All language subtitles for La Soldatessa Alle Grandi Manovre (The Soldier with Great Maneuvers).1978.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,585 --> 00:01:48,932 MILITARY HOSPITAL 2 00:01:50,465 --> 00:01:53,649 - Captain! Ring twice! - Immediately! 3 00:01:56,869 --> 00:02:00,940 I told you to call twice. 4 00:02:02,074 --> 00:02:05,738 - What is this trumpet? - I have blocked it with tar. 5 00:02:05,866 --> 00:02:10,558 - Blow, I to broach. - If May blow over, I broach it. 6 00:02:22,256 --> 00:02:24,449 God! 7 00:02:24,542 --> 00:02:27,866 And the large, I knew you must do an additional medical examinations. 8 00:02:27,899 --> 00:02:31,723 A little patience, civilian doctor is busy. 9 00:02:31,768 --> 00:02:34,752 Well, wait in the corridor. 10 00:02:40,108 --> 00:02:44,219 - Sea and the! - And you have to pass medical examination? 11 00:02:45,308 --> 00:02:49,643 I came to make two cappuccino and they put me in the car breathing test. 12 00:02:49,695 --> 00:02:52,350 - Can my family ad? - Welcome! Go! 13 00:02:55,831 --> 00:03:00,106 - Have a formidable chest. - And I must say that your .. 14 00:03:00,144 --> 00:03:03,075 - Get up and dress up, please! - Do not want to see and nothing else? 15 00:03:03,086 --> 00:03:05,613 - No need. Thank you! - You're sure? 16 00:03:05,644 --> 00:03:08,280 - Are very secure. - Funny! 17 00:03:09,671 --> 00:03:16,542 Too bad, you're the type of woman who him and happy to be transferred. 18 00:03:17,193 --> 00:03:21,380 Do not be discouraged! Calling me over 12 months! 19 00:03:22,185 --> 00:03:25,944 12 months? What I will do this time? 20 00:03:26,015 --> 00:03:29,188 - Military service. - You are the army? 21 00:03:29,192 --> 00:03:31,279 Exactly! 22 00:03:31,642 --> 00:03:35,851 Excuse me! I already came to practice 17 times. 23 00:03:35,875 --> 00:03:40,592 - See! Flat feet, 80% hearing loss. - How? 24 00:03:40,669 --> 00:03:45,361 - Deafness. Complete lack of teeth. - I have risen again. 25 00:03:48,316 --> 00:03:52,563 Disfuncþii renal respiratory blockage. Mom ... ! 26 00:03:52,613 --> 00:03:54,917 What more are in life? 27 00:03:54,953 --> 00:03:58,570 - I did some stuff ... - Yes ... ? 28 00:03:58,623 --> 00:04:01,840 - Do not worry! - No? 29 00:04:01,856 --> 00:04:04,903 I'll give treatment you will heal completely. 30 00:04:04,963 --> 00:04:07,948 - What kind of treatment? - 12 months of military life! 31 00:04:07,976 --> 00:04:10,800 How? The file is full medical certificates, tests, x-rays ... 32 00:04:10,804 --> 00:04:14,852 I'll give you some advice. You should destroy them, Yet very compromiþãtoare. 33 00:04:16,883 --> 00:04:21,777 May missing something in the file. I am a sex maniac. 34 00:04:29,060 --> 00:04:31,327 - R. Gerolamo! - Present! 35 00:04:32,095 --> 00:04:37,169 This court finds you guilty you marþialã aggression and sexual violence 36 00:04:37,597 --> 00:04:41,375 against these three women here present and who made the complaint. 37 00:04:41,456 --> 00:04:43,571 You said something? 38 00:04:43,638 --> 00:04:46,417 - Sing! - I am innocent, Mr. General! 39 00:04:46,474 --> 00:04:49,837 - It's innocent. Have you heard? - Let's listen to the injured party! 40 00:04:49,844 --> 00:04:53,491 - Oticani Giuseppe! - I am! Why? 41 00:04:53,494 --> 00:04:56,919 Keep your Declaration the indictment file? 42 00:04:57,038 --> 00:05:00,772 - What does that say? - Povestiþi as happened. 43 00:05:01,370 --> 00:05:06,350 Me and my friends we were returning the job. I took a shortcut. 44 00:05:06,360 --> 00:05:09,491 We've put after some boscheþi to make a little water. 45 00:05:09,549 --> 00:05:14,210 I never saw that on this the asshole He started screaming and jumped on us. 46 00:05:14,286 --> 00:05:17,434 I have not even had time let us cover flioasca. 47 00:05:17,517 --> 00:05:20,475 Please, lady, try not using colorful language, not umflaþi ... 48 00:05:20,533 --> 00:05:23,737 No, that's a bloated me. Still hurts when I climb jackass. 49 00:05:23,739 --> 00:05:27,836 Mazzatosta Armida! 50 00:05:27,926 --> 00:05:32,181 - Get up! - And you Keep your Declaration? 51 00:05:33,114 --> 00:05:36,348 Why râdeþi? Answer! 52 00:05:36,402 --> 00:05:39,390 Can not respond! It moves deaf! 53 00:05:39,460 --> 00:05:43,979 - It moves deaf? " How to question? - I'll ask you! 54 00:05:49,077 --> 00:05:52,804 He ... ! 55 00:05:57,842 --> 00:06:01,803 - Mr Major! Let the record! - What to write? 56 00:06:05,267 --> 00:06:08,657 - I am a doctor Eva Marini! - Hello! Wait, you have called! 57 00:06:08,745 --> 00:06:11,632 Thank you! 58 00:06:11,649 --> 00:06:14,513 This is the psychiatric report. 59 00:06:14,557 --> 00:06:21,859 Dear yard! This poor young man, this bastard is completely impotent. 60 00:06:21,889 --> 00:06:24,314 - Who? - Shut up! 61 00:06:24,503 --> 00:06:29,825 Impotenþã generally impotenþã chronic ... Look at, is dead ... ! 62 00:06:31,204 --> 00:06:34,701 Impotenþã erectile ... I do not know if I was quite explicit. 63 00:06:34,763 --> 00:06:38,725 How can this miserable this împuþit, to rape three women? 64 00:06:39,234 --> 00:06:42,429 In all three the same time. I want to know, Tell me you! 65 00:06:42,603 --> 00:06:45,775 - You must let me know! - How to know me? 66 00:06:45,852 --> 00:06:49,093 - Ask him how he did! - Well, did it! 67 00:06:49,150 --> 00:06:52,926 Could not make a mechanical reasons. 68 00:06:53,058 --> 00:06:56,827 - I want to be paid for. - Bravo! 69 00:06:56,891 --> 00:06:58,749 Shut up! 70 00:06:58,772 --> 00:07:02,797 And we asked for a medical examination. Marini doctor to come! 71 00:07:07,508 --> 00:07:11,299 Hello! 72 00:07:18,715 --> 00:07:22,746 Stay good! You must cover the Miss, otherwise you lose. 73 00:07:22,812 --> 00:07:25,212 Jesus! 74 00:07:25,994 --> 00:07:28,706 This is the official medical expertise. 75 00:07:29,258 --> 00:07:32,611 Excuse me, there was a puteaþi do little more brief? " 76 00:07:33,049 --> 00:07:37,010 If we examine a person's cells female 77 00:07:37,087 --> 00:07:40,983 see that the 23rd pair of chromosomes, one that determines sex 78 00:07:41,078 --> 00:07:45,326 is composed of two X, ie, two female chromosomes. 79 00:07:45,483 --> 00:07:51,942 On a man, you must be an X chromosome female and a Y chromosome, male. 80 00:07:52,310 --> 00:07:55,766 Summation of their product a perfect male. 81 00:07:55,873 --> 00:07:58,976 I Malformaþia discovered the accused, 82 00:07:59,434 --> 00:08:03,279 has a genetic cause has been discovered only a few years. 83 00:08:03,316 --> 00:08:07,993 He also has a chromosome. A Y male. 84 00:08:08,080 --> 00:08:11,780 He is the one that creates imbalance. 85 00:08:11,853 --> 00:08:15,168 He is the one that damages physical qualities 86 00:08:15,210 --> 00:08:19,572 especially those of the individual's mental who is bearer of the genetic error. 87 00:08:19,634 --> 00:08:24,351 Hence, more aggressive than normal sexuality exasperating, even perverse. 88 00:08:24,367 --> 00:08:27,679 Behavior can become a killer. 89 00:08:27,957 --> 00:08:31,972 Well gentlemen, this man has a Y in addition. 90 00:08:31,997 --> 00:08:34,911 - I oppose? - Shut up, asshole! 91 00:08:35,457 --> 00:08:38,936 How can you believe that a conviction can change the structure of cells 92 00:08:38,984 --> 00:08:43,062 which are responsible of behavior? 93 00:08:43,078 --> 00:08:46,358 Gentlemen! Honorable court! 94 00:08:46,428 --> 00:08:50,810 If this man is found guilty, should not be punished. 95 00:08:50,956 --> 00:08:53,980 Bravo! 96 00:08:54,077 --> 00:08:59,299 Court held that the defendant may not be sent to a military prison, 97 00:08:59,395 --> 00:09:03,582 but will be hospitalized for whole life in a mental hospital. 98 00:09:03,852 --> 00:09:06,904 Bravo! Congratulations! 99 00:09:08,008 --> 00:09:15,346 You understand well! It is a survey of Italian soldier's sexual behavior. 100 00:09:15,808 --> 00:09:19,572 Of course, I decided to you Your încredinþez this mission. 101 00:09:19,584 --> 00:09:22,709 - Tell what? - I have left open-mouthed! 102 00:09:23,353 --> 00:09:26,556 And your report today left me agape. 103 00:09:26,683 --> 00:09:31,049 Imagine trying to pilot a plane Hunting with an extra Y chromosome. 104 00:09:31,183 --> 00:09:35,559 If one day such an individual enters on a nudist beach, what happens? 105 00:09:35,574 --> 00:09:38,984 - I prefer not to think about. - If you do, accepþi? 106 00:09:39,214 --> 00:09:42,576 A survey of entire Italian army? 107 00:09:42,586 --> 00:09:48,093 Not only in a unit, just to send a report to the ministry. 108 00:09:48,167 --> 00:09:53,023 A small unit and I'll you insulated where researches could unfolded quietly. 109 00:09:53,073 --> 00:09:57,144 - I accept! But I want a degree! - Well, a degree! What is a degree? 110 00:09:57,966 --> 00:10:02,192 I am a woman, I can not get my nose sex lives of soldiers. 111 00:10:03,512 --> 00:10:07,950 If I have an official function ... 112 00:10:07,987 --> 00:10:12,206 Well, you get a degree. I do not know how, but you will have. 113 00:10:50,347 --> 00:10:53,443 Excuse me! 114 00:10:53,499 --> 00:10:56,593 Lady! 115 00:10:56,993 --> 00:11:01,055 - I can do something for you? - No thank you! You have done enough. 116 00:11:03,274 --> 00:11:10,194 I want to kiss your hair your black ... 117 00:11:10,341 --> 00:11:14,027 Your lips and your eyes harsh ... 118 00:11:15,430 --> 00:11:19,056 End with hair that, I will throw in pigs. 119 00:11:19,103 --> 00:11:22,186 Why, Carmelo? What have I done? 120 00:11:22,274 --> 00:11:27,190 What are you doing? Must arrive by train, and you stand naked in windows to see you all. 121 00:11:27,227 --> 00:11:31,060 I washed my hair must be dry. 122 00:11:31,124 --> 00:11:34,512 - Get dressed and sit in. Bitch! - Why talk like that? 123 00:11:39,190 --> 00:11:41,947 - Faster, we notice. - To hurry! 124 00:11:42,032 --> 00:11:45,248 Hey, and boss! He left the train? I came to get some one officer. 125 00:11:45,281 --> 00:11:47,689 - Not even arrived. - You see? 126 00:11:47,755 --> 00:11:50,198 - If not, Colonel ... - I know! 127 00:11:50,245 --> 00:11:55,141 - I want to kiss your hair your ... - His wife is here ... 128 00:11:55,172 --> 00:11:59,132 - Damn! What pieces! - Which tool is ... 