alarm!
- I am alarmed!
241
00:22:28,698 --> 00:22:31,922
- Give me the detonator!
- Here.
242
00:22:36,328 --> 00:22:39,755
- Are you sure that works?
- When you hit the heels ... Boom ... !
243
00:22:39,786 --> 00:22:43,424
- I hope not kill him.
- We'll immediately to the bathroom.
244
00:22:43,458 --> 00:22:46,381
Here it is!
245
00:22:47,570 --> 00:22:50,613
You do boots?
Tonight is the fence.
246
00:22:50,623 --> 00:22:53,095
- Yes, sir, Sergeant!
- Yes!
247
00:22:53,109 --> 00:22:56,697
- Now shine well. Tomorrow you are pedepsiþi.
- Yes, sir, Sergeant!
248
00:22:56,754 --> 00:22:59,603
Thank you, Mr. Sergeant!
249
00:23:00,953 --> 00:23:04,094
Let's go!
250
00:23:04,895 --> 00:23:08,133
First ...
251
00:23:08,200 --> 00:23:12,048
Is this is the second.
252
00:23:14,555 --> 00:23:18,513
It stands as his job here ...
253
00:23:24,413 --> 00:23:28,496
- Pull it right, if not you, and realize.
- Yes, yes!
254
00:23:28,552 --> 00:23:32,089
- Where do we relate?
- High voltage.
255
00:23:54,640 --> 00:23:58,727
- The guy can not! That is mine!
- No, no!
256
00:24:13,340 --> 00:24:17,471
- E 11, there 's sleepwalker!
- Not þipa. You're awake. It's dangerous.
257
00:24:25,450 --> 00:24:28,464
Quiet!
258
00:24:29,369 --> 00:24:33,412
Colonel ... !
Damn, what happens?
259
00:24:35,179 --> 00:24:39,198
- Colonel ...
- Belly, my belly ...
260
00:24:39,254 --> 00:24:41,669
- You want, Colonel?
- Yes, I need ... !
261
00:24:41,704 --> 00:24:44,736
In here, you go to the toilet.
262
00:24:44,815 --> 00:24:48,744
Thanks, Sarge! Do not forget
Your gesture ever.
263
00:24:50,099 --> 00:24:53,917
In the end.
264
00:24:59,615 --> 00:25:03,342
You killed the colonel!
265
00:25:08,904 --> 00:25:11,938
Dead soul ...
266
00:25:12,101 --> 00:25:15,736
- Colonel ...
- Fuck you!
267
00:25:15,750 --> 00:25:19,654
World are dead.
Ring bell for dead ...
268
00:25:20,078 --> 00:25:23,200
- It's not dead.
- It was discharged on the ground.
269
00:25:23,249 --> 00:25:26,332
He did walk?
270
00:25:26,414 --> 00:25:29,377
No, the current was discharged on the ground.
Looks like his butt is a negative.
271
00:25:29,424 --> 00:25:31,350
- Do you understand?
- No!
272
00:25:31,386 --> 00:25:34,676
- I swear, it's your explain anything!
- Shut up!
273
00:25:35,735 --> 00:25:39,511
- Come guys, the fan bagaboanta.
- Where is it?
274
00:25:39,573 --> 00:25:42,472
Come to us ...
275
00:26:16,783 --> 00:26:20,493
- Not þipa ... !
- What's the big idea?
276
00:26:20,569 --> 00:26:24,220
That is due to which Doctor
I got in the Army. What are you doing here?
277
00:26:24,279 --> 00:26:28,634
- I drove all night just to get here.
- I know, but one thing to make me trouble.
278
00:26:28,717 --> 00:26:33,888
- Let us not think about it.
- Yes, and the e. ..
279
00:26:35,066 --> 00:26:39,364
- We have what you think. Not you?
- Yes!
280
00:26:47,922 --> 00:26:51,692
Everything is fine. I'll remove
your left eye and let the law.
281
00:26:51,790 --> 00:26:55,397
- What do I do with just one eye?
- Do not talk nonsense.
282
00:26:55,455 --> 00:27:00,042
Can not you see that you squint? View all
confusing. You're bad with two eyes.
283
00:27:00,059 --> 00:27:04,378
I'll tell your own good. Do you eye out
left, I'll give one the right ...
284
00:27:05,216 --> 00:27:08,462
the way you do not see anything
and will be a wolf dog.
285
00:27:08,516 --> 00:27:12,061
- I like being wolf dog ... !
- Are you satisfied?
286
00:27:12,269 --> 00:27:15,443
- To do a little preparation.
- What's this?
287
00:27:15,525 --> 00:27:17,701
- A injecþie.
- Where?
288
00:27:17,750 --> 00:27:19,896
Here, come and that time.
289
00:27:19,902 --> 00:27:24,461
- One to hurt?
- I can do it with eyes inch i.
290
00:27:24,949 --> 00:27:28,587
Hold it!
Let's take a sterile dressing ...
291
00:27:31,421 --> 00:27:34,687
They are and they have personal
which must be completed.
292
00:27:34,765 --> 00:27:38,337
Sit without worries. Now captain busy.
As soon as finished, give them.
293
00:27:43,666 --> 00:27:48,344
Captain said that my eye out.
Italy live ... !
294
00:27:49,161 --> 00:27:53,789
- How could you take it in the Army?
- It was good when he came here.
295
00:27:53,820 --> 00:27:57,422
It became like that of the captain
her tonsils removed.
296
00:27:57,434 --> 00:28:01,355
Hello! What nice surprises!
It is a pleasure to see.
297
00:28:01,415 --> 00:28:03,498
I can do something for you?
298
00:28:03,546 --> 00:28:06,268
I saw a girl entering the clinic.
Working here?
299
00:28:06,343 --> 00:28:09,954
- No! She is the sister ...
- Sister?
300
00:28:09,998 --> 00:28:14,057
Yes, the sister of a soldier
who are hospitalized.
301
00:28:14,085 --> 00:28:18,175
- Has a contagious disease?
- There is a little bit stressed.
302
00:28:18,264 --> 00:28:21,957
- I have to, and is ...
- Welcome!
303
00:28:22,204 --> 00:28:25,619
Must give the report of Colonel.
See you later.
304
00:28:26,190 --> 00:28:30,293
See you later!
What pieces ... !
305
00:28:30,718 --> 00:28:33,788
- What?
- We're going to do tests?
306
00:28:33,879 --> 00:28:35,854
Of course!
307
00:28:36,248 --> 00:28:41,652
Your presence here may become a
destabilizing for the whole garrison.
308
00:28:41,970 --> 00:28:45,806
My job is to handle your
309
00:28:47,208 --> 00:28:53,091
I thought that the best
is to locuiþi here.
310
00:28:53,567 --> 00:28:56,868
Here?
I do not see how it would be possible.
311
00:28:56,914 --> 00:29:01,627
- Now, Colonel.
- Leave beetle to come.
312
00:29:01,714 --> 00:29:05,033
- Come here!
- Hello, Mr. General!
313
00:29:05,046 --> 00:29:08,254
Hello, Mr Pagnotta.
It is lt. Eva Marini doctor.
314
00:29:08,263 --> 00:29:10,397
- We know your fear, do you?
- Yes!
315
00:29:10,417 --> 00:29:16,577
I have too much time to disposition. Must do
wall from here to here and from there to here.
316
00:29:16,650 --> 00:29:21,276
- Do you understand?
- Yes! Want it built or plastered?
317
00:29:21,303 --> 00:29:23,804
Can you do it as your desires,
do not worry!
318
00:29:23,825 --> 00:29:28,369
Sergeant I'll bring everything you need
and mirror to remain in the same place.
319
00:29:28,529 --> 00:29:33,114
Ms. LT. must look in the mirror,
and now at work.
320
00:29:33,363 --> 00:29:36,132
Let's go!
Open the door, motherfucker!
321
00:29:38,852 --> 00:29:42,443
- Let's see!
- Are you really a priest?
322
00:29:42,524 --> 00:29:46,686
Yes, but you must know to do it all.
My parish is poor, Miss.
323
00:29:47,069 --> 00:29:52,190
That put it here, that there, and these
take them home because I hate.
324
00:29:52,265 --> 00:29:55,361
- Are you really doctor?
- Yes!
325
00:29:55,420 --> 00:30:00,138
Why not come to see them on my kids
you come through town?
326
00:30:00,159 --> 00:30:03,239
- Why? Have Children?
- 38.
327
00:30:03,302 --> 00:30:07,817
We care for 38 poor children who
need a good doctor that your
328
00:30:09,381 --> 00:30:12,701
- Length, 12.
- 12.
329
00:30:12,786 --> 00:30:15,649
Circumference, 8.
330
00:30:16,009 --> 00:30:19,388
- Weight? "
- Put it on the scales!
331
00:30:19,442 --> 00:30:23,989
Weight 30 without auxiliary.
Next!
332
00:30:25,930 --> 00:30:30,315
- Length, 22. Let's see ...
- 22.
333
00:30:30,713 --> 00:30:35,344
Circumference, 2.
Weight 20 grams.
334
00:30:37,886 --> 00:30:41,928
- What is there, a spaghetti?
- Next!
335
00:30:43,448 --> 00:30:48,482
- Length, 15.
- Length, 15.
336
00:30:49,150 --> 00:30:52,737
Circumference ...
337
00:30:52,803 --> 00:30:56,153
- Circumference ...
- Circumference?
338
00:30:56,196 --> 00:31:00,358
I can have a rubber, Captain.
Does spiral.
339
00:31:00,432 --> 00:31:04,488
Put it aside, with this
we open bottles.
340
00:31:04,564 --> 00:31:08,303
To come next.
Length ...
341
00:31:08,875 --> 00:31:12,827
Length? What?
342
00:31:12,896 --> 00:31:16,200
This one has a child as one year.
343
00:31:16,293 --> 00:31:20,624
- How? You?
- No, no! He and the!
344
00:31:20,908 --> 00:31:23,107
I weigh?
