Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:42,377
!!!Χαιρετίσματα!!! Κωδικοποιημένο από nItRo
www.300mbfilms.com και 300mbfilms.org
2
00:00:46,464 --> 00:00:48,841
Το 2147 μ.Χ.,
3
00:00:48,883 --> 00:00:51,385
η Γη ήρθε σε μια εποχή σκοταδιού,
4
00:00:51,427 --> 00:00:55,598
όταν κάθε ηπείρου του κόσμου
καταστράφηκε και καταλήφθηκε από αλλοδαπούς
5
00:00:55,639 --> 00:00:57,099
πτώση από τον ουρανό.
6
00:00:57,141 --> 00:01:01,604
Τα ανθρώπινα όντα σφαγιάστηκαν
και οι πόροι είχαν λήξει.
7
00:01:01,645 --> 00:01:04,273
Ανθρώπινα όντα,
παρά τις φυλές και τις χώρες τους,
8
00:01:04,315 --> 00:01:05,608
ενωμένα χέρια
9
00:01:05,649 --> 00:01:08,486
να οργανώσω
μια μεγάλης κλίμακας αντίσταση εκστρατεία,
10
00:01:10,738 --> 00:01:14,617
στην οποία τα ρομπότ ήταν οι πολεμιστές
στην πρώτη γραμμή.
11
00:01:15,951 --> 00:01:18,162
Ωστόσο, οι αλλοδαποί,
12
00:01:18,204 --> 00:01:20,956
οι οποίοι γνώριζαν το μυστικό
των ανθρώπων πριν από πολύ καιρό,
13
00:01:20,998 --> 00:01:23,834
είχε αναπτύξει άμυνα
και την καταπολέμηση του συστήματος εναντίον του.
14
00:01:24,418 --> 00:01:27,713
Δεν υπάρχει οπλισμός θερμότητας
που χρησιμοποιούνται από ανθρώπους στη Γη
15
00:01:27,755 --> 00:01:30,174
θα μπορούσε να σταματήσει την εισβολή αλλοδαπών.
16
00:01:30,216 --> 00:01:32,051
Σε αυτόν τον άδικο πόλεμο,
17
00:01:33,552 --> 00:01:36,180
τα ανθρώπινα όντα χάνονταν σταθερά.
18
00:01:36,222 --> 00:01:39,141
Η μόνη ένοπλη στρατιωτική βάση
που παραμένει
19
00:01:39,183 --> 00:01:40,434
είναι αυτή στη Δυτική Κίνα.
20
00:02:54,967 --> 00:02:56,760
-Διοικητής.
-Χαλαρά.
21
00:03:00,723 --> 00:03:02,141
Στείλτε ενισχύσεις;
22
00:04:25,641 --> 00:04:26,725
Διευθυντής?
23
00:04:32,731 --> 00:04:33,857
Προχώρα.
24
00:04:43,867 --> 00:04:45,577
Διευθυντής Chen Hu
ενεργοποίησε το νευρικό κύτταρο
25
00:04:45,619 --> 00:04:47,496
και ενεργοποίησε τον μηχανικό βραχίονα.
26
00:06:00,027 --> 00:06:02,321
-Γιατί είστε ακόμα εδώ;
-Δεν επιστρέφω χωρίς εσένα.
27
00:06:02,362 --> 00:06:04,990
Δεν θα λειτουργήσει.
Ο κυβερνήτης θα κλείσει το κανάλι.
28
00:06:24,384 --> 00:06:26,845
Το κανάλι πρέπει να τερματιστεί αμέσως.
Αν όχι...
29
00:06:31,850 --> 00:06:33,102
Κλείστε το κανάλι.
30
00:06:33,143 --> 00:06:36,271
Αλλά Chen Hu και Xu Zi Ying
δεν έχουν επιστρέψει ακόμα.
31
00:06:36,313 --> 00:06:37,439
Κλείστε το κανάλι.
32
00:08:22,878 --> 00:08:25,589
Αν σας είχα διασωθεί
στην πιο κρίσιμη στιγμή,
33
00:08:25,631 --> 00:08:27,341
δεν είναι επειδή είσαι ο σύζυγός μου.