129 00:12:01,208 --> 00:12:05,459 Prepare your exit, follow the tunnel after sit. 130 00:12:16,147 --> 00:12:18,889 - Get your hands out! - Lady! 131 00:12:19,955 --> 00:12:23,181 Excuse me, Miss! What have I done? Why you gave me a slap? 132 00:12:23,525 --> 00:12:27,952 Nor did I not given a slap. To learn hands-þii your home. 133 00:12:28,985 --> 00:12:33,117 Since I left I wanted to get my hands ... 134 00:12:33,192 --> 00:12:36,162 I had mood to mug him priest. 135 00:12:48,345 --> 00:12:51,579 Touch them! They are beautiful? I could be a movie actress? 136 00:12:51,585 --> 00:12:54,189 Yes! You could be the wife of King Kong! 137 00:12:56,879 --> 00:13:00,481 - You want to eat your þâþele. - Please, no! 138 00:13:00,579 --> 00:13:05,062 If I do not have breasts, my husband becomes suspicious. Look good? 139 00:13:05,095 --> 00:13:08,822 Bring table Get on it! Come quickly. Grabe and get it! 140 00:13:09,113 --> 00:13:12,910 Let Zaire, climb up on the table! 141 00:13:13,935 --> 00:13:17,444 Come meet them! 142 00:13:17,505 --> 00:13:20,627 - What girl! - Where? 143 00:13:20,705 --> 00:13:24,005 Look good? Are like those in movies? 144 00:13:24,055 --> 00:13:28,824 Grãbiþi sure if my husband comes and I was and I like that, becomes suspicious. 145 00:13:28,935 --> 00:13:31,964 - This is your bike, Mr Pagnotta. - Hey, Carmelo! How are you? 146 00:13:32,026 --> 00:13:35,917 - How do you travel? - You look good, you weaker. Ciao! 147 00:13:35,917 --> 00:13:40,156 You face swollen today, Zaire. What happened, any tooth hurts? 148 00:13:46,122 --> 00:13:49,775 God ... ! As I stood ... ! 149 00:13:59,792 --> 00:14:03,888 Come, Bonita! Do you see, fetiþo ... ! 150 00:14:15,931 --> 00:14:19,368 Dance, dance! 151 00:14:22,175 --> 00:14:26,674 Are born to dance .... 152 00:14:26,723 --> 00:14:30,010 What virtuous dancer ... 153 00:14:34,477 --> 00:14:40,197 He and the Ground, dance! One, two, three, four ... 154 00:14:40,408 --> 00:14:42,770 - Sir! - Who is? 155 00:14:42,781 --> 00:14:45,256 Sergeant Bardelli, Colonel. We must raise the flag. 156 00:14:45,271 --> 00:14:48,739 - I will when I feel like it. Okay? - Yes, Colonel! 157 00:14:48,788 --> 00:14:51,855 Get behind the front. Before and March! 158 00:14:52,412 --> 00:14:56,317 Hear! Can not play man andaluzian style moment. 159 00:14:56,381 --> 00:14:59,938 Jesus! We must raise the flag! 160 00:15:00,097 --> 00:15:03,918 Let your cock rise, sergeant! 161 00:15:03,993 --> 00:15:07,501 Faster! Place your line! 162 00:15:07,571 --> 00:15:10,886 Company! Warning! 163 00:15:24,225 --> 00:15:27,777 What shoes is ... ! 164 00:15:31,057 --> 00:15:33,139 - Colonel! - What? 165 00:15:33,145 --> 00:15:35,098 - Shoes! - I have. 166 00:15:35,159 --> 00:15:37,977 There are those regulations. 167 00:15:38,107 --> 00:15:42,029 - Jesus! Soldiers ordered to return. - Right, Colonel. 168 00:15:42,955 --> 00:15:46,670 Company! Left about face! 169 00:15:47,986 --> 00:15:52,052 - Trâmbiþeazã! - One, Two, Three ... Go! 170 00:15:59,651 --> 00:16:02,705 - I have to sit like that, Colonel? - Come back, fool! 171 00:16:02,754 --> 00:16:05,805 Yes, sir! 172 00:16:14,387 --> 00:16:18,503 Your turn! Rupeþi ranks! 173 00:16:23,487 --> 00:16:27,705 - Sergeant, who is this woman? - Lt. doctor Marini. I have a letter for you 174 00:16:34,973 --> 00:16:39,143 - Is something wrong? - No, sir al. This year they are fashionable. 175 00:16:39,190 --> 00:16:42,153 Your doctor immediately introduced to the captain! 176 00:16:44,399 --> 00:16:47,114 I brought Captain. 177 00:16:47,188 --> 00:16:49,702 - What are you? - I have hemorrhoids, Captain. 178 00:16:49,742 --> 00:16:52,799 - Let's see. Open your mouth! - What does your mouth? Are below. 179 00:16:52,847 --> 00:16:55,992 Mouth nãtãrãule. Of piles of Because chewing. Open your mouth! 180 00:17:01,630 --> 00:17:04,903 I knew it! -Gonna have to pull three teeth. Sit down! 181 00:17:06,519 --> 00:17:10,220 Sit! Calm down! 182 00:17:10,271 --> 00:17:15,825 - Mr. captain, I'm not missing teeth. - I agree if you miss. Believe me! 183 00:17:17,340 --> 00:17:22,005 Do not be afraid, is a professional captain. Well, I pulled out 40 teeth. 184 00:17:22,464 --> 00:17:26,465 - Syringe for anesthesia? - No anesthesia. CLE and tele number three. 185 00:17:26,532 --> 00:17:29,918 Without anesthesia, CLE, and tele number three. 186 00:17:30,140 --> 00:17:33,547 CLE know where? 187 00:17:33,889 --> 00:17:37,109 What beautiful face and bottom. 188 00:17:43,457 --> 00:17:47,212 - Cle and television! - We are an extraction of, not a birth. 189 00:17:47,253 --> 00:17:50,349 - Number 3. - Understood the number 3. 190 00:17:53,736 --> 00:17:57,067 Here it is! 191 00:17:57,168 --> 00:18:00,404 Opener. 192 00:18:06,725 --> 00:18:09,182 He and a. .. ! Do not move. 193 00:18:09,182 --> 00:18:12,403 You have to have your mouth open. 194 00:18:25,824 --> 00:18:29,719 - Help me! - Yes, yes. 195 00:18:39,971 --> 00:18:42,978 - Captain! - Lt. doctor Marini. 196 00:18:43,061 --> 00:18:46,626 - You received the letter from the ministry? - Do not worry. 197 00:18:46,721 --> 00:18:51,778 - I will show you our clinic immediately. - Thanks! 198 00:18:51,893 --> 00:18:55,953 - I leave it? - Do not hurt him, is under anesthesia. 199 00:18:58,285 --> 00:19:02,063 Join! This is a beauty for prospective patients. 200 00:19:02,085 --> 00:19:05,377 As you see, not missing anything. It is a perfect hospital. 201 00:19:05,427 --> 00:19:08,581 Please go to my luggage in my flat, sergeant. 202 00:19:08,618 --> 00:19:10,629 - For housing? - Yes! 203 00:19:10,816 --> 00:19:15,045 You get everything you need. To write and those of the ministry. 204 00:19:15,065 --> 00:19:20,089 - Can I go, Captain? - Captain, get them and do the dressing and a sample. 205 00:19:20,107 --> 00:19:23,183 - Yes, sir! - I did surgery. 206 00:19:23,275 --> 00:19:25,618 - Here you can work? - Certainly, miss. 207 00:19:25,636 --> 00:19:27,970 We have everything you need. 208 00:19:27,989 --> 00:19:31,026 There that I made a correction. 209 00:19:31,132 --> 00:19:34,905 Have a duct malformaþie urethral and pee on her shoes. 210 00:19:36,284 --> 00:19:40,070 How disgusting! FA dish it! 211 00:19:41,107 --> 00:19:45,100 - All right? - It's not too bad. 212 00:19:45,137 --> 00:19:49,232 Now wet your face when you pee. 213 00:19:49,320 --> 00:19:51,869 Damn .... ! 214 00:19:53,634 --> 00:19:58,632 - Do you really think that's lieutenant? - That is an ugly door. 215 00:19:59,055 --> 00:20:02,876 You saw what he did against the colonel? 216 00:20:02,936 --> 00:20:06,173 What? For me, Is that a motherfucker. 217 00:20:06,176 --> 00:20:09,010 What motherfucker? That is more obsessed than us. 218 00:20:09,102 --> 00:20:12,837 - Try to disguise everything. - Yes, a masked motherfucker. 219 00:20:14,265 --> 00:20:19,509 I, a motherfucker? Colonel Fiaschetta? The bottom of hell which they say ... 220 00:20:19,753 --> 00:20:22,997 A to see it ... 221 00:20:23,067 --> 00:20:26,473 Faster, guys. Astupaþi hole, cabinet and place well. 222 00:20:26,495 --> 00:20:30,086 Now ask your mirror. Move sure how many! He and the! 223 00:20:30,199 --> 00:20:33,607 But this mirror, is transparent. 224 00:20:35,877 --> 00:20:40,378 Tonight you have a show especially given the undersigned. 225 00:20:41,076 --> 00:20:45,100 There is something special, but a woman like you, needs a mirror. 226 00:20:45,178 --> 00:20:49,961 - Thanks! Can you go, sergeant. - Mr Lt. ... 227 00:21:01,224 --> 00:21:05,267 - Quiet, undress. - Now start the show. 228 00:21:13,182 --> 00:21:16,378 - Warning at hand! - You înghesuiþi! 229 00:21:16,411 --> 00:21:19,904 - What is happening here? - Mrs. Lieutenant undress. 230 00:21:22,055 --> 00:21:25,393 See ... 231 00:21:27,861 --> 00:21:30,885 Do not make noise! 232 00:21:37,477 --> 00:21:40,486 What my eyes see ... 233 00:21:42,059 --> 00:21:44,629 Quiet ... 234 00:21:47,195 --> 00:21:50,457 What þâþe ... 235 00:21:57,729 --> 00:22:02,251 - Shit! Colonel! - To leave quickly. 236 00:22:02,251 --> 00:22:08,565 May I know what you doing? Not allowed exit at night. We do report for indiscipline ... 237 00:22:10,738 --> 00:22:14,377 That's my mirror with two faces. 238 00:22:14,467 --> 00:22:18,224 What Lieutenant ... What beauty! What þâþe beautiful ... ! 239 00:22:19,035 --> 00:22:22,406 What sexy ass ... ! To hell with that light ... ! 240 00:22:23,165 --> 00:22:26,495 - Sentinel! Alarm! - I am alarmed! 241 00:22:28,698 --> 00:22:31,922 - Give me the detonator! - Here. 242 00:22:36,328 --> 00:22:39,755 - Are you sure that works? - When you hit the heels ... Boom ... ! 243 00:22:39,786 --> 00:22:43,424 - I hope not kill him. - We'll immediately to the bathroom. 244 00:22:43,458 --> 00:22:46,381 Here it is! 245 00:22:47,570 --> 00:22:50,613 You do boots? Tonight is the fence. 246 00:22:50,623 --> 00:22:53,095 - Yes, sir, Sergeant! - Yes! 247 00:22:53,109 --> 00:22:56,697 - Now shine well. Tomorrow you are pedepsiþi. - Yes, sir, Sergeant! 248 00:22:56,754 --> 00:22:59,603 Thank you, Mr. Sergeant! 249 00:23:00,953 --> 00:23:04,094 Let's go! 250 00:23:04,895 --> 00:23:08,133 First ... 251 00:23:08,200 --> 00:23:12,048 Is this is the second. 252 00:23:14,555 --> 00:23:18,513 It stands as his job here ... 253 00:23:24,413 --> 00:23:28,496 - Pull it right, if not you, and realize. - Yes, yes! 254 00:23:28,552 --> 00:23:32,089 - Where do we relate? - High voltage. 255 00:23:54,640 --> 00:23:58,727 - The guy can not! That is mine! - No, no! 256 00:24:13,340 --> 00:24:17,471 - E 11, there 's sleepwalker! - Not þipa. You're awake. It's dangerous. 257 00:24:25,450 --> 00:24:28,464 Quiet! 258 00:24:29,369 --> 00:24:33,412 Colonel ... ! Damn, what happens? 259 00:24:35,179 --> 00:24:39,198 - Colonel ... - Belly, my belly ... 260 00:24:39,254 --> 00:24:41,669 - You want, Colonel? - Yes, I need ... ! 261 00:24:41,704 --> 00:24:44,736 In here, you go to the toilet. 262 00:24:44,815 --> 00:24:48,744 Thanks, Sarge! Do not forget Your gesture ever. 263 00:24:50,099 --> 00:24:53,917 In the end. 264 00:24:59,615 --> 00:25:03,342 You killed the colonel! 265 00:25:08,904 --> 00:25:11,938 Dead soul ... 266 00:25:12,101 --> 00:25:15,736 - Colonel ... - Fuck you! 267 00:25:15,750 --> 00:25:19,654 World are dead. Ring bell for dead ... 268 00:25:20,078 --> 00:25:23,200 - It's not dead. - It was discharged on the ground. 