345
00:31:23,217 --> 00:31:26,636
No! Take him to the operating room.
We have to make a small incision.
346
00:31:26,691 --> 00:31:29,380
Next!
347
00:31:33,221 --> 00:31:36,250
Ciao!
348
00:31:37,192 --> 00:31:41,496
Hello!
349
00:31:43,769 --> 00:31:47,051
Can I come?
350
00:31:47,060 --> 00:31:52,315
Are lt. Marini doctor. Open Immediately!
Did you hear?
351
00:31:52,491 --> 00:31:56,328
I want to do a check.
Where ...
352
00:32:03,144 --> 00:32:05,306
- There you are!?
- Who, me?
353
00:32:05,602 --> 00:32:09,152
- Yes.
- You must be at the recruitment center.
354
00:32:09,510 --> 00:32:15,178
Are very weak. They sent me here
told me that the air is good.
355
00:32:15,231 --> 00:32:21,358
- I see that you are well arranged.
- Have insisted more ...
356
00:32:21,427 --> 00:32:25,822
Even the honorable ...
Sorry, you must take my pill.
357
00:32:25,903 --> 00:32:29,916
Always feel that they and the.
That's what I do well.
358
00:32:30,186 --> 00:32:35,135
- You get the whiskey?
- Yes, here is water and power.
359
00:32:42,292 --> 00:32:46,334
- He has you and treat you with girls?
- Girls?
360
00:32:46,849 --> 00:32:53,192
I understand! She was my sister, sometimes
come here to raise my spirits.
361
00:32:53,842 --> 00:32:57,655
Listen! Regulation not
refers to nervous exhaustion.
362
00:32:57,716 --> 00:33:01,692
Either you recover in three days rest
or go to a psychiatric hospital. Clear?
363
00:33:02,254 --> 00:33:06,939
Should not you mind that you
is less nice.
364
00:33:07,014 --> 00:33:10,726
I want to be nice,
not your sister.
365
00:33:15,593 --> 00:33:18,466
Wait!
366
00:33:19,069 --> 00:33:22,350
- Please, Lieutenant!
- Thanks!
367
00:33:22,447 --> 00:33:26,488
- Can I buy you a drink?
- Thanks! I have something to do!
368
00:33:26,526 --> 00:33:29,976
See you later.
369
00:33:33,681 --> 00:33:37,202
- What piece ... !
- It makes me jump buttons ... !
370
00:33:37,521 --> 00:33:41,033
I just unlucky,
even worse.
371
00:33:41,397 --> 00:33:45,703
- Stops you!
- Why, soldiers are not allowed to drink?
372
00:33:45,750 --> 00:33:49,680
- Water is purgative.
- All those who drink their tummy.
373
00:33:54,571 --> 00:33:58,172
English looks like salt.
Beth you one?
374
00:33:58,272 --> 00:34:00,655
- When we have something to drink ...
- Then what happens?
375
00:34:00,724 --> 00:34:03,776
Stay to the bathroom all day.
376
00:34:04,421 --> 00:34:07,750
I said do not breathe.
Do not breathe!
377
00:34:12,091 --> 00:34:15,375
Open your mouth!
Today I have a Mandarin.
378
00:34:16,757 --> 00:34:19,791
There! Bravo!
379
00:34:26,598 --> 00:34:30,517
What's your nose! Sounds like a railway bridge.
Someday I'm gonna cut it.
380
00:34:34,187 --> 00:34:37,197
- Reverend!
- Hello, Miss!
381
00:34:37,284 --> 00:34:40,357
How are you?
What a pleasure to see you.
382
00:34:40,401 --> 00:34:44,128
- Do not bother?
- Finish with boys and coming.
383
00:34:45,300 --> 00:34:49,240
Excuse me a little. Must finish
with him. This ...
384
00:34:49,268 --> 00:34:52,188
- Where do you put Mandarin?
- I ate it without want.
385
00:34:52,211 --> 00:34:57,048
Do you want without having to give a slap. Apple and tangerine
you've eaten, tomorrow brings a coconut.
386
00:34:57,735 --> 00:35:01,926
Come along tomorrow
with children. Plecaþi Now!
387
00:35:02,076 --> 00:35:05,257
Do not remove soap
the face, is expensive.
388
00:35:05,306 --> 00:35:08,066
- I like some children.
- You and your hairdresser?
389
00:35:08,113 --> 00:35:11,183
Need to manage by ourselves.
Please, miss!
390
00:35:11,230 --> 00:35:12,794
- Help you?
- No, thanks!
391
00:35:12,794 --> 00:35:15,752
- Then help me.
- Yes, of course!
392
00:35:17,740 --> 00:35:20,470
Haideþi children!
Arãtaþi saluting her as Miss!
393
00:35:20,504 --> 00:35:23,507
- Hello!
- Hello!
394
00:35:27,318 --> 00:35:31,372
Are full of sores.
Children who eat knew?
395
00:35:31,447 --> 00:35:38,989
All I can chew. Old shoes, corner
potatoes, fodder beet, þânþari and bite you.
396
00:35:41,110 --> 00:35:43,838
- And you get home?
- Violence in Bath.
397
00:35:43,838 --> 00:35:48,541
Are from poor families. Have not seen that
the city are young? I'm just old.
398
00:35:48,548 --> 00:35:52,518
- He and the is. Why?
- Young people are less and cavities, 15, 30.
399
00:35:52,920 --> 00:35:56,239
Crimes, contraventions. Had to
manage to bring home a slice of bread.
400
00:35:56,265 --> 00:36:00,488
Poor children! Have observed
if you have digestive problems?
401
00:36:00,566 --> 00:36:05,222
Do not worry, Miss. These children may
digest everything. You know the Holy Friday procession?
402
00:36:05,297 --> 00:36:08,379
You know the whip with which Jesus was mistreated?
They ate everything.
403
00:36:08,428 --> 00:36:12,952
Whip, Pilate sandals, candles. Everything!
You can not leave a candle, because it gets eaten.
404
00:36:13,004 --> 00:36:15,421
Candles are sweet
and they eat them.
405
00:36:15,456 --> 00:36:18,663
- Can I look at them a little?
- Please!
406
00:36:18,807 --> 00:36:21,990
Not that! Bite!
Yesterday me bite the hand as well.
407
00:36:22,043 --> 00:36:25,070
To call on Ninuzzo!
Ninuzzo! Come!
408
00:36:25,149 --> 00:36:27,973
Ninuzzo is the most civilized.
409
00:36:27,996 --> 00:36:31,566
- Ninuzzo Tell me, how does it feel?
- Like others. Shit!
410
00:36:38,762 --> 00:36:43,900
- That is?
- Yes! Let's go! No one sees us.
411
00:36:44,033 --> 00:36:48,746
- Let's go!
- Do not make noise.
412
00:36:54,404 --> 00:36:57,572
Fuck!
Sounds good ...
413
00:37:00,769 --> 00:37:04,906
- Has spots?
- Has a birth defect.
414
00:37:04,936 --> 00:37:08,107
That's why they call it "Leopard."
415
00:37:08,684 --> 00:37:11,754
What the hell have you done?
You blow your nose?
416
00:37:14,202 --> 00:37:16,647
I guess it's hard as marble.
417
00:37:16,750 --> 00:37:19,938
- I'm going.
- Where you going?
418
00:37:20,120 --> 00:37:23,588
Come here.
Where you going? No!
419
00:37:32,948 --> 00:37:36,813
Run!
There is not even vaccinated.
420
00:37:49,822 --> 00:37:53,310
- Let's run!
- Grab and get it!
421
00:37:59,613 --> 00:38:03,635
- That's crazy.
- Yes! He stayed three years at the hospice.
422
00:38:03,745 --> 00:38:07,423
- And thou hast brought to her.
- I did I tell you to jump on it?
423
00:38:07,688 --> 00:38:12,213
- We should make a plan.
- I do not know if you can find a plan for that.
424
00:38:22,105 --> 00:38:25,548
Carenþe have protein, vitamins.
These children are anemic.
425
00:38:25,648 --> 00:38:28,740
It's just like that bad?
426
00:38:28,823 --> 00:38:31,450
No! Bring them to drive tomorrow.
I wish to do blood tests.
427
00:38:31,500 --> 00:38:34,177
Hopefully it is not
of advanced anemia.
428
00:38:34,233 --> 00:38:37,490
What advanced anemia?
Children eat and swallow.
429
00:38:37,566 --> 00:38:41,038
Welcome! Tomorrow you expect unit.
430
00:38:41,896 --> 00:38:44,906
Partridges!
431
00:38:45,928 --> 00:38:50,957
Listen to me! Take a look at me!
If you find that you have eaten partridge
432
00:38:51,419 --> 00:38:54,957
and not me know, you put the black post
a week. You understand?
433
00:38:55,325 --> 00:38:58,409
Mary, get off the pasta!
434
00:38:59,072 --> 00:39:02,306
Fuck you, Mary!
435
00:39:02,629 --> 00:39:04,924
- Hey, you two!
- Ordonaþi, Colonel.
436
00:39:04,983 --> 00:39:07,772
- Where is the newspaper kiosk and cultures?
- There is no newspaper kiosk and c.
437
00:39:07,794 --> 00:39:10,827
- Maybe you'll find something to brandish red. "
- Who's waving red '?
438
00:39:10,942 --> 00:39:15,168
Is a lady who sells newspapers. See
those window? Must ciocãniþi.
439
00:39:15,219 --> 00:39:18,558
- Okay, I understand!
- Hello, Colonel!
440
00:39:19,790 --> 00:39:24,006
Must be about beauty.
441
00:39:29,009 --> 00:39:32,734
Butterfly and Mrs.!
442
00:39:33,175 --> 00:39:37,231
- Lady butterfly and!
- What?
443
00:39:37,286 --> 00:39:40,351
- Butterfly and ... ! You're waving and Mrs.?
- Yes!
444
00:39:40,745 --> 00:39:44,616
- I would like some newspapers, please!
- These are.
445
00:39:44,627 --> 00:39:47,732
How much organization!