34
00:08:28,634 --> 00:08:32,262
Αντ 'αυτού, τα ανθρώπινα όντα χρειάζονται την ικανότητά σας
να νικήσει την εξωγήινη δύναμη.
35
00:08:40,604 --> 00:08:43,899
Τα όπλα μας δύσκολα θα μπορούσαν να βλάψουν
αυτούς τους εξωγήινους τώρα
36
00:08:43,941 --> 00:08:46,193
και χάνουμε έδαφος σε κάθε χώρα.
37
00:08:47,486 --> 00:08:50,989
Αν αποκτήσετε την ικανότητά σας
από άλλες χώρες του κόσμου,
38
00:08:51,031 --> 00:08:54,660
τότε ίσως, μπορούμε να γυρίσουμε τα τραπέζια
σε αυτούς τους αλλοδαπούς εισβολείς.
39
00:08:56,078 --> 00:08:59,081
Χρησιμοποιώ άοπλες δεξιότητες μάχης
από την εποχή των ψυχρών όπλων.
40
00:08:59,122 --> 00:09:00,958
Στην Κίνα, ονομάζεται kung fu,
41
00:09:01,875 --> 00:09:04,253
που απαιτεί δεκαετίες σκληρής εκπαίδευσης.
42
00:09:05,545 --> 00:09:09,383
Ακόμη και αν τους διδάξω την ικανότητα,
δεν μπορούν να κατακτηθούν αρκετά γρήγορα.
43
00:09:09,424 --> 00:09:10,801
Υπάρχει μια πορεία σύγκρουσης;
44
00:09:10,842 --> 00:09:11,843
Κυρία.
45
00:09:12,844 --> 00:09:14,972
Προτείνω να διδάξουμε ρομπότ kung fu.
46
00:09:18,100 --> 00:09:20,310
Διευθυντής Chen Hu,
νομίζετε ότι είναι εφικτό;
47
00:09:22,729 --> 00:09:24,856
Εφ 'όσον βάζουμε το kung fu στο τσιπ,
48
00:09:24,898 --> 00:09:26,900
μπορεί να αναπαραχθεί γρήγορα,
49
00:09:26,942 --> 00:09:28,986
και κάθε ρομπότ θα πάρει
kung fu δεξιότητες,
50
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
αλλά η δεξιότητα του kung fu μου δεν είναι αρκετά καλή.
51
00:09:32,155 --> 00:09:33,573
Ποτέ δεν την κατάφερα.
52
00:09:33,615 --> 00:09:36,118
Και η υπέρτατη ικανότητα του kung fu
έχει χαθεί.
53
00:09:38,662 --> 00:09:42,708
Γι 'αυτό σας προτείνω να χρησιμοποιήσετε μια μηχανή χρόνου
για να στείλετε ένα ρομπότ πίσω
54
00:09:42,749 --> 00:09:44,543
όταν οι πολεμικές τέχνες ήταν ευημερούσες.
55
00:09:45,294 --> 00:09:47,629
Αφήστε το ρομπότ να μάθει
οι μεγαλύτερες ικανότητες του kung fu,
56
00:09:47,671 --> 00:09:49,548
και στη συνέχεια να το μεταδώσουμε πίσω στην εποχή μας.
57
00:10:52,027 --> 00:10:54,780
Ξεκινήστε το ρομπότ 1. Ενεργοποιήστε τα βασικά προγράμματα.
58
00:11:00,869 --> 00:11:02,245
Ενεργοποιήθηκε.
59
00:11:02,287 --> 00:11:05,582
Ο στόχος μου είναι να ταξιδέψω πίσω στο 1885 μ.Χ.
60
00:11:05,624 --> 00:11:08,877
Αναζητήστε τον στόχο, Zhou Chenlin,
και να μάθουν το καλύτερο Southern Kung Fu.
61
00:11:18,053 --> 00:11:20,389
Αύξηση της ικανότητας μάθησης
κατά 30 τοις εκατό.