269 00:25:23,249 --> 00:25:26,332 He did walk? 270 00:25:26,414 --> 00:25:29,377 No, the current was discharged on the ground. Looks like his butt is a negative. 271 00:25:29,424 --> 00:25:31,350 - Do you understand? - No! 272 00:25:31,386 --> 00:25:34,676 - I swear, it's your explain anything! - Shut up! 273 00:25:35,735 --> 00:25:39,511 - Come guys, the fan bagaboanta. - Where is it? 274 00:25:39,573 --> 00:25:42,472 Come to us ... 275 00:26:16,783 --> 00:26:20,493 - Not þipa ... ! - What's the big idea? 276 00:26:20,569 --> 00:26:24,220 That is due to which Doctor I got in the Army. What are you doing here? 277 00:26:24,279 --> 00:26:28,634 - I drove all night just to get here. - I know, but one thing to make me trouble. 278 00:26:28,717 --> 00:26:33,888 - Let us not think about it. - Yes, and the e. .. 279 00:26:35,066 --> 00:26:39,364 - We have what you think. Not you? - Yes! 280 00:26:47,922 --> 00:26:51,692 Everything is fine. I'll remove your left eye and let the law. 281 00:26:51,790 --> 00:26:55,397 - What do I do with just one eye? - Do not talk nonsense. 282 00:26:55,455 --> 00:27:00,042 Can not you see that you squint? View all confusing. You're bad with two eyes. 283 00:27:00,059 --> 00:27:04,378 I'll tell your own good. Do you eye out left, I'll give one the right ... 284 00:27:05,216 --> 00:27:08,462 the way you do not see anything and will be a wolf dog. 285 00:27:08,516 --> 00:27:12,061 - I like being wolf dog ... ! - Are you satisfied? 286 00:27:12,269 --> 00:27:15,443 - To do a little preparation. - What's this? 287 00:27:15,525 --> 00:27:17,701 - A injecþie. - Where? 288 00:27:17,750 --> 00:27:19,896 Here, come and that time. 289 00:27:19,902 --> 00:27:24,461 - One to hurt? - I can do it with eyes inch i. 290 00:27:24,949 --> 00:27:28,587 Hold it! Let's take a sterile dressing ... 291 00:27:31,421 --> 00:27:34,687 They are and they have personal which must be completed. 292 00:27:34,765 --> 00:27:38,337 Sit without worries. Now captain busy. As soon as finished, give them. 293 00:27:43,666 --> 00:27:48,344 Captain said that my eye out. Italy live ... ! 294 00:27:49,161 --> 00:27:53,789 - How could you take it in the Army? - It was good when he came here. 295 00:27:53,820 --> 00:27:57,422 It became like that of the captain her tonsils removed. 296 00:27:57,434 --> 00:28:01,355 Hello! What nice surprises! It is a pleasure to see. 297 00:28:01,415 --> 00:28:03,498 I can do something for you? 298 00:28:03,546 --> 00:28:06,268 I saw a girl entering the clinic. Working here? 299 00:28:06,343 --> 00:28:09,954 - No! She is the sister ... - Sister? 300 00:28:09,998 --> 00:28:14,057 Yes, the sister of a soldier who are hospitalized. 301 00:28:14,085 --> 00:28:18,175 - Has a contagious disease? - There is a little bit stressed. 302 00:28:18,264 --> 00:28:21,957 - I have to, and is ... - Welcome! 303 00:28:22,204 --> 00:28:25,619 Must give the report of Colonel. See you later. 304 00:28:26,190 --> 00:28:30,293 See you later! What pieces ... ! 305 00:28:30,718 --> 00:28:33,788 - What? - We're going to do tests? 306 00:28:33,879 --> 00:28:35,854 Of course! 307 00:28:36,248 --> 00:28:41,652 Your presence here may become a destabilizing for the whole garrison. 308 00:28:41,970 --> 00:28:45,806 My job is to handle your 309 00:28:47,208 --> 00:28:53,091 I thought that the best is to locuiþi here. 310 00:28:53,567 --> 00:28:56,868 Here? I do not see how it would be possible. 311 00:28:56,914 --> 00:29:01,627 - Now, Colonel. - Leave beetle to come. 312 00:29:01,714 --> 00:29:05,033 - Come here! - Hello, Mr. General! 313 00:29:05,046 --> 00:29:08,254 Hello, Mr Pagnotta. It is lt. Eva Marini doctor. 314 00:29:08,263 --> 00:29:10,397 - We know your fear, do you? - Yes! 315 00:29:10,417 --> 00:29:16,577 I have too much time to disposition. Must do wall from here to here and from there to here. 316 00:29:16,650 --> 00:29:21,276 - Do you understand? - Yes! Want it built or plastered? 317 00:29:21,303 --> 00:29:23,804 Can you do it as your desires, do not worry! 318 00:29:23,825 --> 00:29:28,369 Sergeant I'll bring everything you need and mirror to remain in the same place. 319 00:29:28,529 --> 00:29:33,114 Ms. LT. must look in the mirror, and now at work. 320 00:29:33,363 --> 00:29:36,132 Let's go! Open the door, motherfucker! 321 00:29:38,852 --> 00:29:42,443 - Let's see! - Are you really a priest? 322 00:29:42,524 --> 00:29:46,686 Yes, but you must know to do it all. My parish is poor, Miss. 323 00:29:47,069 --> 00:29:52,190 That put it here, that there, and these take them home because I hate. 324 00:29:52,265 --> 00:29:55,361 - Are you really doctor? - Yes! 325 00:29:55,420 --> 00:30:00,138 Why not come to see them on my kids you come through town? 326 00:30:00,159 --> 00:30:03,239 - Why? Have Children? - 38. 327 00:30:03,302 --> 00:30:07,817 We care for 38 poor children who need a good doctor that your 328 00:30:09,381 --> 00:30:12,701 - Length, 12. - 12. 329 00:30:12,786 --> 00:30:15,649 Circumference, 8. 330 00:30:16,009 --> 00:30:19,388 - Weight? " - Put it on the scales! 331 00:30:19,442 --> 00:30:23,989 Weight 30 without auxiliary. Next! 332 00:30:25,930 --> 00:30:30,315 - Length, 22. Let's see ... - 22. 333 00:30:30,713 --> 00:30:35,344 Circumference, 2. Weight 20 grams. 334 00:30:37,886 --> 00:30:41,928 - What is there, a spaghetti? - Next! 335 00:30:43,448 --> 00:30:48,482 - Length, 15. - Length, 15. 336 00:30:49,150 --> 00:30:52,737 Circumference ... 337 00:30:52,803 --> 00:30:56,153 - Circumference ... - Circumference? 338 00:30:56,196 --> 00:31:00,358 I can have a rubber, Captain. Does spiral. 339 00:31:00,432 --> 00:31:04,488 Put it aside, with this we open bottles. 340 00:31:04,564 --> 00:31:08,303 To come next. Length ... 341 00:31:08,875 --> 00:31:12,827 Length? What? 342 00:31:12,896 --> 00:31:16,200 This one has a child as one year. 343 00:31:16,293 --> 00:31:20,624 - How? You? - No, no! He and the! 344 00:31:20,908 --> 00:31:23,107 I weigh? 345 00:31:23,217 --> 00:31:26,636 No! Take him to the operating room. We have to make a small incision. 346 00:31:26,691 --> 00:31:29,380 Next! 347 00:31:33,221 --> 00:31:36,250 Ciao! 348 00:31:37,192 --> 00:31:41,496 Hello! 349 00:31:43,769 --> 00:31:47,051 Can I come? 350 00:31:47,060 --> 00:31:52,315 Are lt. Marini doctor. Open Immediately! Did you hear? 351 00:31:52,491 --> 00:31:56,328 I want to do a check. Where ... 352 00:32:03,144 --> 00:32:05,306 - There you are!? - Who, me? 353 00:32:05,602 --> 00:32:09,152 - Yes. - You must be at the recruitment center. 354 00:32:09,510 --> 00:32:15,178 Are very weak. They sent me here told me that the air is good. 355 00:32:15,231 --> 00:32:21,358 - I see that you are well arranged. - Have insisted more ... 356 00:32:21,427 --> 00:32:25,822 Even the honorable ... Sorry, you must take my pill. 357 00:32:25,903 --> 00:32:29,916 Always feel that they and the. That's what I do well. 358 00:32:30,186 --> 00:32:35,135 - You get the whiskey? - Yes, here is water and power. 359 00:32:42,292 --> 00:32:46,334 - He has you and treat you with girls? - Girls? 360 00:32:46,849 --> 00:32:53,192 I understand! She was my sister, sometimes come here to raise my spirits. 361 00:32:53,842 --> 00:32:57,655 Listen! Regulation not refers to nervous exhaustion. 362 00:32:57,716 --> 00:33:01,692 Either you recover in three days rest or go to a psychiatric hospital. Clear? 363 00:33:02,254 --> 00:33:06,939 Should not you mind that you is less nice. 364 00:33:07,014 --> 00:33:10,726 I want to be nice, not your sister. 365 00:33:15,593 --> 00:33:18,466 Wait! 366 00:33:19,069 --> 00:33:22,350 - Please, Lieutenant! - Thanks! 367 00:33:22,447 --> 00:33:26,488 - Can I buy you a drink? - Thanks! I have something to do! 368 00:33:26,526 --> 00:33:29,976 See you later. 369 00:33:33,681 --> 00:33:37,202 - What piece ... ! - It makes me jump buttons ... ! 370 00:33:37,521 --> 00:33:41,033 I just unlucky, even worse. 371 00:33:41,397 --> 00:33:45,703 - Stops you! - Why, soldiers are not allowed to drink? 372 00:33:45,750 --> 00:33:49,680 - Water is purgative. - All those who drink their tummy. 373 00:33:54,571 --> 00:33:58,172 English looks like salt. Beth you one? 374 00:33:58,272 --> 00:34:00,655 - When we have something to drink ... - Then what happens? 375 00:34:00,724 --> 00:34:03,776 Stay to the bathroom all day. 376 00:34:04,421 --> 00:34:07,750 I said do not breathe. Do not breathe! 377 00:34:12,091 --> 00:34:15,375 Open your mouth! Today I have a Mandarin. 378 00:34:16,757 --> 00:34:19,791 There! Bravo! 379 00:34:26,598 --> 00:34:30,517 What's your nose! Sounds like a railway bridge. Someday I'm gonna cut it. 380 00:34:34,187 --> 00:34:37,197 - Reverend! - Hello, Miss! 381 00:34:37,284 --> 00:34:40,357 How are you? What a pleasure to see you. 382 00:34:40,401 --> 00:34:44,128 - Do not bother? - Finish with boys and coming. 383 00:34:45,300 --> 00:34:49,240 Excuse me a little. Must finish with him. This ... 384 00:34:49,268 --> 00:34:52,188 - Where do you put Mandarin? - I ate it without want. 385 00:34:52,211 --> 00:34:57,048 Do you want without having to give a slap. Apple and tangerine you've eaten, tomorrow brings a coconut. 386 00:34:57,735 --> 00:35:01,926 Come along tomorrow with children. Plecaþi Now! 387 00:35:02,076 --> 00:35:05,257 Do not remove soap the face, is expensive. 388 00:35:05,306 --> 00:35:08,066 - I like some children. - You and your hairdresser? 389 00:35:08,113 --> 00:35:11,183 Need to manage by ourselves. Please, miss! 390 00:35:11,230 --> 00:35:12,794 - Help you? - No, thanks! 391 00:35:12,794 --> 00:35:15,752 - Then help me. - Yes, of course! 392 00:35:17,740 --> 00:35:20,470 Haideþi children! Arãtaþi saluting her as Miss! 393 00:35:20,504 --> 00:35:23,507 - Hello! - Hello! 394 00:35:27,318 --> 00:35:31,372 Are full of sores. Children who eat knew? 395 00:35:31,447 --> 00:35:38,989 All I can chew. Old shoes, corner potatoes, fodder beet, þânþari and bite you. 396 00:35:41,110 --> 00:35:43,838 - And you get home? - Violence in Bath. 397 00:35:43,838 --> 00:35:48,541 Are from poor families. Have not seen that the city are young? I'm just old. 398 00:35:48,548 --> 00:35:52,518 - He and the is. Why? - Young people are less and cavities, 15, 30. 399 00:35:52,920 --> 00:35:56,239 Crimes, contraventions. Had to manage to bring home a slice of bread. 