If we were at a carnival.
446
00:39:49,362 --> 00:39:52,807
Is this you have, that does not interest me ...
447
00:39:53,232 --> 00:39:56,997
- I care not find anything.
- Search something for men alone?
448
00:39:57,457 --> 00:40:00,948
Yes, yes!
Something for men alone.
449
00:40:01,040 --> 00:40:04,263
- For that I am.
- You? Lady!
450
00:40:04,920 --> 00:40:08,526
Go after the corner.
Open the door and walked in.
451
00:40:08,567 --> 00:40:13,571
He and we have only the two of us.
We're gonna be together still and know ...
452
00:40:13,634 --> 00:40:16,641
- November 2?
- Yes!
453
00:40:16,741 --> 00:40:19,838
Fuck you .... !
454
00:40:19,877 --> 00:40:22,295
- This time you will enjoy a large and ripe fruit.
- Are you sure that is there?
455
00:40:22,356 --> 00:40:25,421
- It's there. Who can take?
- Let's go quickly.
456
00:40:26,557 --> 00:40:29,979
S even better ... ?
That right there?
457
00:40:30,069 --> 00:40:33,177
- Hammers e. That fish and a Call!
- Yes!
458
00:40:33,191 --> 00:40:36,659
- And waved!
- What do you want? Newspapers or ... ?
459
00:40:36,719 --> 00:40:40,025
- Or what?
- We want "or"!
460
00:40:40,027 --> 00:40:44,257
It is a door after corner.
You just have a push.
461
00:40:44,350 --> 00:40:48,012
To see someone not see you. Here the world
gossip and you quickly about a good girl.
462
00:40:48,476 --> 00:40:51,093
- I like it!
- You go first.
463
00:40:51,169 --> 00:40:54,198
- Stop! Let's go together.
- Do not push me.
464
00:40:55,940 --> 00:40:58,925
- Do not push me! Slow down!
- Move it!
465
00:40:59,020 --> 00:41:03,438
First, ask your money in the next box
My poor photography Peppino.
466
00:41:04,400 --> 00:41:06,775
- Who was Peppino?
- My husband.
467
00:41:06,795 --> 00:41:08,879
- Is he dead?
- Yes!
468
00:41:08,953 --> 00:41:10,505
- How he died Peppino?
- I crushed me while I slept.
469
00:41:10,527 --> 00:41:14,293
Poor Peppino ... !
470
00:41:14,383 --> 00:41:17,515
Turn your photo's Peppino.
It has always been jealous.
471
00:41:17,681 --> 00:41:20,743
Sorry, Peppe!
472
00:41:21,072 --> 00:41:24,102
- Let's go! Now what?
- Place me comfortable!
473
00:41:24,152 --> 00:41:27,201
To a so ezãm convenient!
474
00:41:32,476 --> 00:41:35,634
God!
475
00:41:36,084 --> 00:41:40,103
- To drag her hands.
- Easy! I miss kidney.
476
00:41:41,238 --> 00:41:43,772
- I will push back one.
- Yeah, like that! Bravo!
477
00:41:43,816 --> 00:41:46,896
Slowly, my heart weak.
478
00:41:48,380 --> 00:41:50,919
- Mom! That has weakened and bottom.
- Sorry!
479
00:41:51,003 --> 00:41:53,125
I can not have one and c.
480
00:41:53,125 --> 00:41:56,606
- Help!
- Are hard?
481
00:41:56,626 --> 00:41:59,688
- Hey, guys! Come quickly!
- Boys, boys!
482
00:41:59,772 --> 00:42:02,578
Come! That is stifling here.
483
00:42:02,620 --> 00:42:06,220
- Her up!
- Yes, pull!
484
00:42:07,060 --> 00:42:10,103
I said it a lift!
485
00:42:10,471 --> 00:42:13,113
- Excuse me, micuþule!
- Get up, I did myself.
486
00:42:13,225 --> 00:42:16,271
Excuse me, micuþule!
Are hard?
487
00:42:21,925 --> 00:42:25,136
Give us wine!
488
00:42:31,615 --> 00:42:34,793
- What have the first course?
- Pasta and beans.
489
00:42:34,891 --> 00:42:37,511
We brought bread.
I will bring and beans.
490
00:42:37,707 --> 00:42:40,659
Two servings of pasta
and a bean.
491
00:42:40,849 --> 00:42:45,050
How many times to say that I do not want your
I see on the tables Gesuina soldiers?
492
00:42:45,141 --> 00:42:48,622
It's a lot of work, helped me and
soldiers are boys working.
493
00:42:49,071 --> 00:42:52,734
It's a woman who can fall in lust
desires, of those must stay here.
494
00:42:52,977 --> 00:42:56,393
- Nebunaticilor!
- Have a drink.
495
00:42:56,451 --> 00:42:58,886
What path your friend
came under a truck?
496
00:42:58,962 --> 00:43:02,340
- Was better. He came in and waved!
- That's all I can do for customers.
497
00:43:02,557 --> 00:43:05,572
Who? Gesuina?
The girl?
498
00:43:05,938 --> 00:43:09,334
- Yeah, he and iron bed.
- Why is the bottom of iron?
499
00:43:09,410 --> 00:43:12,885
- Her father forced to wear iron chiloþi.
- Chiloþi iron?
500
00:43:13,013 --> 00:43:17,868
It's a little bit crazy, and Calogero
and closed in a safe which was important.
501
00:43:17,868 --> 00:43:21,109
- Gesuina!
- What is it? "
502
00:43:21,196 --> 00:43:23,527
- What do you want?
- Come here!
503
00:43:23,564 --> 00:43:27,122
Try!
See what is there?
504
00:43:27,887 --> 00:43:31,163
I'll be damned!
That is one tank bottom.
505
00:43:31,243 --> 00:43:36,066
Put not your hand,
if you see Dad, you shot that.
506
00:43:36,554 --> 00:43:40,019
Why should we shoot you? We are not
interested in you, Gesuina. Give us wine!
507
00:43:40,062 --> 00:43:43,232
Look who's talking!
508
00:43:44,017 --> 00:43:46,076
- Gesuina!
- Yes, Dad!
509
00:43:46,345 --> 00:43:50,282
If you talk anymore
with soldiers, I'll break bones.
510
00:43:51,178 --> 00:43:53,415
Yes, Dad!
511
00:43:53,469 --> 00:43:59,820
- See this? What's this?
- Key to chiloþi.
512
00:43:59,889 --> 00:44:04,205
One day, I have a throw. There will be
not even go to the toilet.
513
00:44:04,264 --> 00:44:07,434
- Now bring wine! Move it!
- I'm going ...
514
00:44:10,768 --> 00:44:13,794
My lover ...
515
00:44:14,254 --> 00:44:17,446
My lover ...
516
00:44:44,329 --> 00:44:47,703
It's beautiful ...
517
00:44:51,152 --> 00:44:56,894
- It's beautiful ...
- Gesuina! Bring wine!?
518
00:44:57,967 --> 00:45:01,989
Grabe and you yourself, Gesuina!
Your father will be upset.
519
00:45:02,463 --> 00:45:05,914
Wine, wine!
Bitch ... !
520
00:45:07,688 --> 00:45:11,669
Damn! She came here
to do an investigation.
521
00:45:13,139 --> 00:45:19,398
The hypothesis put forward show that military life
reduced sexual activity of men.
522
00:45:19,765 --> 00:45:24,357
Causes tension that can lead
to deviaþii and perversions.
523
00:45:25,287 --> 00:45:28,803
I understand. Doctor ...
524
00:45:31,229 --> 00:45:34,907
- What are you doing here?
- I expected the doctor.
525
00:45:34,987 --> 00:45:40,052
- I need a painkiller.
- Your resting time is not good enough?
526
00:45:40,055 --> 00:45:44,170
Issues of conscience which
not let you sleep at night?
527
00:45:44,414 --> 00:45:48,922
I have many problems, but not
you can understand.
528
00:45:48,923 --> 00:45:52,130
Why? I understood immediately
your problems.
529
00:45:52,279 --> 00:45:56,203
Are you a woman. You can not understand
problems of a man who
530
00:45:56,745 --> 00:46:00,964
the unexpected
is thrown into a barracks.
531
00:46:01,362 --> 00:46:05,013
- We need a psychiatrist.
- Do you have sexual problems?
532
00:46:05,069 --> 00:46:08,789
- No, no! Of sexually, I ....
- See, you say it right now.
533
00:46:08,812 --> 00:46:14,502
- I mean, dreams.
- Dream! What kind of dreams do you have?
534
00:46:14,770 --> 00:46:20,193
Dream girls dancing
belly naked.
535
00:46:20,243 --> 00:46:23,086
I do not see anything strange in this.
536
00:46:25,090 --> 00:46:30,746
You are here dreaming of military
undress and make my proposals obscene.
537
00:46:31,068 --> 00:46:34,786
- Interesting!
- Interesting? Nauseate me.
538
00:46:34,837 --> 00:46:38,237
For this reason, I wake up and vomit.
539
00:46:38,606 --> 00:46:44,154
Seem natural for me to dream
Every night soldiers?
540
00:46:45,184 --> 00:46:49,204
- Hello, Mr Pagnotta!
- How are you?
541
00:46:49,215 --> 00:46:52,280
- Welcome! How are you?
- Hey, kids!
542
00:46:52,285 --> 00:46:54,069
Be still, I will welcome.
543
00:46:54,154 --> 00:46:57,175
This is wine for the job,
Don Pagnotta.
544
00:46:57,205 --> 00:47:00,184
- How many degrees is the wine this?
- As usual, 12 degrees.
545
00:47:00,274 --> 00:47:04,074
It is a little bit weak. I drink it myself.
For Jesus to be a wine harder.
546
00:47:04,581 --> 00:47:07,766
At 16 degrees you have down there.
Give it to me, Calogero!
547
00:47:09,415 --> 00:47:11,981
Thank you, Lord!
548
00:47:12,923 --> 00:47:16,976
That is good for jobs sung.