62
00:11:20,430 --> 00:11:23,392
Βελτιώστε το σύστημα αυτό-κυκλοφορίας
κατά 20 τοις εκατό,
63
00:11:24,226 --> 00:11:26,103
και κοινωνικές δεξιότητες κατά 10 τοις εκατό.
64
00:11:26,770 --> 00:11:30,649
Αυξήστε τη συνάφεια κατά 15 τοις εκατό,
γεωλογική γνώση κατά 20 τοις εκατό,
65
00:11:30,690 --> 00:11:32,776
και την ιστορική γνώση κατά 10%.
66
00:11:35,987 --> 00:11:37,739
Τι βελτιώσεις έκανα;
67
00:11:37,781 --> 00:11:39,157
Γιατί μοιάζει με εμένα;
68
00:11:46,790 --> 00:11:48,875
Είσαι ο μοναδικός
ο οποίος έχει νικήσει έναν αλλοδαπό.
69
00:11:48,917 --> 00:11:52,337
Δίνοντας στο ρομπότ το βλέμμα σας,
θα μπορούσε τουλάχιστον να τρομάξει τους εξωγήινους.
70
00:11:59,678 --> 00:12:02,097
Νομίζω ότι ο βαθμός μας ομοιότητας
είναι εκατό τοις εκατό.
71
00:12:03,306 --> 00:12:04,516
Τι νομίζετε;
72
00:12:09,312 --> 00:12:12,607
Έχετε μόνο επτά ημέρες για να τελειώσετε
το καθήκον της εξεύρεσης του Zhou Chenlin,
73
00:12:12,649 --> 00:12:16,194
και να μάθουν το νότιο Kung Fu,
τότε αποθηκεύετε τις ικανότητές σας στο τσιπ,
74
00:12:16,903 --> 00:12:19,448
και το βάζουμε στο καθορισμένο μέρος
όπως έχει προγραμματιστεί.
75
00:12:19,489 --> 00:12:20,657
Γιατί τό τόπο;
76
00:12:21,908 --> 00:12:23,702
Αυτός ο τόπος θα είναι άθικτος μετά από αιώνες.
77
00:12:23,743 --> 00:12:25,871
Μπορούμε να πάρουμε το τσιπ, είμαι σίγουρος γι 'αυτό.
78
00:12:27,497 --> 00:12:30,125
Θυμάσαι
οι τρεις αρχές για τα ρομπότ;
79
00:12:30,167 --> 00:12:32,627
Ένα, τα ρομπότ δεν πρέπει ποτέ να βλάψουν τα ανθρώπινα όντα
80
00:12:32,669 --> 00:12:35,630
ή να σταθεί με το βλέμμα των ανθρώπων
πληγωθείς.
81
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Δύο, τα ρομπότ πρέπει να τηρούν όλες τις παραγγελίες
από ανθρώπους,
82
00:12:39,050 --> 00:12:41,011
αλλά ο κανόνας νούμερο ένα πάντα υπερισχύει.
83
00:12:41,052 --> 00:12:43,305
Τρία, τα ρομπότ θα πρέπει να προστατεύονται,
84
00:12:43,346 --> 00:12:45,640
αλλά η αρχή αριθ. ένα και δύο
πάντα υπερισχύουν.
85
00:12:47,726 --> 00:12:48,894
Γιατί είναι αυτό?
86
00:12:49,436 --> 00:12:51,313
Αν παραβιάζετε τις τρεις αρχές,
87
00:12:51,354 --> 00:12:54,816
το σύστημα αυτοκαταστροφής σας
θα ξεκινήσει και το καθήκον μας θα αποτύχει.
88
00:12:56,026 --> 00:12:58,487
Παρεμπιπτόντως, είναι ένα μονοήμερο ταξίδι στο χρόνο,
89
00:12:59,029 --> 00:13:00,489
οπότε δεν θα μπορέσετε να επιστρέψετε.
90
00:13:05,911 --> 00:13:07,454
Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού σας στο χρόνο,
91
00:13:08,747 --> 00:13:10,123
δεν αλλάζουν ιστορία.