400 00:35:56,265 --> 00:36:00,488 Poor children! Have observed if you have digestive problems? 401 00:36:00,566 --> 00:36:05,222 Do not worry, Miss. These children may digest everything. You know the Holy Friday procession? 402 00:36:05,297 --> 00:36:08,379 You know the whip with which Jesus was mistreated? They ate everything. 403 00:36:08,428 --> 00:36:12,952 Whip, Pilate sandals, candles. Everything! You can not leave a candle, because it gets eaten. 404 00:36:13,004 --> 00:36:15,421 Candles are sweet and they eat them. 405 00:36:15,456 --> 00:36:18,663 - Can I look at them a little? - Please! 406 00:36:18,807 --> 00:36:21,990 Not that! Bite! Yesterday me bite the hand as well. 407 00:36:22,043 --> 00:36:25,070 To call on Ninuzzo! Ninuzzo! Come! 408 00:36:25,149 --> 00:36:27,973 Ninuzzo is the most civilized. 409 00:36:27,996 --> 00:36:31,566 - Ninuzzo Tell me, how does it feel? - Like others. Shit! 410 00:36:38,762 --> 00:36:43,900 - That is? - Yes! Let's go! No one sees us. 411 00:36:44,033 --> 00:36:48,746 - Let's go! - Do not make noise. 412 00:36:54,404 --> 00:36:57,572 Fuck! Sounds good ... 413 00:37:00,769 --> 00:37:04,906 - Has spots? - Has a birth defect. 414 00:37:04,936 --> 00:37:08,107 That's why they call it "Leopard." 415 00:37:08,684 --> 00:37:11,754 What the hell have you done? You blow your nose? 416 00:37:14,202 --> 00:37:16,647 I guess it's hard as marble. 417 00:37:16,750 --> 00:37:19,938 - I'm going. - Where you going? 418 00:37:20,120 --> 00:37:23,588 Come here. Where you going? No! 419 00:37:32,948 --> 00:37:36,813 Run! There is not even vaccinated. 420 00:37:49,822 --> 00:37:53,310 - Let's run! - Grab and get it! 421 00:37:59,613 --> 00:38:03,635 - That's crazy. - Yes! He stayed three years at the hospice. 422 00:38:03,745 --> 00:38:07,423 - And thou hast brought to her. - I did I tell you to jump on it? 423 00:38:07,688 --> 00:38:12,213 - We should make a plan. - I do not know if you can find a plan for that. 424 00:38:22,105 --> 00:38:25,548 Carenþe have protein, vitamins. These children are anemic. 425 00:38:25,648 --> 00:38:28,740 It's just like that bad? 426 00:38:28,823 --> 00:38:31,450 No! Bring them to drive tomorrow. I wish to do blood tests. 427 00:38:31,500 --> 00:38:34,177 Hopefully it is not of advanced anemia. 428 00:38:34,233 --> 00:38:37,490 What advanced anemia? Children eat and swallow. 429 00:38:37,566 --> 00:38:41,038 Welcome! Tomorrow you expect unit. 430 00:38:41,896 --> 00:38:44,906 Partridges! 431 00:38:45,928 --> 00:38:50,957 Listen to me! Take a look at me! If you find that you have eaten partridge 432 00:38:51,419 --> 00:38:54,957 and not me know, you put the black post a week. You understand? 433 00:38:55,325 --> 00:38:58,409 Mary, get off the pasta! 434 00:38:59,072 --> 00:39:02,306 Fuck you, Mary! 435 00:39:02,629 --> 00:39:04,924 - Hey, you two! - Ordonaþi, Colonel. 436 00:39:04,983 --> 00:39:07,772 - Where is the newspaper kiosk and cultures? - There is no newspaper kiosk and c. 437 00:39:07,794 --> 00:39:10,827 - Maybe you'll find something to brandish red. " - Who's waving red '? 438 00:39:10,942 --> 00:39:15,168 Is a lady who sells newspapers. See those window? Must ciocãniþi. 439 00:39:15,219 --> 00:39:18,558 - Okay, I understand! - Hello, Colonel! 440 00:39:19,790 --> 00:39:24,006 Must be about beauty. 441 00:39:29,009 --> 00:39:32,734 Butterfly and Mrs.! 442 00:39:33,175 --> 00:39:37,231 - Lady butterfly and! - What? 443 00:39:37,286 --> 00:39:40,351 - Butterfly and ... ! You're waving and Mrs.? - Yes! 444 00:39:40,745 --> 00:39:44,616 - I would like some newspapers, please! - These are. 445 00:39:44,627 --> 00:39:47,732 How much organization! If we were at a carnival. 446 00:39:49,362 --> 00:39:52,807 Is this you have, that does not interest me ... 447 00:39:53,232 --> 00:39:56,997 - I care not find anything. - Search something for men alone? 448 00:39:57,457 --> 00:40:00,948 Yes, yes! Something for men alone. 449 00:40:01,040 --> 00:40:04,263 - For that I am. - You? Lady! 450 00:40:04,920 --> 00:40:08,526 Go after the corner. Open the door and walked in. 451 00:40:08,567 --> 00:40:13,571 He and we have only the two of us. We're gonna be together still and know ... 452 00:40:13,634 --> 00:40:16,641 - November 2? - Yes! 453 00:40:16,741 --> 00:40:19,838 Fuck you .... ! 454 00:40:19,877 --> 00:40:22,295 - This time you will enjoy a large and ripe fruit. - Are you sure that is there? 455 00:40:22,356 --> 00:40:25,421 - It's there. Who can take? - Let's go quickly. 456 00:40:26,557 --> 00:40:29,979 S even better ... ? That right there? 457 00:40:30,069 --> 00:40:33,177 - Hammers e. That fish and a Call! - Yes! 458 00:40:33,191 --> 00:40:36,659 - And waved! - What do you want? Newspapers or ... ? 459 00:40:36,719 --> 00:40:40,025 - Or what? - We want "or"! 460 00:40:40,027 --> 00:40:44,257 It is a door after corner. You just have a push. 461 00:40:44,350 --> 00:40:48,012 To see someone not see you. Here the world gossip and you quickly about a good girl. 462 00:40:48,476 --> 00:40:51,093 - I like it! - You go first. 463 00:40:51,169 --> 00:40:54,198 - Stop! Let's go together. - Do not push me. 464 00:40:55,940 --> 00:40:58,925 - Do not push me! Slow down! - Move it! 465 00:40:59,020 --> 00:41:03,438 First, ask your money in the next box My poor photography Peppino. 466 00:41:04,400 --> 00:41:06,775 - Who was Peppino? - My husband. 467 00:41:06,795 --> 00:41:08,879 - Is he dead? - Yes! 468 00:41:08,953 --> 00:41:10,505 - How he died Peppino? - I crushed me while I slept. 469 00:41:10,527 --> 00:41:14,293 Poor Peppino ... ! 470 00:41:14,383 --> 00:41:17,515 Turn your photo's Peppino. It has always been jealous. 471 00:41:17,681 --> 00:41:20,743 Sorry, Peppe! 472 00:41:21,072 --> 00:41:24,102 - Let's go! Now what? - Place me comfortable! 473 00:41:24,152 --> 00:41:27,201 To a so ezãm convenient! 474 00:41:32,476 --> 00:41:35,634 God! 475 00:41:36,084 --> 00:41:40,103 - To drag her hands. - Easy! I miss kidney. 476 00:41:41,238 --> 00:41:43,772 - I will push back one. - Yeah, like that! Bravo! 477 00:41:43,816 --> 00:41:46,896 Slowly, my heart weak. 478 00:41:48,380 --> 00:41:50,919 - Mom! That has weakened and bottom. - Sorry! 479 00:41:51,003 --> 00:41:53,125 I can not have one and c. 480 00:41:53,125 --> 00:41:56,606 - Help! - Are hard? 481 00:41:56,626 --> 00:41:59,688 - Hey, guys! Come quickly! - Boys, boys! 482 00:41:59,772 --> 00:42:02,578 Come! That is stifling here. 483 00:42:02,620 --> 00:42:06,220 - Her up! - Yes, pull! 484 00:42:07,060 --> 00:42:10,103 I said it a lift! 485 00:42:10,471 --> 00:42:13,113 - Excuse me, micuþule! - Get up, I did myself. 486 00:42:13,225 --> 00:42:16,271 Excuse me, micuþule! Are hard? 487 00:42:21,925 --> 00:42:25,136 Give us wine! 488 00:42:31,615 --> 00:42:34,793 - What have the first course? - Pasta and beans. 489 00:42:34,891 --> 00:42:37,511 We brought bread. I will bring and beans. 490 00:42:37,707 --> 00:42:40,659 Two servings of pasta and a bean. 491 00:42:40,849 --> 00:42:45,050 How many times to say that I do not want your I see on the tables Gesuina soldiers? 492 00:42:45,141 --> 00:42:48,622 It's a lot of work, helped me and soldiers are boys working. 493 00:42:49,071 --> 00:42:52,734 It's a woman who can fall in lust desires, of those must stay here. 494 00:42:52,977 --> 00:42:56,393 - Nebunaticilor! - Have a drink. 495 00:42:56,451 --> 00:42:58,886 What path your friend came under a truck? 496 00:42:58,962 --> 00:43:02,340 - Was better. He came in and waved! - That's all I can do for customers. 497 00:43:02,557 --> 00:43:05,572 Who? Gesuina? The girl? 498 00:43:05,938 --> 00:43:09,334 - Yeah, he and iron bed. - Why is the bottom of iron? 499 00:43:09,410 --> 00:43:12,885 - Her father forced to wear iron chiloþi. - Chiloþi iron? 500 00:43:13,013 --> 00:43:17,868 It's a little bit crazy, and Calogero and closed in a safe which was important. 501 00:43:17,868 --> 00:43:21,109 - Gesuina! - What is it? " 502 00:43:21,196 --> 00:43:23,527 - What do you want? - Come here! 503 00:43:23,564 --> 00:43:27,122 Try! See what is there? 504 00:43:27,887 --> 00:43:31,163 I'll be damned! That is one tank bottom. 505 00:43:31,243 --> 00:43:36,066 Put not your hand, if you see Dad, you shot that. 506 00:43:36,554 --> 00:43:40,019 Why should we shoot you? We are not interested in you, Gesuina. Give us wine! 507 00:43:40,062 --> 00:43:43,232 Look who's talking! 508 00:43:44,017 --> 00:43:46,076 - Gesuina! - Yes, Dad! 509 00:43:46,345 --> 00:43:50,282 If you talk anymore with soldiers, I'll break bones. 510 00:43:51,178 --> 00:43:53,415 Yes, Dad! 511 00:43:53,469 --> 00:43:59,820 - See this? What's this? - Key to chiloþi. 512 00:43:59,889 --> 00:44:04,205 One day, I have a throw. There will be not even go to the toilet. 513 00:44:04,264 --> 00:44:07,434 - Now bring wine! Move it! - I'm going ... 514 00:44:10,768 --> 00:44:13,794 My lover ... 515 00:44:14,254 --> 00:44:17,446 My lover ... 516 00:44:44,329 --> 00:44:47,703 It's beautiful ... 517 00:44:51,152 --> 00:44:56,894 - It's beautiful ... - Gesuina! Bring wine!? 518 00:44:57,967 --> 00:45:01,989 Grabe and you yourself, Gesuina! Your father will be upset. 519 00:45:02,463 --> 00:45:05,914 Wine, wine! Bitch ... ! 520 00:45:07,688 --> 00:45:11,669 Damn! She came here to do an investigation. 521 00:45:13,139 --> 00:45:19,398 The hypothesis put forward show that military life reduced sexual activity of men. 522 00:45:19,765 --> 00:45:24,357 Causes tension that can lead to deviaþii and perversions. 523 00:45:25,287 --> 00:45:28,803 I understand. Doctor ... 524 00:45:31,229 --> 00:45:34,907 - What are you doing here? - I expected the doctor. 525 00:45:34,987 --> 00:45:40,052 - I need a painkiller. - Your resting time is not good enough? 526 00:45:40,055 --> 00:45:44,170 Issues of conscience which not let you sleep at night? 527 00:45:44,414 --> 00:45:48,922 I have many problems, but not you can understand. 528 00:45:48,923 --> 00:45:52,130 Why? I understood immediately your problems. 529 00:45:52,279 --> 00:45:56,203 Are you a woman. You can not understand problems of a man who 530 00:45:56,745 --> 00:46:00,964 the unexpected is thrown into a barracks. 531 00:46:01,362 --> 00:46:05,013 - We need a psychiatrist. - Do you have sexual problems? 