Have you prepared anything for kids?
549
00:47:17,669 --> 00:47:20,950
Yes!
As usual, dry bread.
550
00:47:21,033 --> 00:47:25,569
Children need and something fresh.
Vitamins, protein. Can I take this?
551
00:47:25,627 --> 00:47:29,480
Wonderful! I have to put something
in, I said to sfinþii.
552
00:47:30,006 --> 00:47:33,436
- Want some scraps?
- I'll put the pipe and is more palatable.
553
00:47:34,013 --> 00:47:37,779
Children should eat well
because sores on their face.
554
00:47:38,739 --> 00:47:42,723
- Hi! All it cost 2000 pounds.
- Yes!
555
00:47:43,100 --> 00:47:46,712
- Why only £ 2000?
- Because tomorrow I'll gonna make a beautiful job.
556
00:47:46,720 --> 00:47:49,340
A job? "
I've said it once!
557
00:47:51,759 --> 00:47:55,249
I brought! This is for you
and that for you.
558
00:47:55,276 --> 00:47:58,622
Now talk!
559
00:47:58,669 --> 00:48:01,416
- Do you have money to spend?
- Do not worry!
560
00:48:01,465 --> 00:48:03,481
You Two and countries?
561
00:48:03,487 --> 00:48:07,831
- If you see it on Teresina ... !
- Teresina? How?
562
00:48:07,851 --> 00:48:10,476
- A beauty!
- A rose of May.
563
00:48:10,488 --> 00:48:13,322
- It made him mad men!
- Virgin ....
564
00:48:13,390 --> 00:48:16,333
- But first you have to talk with and on television.
- Where do I find?
565
00:48:16,415 --> 00:48:18,312
- At the pub.
- What is called?
566
00:48:18,354 --> 00:48:21,095
- Crispino!
- Go to the pub and ask Crispino.
567
00:48:21,118 --> 00:48:24,707
You should ask him where
bitch of Teresina.
568
00:48:24,784 --> 00:48:27,531
- There is a little excessive?
- No!
569
00:48:27,596 --> 00:48:31,244
That is the watchword,
if not, that gets angry.
570
00:48:31,292 --> 00:48:35,977
I'm going to the pub and I'm looking on Crispino
I say: "Where is the bitch of Teresina?"
571
00:48:37,222 --> 00:48:40,962
I trust you.
Goodbye!
572
00:48:41,042 --> 00:48:44,350
Colonel!
"Where is the bitch of Teresina?"
573
00:48:44,537 --> 00:48:48,032
Stop crying!
Must know the whole village ... ?
574
00:48:49,396 --> 00:48:52,438
- Peace be with you!
- Don Pagnotta!
575
00:48:52,469 --> 00:48:54,336
Who?
576
00:48:54,431 --> 00:48:57,396
A job for the soul Teresina.
577
00:48:57,487 --> 00:49:00,901
Crispino! I can not do job
Teresina whole life for the soul.
578
00:49:00,993 --> 00:49:05,576
I was still alive and is not a holy
that it is Milena, and make the bitch.
579
00:49:05,635 --> 00:49:09,557
Not slut. For me
died as a saint.
580
00:49:09,650 --> 00:49:12,146
For you is dead,
and for me is a slut.
581
00:49:12,151 --> 00:49:15,156
- You're always thinking about her?
- All the time. I got the head.
582
00:49:15,208 --> 00:49:17,142
- Look!
- It's nice!
583
00:49:17,236 --> 00:49:19,434
- Kissing picture!
- No, thanks!
584
00:49:19,465 --> 00:49:21,524
- Kiss her!
- Semãnaþi!
585
00:49:21,593 --> 00:49:24,724
- I changed your son to move to the zoo?
- Yes!
586
00:49:24,820 --> 00:49:27,938
You will say mass for
Teresina soul?
587
00:49:27,966 --> 00:49:30,994
Yes! I have to do the job for
alleys soul ... Goodbye!
588
00:49:32,100 --> 00:49:34,143
- Now go! Ciao!
- Go and Do the job!
589
00:49:34,204 --> 00:49:35,945
You would get the death ... !
590
00:49:36,094 --> 00:49:39,301
What I do, Teresina?
I think about you all day ...
591
00:49:39,357 --> 00:49:42,403
Why not go back, my Teresina?
592
00:49:45,255 --> 00:49:50,143
- Search for someone, Colonel?
- No, no! Why?
593
00:49:50,283 --> 00:49:53,962
Do not look for anybody.
What is Crispino?
594
00:49:54,512 --> 00:49:58,084
At the mustache, there.
Ala solid.
595
00:49:59,211 --> 00:50:02,260
- That without a jacket?
- Yes!
596
00:50:02,329 --> 00:50:04,980
Thank you, Don Calogero!
597
00:50:15,237 --> 00:50:19,956
Colonel Fiaschetta! For God
do not cry!
598
00:50:20,119 --> 00:50:24,554
Stop crying!
Fortune knocks at your door.
599
00:50:25,390 --> 00:50:28,903
I want to ask something simple,
Crispino.
600
00:50:36,737 --> 00:50:40,487
What are daft!
Was to forget the watchword.
601
00:50:40,707 --> 00:50:43,970
Where is the bitch of Teresina?
602
00:50:48,942 --> 00:50:51,918
Take it from me!
603
00:50:51,929 --> 00:50:55,095
With this compression
you will feel divine hand.
604
00:50:55,298 --> 00:50:59,299
Jokes that are ten years.
You have to understand the Crispino.
605
00:50:59,389 --> 00:51:03,263
Confound him the poor Crispino!
I feel that you break and head.
606
00:51:03,273 --> 00:51:07,778
Now odihniþi sure! This compression
your pain will pass.
607
00:51:07,781 --> 00:51:11,024
- Where are you going? Cavino, Calbuzzo ... !
- Calogero!
608
00:51:11,030 --> 00:51:14,350
Turn this lamp. I can not support
not even a lamp on ...
609
00:51:14,938 --> 00:51:21,331
No, you Tell? That's not a lamp,
is the outlet tube.
610
00:51:21,396 --> 00:51:24,629
Long ago that a first
as a wedding gift.
611
00:51:24,715 --> 00:51:28,918
Look at! Is done manually.
What masterful! Look at the handle! You like it?
612
00:51:29,016 --> 00:51:31,927
- It's beautiful!
- You are a gift.
613
00:51:32,294 --> 00:51:35,007
- Thanks! What uses?
- What uses?
614
00:51:35,096 --> 00:51:39,045
Was placed under blanket
married young.
615
00:51:39,519 --> 00:51:43,840
If any shoot a wind
one was here.
616
00:51:44,095 --> 00:51:52,030
All come in. That was put out.
All exit it here, gas and odor.
617
00:51:52,098 --> 00:51:55,780
There was not out for trouble
new married intimacy.
618
00:51:55,981 --> 00:51:59,017
- You understand?
- I understand nothing.
619
00:51:59,086 --> 00:52:01,983
It takes a practical example.
620
00:52:03,491 --> 00:52:07,276
- Have you heard?
- What was that a gun?
621
00:52:07,373 --> 00:52:10,835
Noise, but not smell!
Smell?
622
00:52:11,217 --> 00:52:16,562
- Virtually no smell.
- Smell out.
623
00:52:19,963 --> 00:52:24,794
Help! Die because
smell it!
624
00:52:24,798 --> 00:52:30,721
I hear voices ... !
I feel bad ... !
625
00:52:32,844 --> 00:52:36,591
- Sentinel! Alarm!
- I am alarmed!
626
00:52:43,658 --> 00:52:48,587
Who's the idiot who instead
put toilet paper abrasive paper?
627
00:52:51,305 --> 00:52:53,886
Hello!
628
00:52:54,944 --> 00:52:57,989
- Captain!
- Ordonaþi!
629
00:52:58,012 --> 00:53:00,953
- I need to do further analysis.
- This time you have to measure?
630
00:53:01,004 --> 00:53:04,023
Blood samples, etc. ...
631
00:53:06,265 --> 00:53:09,742
I have to go.
Captain saluting him.
632
00:53:16,114 --> 00:53:20,117
- Excuse me! Capretti Soldier!
- The first door on the right.
633
00:53:20,212 --> 00:53:23,742
- Thanks!
- You're welcome!
634
00:53:40,784 --> 00:53:44,881
- Excuse me, miss!
- If you come to Capretti, is there.
635
00:53:44,937 --> 00:53:48,682
Capretti balance? I came
for Colonel Fiaschetta.
636
00:53:49,132 --> 00:53:52,457
- Excuse me! The colonel is there.
- Thanks!
637
00:53:52,530 --> 00:53:55,214
Before and March!
638
00:53:57,100 --> 00:54:02,459
I'm an admiral's niece, daughter of General.
Why not be the mother of a General?
639
00:54:02,535 --> 00:54:05,173
- Yes, mother!
- Yes, my ass!
640
00:54:05,238 --> 00:54:08,504
At your age, you're still a colonel.
Shame!
641
00:54:08,528 --> 00:54:11,546
- If not me, you were still a corporal.
- A's and the mother.
642
00:54:11,563 --> 00:54:14,218
No one says, "Yes, mother!"
643
00:54:14,228 --> 00:54:17,298
You're beautiful when you're nervous.
644
00:54:17,386 --> 00:54:21,492
You know I had to bother them all
importance of army men?
645
00:54:21,548 --> 00:54:25,374
In all the heads of the Ministry,
obþii help you at that.
646
00:54:25,984 --> 00:54:32,298
Barracks that lacked the importance
will be the nerve of some big maneuvers.
647
00:54:32,906 --> 00:54:36,835
Will be the central contact
all units of the Italian army.
648
00:54:37,173 --> 00:54:40,950
- If you defeat the Italian army ...
- Yes!
649
00:54:40,995 --> 00:54:44,137
Much of the credit will be yours.
650
00:54:44,213 --> 00:54:47,991
Enough to make some and mecherii,
and will be promoted to general.