92
00:13:14,920 --> 00:13:17,088
Έχει έντονη αίσθηση περιέργειας.
93
00:13:17,130 --> 00:13:18,924
Προσθέσατε σε αυτό ένα συναισθηματικό πρόγραμμα;
94
00:13:21,259 --> 00:13:22,260
Οχι.
95
00:13:23,011 --> 00:13:26,264
Γνωρίζω ότι πρέπει να προστεθεί
με προσοχή.
96
00:13:35,148 --> 00:13:37,234
Τι είναι ένα συναισθηματικό πρόγραμμα;
97
00:13:46,159 --> 00:13:47,953
Γιατί έχει την εμφάνιση του Chen Hu;
98
00:13:47,994 --> 00:13:49,329
Διοικητής,
99
00:13:49,371 --> 00:13:52,999
Ο σκηνοθέτης Chen Hu είναι ο πρώτος ανθρώπινος ήρωας
που νίκησε το ξένα mecha.
100
00:13:53,041 --> 00:13:55,293
Ένα ρομπότ με το βλέμμα του
θα κρατήσει τους αλλοδαπούς σε δέος,
101
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
και θα ωφελήσει την εκτέλεση του σχεδίου.
102
00:14:02,133 --> 00:14:03,134
Εντάξει τότε.
103
00:14:04,636 --> 00:14:08,515
Τα πυρομαχικά και την προμήθεια στη βάση μας
μπορεί να διαρκέσει μόνο επτά ημέρες περισσότερο.
104
00:14:08,557 --> 00:14:11,393
Και το ρομπότ πρέπει να πετύχει σε επτά ημέρες.
105
00:14:13,562 --> 00:14:15,730
Ας στείλουμε τον αριθμό ρομπότ τώρα.
106
00:14:16,565 --> 00:14:17,566
-Ναι κυρία μου!
-Ναί.
107
00:14:38,670 --> 00:14:40,338
"23"
108
00:15:12,662 --> 00:15:14,039
Γιατί ταξιδεύεις μαζί του;
109
00:15:14,831 --> 00:15:16,458
Νόμιζα ότι ήταν εξουσιοδοτημένη από εσάς.
110
00:15:16,499 --> 00:15:17,584
Από μένα?
111
00:15:17,626 --> 00:15:19,628
Ο Xu είπε ότι ήταν εξουσιοδοτημένος από εσάς.
112
00:15:19,669 --> 00:15:21,546
Της έστειλα να ταξιδέψει με το ρομπότ.
113
00:15:21,838 --> 00:15:23,798
Χώρος ελέγχου, σταματήστε τη λειτουργία.
114
00:15:24,883 --> 00:15:27,135
Συγγνώμη.
Το κανάλι έχει κλείσει.
115
00:15:27,177 --> 00:15:29,387
Το σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων διανύσματος
έχει αρχίσει να λειτουργεί.
116
00:15:29,429 --> 00:15:30,764
Είμαστε σε αντίστροφη μέτρηση.
117
00:15:33,141 --> 00:15:34,309
Διοικητής?
118
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
Ήταν δική μου απόφαση.
119
00:15:39,064 --> 00:15:41,816
Μετά το ταξίδι σε μια ηλικία
δεν είμαστε εξοικειωμένοι με,
120
00:15:43,151 --> 00:15:46,071
το ρομπότ χρειάζεται βοήθεια για να προσαρμοστεί
σε ένα νέο περιβάλλον
121
00:15:46,112 --> 00:15:47,530
με τεχνική υποστήριξη.
122
00:15:47,572 --> 00:15:50,408
Αν και είναι εξοπλισμένα
με λειτουργία αυτό-αποκατάστασης,
123
00:15:50,450 --> 00:15:54,412
κάθε είδους δυσλειτουργία
θα καταστρέψει όλες τις προσπάθειές μας.
124
00:15:58,041 --> 00:15:59,209
Μην ανησυχείτε.