532 00:46:05,069 --> 00:46:08,789 - No, no! Of sexually, I .... - See, you say it right now. 533 00:46:08,812 --> 00:46:14,502 - I mean, dreams. - Dream! What kind of dreams do you have? 534 00:46:14,770 --> 00:46:20,193 Dream girls dancing belly naked. 535 00:46:20,243 --> 00:46:23,086 I do not see anything strange in this. 536 00:46:25,090 --> 00:46:30,746 You are here dreaming of military undress and make my proposals obscene. 537 00:46:31,068 --> 00:46:34,786 - Interesting! - Interesting? Nauseate me. 538 00:46:34,837 --> 00:46:38,237 For this reason, I wake up and vomit. 539 00:46:38,606 --> 00:46:44,154 Seem natural for me to dream Every night soldiers? 540 00:46:45,184 --> 00:46:49,204 - Hello, Mr Pagnotta! - How are you? 541 00:46:49,215 --> 00:46:52,280 - Welcome! How are you? - Hey, kids! 542 00:46:52,285 --> 00:46:54,069 Be still, I will welcome. 543 00:46:54,154 --> 00:46:57,175 This is wine for the job, Don Pagnotta. 544 00:46:57,205 --> 00:47:00,184 - How many degrees is the wine this? - As usual, 12 degrees. 545 00:47:00,274 --> 00:47:04,074 It is a little bit weak. I drink it myself. For Jesus to be a wine harder. 546 00:47:04,581 --> 00:47:07,766 At 16 degrees you have down there. Give it to me, Calogero! 547 00:47:09,415 --> 00:47:11,981 Thank you, Lord! 548 00:47:12,923 --> 00:47:16,976 That is good for jobs sung. Have you prepared anything for kids? 549 00:47:17,669 --> 00:47:20,950 Yes! As usual, dry bread. 550 00:47:21,033 --> 00:47:25,569 Children need and something fresh. Vitamins, protein. Can I take this? 551 00:47:25,627 --> 00:47:29,480 Wonderful! I have to put something in, I said to sfinþii. 552 00:47:30,006 --> 00:47:33,436 - Want some scraps? - I'll put the pipe and is more palatable. 553 00:47:34,013 --> 00:47:37,779 Children should eat well because sores on their face. 554 00:47:38,739 --> 00:47:42,723 - Hi! All it cost 2000 pounds. - Yes! 555 00:47:43,100 --> 00:47:46,712 - Why only £ 2000? - Because tomorrow I'll gonna make a beautiful job. 556 00:47:46,720 --> 00:47:49,340 A job? " I've said it once! 557 00:47:51,759 --> 00:47:55,249 I brought! This is for you and that for you. 558 00:47:55,276 --> 00:47:58,622 Now talk! 559 00:47:58,669 --> 00:48:01,416 - Do you have money to spend? - Do not worry! 560 00:48:01,465 --> 00:48:03,481 You Two and countries? 561 00:48:03,487 --> 00:48:07,831 - If you see it on Teresina ... ! - Teresina? How? 562 00:48:07,851 --> 00:48:10,476 - A beauty! - A rose of May. 563 00:48:10,488 --> 00:48:13,322 - It made him mad men! - Virgin .... 564 00:48:13,390 --> 00:48:16,333 - But first you have to talk with and on television. - Where do I find? 565 00:48:16,415 --> 00:48:18,312 - At the pub. - What is called? 566 00:48:18,354 --> 00:48:21,095 - Crispino! - Go to the pub and ask Crispino. 567 00:48:21,118 --> 00:48:24,707 You should ask him where bitch of Teresina. 568 00:48:24,784 --> 00:48:27,531 - There is a little excessive? - No! 569 00:48:27,596 --> 00:48:31,244 That is the watchword, if not, that gets angry. 570 00:48:31,292 --> 00:48:35,977 I'm going to the pub and I'm looking on Crispino I say: "Where is the bitch of Teresina?" 571 00:48:37,222 --> 00:48:40,962 I trust you. Goodbye! 572 00:48:41,042 --> 00:48:44,350 Colonel! "Where is the bitch of Teresina?" 573 00:48:44,537 --> 00:48:48,032 Stop crying! Must know the whole village ... ? 574 00:48:49,396 --> 00:48:52,438 - Peace be with you! - Don Pagnotta! 575 00:48:52,469 --> 00:48:54,336 Who? 576 00:48:54,431 --> 00:48:57,396 A job for the soul Teresina. 577 00:48:57,487 --> 00:49:00,901 Crispino! I can not do job Teresina whole life for the soul. 578 00:49:00,993 --> 00:49:05,576 I was still alive and is not a holy that it is Milena, and make the bitch. 579 00:49:05,635 --> 00:49:09,557 Not slut. For me died as a saint. 580 00:49:09,650 --> 00:49:12,146 For you is dead, and for me is a slut. 581 00:49:12,151 --> 00:49:15,156 - You're always thinking about her? - All the time. I got the head. 582 00:49:15,208 --> 00:49:17,142 - Look! - It's nice! 583 00:49:17,236 --> 00:49:19,434 - Kissing picture! - No, thanks! 584 00:49:19,465 --> 00:49:21,524 - Kiss her! - Semãnaþi! 585 00:49:21,593 --> 00:49:24,724 - I changed your son to move to the zoo? - Yes! 586 00:49:24,820 --> 00:49:27,938 You will say mass for Teresina soul? 587 00:49:27,966 --> 00:49:30,994 Yes! I have to do the job for alleys soul ... Goodbye! 588 00:49:32,100 --> 00:49:34,143 - Now go! Ciao! - Go and Do the job! 589 00:49:34,204 --> 00:49:35,945 You would get the death ... ! 590 00:49:36,094 --> 00:49:39,301 What I do, Teresina? I think about you all day ... 591 00:49:39,357 --> 00:49:42,403 Why not go back, my Teresina? 592 00:49:45,255 --> 00:49:50,143 - Search for someone, Colonel? - No, no! Why? 593 00:49:50,283 --> 00:49:53,962 Do not look for anybody. What is Crispino? 594 00:49:54,512 --> 00:49:58,084 At the mustache, there. Ala solid. 595 00:49:59,211 --> 00:50:02,260 - That without a jacket? - Yes! 596 00:50:02,329 --> 00:50:04,980 Thank you, Don Calogero! 597 00:50:15,237 --> 00:50:19,956 Colonel Fiaschetta! For God do not cry! 598 00:50:20,119 --> 00:50:24,554 Stop crying! Fortune knocks at your door. 599 00:50:25,390 --> 00:50:28,903 I want to ask something simple, Crispino. 600 00:50:36,737 --> 00:50:40,487 What are daft! Was to forget the watchword. 601 00:50:40,707 --> 00:50:43,970 Where is the bitch of Teresina? 602 00:50:48,942 --> 00:50:51,918 Take it from me! 603 00:50:51,929 --> 00:50:55,095 With this compression you will feel divine hand. 604 00:50:55,298 --> 00:50:59,299 Jokes that are ten years. You have to understand the Crispino. 605 00:50:59,389 --> 00:51:03,263 Confound him the poor Crispino! I feel that you break and head. 606 00:51:03,273 --> 00:51:07,778 Now odihniþi sure! This compression your pain will pass. 607 00:51:07,781 --> 00:51:11,024 - Where are you going? Cavino, Calbuzzo ... ! - Calogero! 608 00:51:11,030 --> 00:51:14,350 Turn this lamp. I can not support not even a lamp on ... 609 00:51:14,938 --> 00:51:21,331 No, you Tell? That's not a lamp, is the outlet tube. 610 00:51:21,396 --> 00:51:24,629 Long ago that a first as a wedding gift. 611 00:51:24,715 --> 00:51:28,918 Look at! Is done manually. What masterful! Look at the handle! You like it? 612 00:51:29,016 --> 00:51:31,927 - It's beautiful! - You are a gift. 613 00:51:32,294 --> 00:51:35,007 - Thanks! What uses? - What uses? 614 00:51:35,096 --> 00:51:39,045 Was placed under blanket married young. 615 00:51:39,519 --> 00:51:43,840 If any shoot a wind one was here. 616 00:51:44,095 --> 00:51:52,030 All come in. That was put out. All exit it here, gas and odor. 617 00:51:52,098 --> 00:51:55,780 There was not out for trouble new married intimacy. 618 00:51:55,981 --> 00:51:59,017 - You understand? - I understand nothing. 619 00:51:59,086 --> 00:52:01,983 It takes a practical example. 620 00:52:03,491 --> 00:52:07,276 - Have you heard? - What was that a gun? 621 00:52:07,373 --> 00:52:10,835 Noise, but not smell! Smell? 622 00:52:11,217 --> 00:52:16,562 - Virtually no smell. - Smell out. 623 00:52:19,963 --> 00:52:24,794 Help! Die because smell it! 624 00:52:24,798 --> 00:52:30,721 I hear voices ... ! I feel bad ... ! 625 00:52:32,844 --> 00:52:36,591 - Sentinel! Alarm! - I am alarmed! 626 00:52:43,658 --> 00:52:48,587 Who's the idiot who instead put toilet paper abrasive paper? 627 00:52:51,305 --> 00:52:53,886 Hello! 628 00:52:54,944 --> 00:52:57,989 - Captain! - Ordonaþi! 629 00:52:58,012 --> 00:53:00,953 - I need to do further analysis. - This time you have to measure? 630 00:53:01,004 --> 00:53:04,023 Blood samples, etc. ... 631 00:53:06,265 --> 00:53:09,742 I have to go. Captain saluting him. 632 00:53:16,114 --> 00:53:20,117 - Excuse me! Capretti Soldier! - The first door on the right. 633 00:53:20,212 --> 00:53:23,742 - Thanks! - You're welcome! 634 00:53:40,784 --> 00:53:44,881 - Excuse me, miss! - If you come to Capretti, is there. 635 00:53:44,937 --> 00:53:48,682 Capretti balance? I came for Colonel Fiaschetta. 636 00:53:49,132 --> 00:53:52,457 - Excuse me! The colonel is there. - Thanks! 637 00:53:52,530 --> 00:53:55,214 Before and March! 638 00:53:57,100 --> 00:54:02,459 I'm an admiral's niece, daughter of General. Why not be the mother of a General? 639 00:54:02,535 --> 00:54:05,173 - Yes, mother! - Yes, my ass! 640 00:54:05,238 --> 00:54:08,504 At your age, you're still a colonel. Shame! 641 00:54:08,528 --> 00:54:11,546 - If not me, you were still a corporal. - A's and the mother. 642 00:54:11,563 --> 00:54:14,218 No one says, "Yes, mother!" 643 00:54:14,228 --> 00:54:17,298 You're beautiful when you're nervous. 644 00:54:17,386 --> 00:54:21,492 You know I had to bother them all importance of army men? 645 00:54:21,548 --> 00:54:25,374 In all the heads of the Ministry, obþii help you at that. 646 00:54:25,984 --> 00:54:32,298 Barracks that lacked the importance will be the nerve of some big maneuvers. 647 00:54:32,906 --> 00:54:36,835 Will be the central contact all units of the Italian army. 648 00:54:37,173 --> 00:54:40,950 - If you defeat the Italian army ... - Yes! 649 00:54:40,995 --> 00:54:44,137 Much of the credit will be yours. 650 00:54:44,213 --> 00:54:47,991 Enough to make some and mecherii, and will be promoted to general. 651 00:54:48,053 --> 00:54:51,546 - I see that it turns you on! - Yes, yes! 652 00:54:51,553 --> 00:54:54,978 General Fiaschetta my son 653 00:54:55,539 --> 00:54:58,553 Already you see the decoraþiile chest, as a general. 654 00:54:58,639 --> 00:55:01,757 - I like decoraþiile chest ... !? - Yes, yes! 655 00:55:01,763 --> 00:55:04,675 - Where do you put them? - Here! 656 00:55:04,714 --> 00:55:07,764 Swine! 657 00:55:07,927 --> 00:55:14,116 It's true, Mom! I'm a pig. Yes, Mom! A pig! 658 00:55:16,202 --> 00:55:21,070 Come here, rãsfãþatu 'lu' mama! Why are only women think about? 659 00:55:21,643 --> 00:55:26,113 Mom, you see a ass woman get sick. 660 00:55:26,199 --> 00:55:28,993 Shut Purcelu and ule! 661 00:55:29,330 --> 00:55:34,381 He and all of you know that your mother here you supervise and protect you. 662 00:55:34,446 --> 00:55:37,905 - From this mother sees everything you do. Understand? - Yes, Mom! 663 00:55:37,992 --> 00:55:41,028 You must see your business. Help me get off! 664 00:55:41,092 --> 00:55:43,812 Yes, Mom! Come into my arm! 665 00:55:44,087 --> 00:55:47,005 - Now I gotta go. - Forever! 