651
00:54:48,053 --> 00:54:51,546
- I see that it turns you on!
- Yes, yes!
652
00:54:51,553 --> 00:54:54,978
General Fiaschetta my son
653
00:54:55,539 --> 00:54:58,553
Already you see the decoraþiile
chest, as a general.
654
00:54:58,639 --> 00:55:01,757
- I like decoraþiile chest ... !?
- Yes, yes!
655
00:55:01,763 --> 00:55:04,675
- Where do you put them?
- Here!
656
00:55:04,714 --> 00:55:07,764
Swine!
657
00:55:07,927 --> 00:55:14,116
It's true, Mom! I'm a pig.
Yes, Mom! A pig!
658
00:55:16,202 --> 00:55:21,070
Come here, rãsfãþatu 'lu' mama!
Why are only women think about?
659
00:55:21,643 --> 00:55:26,113
Mom, you see a
ass woman get sick.
660
00:55:26,199 --> 00:55:28,993
Shut Purcelu and ule!
661
00:55:29,330 --> 00:55:34,381
He and all of you know that your mother here
you supervise and protect you.
662
00:55:34,446 --> 00:55:37,905
- From this mother sees everything you do. Understand?
- Yes, Mom!
663
00:55:37,992 --> 00:55:41,028
You must see your business.
Help me get off!
664
00:55:41,092 --> 00:55:43,812
Yes, Mom!
Come into my arm!
665
00:55:44,087 --> 00:55:47,005
- Now I gotta go.
- Forever!
666
00:55:47,086 --> 00:55:49,130
- Shut up, asshole!
- Do not you get it death!
667
00:55:49,180 --> 00:55:52,250
My presence is needed in Rome
Besides those who command.
668
00:55:52,261 --> 00:55:55,924
- See you soon!
- Later, Mom!
669
00:55:58,814 --> 00:56:01,968
Take you later!
You put blood, young people knew?
670
00:56:01,985 --> 00:56:05,325
- I finished! This is the last.
- I hope you put in tubes.
671
00:56:05,354 --> 00:56:08,430
To finish soon
I put in a large glass.
672
00:56:08,461 --> 00:56:13,763
Daft as usual. Now you must keep it in
tubes and to write name and surname.
673
00:56:14,176 --> 00:56:18,036
That he and liquid Samantha.
674
00:56:18,109 --> 00:56:21,709
- What?
- Write on The appliance.
675
00:56:21,728 --> 00:56:24,791
What have you?
676
00:56:31,677 --> 00:56:35,157
Now you feel better, do you?
Can you go.
677
00:56:39,079 --> 00:56:42,043
What are you talking about? "
What fluid for Samantha?
678
00:56:42,736 --> 00:56:45,900
- Seminal fluid.
- What is it?
679
00:56:45,909 --> 00:56:48,941
Sperm.
Now you understand?
680
00:56:48,941 --> 00:56:52,079
And that you must extract it with a syringe?
681
00:56:52,141 --> 00:56:55,122
- What syringe? " There is a faster system.
- What?
682
00:56:55,301 --> 00:57:00,604
We understand? Join in the toilet,
Fill your concentration and tube well.
683
00:57:00,653 --> 00:57:04,171
Do not forget! Who stands with empty tube
receives ten days of arrest.
684
00:57:04,513 --> 00:57:07,657
Do not forget!
I'm counting on you!
685
00:57:07,690 --> 00:57:11,323
- That 's give him a funnel.
- Yes, sir!
686
00:57:11,401 --> 00:57:14,593
What I do, Captain?
I am in plaster.
687
00:57:14,681 --> 00:57:18,379
Of course! This has required
one hand.
688
00:57:19,158 --> 00:57:23,263
It will help him. Know how
the self-service. Congratulations!
689
00:57:24,977 --> 00:57:28,759
This is the last.
690
00:57:28,900 --> 00:57:32,389
These do not eat.
The doctor is good, but and angry.
691
00:57:38,311 --> 00:57:42,788
- Excuse me! Here is the output?
- No! Here is the only entry.
692
00:57:43,466 --> 00:57:46,148
Sorry!
693
00:57:48,125 --> 00:57:50,907
Excuse me!
Where is the exit?
694
00:57:51,057 --> 00:57:54,826
- There, my girl!
- Thanks!
695
00:58:01,436 --> 00:58:05,013
- Excuse me! Be right back.
- Go quiet, Miss!
696
00:58:07,559 --> 00:58:11,392
Do not touch anything, kids!
697
00:58:13,320 --> 00:58:16,055
Color is good!
698
00:58:16,086 --> 00:58:19,611
What sucks!
699
00:58:20,867 --> 00:58:22,942
- Hello, Mr Pagnotta!
- Hello, Chero!
700
00:58:22,976 --> 00:58:26,453
- Need something?
- Children need to do analysis.
701
00:58:28,023 --> 00:58:30,480
- Blood?
- No, that did it.
702
00:58:30,529 --> 00:58:33,218
I do not know exactly
will do another analysis.
703
00:58:38,832 --> 00:58:41,993
Welcome!
These are tubes.
704
00:58:42,792 --> 00:58:46,042
Come and Take tubes
all with me to the bathroom.
705
00:58:46,141 --> 00:58:51,478
- I understand! To pee?
- No! For nonsense.
706
00:58:55,820 --> 00:59:02,885
- Captain! How many children you are in the family?
- Seven! Me and six sisters.
707
00:59:03,629 --> 00:59:07,911
Send your sisters
do it!
708
00:59:07,971 --> 00:59:10,951
- Let's go, kids!
- He and the E!
709
00:59:12,012 --> 00:59:16,097
What's numerous family!
How many sisters do you have?
710
00:59:16,648 --> 00:59:20,908
Welcome! I see that you are very beautiful
and very intelligent.
711
00:59:20,955 --> 00:59:24,503
There are sisters, are old knowledge.
712
00:59:24,675 --> 00:59:31,127
I think you're exhausted nervous.
After much work, every day a sister ...
713
00:59:31,651 --> 00:59:35,159
Here is a load of mistakes! Tell better,
a different figure every day.
714
00:59:35,174 --> 00:59:39,425
- What does this mean?
- Since when are there, fail ...
715
00:59:39,865 --> 00:59:42,952
Try, but fail!
716
00:59:42,962 --> 00:59:46,537
Perhaps because of the smell of barracks,
oppressive military life ...
717
00:59:47,017 --> 00:59:50,330
Sãracele girls!
Come here to help me.
718
00:59:50,361 --> 00:59:55,400
Talk, but when I try to
ez embrace, I feel like vomit.
719
00:59:55,641 --> 00:59:59,730
- Talk seriously?
- Please, Miss! Give me a treatment!
720
00:59:59,774 --> 01:00:03,782
- I could to give you some painkillers.
- What are soothing? We need incentives!
721
01:00:04,046 --> 01:00:09,308
When I have visited the first time, I did
an effort to not jump on you.
722
01:00:09,596 --> 01:00:13,461
But now I look ...
but has no effect.
723
01:00:13,966 --> 01:00:18,052
- What does to me?
- You're my kind of woman.
724
01:00:18,412 --> 01:00:24,140
Two beautiful legs, a chest ...
Two lips that never tire of and kissing them.
725
01:00:24,421 --> 01:00:29,425
Of course, talking about the past.
Now look, but felt no emoþie.
726
01:00:29,439 --> 01:00:31,380
- Can I say?
- Say!
727
01:00:31,380 --> 01:00:34,972
I wonder now if
to try to embrace and ez,
728
01:00:35,062 --> 01:00:39,573
to and feel something
or I would come to puke?
729
01:00:39,686 --> 01:00:43,383
It is better to not countries are!
I will study your case.
730
01:00:43,467 --> 01:00:47,005
Please make it a faster.
Dreams are terrorized by soldiers dezbrãcaþi.
731
01:00:47,049 --> 01:00:52,086
- I'm afraid of starting to like.
- Hopefully not too late.
732
01:00:55,890 --> 01:01:00,098
- Sentinel! Alarm!
- I am alarmed!
733
01:01:06,676 --> 01:01:10,059
Incoming!
734
01:01:10,107 --> 01:01:13,616
Who put the toilet wasps?
735
01:01:15,406 --> 01:01:19,815
Help! Ass hurts!
736
01:01:21,513 --> 01:01:25,446
Mom! Mom!
737
01:01:27,928 --> 01:01:31,963
Mom? Mom?
738
01:01:32,669 --> 01:01:35,833
Mom!
739
01:01:39,048 --> 01:01:42,087
Mom!
740
01:01:42,911 --> 01:01:46,538
Mom!
741
01:01:48,240 --> 01:01:51,086
Mother ... !
742
01:01:52,471 --> 01:01:56,749
Mom, I do something
the overall function!
743
01:01:56,784 --> 01:02:00,568
I wanted to become a gynecologist
You always put your hand there!
744
01:02:00,622 --> 01:02:07,152
Thou hast made to follow military careers.
Do not watch women do not get my hands on women.
745
01:02:07,181 --> 01:02:12,334
But I, I look at women, my hands ...
And sometimes ... ! You understand?
746
01:02:12,637 --> 01:02:18,066
Now you look ugly to me?
I'm tired, I do not want to get general.
747
01:02:18,659 --> 01:02:24,496
I do not try to impose your will.
I will not do just as the poor father did.
748
01:02:25,943 --> 01:02:29,930
Mom! Mom!
749
01:02:29,935 --> 01:02:34,396
Dad! Dad!
750
01:02:35,358 --> 01:02:39,919
Ouch! God!
751
01:02:42,386 --> 01:02:46,764
- A and shows it!
- What are you doing here, Lieutenant?
752
01:02:46,822 --> 01:02:50,272
- I heard you sleep miserably.
- I have a strong migraine.
753
01:02:50,601 --> 01:02:54,430
- A and to, cover me! Feet, no!
- How?
754
01:02:54,475 --> 01:02:58,240
Feet should be treated
that some legs. Thank you!