125
00:16:00,335 --> 00:16:02,504
Θα τον βοηθήσω να ολοκληρώσει το έργο
επιτυχώς.
126
00:16:03,797 --> 00:16:05,256
σου εύχομαι επιτυχία
127
00:16:06,132 --> 00:16:07,801
κερδίζοντας πίσω την πατρίδα μας.
128
00:16:24,693 --> 00:16:27,570
Xu Zi Ying, φροντίστε τον εαυτό σας.
129
00:16:36,788 --> 00:16:38,123
Κλαις.
130
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Μιλάς πολύ.
131
00:16:41,793 --> 00:16:44,045
Έχετε συναισθήματα για τον διευθυντή Chen Hu.
132
00:16:44,921 --> 00:16:46,715
Σας είπα να μην μιλάτε πάρα πολύ.
133
00:16:49,843 --> 00:16:52,554
Πες μου, νομίζεις
Πρέπει να μιλήσω πολύ ή όχι;
134
00:16:53,888 --> 00:16:57,308
Αν μπορούσατε να το καταλάβετε,
δεν θα ήταν ρομπότ.
135
00:18:08,004 --> 00:18:09,923
-Ελα!
- Ναι, έλα.
136
00:18:10,381 --> 00:18:11,591
Ας πάμε στη μάχη.
137
00:18:12,175 --> 00:18:14,260
Ελα!
138
00:18:14,302 --> 00:18:15,887
Να μάχεσαι!
139
00:18:15,929 --> 00:18:17,305
Προς τα εμπρός.
140
00:18:18,306 --> 00:18:19,724
Προχωρησε!
141
00:18:19,766 --> 00:18:21,142
Προς τα εμπρός!
142
00:18:28,525 --> 00:18:29,734
Εδώ πέρα.
143
00:18:31,069 --> 00:18:32,111
Συνεχίσω να αγωνίζομαι.
144
00:18:32,153 --> 00:18:33,279
"Επικίνδυνος"
145
00:18:36,157 --> 00:18:37,408
Κρατήστε τα πίσω!
146
00:18:44,374 --> 00:18:45,625
Συνεχίσω να αγωνίζομαι!
147
00:18:50,088 --> 00:18:51,673
Γεια σου τι κάνεις?
148
00:19:00,557 --> 00:19:01,641
Πού είναι?
149
00:19:26,040 --> 00:19:27,041
Εσείς.
150
00:19:32,297 --> 00:19:34,132
Τι κοιτάς; Σε παιρνω ΤΗΛΕΦΩΝΟ.
151
00:19:48,855 --> 00:19:49,939
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
152
00:19:52,609 --> 00:19:53,693
Καλά...
153
00:19:56,863 --> 00:19:57,906
Γεια σου.
154
00:20:02,660 --> 00:20:03,703
Δεν ξέρετε ότι είστε τραυματίες;
155
00:20:03,745 --> 00:20:04,913
Έχετε μια τρύπα στην πλάτη σας.
156
00:20:04,954 --> 00:20:06,414
-Ασε με να ρίξω μία ματιά.
-Περίμενε.
157
00:20:06,456 --> 00:20:07,916
- Όχι, όχι, όχι, περιμένετε.
-Εκτυπώ για κάτι;
158
00:20:07,957 --> 00:20:09,125
Περίμενε.
159
00:20:09,167 --> 00:20:10,293
Μπορεί να πεθάνεις.
160
00:20:15,381 --> 00:20:16,633
Δεν είστε τραυματίες.
161
00:20:17,258 --> 00:20:18,593
Είστε έρημος!
162
00:20:19,636 --> 00:20:21,012
- Δεν είμαι ερημίτης.
-Αδελφή...
163
00:20:21,054 --> 00:20:22,513
Ο Δάσκαλος με ζήτησε να ...
164
00:20:23,681 --> 00:20:26,392
Γιατί είσαι εδώ? Πιάσε τον κατάσκοπο!
165
00:20:35,568 --> 00:20:37,779
Το όνομά μου είναι A Jie, δεν είμαι κατάσκοπος.