666 00:55:47,086 --> 00:55:49,130 - Shut up, asshole! - Do not you get it death! 667 00:55:49,180 --> 00:55:52,250 My presence is needed in Rome Besides those who command. 668 00:55:52,261 --> 00:55:55,924 - See you soon! - Later, Mom! 669 00:55:58,814 --> 00:56:01,968 Take you later! You put blood, young people knew? 670 00:56:01,985 --> 00:56:05,325 - I finished! This is the last. - I hope you put in tubes. 671 00:56:05,354 --> 00:56:08,430 To finish soon I put in a large glass. 672 00:56:08,461 --> 00:56:13,763 Daft as usual. Now you must keep it in tubes and to write name and surname. 673 00:56:14,176 --> 00:56:18,036 That he and liquid Samantha. 674 00:56:18,109 --> 00:56:21,709 - What? - Write on The appliance. 675 00:56:21,728 --> 00:56:24,791 What have you? 676 00:56:31,677 --> 00:56:35,157 Now you feel better, do you? Can you go. 677 00:56:39,079 --> 00:56:42,043 What are you talking about? " What fluid for Samantha? 678 00:56:42,736 --> 00:56:45,900 - Seminal fluid. - What is it? 679 00:56:45,909 --> 00:56:48,941 Sperm. Now you understand? 680 00:56:48,941 --> 00:56:52,079 And that you must extract it with a syringe? 681 00:56:52,141 --> 00:56:55,122 - What syringe? " There is a faster system. - What? 682 00:56:55,301 --> 00:57:00,604 We understand? Join in the toilet, Fill your concentration and tube well. 683 00:57:00,653 --> 00:57:04,171 Do not forget! Who stands with empty tube receives ten days of arrest. 684 00:57:04,513 --> 00:57:07,657 Do not forget! I'm counting on you! 685 00:57:07,690 --> 00:57:11,323 - That 's give him a funnel. - Yes, sir! 686 00:57:11,401 --> 00:57:14,593 What I do, Captain? I am in plaster. 687 00:57:14,681 --> 00:57:18,379 Of course! This has required one hand. 688 00:57:19,158 --> 00:57:23,263 It will help him. Know how the self-service. Congratulations! 689 00:57:24,977 --> 00:57:28,759 This is the last. 690 00:57:28,900 --> 00:57:32,389 These do not eat. The doctor is good, but and angry. 691 00:57:38,311 --> 00:57:42,788 - Excuse me! Here is the output? - No! Here is the only entry. 692 00:57:43,466 --> 00:57:46,148 Sorry! 693 00:57:48,125 --> 00:57:50,907 Excuse me! Where is the exit? 694 00:57:51,057 --> 00:57:54,826 - There, my girl! - Thanks! 695 00:58:01,436 --> 00:58:05,013 - Excuse me! Be right back. - Go quiet, Miss! 696 00:58:07,559 --> 00:58:11,392 Do not touch anything, kids! 697 00:58:13,320 --> 00:58:16,055 Color is good! 698 00:58:16,086 --> 00:58:19,611 What sucks! 699 00:58:20,867 --> 00:58:22,942 - Hello, Mr Pagnotta! - Hello, Chero! 700 00:58:22,976 --> 00:58:26,453 - Need something? - Children need to do analysis. 701 00:58:28,023 --> 00:58:30,480 - Blood? - No, that did it. 702 00:58:30,529 --> 00:58:33,218 I do not know exactly will do another analysis. 703 00:58:38,832 --> 00:58:41,993 Welcome! These are tubes. 704 00:58:42,792 --> 00:58:46,042 Come and Take tubes all with me to the bathroom. 705 00:58:46,141 --> 00:58:51,478 - I understand! To pee? - No! For nonsense. 706 00:58:55,820 --> 00:59:02,885 - Captain! How many children you are in the family? - Seven! Me and six sisters. 707 00:59:03,629 --> 00:59:07,911 Send your sisters do it! 708 00:59:07,971 --> 00:59:10,951 - Let's go, kids! - He and the E! 709 00:59:12,012 --> 00:59:16,097 What's numerous family! How many sisters do you have? 710 00:59:16,648 --> 00:59:20,908 Welcome! I see that you are very beautiful and very intelligent. 711 00:59:20,955 --> 00:59:24,503 There are sisters, are old knowledge. 712 00:59:24,675 --> 00:59:31,127 I think you're exhausted nervous. After much work, every day a sister ... 713 00:59:31,651 --> 00:59:35,159 Here is a load of mistakes! Tell better, a different figure every day. 714 00:59:35,174 --> 00:59:39,425 - What does this mean? - Since when are there, fail ... 715 00:59:39,865 --> 00:59:42,952 Try, but fail! 716 00:59:42,962 --> 00:59:46,537 Perhaps because of the smell of barracks, oppressive military life ... 717 00:59:47,017 --> 00:59:50,330 Sãracele girls! Come here to help me. 718 00:59:50,361 --> 00:59:55,400 Talk, but when I try to ez embrace, I feel like vomit. 719 00:59:55,641 --> 00:59:59,730 - Talk seriously? - Please, Miss! Give me a treatment! 720 00:59:59,774 --> 01:00:03,782 - I could to give you some painkillers. - What are soothing? We need incentives! 721 01:00:04,046 --> 01:00:09,308 When I have visited the first time, I did an effort to not jump on you. 722 01:00:09,596 --> 01:00:13,461 But now I look ... but has no effect. 723 01:00:13,966 --> 01:00:18,052 - What does to me? - You're my kind of woman. 724 01:00:18,412 --> 01:00:24,140 Two beautiful legs, a chest ... Two lips that never tire of and kissing them. 725 01:00:24,421 --> 01:00:29,425 Of course, talking about the past. Now look, but felt no emoþie. 726 01:00:29,439 --> 01:00:31,380 - Can I say? - Say! 727 01:00:31,380 --> 01:00:34,972 I wonder now if to try to embrace and ez, 728 01:00:35,062 --> 01:00:39,573 to and feel something or I would come to puke? 729 01:00:39,686 --> 01:00:43,383 It is better to not countries are! I will study your case. 730 01:00:43,467 --> 01:00:47,005 Please make it a faster. Dreams are terrorized by soldiers dezbrãcaþi. 731 01:00:47,049 --> 01:00:52,086 - I'm afraid of starting to like. - Hopefully not too late. 732 01:00:55,890 --> 01:01:00,098 - Sentinel! Alarm! - I am alarmed! 733 01:01:06,676 --> 01:01:10,059 Incoming! 734 01:01:10,107 --> 01:01:13,616 Who put the toilet wasps? 735 01:01:15,406 --> 01:01:19,815 Help! Ass hurts! 736 01:01:21,513 --> 01:01:25,446 Mom! Mom! 737 01:01:27,928 --> 01:01:31,963 Mom? Mom? 738 01:01:32,669 --> 01:01:35,833 Mom! 739 01:01:39,048 --> 01:01:42,087 Mom! 740 01:01:42,911 --> 01:01:46,538 Mom! 741 01:01:48,240 --> 01:01:51,086 Mother ... ! 742 01:01:52,471 --> 01:01:56,749 Mom, I do something the overall function! 743 01:01:56,784 --> 01:02:00,568 I wanted to become a gynecologist You always put your hand there! 744 01:02:00,622 --> 01:02:07,152 Thou hast made to follow military careers. Do not watch women do not get my hands on women. 745 01:02:07,181 --> 01:02:12,334 But I, I look at women, my hands ... And sometimes ... ! You understand? 746 01:02:12,637 --> 01:02:18,066 Now you look ugly to me? I'm tired, I do not want to get general. 747 01:02:18,659 --> 01:02:24,496 I do not try to impose your will. I will not do just as the poor father did. 748 01:02:25,943 --> 01:02:29,930 Mom! Mom! 749 01:02:29,935 --> 01:02:34,396 Dad! Dad! 750 01:02:35,358 --> 01:02:39,919 Ouch! God! 751 01:02:42,386 --> 01:02:46,764 - A and shows it! - What are you doing here, Lieutenant? 752 01:02:46,822 --> 01:02:50,272 - I heard you sleep miserably. - I have a strong migraine. 753 01:02:50,601 --> 01:02:54,430 - A and to, cover me! Feet, no! - How? 754 01:02:54,475 --> 01:02:58,240 Feet should be treated that some legs. Thank you! 755 01:02:58,466 --> 01:03:03,396 - I'm going to bring a calming. - Yes, thank you! 756 01:03:03,396 --> 01:03:07,808 These crises of sleepwalking ... 757 01:03:08,616 --> 01:03:13,037 Need to hide it. You must put somewhere ... 758 01:03:13,674 --> 01:03:17,667 I came. We found what you needed. 759 01:03:18,855 --> 01:03:22,529 Swallow this pill! 760 01:03:24,397 --> 01:03:28,736 - Now you need a good sleep. - Thanks! 761 01:03:29,344 --> 01:03:34,006 - Good night, lieutenant! - I'll stay with you until you fall asleep. 762 01:03:34,042 --> 01:03:37,676 - Do not go? - No! Much less. 763 01:03:37,698 --> 01:03:42,598 Please go! Here is a heavy air. Do this for me! 764 01:03:44,080 --> 01:03:47,246 What difficult time! What pain! 765 01:04:00,560 --> 01:04:05,492 - Here is a dog. - No, no! I am! Listen! 766 01:04:09,996 --> 01:04:16,426 Always, after a crisis of somnabulism begin to bark and then feel better. 767 01:04:18,454 --> 01:04:21,571 Good night, Colonel! See you tomorrow! 768 01:04:21,633 --> 01:04:25,576 Good night, lieutenant! Now I cry a little lonely ... 769 01:04:25,631 --> 01:04:28,818 Goddamn dog ... ! 770 01:04:31,552 --> 01:04:35,919 These are foods that we've promised. Do not forget vitamins for children. 771 01:04:36,035 --> 01:04:39,070 How many have made! Thank you from the heart, Miss! 772 01:04:39,082 --> 01:04:41,650 Can do so even which demonstrates the humanity. 773 01:04:41,660 --> 01:04:44,419 - If you do not feel offended, and we brought i. .. - What are A knew? Money? 774 01:04:44,492 --> 01:04:46,539 - Not insistaþi! - I have to accept! 775 01:04:46,636 --> 01:04:48,831 - Please, no insistaþi! - I have to accept! 776 01:04:48,894 --> 01:04:53,204 - If insistaþi ... Thank you! - You can buy copies as I could not bring. 777 01:04:53,217 --> 01:04:57,261 - Goodbye! - Bye, Miss! Turn you soon! 778 01:04:59,913 --> 01:05:05,635 Have you seen Our Father! Forgive me, never I did not believe in divine providenþa. 779 01:05:05,964 --> 01:05:09,535 I always got from people lip and the bottom legs. 780 01:05:09,571 --> 01:05:14,106 This time we received food. 781 01:05:14,209 --> 01:05:19,157 The children will do well. Contain vitamins, proteins. 782 01:05:19,227 --> 01:05:22,305 These are all really good and for anemia ... 783 01:05:22,488 --> 01:05:26,667 Fertilizer and children will die of the ... 784 01:05:26,846 --> 01:05:30,471 These are pills. Leave them to eat children! 785 01:05:30,692 --> 01:05:32,890 - Don Pagnotta! - Who? 786 01:05:32,903 --> 01:05:37,023 - I Pepitto! - Excuse me, Jesus! Just when we were talking and we ... 787 01:05:37,084 --> 01:05:40,963 See you later. What? Come! 788 01:05:40,967 --> 01:05:44,721 I brought the fabric to make me a suit. 789 01:05:44,907 --> 01:05:47,987 Put yourself there to take your measures. 790 01:05:53,134 --> 01:05:57,142 Leave hands down! Be good! Do not breathe! 791 01:05:57,438 --> 01:06:01,386 - Want to have double chest? - How do you want! I do not want to spend more. 792 01:06:01,388 --> 01:06:04,397 Okay, I'll make a single chest. Without buttons. 793 01:06:04,455 --> 01:06:07,165 - I do because I swell Low waist. - Now I had deflated. 794 01:06:07,191 --> 01:06:09,901 Quiet! Not again! Wearing woolen sweater? 795 01:06:09,911 --> 01:06:13,345 - Yes! - Gonna make it wider, as the French. 