755
01:02:58,466 --> 01:03:03,396
- I'm going to bring a calming.
- Yes, thank you!
756
01:03:03,396 --> 01:03:07,808
These crises of sleepwalking ...
757
01:03:08,616 --> 01:03:13,037
Need to hide it.
You must put somewhere ...
758
01:03:13,674 --> 01:03:17,667
I came.
We found what you needed.
759
01:03:18,855 --> 01:03:22,529
Swallow this pill!
760
01:03:24,397 --> 01:03:28,736
- Now you need a good sleep.
- Thanks!
761
01:03:29,344 --> 01:03:34,006
- Good night, lieutenant!
- I'll stay with you until you fall asleep.
762
01:03:34,042 --> 01:03:37,676
- Do not go?
- No! Much less.
763
01:03:37,698 --> 01:03:42,598
Please go! Here is a heavy air.
Do this for me!
764
01:03:44,080 --> 01:03:47,246
What difficult time!
What pain!
765
01:04:00,560 --> 01:04:05,492
- Here is a dog.
- No, no! I am! Listen!
766
01:04:09,996 --> 01:04:16,426
Always, after a crisis of somnabulism
begin to bark and then feel better.
767
01:04:18,454 --> 01:04:21,571
Good night, Colonel!
See you tomorrow!
768
01:04:21,633 --> 01:04:25,576
Good night, lieutenant!
Now I cry a little lonely ...
769
01:04:25,631 --> 01:04:28,818
Goddamn dog ... !
770
01:04:31,552 --> 01:04:35,919
These are foods that we've promised.
Do not forget vitamins for children.
771
01:04:36,035 --> 01:04:39,070
How many have made!
Thank you from the heart, Miss!
772
01:04:39,082 --> 01:04:41,650
Can do so even
which demonstrates the humanity.
773
01:04:41,660 --> 01:04:44,419
- If you do not feel offended, and we brought i. ..
- What are A knew? Money?
774
01:04:44,492 --> 01:04:46,539
- Not insistaþi!
- I have to accept!
775
01:04:46,636 --> 01:04:48,831
- Please, no insistaþi!
- I have to accept!
776
01:04:48,894 --> 01:04:53,204
- If insistaþi ... Thank you!
- You can buy copies as I could not bring.
777
01:04:53,217 --> 01:04:57,261
- Goodbye!
- Bye, Miss! Turn you soon!
778
01:04:59,913 --> 01:05:05,635
Have you seen Our Father! Forgive me, never
I did not believe in divine providenþa.
779
01:05:05,964 --> 01:05:09,535
I always got from people
lip and the bottom legs.
780
01:05:09,571 --> 01:05:14,106
This time we received food.
781
01:05:14,209 --> 01:05:19,157
The children will do well.
Contain vitamins, proteins.
782
01:05:19,227 --> 01:05:22,305
These are all really good
and for anemia ...
783
01:05:22,488 --> 01:05:26,667
Fertilizer and children will die of the ...
784
01:05:26,846 --> 01:05:30,471
These are pills.
Leave them to eat children!
785
01:05:30,692 --> 01:05:32,890
- Don Pagnotta!
- Who?
786
01:05:32,903 --> 01:05:37,023
- I Pepitto!
- Excuse me, Jesus! Just when we were talking and we ...
787
01:05:37,084 --> 01:05:40,963
See you later.
What? Come!
788
01:05:40,967 --> 01:05:44,721
I brought the fabric to make me a suit.
789
01:05:44,907 --> 01:05:47,987
Put yourself there to take your measures.
790
01:05:53,134 --> 01:05:57,142
Leave hands down! Be good!
Do not breathe!
791
01:05:57,438 --> 01:06:01,386
- Want to have double chest?
- How do you want! I do not want to spend more.
792
01:06:01,388 --> 01:06:04,397
Okay, I'll make a single chest.
Without buttons.
793
01:06:04,455 --> 01:06:07,165
- I do because I swell Low waist.
- Now I had deflated.
794
01:06:07,191 --> 01:06:09,901
Quiet! Not again!
Wearing woolen sweater?
795
01:06:09,911 --> 01:06:13,345
- Yes!
- Gonna make it wider, as the French.
796
01:06:13,383 --> 01:06:18,826
Here we expand slightly. To bring you aþa.
I only wire here.
797
01:06:22,495 --> 01:06:25,851
Eventually I'll make your costume
short sleeves only is summer.
798
01:06:27,042 --> 01:06:30,863
Give me your hand!
799
01:06:32,215 --> 01:06:36,009
How do your think?
Okay?
800
01:06:36,053 --> 01:06:39,199
I want to be little more scurþi pants.
Always pee on her shoes.
801
01:06:39,209 --> 01:06:42,940
- You mean the man and ETA.
- Yes, îndoiþi.
802
01:06:45,567 --> 01:06:48,129
Look like that!
803
01:06:49,098 --> 01:06:51,545
What I'm telling ...
804
01:06:54,701 --> 01:06:59,059
What are you doing? Now drink beer?
805
01:06:59,094 --> 01:07:01,883
- You understand you have to do? "
- I'm embarrassed to make motherfucker '.
806
01:07:02,017 --> 01:07:04,818
Shut up! Go!
807
01:07:05,838 --> 01:07:09,655
Ciao, Gianluca! Was
a great afternoon.
808
01:07:09,740 --> 01:07:14,191
When can we see
and tomorrow, stud. Ciao!
809
01:07:17,661 --> 01:07:21,537
My lady ...
810
01:07:27,907 --> 01:07:31,946
- Who is the young man just to exit it?
- A soldier brother Capretti.
811
01:07:46,485 --> 01:07:51,550
At my signal, pull aþã.
You must move your booth. You understand?
812
01:07:51,621 --> 01:07:53,991
It will annoy.
813
01:07:54,366 --> 01:07:57,516
It's like an animal.
814
01:07:57,577 --> 01:08:01,002
Earthquake felt far.
Imagine if your feel it will close.
815
01:08:01,636 --> 01:08:07,460
You have to pull aþã. I go back
and make noise, and she believes it's an earthquake.
816
01:08:07,627 --> 01:08:12,190
- It will huff and to the summit.
- No! It tray and you walk like animals.
817
01:08:12,571 --> 01:08:17,338
It tray and you, undress ...
Search men.
818
01:08:17,437 --> 01:08:22,417
Calogero saw everything.
He said that is a sexy video.
819
01:08:22,578 --> 01:08:25,358
A movie better than the movie.
820
01:08:25,365 --> 01:08:30,477
- At my signal, move your barracks.
- Okay, I understand. Move c barracks.
821
01:08:52,505 --> 01:08:56,641
Earthquake ... !
822
01:09:03,642 --> 01:09:10,324
I want men! Men ... !
823
01:09:11,385 --> 01:09:15,190
- You see? S ready to attack.
- You're sure?
824
01:09:15,233 --> 01:09:17,939
- Yes! Your name!
- Me?
825
01:09:18,004 --> 01:09:20,238
- Listen! Say! Men ... !
- Talk to me?
826
01:09:20,309 --> 01:09:24,256
- Yes!
- Get off me!
827
01:09:26,237 --> 01:09:29,313
- What are you doing?
- Why are you interested? "
828
01:09:29,803 --> 01:09:32,947
Calmaþi-you, ma'am!
829
01:09:33,171 --> 01:09:37,058
No! Pants, no!
I chiloþii gãuriþi.
830
01:09:39,958 --> 01:09:44,724
Fuck! Fuck that Leopard.
831
01:09:45,330 --> 01:09:48,788
Let's go there and to punish them!
832
01:10:05,225 --> 01:10:08,261
Take your fucking pro and Communities!
And you!
833
01:10:08,319 --> 01:10:11,873
- Go!
- Fuck you! And you!
834
01:10:14,503 --> 01:10:19,188
Plecaþi in your village to f. ...
Wait for me and me!
835
01:10:19,223 --> 01:10:21,947
And I can!
836
01:10:27,584 --> 01:10:30,007
You saw the sons of bitch?
837
01:10:30,029 --> 01:10:33,319
You are son of bitch, and I'm a fool
that I take after you. Was to lose my head.
838
01:10:33,365 --> 01:10:38,028
What are you? Go to Calogero, drink
within a few hours I'll be passing everything.
839
01:10:38,029 --> 01:10:42,741
- Then go to ...
- Shit!
840
01:10:45,739 --> 01:10:49,530
Dad! Dad!
841
01:10:54,526 --> 01:10:58,341
- You see? Sounds alive!
- He left orphans.
842
01:11:02,396 --> 01:11:05,538
Calogero! Congratulations!
843
01:11:05,851 --> 01:11:08,654
Look what I path!
844
01:11:08,728 --> 01:11:12,472
You have nothing. When I go into the kitchen, l'
Prepare a compress-vegetal and all your passes.
845
01:11:12,793 --> 01:11:16,583
Gotta keep your eyes on the dead!
846
01:11:24,767 --> 01:11:28,236
Mother ... !
847
01:11:38,177 --> 01:11:41,356
Who?
848
01:11:43,864 --> 01:11:47,590
Mom!
849
01:11:48,733 --> 01:11:51,542
- Toreggio!
- Dad!
850
01:11:51,620 --> 01:11:53,448
- What is that crap?
- What are you Toreggio?
851
01:11:53,464 --> 01:11:58,109
Every time I ciug bãgaþi the basket,
May go to hell!
852
01:11:58,142 --> 01:12:01,081
- Me?
- Yes, you!
853
01:12:01,097 --> 01:12:03,203
- Can I burn?
- Please!
854
01:12:03,217 --> 01:12:05,487
Thank you!
855
01:12:09,532 --> 01:12:12,320
- You did everything?
- Yes, I do now ...
856
01:12:23,036 --> 01:12:27,001
Nice! And is something to read.
A and to, me having fun.
857
01:12:27,327 --> 01:12:34,374
Countess Pituglia undress.
Red curtain behind them, leaving
858
01:12:34,571 --> 01:12:40,909
two hairy hands beginning
to strangle.