796 01:06:13,383 --> 01:06:18,826 Here we expand slightly. To bring you aþa. I only wire here. 797 01:06:22,495 --> 01:06:25,851 Eventually I'll make your costume short sleeves only is summer. 798 01:06:27,042 --> 01:06:30,863 Give me your hand! 799 01:06:32,215 --> 01:06:36,009 How do your think? Okay? 800 01:06:36,053 --> 01:06:39,199 I want to be little more scurþi pants. Always pee on her shoes. 801 01:06:39,209 --> 01:06:42,940 - You mean the man and ETA. - Yes, îndoiþi. 802 01:06:45,567 --> 01:06:48,129 Look like that! 803 01:06:49,098 --> 01:06:51,545 What I'm telling ... 804 01:06:54,701 --> 01:06:59,059 What are you doing? Now drink beer? 805 01:06:59,094 --> 01:07:01,883 - You understand you have to do? " - I'm embarrassed to make motherfucker '. 806 01:07:02,017 --> 01:07:04,818 Shut up! Go! 807 01:07:05,838 --> 01:07:09,655 Ciao, Gianluca! Was a great afternoon. 808 01:07:09,740 --> 01:07:14,191 When can we see and tomorrow, stud. Ciao! 809 01:07:17,661 --> 01:07:21,537 My lady ... 810 01:07:27,907 --> 01:07:31,946 - Who is the young man just to exit it? - A soldier brother Capretti. 811 01:07:46,485 --> 01:07:51,550 At my signal, pull aþã. You must move your booth. You understand? 812 01:07:51,621 --> 01:07:53,991 It will annoy. 813 01:07:54,366 --> 01:07:57,516 It's like an animal. 814 01:07:57,577 --> 01:08:01,002 Earthquake felt far. Imagine if your feel it will close. 815 01:08:01,636 --> 01:08:07,460 You have to pull aþã. I go back and make noise, and she believes it's an earthquake. 816 01:08:07,627 --> 01:08:12,190 - It will huff and to the summit. - No! It tray and you walk like animals. 817 01:08:12,571 --> 01:08:17,338 It tray and you, undress ... Search men. 818 01:08:17,437 --> 01:08:22,417 Calogero saw everything. He said that is a sexy video. 819 01:08:22,578 --> 01:08:25,358 A movie better than the movie. 820 01:08:25,365 --> 01:08:30,477 - At my signal, move your barracks. - Okay, I understand. Move c barracks. 821 01:08:52,505 --> 01:08:56,641 Earthquake ... ! 822 01:09:03,642 --> 01:09:10,324 I want men! Men ... ! 823 01:09:11,385 --> 01:09:15,190 - You see? S ready to attack. - You're sure? 824 01:09:15,233 --> 01:09:17,939 - Yes! Your name! - Me? 825 01:09:18,004 --> 01:09:20,238 - Listen! Say! Men ... ! - Talk to me? 826 01:09:20,309 --> 01:09:24,256 - Yes! - Get off me! 827 01:09:26,237 --> 01:09:29,313 - What are you doing? - Why are you interested? " 828 01:09:29,803 --> 01:09:32,947 Calmaþi-you, ma'am! 829 01:09:33,171 --> 01:09:37,058 No! Pants, no! I chiloþii gãuriþi. 830 01:09:39,958 --> 01:09:44,724 Fuck! Fuck that Leopard. 831 01:09:45,330 --> 01:09:48,788 Let's go there and to punish them! 832 01:10:05,225 --> 01:10:08,261 Take your fucking pro and Communities! And you! 833 01:10:08,319 --> 01:10:11,873 - Go! - Fuck you! And you! 834 01:10:14,503 --> 01:10:19,188 Plecaþi in your village to f. ... Wait for me and me! 835 01:10:19,223 --> 01:10:21,947 And I can! 836 01:10:27,584 --> 01:10:30,007 You saw the sons of bitch? 837 01:10:30,029 --> 01:10:33,319 You are son of bitch, and I'm a fool that I take after you. Was to lose my head. 838 01:10:33,365 --> 01:10:38,028 What are you? Go to Calogero, drink within a few hours I'll be passing everything. 839 01:10:38,029 --> 01:10:42,741 - Then go to ... - Shit! 840 01:10:45,739 --> 01:10:49,530 Dad! Dad! 841 01:10:54,526 --> 01:10:58,341 - You see? Sounds alive! - He left orphans. 842 01:11:02,396 --> 01:11:05,538 Calogero! Congratulations! 843 01:11:05,851 --> 01:11:08,654 Look what I path! 844 01:11:08,728 --> 01:11:12,472 You have nothing. When I go into the kitchen, l' Prepare a compress-vegetal and all your passes. 845 01:11:12,793 --> 01:11:16,583 Gotta keep your eyes on the dead! 846 01:11:24,767 --> 01:11:28,236 Mother ... ! 847 01:11:38,177 --> 01:11:41,356 Who? 848 01:11:43,864 --> 01:11:47,590 Mom! 849 01:11:48,733 --> 01:11:51,542 - Toreggio! - Dad! 850 01:11:51,620 --> 01:11:53,448 - What is that crap? - What are you Toreggio? 851 01:11:53,464 --> 01:11:58,109 Every time I ciug bãgaþi the basket, May go to hell! 852 01:11:58,142 --> 01:12:01,081 - Me? - Yes, you! 853 01:12:01,097 --> 01:12:03,203 - Can I burn? - Please! 854 01:12:03,217 --> 01:12:05,487 Thank you! 855 01:12:09,532 --> 01:12:12,320 - You did everything? - Yes, I do now ... 856 01:12:23,036 --> 01:12:27,001 Nice! And is something to read. A and to, me having fun. 857 01:12:27,327 --> 01:12:34,374 Countess Pituglia undress. Red curtain behind them, leaving 858 01:12:34,571 --> 01:12:40,909 two hairy hands beginning to strangle. 859 01:12:41,715 --> 01:12:45,706 To a folded! To a folded ... 860 01:13:01,736 --> 01:13:04,487 What wine is this, Calogero? Deal vinegar? 861 01:13:04,577 --> 01:13:07,200 - Where did you get that bottle? - From there. 862 01:13:07,261 --> 01:13:11,537 Asshole, I washed this glass. Do you drink vinegar. 863 01:13:11,756 --> 01:13:14,953 I drink vinegar? 864 01:13:15,011 --> 01:13:17,685 - Do you swallow all the balls of lead. - I put it! 865 01:13:17,718 --> 01:13:19,619 - Vomit soon! - I do not know to vomit. 866 01:13:19,674 --> 01:13:22,692 If you do not know vomiþi ... 867 01:13:22,741 --> 01:13:26,743 - Puke! Vomit! - Fail! 868 01:13:26,976 --> 01:13:31,723 Wait! This is pasta with beans. Eat them! 869 01:13:31,821 --> 01:13:35,501 Beans will lead balls Shake and will exit the wind. 870 01:13:35,601 --> 01:13:40,588 - All plate? " - We have a pot ... 871 01:13:41,457 --> 01:13:44,641 Eat, Alvaro! 872 01:13:44,692 --> 01:13:47,247 - I can! - Forþeazã it! Eat! 873 01:13:47,275 --> 01:13:51,722 - Helps you with bread. - A and A, bravo! Eat! 874 01:13:52,662 --> 01:13:54,897 And now shows up in bed you'll feel better tomorrow. 875 01:13:54,908 --> 01:13:57,202 - I can! - Listen! Stay in bed! 876 01:13:57,241 --> 01:14:01,193 I feel bloated. I want to go to the bathroom. 877 01:14:01,226 --> 01:14:05,004 - What are you doing? Get up! - Give yourself a hand. 878 01:14:08,022 --> 01:14:11,330 - What happens? - It's like you're gun. 879 01:14:11,379 --> 01:14:13,944 Plecaþi here. That's dangerous. 880 01:14:13,966 --> 01:14:17,213 - Come back! - Wait a little! 881 01:14:20,508 --> 01:14:23,289 Damn ... 882 01:14:27,347 --> 01:14:32,845 Tomorrow morning at seven, will starts at "X". We start maneuvers. 883 01:14:34,551 --> 01:14:39,535 Remember that the success of this Operations depends on your ability 884 01:14:39,586 --> 01:14:42,887 to make connections between Italian army units. 885 01:14:42,975 --> 01:14:46,608 - What is this woman here? - Mr. General, is lt. Eva Marini doctor. 886 01:14:46,704 --> 01:14:49,666 - Lt. Marini doctor? - Welcome! Welcome! 887 01:14:52,449 --> 01:14:55,412 We certainly get the victory. 888 01:14:55,426 --> 01:14:57,576 - Colonel Fiaschetta! - Ordonaþi! 889 01:14:57,599 --> 01:15:00,766 I am happy to share with you this victory. 890 01:15:00,777 --> 01:15:03,707 Pray to God that everything to go well here. 891 01:15:03,707 --> 01:15:06,282 You know how I say? 892 01:15:06,289 --> 01:15:09,830 - No, I do not know! - God's punishment! 893 01:15:09,870 --> 01:15:13,094 - Welcome! Stay good! - Thank you, Mr. General! 894 01:15:13,223 --> 01:15:16,502 See you tomorrow, gentlemen! 895 01:15:17,511 --> 01:15:20,613 - Let's go! - Warning! 896 01:15:21,284 --> 01:15:24,822 - How long? - Finished. 897 01:15:32,628 --> 01:15:35,686 Sentinel! 898 01:15:36,645 --> 01:15:40,564 I'm sick of it! 899 01:15:48,366 --> 01:15:51,582 Go to sea. 900 01:16:18,813 --> 01:16:22,518 What's happening? What are you doing here? 901 01:16:22,680 --> 01:16:26,451 - Looking for you. - Do not you knew to be working in this room? Go! 902 01:16:27,718 --> 01:16:32,113 Wait, Miss! I came to tell you what your important. I was something incredible happened. 903 01:16:32,440 --> 01:16:37,278 I dreamed you were naked and belly dancing. 904 01:16:37,278 --> 01:16:41,914 Then, you jumped on me. I I embrace at, you embrace me at ... 905 01:16:41,930 --> 01:16:44,721 - And I. .. I broke the stomach. - Go to hell! 906 01:16:44,820 --> 01:16:48,084 Missed! Wait a moment. 907 01:16:48,174 --> 01:16:52,537 Please help me! I have to convinced they are still normal. 908 01:16:52,555 --> 01:16:56,317 - Let me try with you! - Strengthens you with your brother! 909 01:16:56,389 --> 01:16:59,808 C I do not move here. You spend the night next door. 910 01:16:59,901 --> 01:17:01,746 Can I receive even one embraces six. 911 01:17:07,041 --> 01:17:11,150 Gentlemen! He started at "X". 912 01:17:12,164 --> 01:17:15,225 As you know, success of Operations 913 01:17:15,939 --> 01:17:20,057 depends on those who feel face attachment of detachment ... 914 01:17:20,058 --> 01:17:22,134 - Yes, sir! - Shut up, asshole! 915 01:17:22,204 --> 01:17:25,266 Receive a message, sir. 916 01:17:26,048 --> 01:17:29,119 Here, Uncle Pasquale! Grandma leaves now to collect mushrooms. 917 01:17:29,665 --> 01:17:31,819 Cover the flanks of the belt. Fumigenele ready for crocodiles! 918 01:17:31,819 --> 01:17:34,691 Everything is clear. Not you? 919 01:17:34,749 --> 01:17:39,431 When I hear talk about like that, I soak P. .. 920 01:17:39,481 --> 01:17:43,410 Is coded talk, Colonel. First Infantry Brigade 921 01:17:43,466 --> 01:17:46,984 starts in March and in your direction east, south-east. This is my grandmother who left after mushrooms. 922 01:17:47,084 --> 01:17:50,898 Cover the flanks of the belt, means easy artillery fire. 923 01:17:51,053 --> 01:17:56,722 It goes on to say that heavy artillery will be ready for enemy tanks. 924 01:17:56,887 --> 01:18:00,979 Enemy tanks ... Lord, tanks ... ! 925 01:18:02,529 --> 01:18:05,558 Radar! You locate enemy tanks? 926 01:18:05,563 --> 01:18:09,077 - Colonel, radar is not working. - Not working? Why not working? 927 01:18:09,172 --> 01:18:12,115 - Did somebody broke. - Sabotage! 928 01:18:12,182 --> 01:18:17,878 It is an act of sabotage. He was someone who could come here. 929 01:18:19,330 --> 01:18:21,956 Who the hell you write? 930 01:18:22,053 --> 01:18:25,147 Home, Colonel. Not know anything for nine months. 