859
01:12:41,715 --> 01:12:45,706
To a folded!
To a folded ...
860
01:13:01,736 --> 01:13:04,487
What wine is this, Calogero?
Deal vinegar?
861
01:13:04,577 --> 01:13:07,200
- Where did you get that bottle?
- From there.
862
01:13:07,261 --> 01:13:11,537
Asshole, I washed this glass.
Do you drink vinegar.
863
01:13:11,756 --> 01:13:14,953
I drink vinegar?
864
01:13:15,011 --> 01:13:17,685
- Do you swallow all the balls of lead.
- I put it!
865
01:13:17,718 --> 01:13:19,619
- Vomit soon!
- I do not know to vomit.
866
01:13:19,674 --> 01:13:22,692
If you do not know vomiþi ...
867
01:13:22,741 --> 01:13:26,743
- Puke! Vomit!
- Fail!
868
01:13:26,976 --> 01:13:31,723
Wait! This is pasta
with beans. Eat them!
869
01:13:31,821 --> 01:13:35,501
Beans will lead balls Shake
and will exit the wind.
870
01:13:35,601 --> 01:13:40,588
- All plate? "
- We have a pot ...
871
01:13:41,457 --> 01:13:44,641
Eat, Alvaro!
872
01:13:44,692 --> 01:13:47,247
- I can!
- Forþeazã it! Eat!
873
01:13:47,275 --> 01:13:51,722
- Helps you with bread.
- A and A, bravo! Eat!
874
01:13:52,662 --> 01:13:54,897
And now shows up in bed
you'll feel better tomorrow.
875
01:13:54,908 --> 01:13:57,202
- I can!
- Listen! Stay in bed!
876
01:13:57,241 --> 01:14:01,193
I feel bloated.
I want to go to the bathroom.
877
01:14:01,226 --> 01:14:05,004
- What are you doing? Get up!
- Give yourself a hand.
878
01:14:08,022 --> 01:14:11,330
- What happens?
- It's like you're gun.
879
01:14:11,379 --> 01:14:13,944
Plecaþi here.
That's dangerous.
880
01:14:13,966 --> 01:14:17,213
- Come back!
- Wait a little!
881
01:14:20,508 --> 01:14:23,289
Damn ...
882
01:14:27,347 --> 01:14:32,845
Tomorrow morning at seven, will
starts at "X". We start maneuvers.
883
01:14:34,551 --> 01:14:39,535
Remember that the success of this Operations
depends on your ability
884
01:14:39,586 --> 01:14:42,887
to make connections between
Italian army units.
885
01:14:42,975 --> 01:14:46,608
- What is this woman here?
- Mr. General, is lt. Eva Marini doctor.
886
01:14:46,704 --> 01:14:49,666
- Lt. Marini doctor?
- Welcome! Welcome!
887
01:14:52,449 --> 01:14:55,412
We certainly get the victory.
888
01:14:55,426 --> 01:14:57,576
- Colonel Fiaschetta!
- Ordonaþi!
889
01:14:57,599 --> 01:15:00,766
I am happy to share with you
this victory.
890
01:15:00,777 --> 01:15:03,707
Pray to God that everything
to go well here.
891
01:15:03,707 --> 01:15:06,282
You know how I say?
892
01:15:06,289 --> 01:15:09,830
- No, I do not know!
- God's punishment!
893
01:15:09,870 --> 01:15:13,094
- Welcome! Stay good!
- Thank you, Mr. General!
894
01:15:13,223 --> 01:15:16,502
See you tomorrow, gentlemen!
895
01:15:17,511 --> 01:15:20,613
- Let's go!
- Warning!
896
01:15:21,284 --> 01:15:24,822
- How long?
- Finished.
897
01:15:32,628 --> 01:15:35,686
Sentinel!
898
01:15:36,645 --> 01:15:40,564
I'm sick of it!
899
01:15:48,366 --> 01:15:51,582
Go to sea.
900
01:16:18,813 --> 01:16:22,518
What's happening?
What are you doing here?
901
01:16:22,680 --> 01:16:26,451
- Looking for you.
- Do not you knew to be working in this room? Go!
902
01:16:27,718 --> 01:16:32,113
Wait, Miss! I came to tell you what your
important. I was something incredible happened.
903
01:16:32,440 --> 01:16:37,278
I dreamed you were naked
and belly dancing.
904
01:16:37,278 --> 01:16:41,914
Then, you jumped on me. I I
embrace at, you embrace me at ...
905
01:16:41,930 --> 01:16:44,721
- And I. .. I broke the stomach.
- Go to hell!
906
01:16:44,820 --> 01:16:48,084
Missed! Wait a moment.
907
01:16:48,174 --> 01:16:52,537
Please help me! I have to
convinced they are still normal.
908
01:16:52,555 --> 01:16:56,317
- Let me try with you!
- Strengthens you with your brother!
909
01:16:56,389 --> 01:16:59,808
C I do not move here.
You spend the night next door.
910
01:16:59,901 --> 01:17:01,746
Can I receive even one embraces six.
911
01:17:07,041 --> 01:17:11,150
Gentlemen!
He started at "X".
912
01:17:12,164 --> 01:17:15,225
As you know,
success of Operations
913
01:17:15,939 --> 01:17:20,057
depends on those who feel
face attachment of detachment ...
914
01:17:20,058 --> 01:17:22,134
- Yes, sir!
- Shut up, asshole!
915
01:17:22,204 --> 01:17:25,266
Receive a message, sir.
916
01:17:26,048 --> 01:17:29,119
Here, Uncle Pasquale! Grandma leaves
now to collect mushrooms.
917
01:17:29,665 --> 01:17:31,819
Cover the flanks of the belt.
Fumigenele ready for crocodiles!
918
01:17:31,819 --> 01:17:34,691
Everything is clear.
Not you?
919
01:17:34,749 --> 01:17:39,431
When I hear talk about like that,
I soak P. ..
920
01:17:39,481 --> 01:17:43,410
Is coded talk, Colonel.
First Infantry Brigade
921
01:17:43,466 --> 01:17:46,984
starts in March and in your direction east, south-east.
This is my grandmother who left after mushrooms.
922
01:17:47,084 --> 01:17:50,898
Cover the flanks of the belt,
means easy artillery fire.
923
01:17:51,053 --> 01:17:56,722
It goes on to say that heavy artillery
will be ready for enemy tanks.
924
01:17:56,887 --> 01:18:00,979
Enemy tanks ...
Lord, tanks ... !
925
01:18:02,529 --> 01:18:05,558
Radar!
You locate enemy tanks?
926
01:18:05,563 --> 01:18:09,077
- Colonel, radar is not working.
- Not working? Why not working?
927
01:18:09,172 --> 01:18:12,115
- Did somebody broke.
- Sabotage!
928
01:18:12,182 --> 01:18:17,878
It is an act of sabotage.
He was someone who could come here.
929
01:18:19,330 --> 01:18:21,956
Who the hell you write?
930
01:18:22,053 --> 01:18:25,147
Home, Colonel.
Not know anything for nine months.
931
01:18:25,181 --> 01:18:28,582
- Strangle you with my hands!
- Sir!
932
01:18:30,128 --> 01:18:33,895
We can not use artillery easy
for cover fire.
933
01:18:34,557 --> 01:18:37,581
Now we can not use any
artillery easy. God!
934
01:18:37,804 --> 01:18:41,327
Colonel, artillery easy
has been moved here, here.
935
01:18:41,393 --> 01:18:44,037
- Who gave the order to be moved?
- I do not!
936
01:18:44,122 --> 01:18:46,190
Shut up, asshole!
937
01:18:46,216 --> 01:18:49,172
In this night received
an order in a secret code.
938
01:18:49,258 --> 01:18:52,756
- Enemy? A secret code?
- Yes!
939
01:18:52,837 --> 01:18:56,060
The enemy is in possession of code
our secret. Treason!
940
01:18:56,108 --> 01:19:00,142
Who could you betray us
ity with and so on?
941
01:19:00,181 --> 01:19:04,157
I think I know who it was.
To and that's ...
942
01:19:08,757 --> 01:19:11,777
- Gianluca!
- Gianluca!
943
01:19:11,987 --> 01:19:15,590
- Gianluca! Not here.
- Where to go?
944
01:19:15,602 --> 01:19:18,787
He left the village for cover.
945
01:19:18,865 --> 01:19:21,942
- Say we should not bothered.
- Soldier Capretti?
946
01:19:22,038 --> 01:19:25,857
- Yes, Capretti soldier.
- Damn!
947
01:19:25,883 --> 01:19:29,607
Come, Colonel! We succeeded to
listen in to the enemy.
948
01:19:29,659 --> 01:19:33,450
- What say?
- Here Nibelungul! Here Nibelungul!
949
01:19:33,951 --> 01:19:38,191
Lazare, get up and go! Again!
Lazare, get up and go!
950
01:19:38,320 --> 01:19:41,570
- I understand, you moron!
- Again! Lazare, get up and go!
951
01:19:41,630 --> 01:19:44,759
- Who the hell is that Lazarus?
- Enemy tanks.
952
01:19:44,796 --> 01:19:47,469
Get up and go, means
that must submit.
953
01:19:47,525 --> 01:19:51,207
Enemy tanks advancing, and our radar
not working. We can not locate them ...
954
01:19:52,873 --> 01:19:55,993
What is called the actor one who stands
the stool, general film that ...
955
01:19:56,055 --> 01:19:59,099
God's punishment!
956
01:19:59,130 --> 01:20:02,655
Lady!
Lazare, should not go ... !
957
01:20:04,451 --> 01:20:07,727
It's here.
Stops!
958
01:20:15,352 --> 01:20:18,540
There you are!
959
01:20:18,874 --> 01:20:22,026
In the end, you decide!
960
01:20:22,086 --> 01:20:25,416
And translated at! In finally
I understand who are!
961
01:20:25,465 --> 01:20:28,676
If not put a bullet in the pipe,
nothing happens.