931 01:18:25,181 --> 01:18:28,582 - Strangle you with my hands! - Sir! 932 01:18:30,128 --> 01:18:33,895 We can not use artillery easy for cover fire. 933 01:18:34,557 --> 01:18:37,581 Now we can not use any artillery easy. God! 934 01:18:37,804 --> 01:18:41,327 Colonel, artillery easy has been moved here, here. 935 01:18:41,393 --> 01:18:44,037 - Who gave the order to be moved? - I do not! 936 01:18:44,122 --> 01:18:46,190 Shut up, asshole! 937 01:18:46,216 --> 01:18:49,172 In this night received an order in a secret code. 938 01:18:49,258 --> 01:18:52,756 - Enemy? A secret code? - Yes! 939 01:18:52,837 --> 01:18:56,060 The enemy is in possession of code our secret. Treason! 940 01:18:56,108 --> 01:19:00,142 Who could you betray us ity with and so on? 941 01:19:00,181 --> 01:19:04,157 I think I know who it was. To and that's ... 942 01:19:08,757 --> 01:19:11,777 - Gianluca! - Gianluca! 943 01:19:11,987 --> 01:19:15,590 - Gianluca! Not here. - Where to go? 944 01:19:15,602 --> 01:19:18,787 He left the village for cover. 945 01:19:18,865 --> 01:19:21,942 - Say we should not bothered. - Soldier Capretti? 946 01:19:22,038 --> 01:19:25,857 - Yes, Capretti soldier. - Damn! 947 01:19:25,883 --> 01:19:29,607 Come, Colonel! We succeeded to listen in to the enemy. 948 01:19:29,659 --> 01:19:33,450 - What say? - Here Nibelungul! Here Nibelungul! 949 01:19:33,951 --> 01:19:38,191 Lazare, get up and go! Again! Lazare, get up and go! 950 01:19:38,320 --> 01:19:41,570 - I understand, you moron! - Again! Lazare, get up and go! 951 01:19:41,630 --> 01:19:44,759 - Who the hell is that Lazarus? - Enemy tanks. 952 01:19:44,796 --> 01:19:47,469 Get up and go, means that must submit. 953 01:19:47,525 --> 01:19:51,207 Enemy tanks advancing, and our radar not working. We can not locate them ... 954 01:19:52,873 --> 01:19:55,993 What is called the actor one who stands the stool, general film that ... 955 01:19:56,055 --> 01:19:59,099 God's punishment! 956 01:19:59,130 --> 01:20:02,655 Lady! Lazare, should not go ... ! 957 01:20:04,451 --> 01:20:07,727 It's here. Stops! 958 01:20:15,352 --> 01:20:18,540 There you are! 959 01:20:18,874 --> 01:20:22,026 In the end, you decide! 960 01:20:22,086 --> 01:20:25,416 And translated at! In finally I understand who are! 961 01:20:25,465 --> 01:20:28,676 If not put a bullet in the pipe, nothing happens. 962 01:20:29,630 --> 01:20:32,690 Are you crazy? 963 01:20:33,908 --> 01:20:37,631 Let me in and ule! Confesses and you, that is your game? " 964 01:20:38,992 --> 01:20:42,947 - That no! - Now I'll show you my game. 965 01:20:43,486 --> 01:20:47,085 - We'll play together. - No, no! 966 01:20:50,445 --> 01:20:53,450 Be careful, bite! 967 01:20:54,512 --> 01:20:58,438 Prindeþi it! 968 01:21:05,875 --> 01:21:12,358 You crazy? The enemy will invade the streets with tanks and you have time for nonsense! 969 01:21:12,690 --> 01:21:16,675 That is better than radar. Open the window! You see! 970 01:21:18,887 --> 01:21:22,642 Leopard, you hear a hum in the distance? Seems an earthquake, do you? 971 01:21:23,659 --> 01:21:27,067 How come? 972 01:21:31,275 --> 01:21:35,574 Earthquake ... 973 01:21:39,170 --> 01:21:42,309 Încetaþi! May I know what's going on here? 974 01:21:42,400 --> 01:21:45,422 He heard the tanks, I think an earthquake. He said that coming from there. 975 01:21:45,964 --> 01:21:50,249 Give me the binoculars! An earthquake ... 976 01:21:50,539 --> 01:21:54,329 Let me see! 977 01:21:55,720 --> 01:21:59,951 God! What's happening? Itches ... ! 978 01:21:59,998 --> 01:22:04,424 Save Colonel tool ... ! 979 01:22:04,830 --> 01:22:08,478 Traitor! You ruined appliances the control room, 980 01:22:08,569 --> 01:22:11,695 for the Italian army to lose ... 981 01:22:11,713 --> 01:22:15,249 What talk? What I know about Italian armies? Where are you going? 982 01:22:15,328 --> 01:22:18,442 Come here! 983 01:22:35,766 --> 01:22:38,881 No! Let me! 984 01:22:41,746 --> 01:22:44,390 Colonel, we managed to restore the line. 985 01:22:44,468 --> 01:22:47,331 Hello, here grandmother Katerina! Crocodiles forward from the west. 986 01:22:47,429 --> 01:22:52,298 What are you doing, Captain? Coded talk? The enemy knows our secret code. 987 01:22:54,146 --> 01:22:57,788 If they are where you love and artillery Our will move tanks. 988 01:22:57,961 --> 01:23:01,865 Colonel, I know one way communication that the enemy will not understand anything. 989 01:23:01,896 --> 01:23:04,378 Yes? How do you do? 990 01:23:04,454 --> 01:23:07,417 Artillery headquarters is a friend of mine, we are almost in the same village, 991 01:23:07,516 --> 01:23:10,488 If you start to talk to him our dialect, no one will understand anything. 992 01:23:10,563 --> 01:23:13,466 - Welcome! Try! - Let me! 993 01:23:14,550 --> 01:23:17,190 Hello! Give it to me on Nebunel! You were? " 994 01:23:17,253 --> 01:23:21,869 Do me a favor! Our Commander Turn the pieces is broken in gear ... 995 01:23:22,039 --> 01:23:24,283 Tank starts to come direction coming from and returning back ... 996 01:23:24,283 --> 01:23:28,667 Tank guns and machine guns and shoot in November ... I'm counting on you! Boom! 997 01:23:30,115 --> 01:23:33,928 Colonel, quickly you hear the rumble. 998 01:23:41,589 --> 01:23:45,625 - You told him to shoot us. Kill! - It's for you. E Nebunel! 999 01:23:46,189 --> 01:23:49,209 Are Nebunel! All clear? 1000 01:23:49,253 --> 01:23:53,416 What are you doing, Nebunel? You do not understand anything! Motherfucker! 1001 01:23:53,428 --> 01:23:55,675 Instead of pulling the tanks We have bombed the unit. 1002 01:23:55,838 --> 01:23:59,062 The master is furious that a beast. Need to do ... 1003 01:23:59,618 --> 01:24:02,633 A. .. A. .. ! Tra ... Tra ... ! 1004 01:24:03,256 --> 01:24:06,153 Now understand. 1005 01:24:06,566 --> 01:24:10,323 Colonel, not the first time Nebunel understood nothing, not in Martina Franca, 1006 01:24:10,400 --> 01:24:13,204 is from a neighboring village. Bari! 1007 01:24:28,058 --> 01:24:31,714 - General Sir Siegfried whole licking ice cream. - Wonderful! 1008 01:24:31,723 --> 01:24:34,957 - Lieutenant, call artillery commander! - Yes, sir, General! 1009 01:24:40,994 --> 01:24:45,044 Are you crazy? It threatens gender. Baratoli, commander of the army green? 1010 01:24:45,509 --> 01:24:49,552 - Leave it, Colonel. Better call my Lazarus! - Yes, sir, General! 1011 01:24:51,821 --> 01:24:55,187 Let's see what will be green! 1012 01:24:57,100 --> 01:25:01,277 That water is a little bitter. But I'm drinking ... ! 1013 01:25:02,813 --> 01:25:05,847 It's his job! 1014 01:25:09,814 --> 01:25:13,734 You're wrong. I do not have nothing to remove your. 1015 01:25:13,743 --> 01:25:16,929 Are you sure? 1016 01:25:21,497 --> 01:25:25,119 Only a minute! I want to get my breath. 1017 01:25:26,822 --> 01:25:30,776 - I can! - What are you talking about? 1018 01:25:41,494 --> 01:25:47,140 Gentlemen, I order you to pãrãsiþi this outpost. The enemy surrounded us. 1019 01:25:47,336 --> 01:25:50,767 - And your, Colonel? - Me? Stop crying! 1020 01:25:51,082 --> 01:25:54,460 A soldier does not cry. Do not worry for me. 1021 01:25:54,697 --> 01:25:58,032 The master always sink with his ship. 1022 01:25:58,071 --> 01:26:02,958 To honor ... ! Left! 1023 01:26:04,745 --> 01:26:09,128 Before and March! 1024 01:26:27,304 --> 01:26:31,447 General Sir! And rectum of Palmyra has everything! 1025 01:26:33,067 --> 01:26:37,119 Okay, go to it! I am not well, you wait in the inn there. 1026 01:26:37,449 --> 01:26:41,544 I'm going to look for a toilet. Come to me contact after you have occupied the outpost! 1027 01:26:41,781 --> 01:26:46,646 To go fast! 1028 01:26:58,192 --> 01:27:00,648 - Excuse me, Miss! Where is the toilet? - What? 1029 01:27:00,715 --> 01:27:02,878 - A toilet. - What is that? 1030 01:27:02,943 --> 01:27:05,701 - Are you on? - Yes! 1031 01:27:05,762 --> 01:27:09,673 Want to do the following? Come, go to the bathroom customers! 1032 01:27:13,581 --> 01:27:16,958 - Excuse me, are general Baratoli! - Good to know. 1033 01:27:17,402 --> 01:27:23,040 Not my habit to treat me like that, but where you can arãtaþi my toilet? 1034 01:27:24,300 --> 01:27:28,244 Thank you! 1035 01:27:32,486 --> 01:27:37,218 - What name did he say? General Baratoli? - I do not know, I understand! 1036 01:27:45,997 --> 01:27:49,619 - In what I thought and I ... - Busy! 1037 01:27:49,632 --> 01:27:52,985 - You said General Baratoli? - Exactly! 1038 01:27:53,081 --> 01:27:56,946 - You are the commander of the army green! - Yes! Talk to you later! 1039 01:27:58,087 --> 01:28:02,288 - From this moment, you are a prisoner of war. - Damn, I made it! 1040 01:28:10,189 --> 01:28:13,813 Mom! Mom! 1041 01:28:14,073 --> 01:28:18,879 - Mom! - Oh no! Again! 1042 01:28:19,080 --> 01:28:21,509 Mother ... ! 1043 01:28:22,048 --> 01:28:26,025 I have sabotaged the radar. I gave the secret code to the enemy. 1044 01:28:26,437 --> 01:28:32,133 I have not betrayed the Italian army are generally poor and the path as dad. 1045 01:28:33,439 --> 01:28:36,353 Dad! Dad! 1046 01:28:36,411 --> 01:28:41,180 - Where is the toilet? - Let's go! 1047 01:28:47,080 --> 01:28:52,323 Since you've been taken prisoner, must Communicating to Staff that the game is lost. 1048 01:28:52,410 --> 01:28:56,058 - Of course, the so are the rules. - You're sorry? 1049 01:28:56,134 --> 01:29:00,862 Yes! But not because I lost war because I did in my pants. 1050 01:29:07,163 --> 01:29:10,893 Lt. Marini, I'll thank you for your action 1051 01:29:11,410 --> 01:29:15,477 which brought us victory, I will propose to be mentioned in the report day. 1052 01:29:16,732 --> 01:29:20,986 And you, dear Colonel, will be promoted Brigadier General. 1053 01:29:21,254 --> 01:29:26,444 - Jesus! - Victory! Thank you, Mr. General! 1054 01:29:26,932 --> 01:29:31,229 My son ... ! General Fiaschetta! 1055 01:29:32,729 --> 01:29:35,754 - Are you happy? - Me! You would get the hell! 1056 01:29:37,057 --> 01:29:43,064 And you see the dead, you moron! It makes me want to bite your face C, gândacule! 1057 01:29:43,500 --> 01:29:46,675 Warning! Lt. physician must Marini report immediately 1058 01:29:46,752 --> 01:29:50,239 the headquarters for a press urgently. 1059 01:29:50,320 --> 01:29:53,532 - No! - Warning! Lt. physician must Marini 1060 01:29:53,979 --> 01:29:57,014 to report immediately to HQ for an urgent communication. 1061 01:29:57,102 --> 01:30:01,378 QUARANTINE 88482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.