962
01:20:29,630 --> 01:20:32,690
Are you crazy?
963
01:20:33,908 --> 01:20:37,631
Let me in and ule!
Confesses and you, that is your game? "
964
01:20:38,992 --> 01:20:42,947
- That no!
- Now I'll show you my game.
965
01:20:43,486 --> 01:20:47,085
- We'll play together.
- No, no!
966
01:20:50,445 --> 01:20:53,450
Be careful, bite!
967
01:20:54,512 --> 01:20:58,438
Prindeþi it!
968
01:21:05,875 --> 01:21:12,358
You crazy? The enemy will invade the streets
with tanks and you have time for nonsense!
969
01:21:12,690 --> 01:21:16,675
That is better than radar.
Open the window! You see!
970
01:21:18,887 --> 01:21:22,642
Leopard, you hear a hum in the distance?
Seems an earthquake, do you?
971
01:21:23,659 --> 01:21:27,067
How come?
972
01:21:31,275 --> 01:21:35,574
Earthquake ...
973
01:21:39,170 --> 01:21:42,309
Încetaþi!
May I know what's going on here?
974
01:21:42,400 --> 01:21:45,422
He heard the tanks, I think
an earthquake. He said that coming from there.
975
01:21:45,964 --> 01:21:50,249
Give me the binoculars!
An earthquake ...
976
01:21:50,539 --> 01:21:54,329
Let me see!
977
01:21:55,720 --> 01:21:59,951
God! What's happening?
Itches ... !
978
01:21:59,998 --> 01:22:04,424
Save Colonel tool ... !
979
01:22:04,830 --> 01:22:08,478
Traitor! You ruined appliances
the control room,
980
01:22:08,569 --> 01:22:11,695
for the Italian army to lose ...
981
01:22:11,713 --> 01:22:15,249
What talk? What I know
about Italian armies? Where are you going?
982
01:22:15,328 --> 01:22:18,442
Come here!
983
01:22:35,766 --> 01:22:38,881
No! Let me!
984
01:22:41,746 --> 01:22:44,390
Colonel, we managed to restore the line.
985
01:22:44,468 --> 01:22:47,331
Hello, here grandmother Katerina!
Crocodiles forward from the west.
986
01:22:47,429 --> 01:22:52,298
What are you doing, Captain? Coded talk?
The enemy knows our secret code.
987
01:22:54,146 --> 01:22:57,788
If they are where you love and artillery
Our will move tanks.
988
01:22:57,961 --> 01:23:01,865
Colonel, I know one way communication
that the enemy will not understand anything.
989
01:23:01,896 --> 01:23:04,378
Yes? How do you do?
990
01:23:04,454 --> 01:23:07,417
Artillery headquarters is a friend
of mine, we are almost in the same village,
991
01:23:07,516 --> 01:23:10,488
If you start to talk to him
our dialect, no one will understand anything.
992
01:23:10,563 --> 01:23:13,466
- Welcome! Try!
- Let me!
993
01:23:14,550 --> 01:23:17,190
Hello! Give it to me on Nebunel!
You were? "
994
01:23:17,253 --> 01:23:21,869
Do me a favor! Our Commander
Turn the pieces is broken in gear ...
995
01:23:22,039 --> 01:23:24,283
Tank starts to come
direction coming from and returning back ...
996
01:23:24,283 --> 01:23:28,667
Tank guns and machine guns
and shoot in November ... I'm counting on you! Boom!
997
01:23:30,115 --> 01:23:33,928
Colonel, quickly
you hear the rumble.
998
01:23:41,589 --> 01:23:45,625
- You told him to shoot us. Kill!
- It's for you. E Nebunel!
999
01:23:46,189 --> 01:23:49,209
Are Nebunel!
All clear?
1000
01:23:49,253 --> 01:23:53,416
What are you doing, Nebunel?
You do not understand anything! Motherfucker!
1001
01:23:53,428 --> 01:23:55,675
Instead of pulling the tanks
We have bombed the unit.
1002
01:23:55,838 --> 01:23:59,062
The master is furious that a beast.
Need to do ...
1003
01:23:59,618 --> 01:24:02,633
A. .. A. .. ! Tra ... Tra ... !
1004
01:24:03,256 --> 01:24:06,153
Now understand.
1005
01:24:06,566 --> 01:24:10,323
Colonel, not the first time Nebunel
understood nothing, not in Martina Franca,
1006
01:24:10,400 --> 01:24:13,204
is from a neighboring village. Bari!
1007
01:24:28,058 --> 01:24:31,714
- General Sir Siegfried whole licking ice cream.
- Wonderful!
1008
01:24:31,723 --> 01:24:34,957
- Lieutenant, call artillery commander!
- Yes, sir, General!
1009
01:24:40,994 --> 01:24:45,044
Are you crazy? It threatens gender. Baratoli,
commander of the army green?
1010
01:24:45,509 --> 01:24:49,552
- Leave it, Colonel. Better call my Lazarus!
- Yes, sir, General!
1011
01:24:51,821 --> 01:24:55,187
Let's see what will be green!
1012
01:24:57,100 --> 01:25:01,277
That water is a little bitter.
But I'm drinking ... !
1013
01:25:02,813 --> 01:25:05,847
It's his job!
1014
01:25:09,814 --> 01:25:13,734
You're wrong.
I do not have nothing to remove your.
1015
01:25:13,743 --> 01:25:16,929
Are you sure?
1016
01:25:21,497 --> 01:25:25,119
Only a minute!
I want to get my breath.
1017
01:25:26,822 --> 01:25:30,776
- I can!
- What are you talking about?
1018
01:25:41,494 --> 01:25:47,140
Gentlemen, I order you to pãrãsiþi
this outpost. The enemy surrounded us.
1019
01:25:47,336 --> 01:25:50,767
- And your, Colonel?
- Me? Stop crying!
1020
01:25:51,082 --> 01:25:54,460
A soldier does not cry.
Do not worry for me.
1021
01:25:54,697 --> 01:25:58,032
The master always sink
with his ship.
1022
01:25:58,071 --> 01:26:02,958
To honor ... !
Left!
1023
01:26:04,745 --> 01:26:09,128
Before and March!
1024
01:26:27,304 --> 01:26:31,447
General Sir!
And rectum of Palmyra has everything!
1025
01:26:33,067 --> 01:26:37,119
Okay, go to it! I am not
well, you wait in the inn there.
1026
01:26:37,449 --> 01:26:41,544
I'm going to look for a toilet. Come to me
contact after you have occupied the outpost!
1027
01:26:41,781 --> 01:26:46,646
To go fast!
1028
01:26:58,192 --> 01:27:00,648
- Excuse me, Miss! Where is the toilet?
- What?
1029
01:27:00,715 --> 01:27:02,878
- A toilet.
- What is that?
1030
01:27:02,943 --> 01:27:05,701
- Are you on?
- Yes!
1031
01:27:05,762 --> 01:27:09,673
Want to do the following?
Come, go to the bathroom customers!
1032
01:27:13,581 --> 01:27:16,958
- Excuse me, are general Baratoli!
- Good to know.
1033
01:27:17,402 --> 01:27:23,040
Not my habit to treat me like that,
but where you can arãtaþi my toilet?
1034
01:27:24,300 --> 01:27:28,244
Thank you!
1035
01:27:32,486 --> 01:27:37,218
- What name did he say? General Baratoli?
- I do not know, I understand!
1036
01:27:45,997 --> 01:27:49,619
- In what I thought and I ...
- Busy!
1037
01:27:49,632 --> 01:27:52,985
- You said General Baratoli?
- Exactly!
1038
01:27:53,081 --> 01:27:56,946
- You are the commander of the army green!
- Yes! Talk to you later!
1039
01:27:58,087 --> 01:28:02,288
- From this moment, you are a prisoner of war.
- Damn, I made it!
1040
01:28:10,189 --> 01:28:13,813
Mom! Mom!
1041
01:28:14,073 --> 01:28:18,879
- Mom!
- Oh no! Again!
1042
01:28:19,080 --> 01:28:21,509
Mother ... !
1043
01:28:22,048 --> 01:28:26,025
I have sabotaged the radar.
I gave the secret code to the enemy.
1044
01:28:26,437 --> 01:28:32,133
I have not betrayed the Italian army
are generally poor and the path as dad.
1045
01:28:33,439 --> 01:28:36,353
Dad! Dad!
1046
01:28:36,411 --> 01:28:41,180
- Where is the toilet?
- Let's go!
1047
01:28:47,080 --> 01:28:52,323
Since you've been taken prisoner, must
Communicating to Staff that the game is lost.
1048
01:28:52,410 --> 01:28:56,058
- Of course, the so are the rules.
- You're sorry?
1049
01:28:56,134 --> 01:29:00,862
Yes! But not because I lost war
because I did in my pants.
1050
01:29:07,163 --> 01:29:10,893
Lt. Marini, I'll thank you for your action
1051
01:29:11,410 --> 01:29:15,477
which brought us victory, I will propose
to be mentioned in the report day.
1052
01:29:16,732 --> 01:29:20,986
And you, dear Colonel,
will be promoted Brigadier General.
1053
01:29:21,254 --> 01:29:26,444
- Jesus!
- Victory! Thank you, Mr. General!
1054
01:29:26,932 --> 01:29:31,229
My son ... !
General Fiaschetta!
1055
01:29:32,729 --> 01:29:35,754
- Are you happy?
- Me! You would get the hell!
1056
01:29:37,057 --> 01:29:43,064
And you see the dead, you moron!
It makes me want to bite your face C, gândacule!
1057
01:29:43,500 --> 01:29:46,675
Warning! Lt. physician must Marini
report immediately
1058
01:29:46,752 --> 01:29:50,239
the headquarters for a press urgently.
1059
01:29:50,320 --> 01:29:53,532
- No!
- Warning! Lt. physician must Marini
1060
01:29:53,979 --> 01:29:57,014
to report immediately to HQ
for an urgent communication.
1061
01:29:57,102 --> 01:30:01,378
QUARANTINE
88482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.