166
00:20:37,820 --> 00:20:39,906
- Θα έπρεπε να το είχες πει.
-Τι συμβαίνει εδώ?
167
00:20:41,449 --> 00:20:42,825
Καλησπέρα, κύριε.
168
00:20:42,867 --> 00:20:45,119
Πατέρα, είναι ερημίτης.
169
00:20:49,290 --> 00:20:51,292
Ο βασιλιάς του νότιου Kung Fu, ο Zhou Chenlin.
170
00:20:52,043 --> 00:20:55,088
Δάσκαλος Zhou, θέλω να μάθω
Νότια Kung Fu από εσάς.
171
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
Δεν παίρνω μαθητές.
172
00:20:59,300 --> 00:21:00,343
Ποιος είσαι?
173
00:21:04,806 --> 00:21:07,225
Υπάρχει μια τρύπα στο πίσω μέρος του πουκάμισου του,
αλλά δεν υπάρχει πληγή.
174
00:21:07,266 --> 00:21:08,851
Γυρίστε και δείξτε μου.
175
00:21:08,893 --> 00:21:11,562
Περίμενε. Δεν είμαι έρημος.
176
00:21:24,909 --> 00:21:25,910
Πάμε.
177
00:21:54,689 --> 00:21:56,107
Είναι το στρατόπεδο των αλλοδαπών.
178
00:21:59,193 --> 00:22:00,486
Ελα εδώ. Βιασύνη.
179
00:22:06,743 --> 00:22:07,744
Φύγετε τώρα.
180
00:22:33,603 --> 00:22:35,021
Ήταν από εσάς;
181
00:22:35,897 --> 00:22:38,149
Σας είπα ότι δεν είμαι έρημος.
182
00:22:48,743 --> 00:22:49,744
ΦΑΕ το.
183
00:22:53,915 --> 00:22:57,835
Μήπως καταστρέψατε πραγματικά το στρατόπεδο του εχθρού
γιατί σας έκανα ένα ερημίτη;
184
00:22:58,294 --> 00:22:59,295
Ναί.
185
00:23:00,671 --> 00:23:02,131
Δεν ήταν παρά καλή τύχη.
186
00:23:02,965 --> 00:23:06,302
Ίσως οι αλλοδαποί να το επέτρεπαν
γιατί είναι καρύδια.
187
00:23:06,594 --> 00:23:08,179
-Εσύ είσαι αυτός που είναι κακό.
-Τι?
188
00:23:10,306 --> 00:23:11,849
Κάνατε μεγάλη συμβολή.
189
00:23:12,600 --> 00:23:15,812
Ίσως ο αξιότιμος στρατηγός Φενγκ
θα σας δώσει το κόκκινο μετάξι για να σας τιμήσει.
190
00:23:15,853 --> 00:23:20,108
Δεν το έκανα για το κόκκινο μετάξι της τιμής,
ή να κερδίσει τον έπαινο του Γενικού Φενγκ.
191
00:23:21,067 --> 00:23:22,151
Εκεί πηγαίνουμε.
192
00:23:22,193 --> 00:23:24,403
Σας είπα ότι δεν είχε καλές προθέσεις.
193
00:23:24,445 --> 00:23:26,155
Τώρα δείχνει τον πραγματικό του χαρακτήρα.
194
00:23:26,197 --> 00:23:27,240
Σκάσε.
195
00:23:29,534 --> 00:23:33,246
Όλοι εντάξαμε στο στρατό
με την πρόσκληση του στρατηγού Feng Zicai.
196
00:23:33,287 --> 00:23:36,290
Αν δεν ήρθες εδώ γι 'αυτόν,
για ποιόν ήρθατε εδώ;
197
00:23:37,041 --> 00:23:40,461
Είμαι εδώ για τον Zhou Chenlin,
ένα από τα δέκα τίγρεις,
198
00:23:40,503 --> 00:23:42,046
Ο βασιλιάς του νότιου Kung Fu.
199
00:23:42,088 --> 00:23:43,673
Ο πατέρας μου?
200
00:23:43,714 --> 00:23:46,008
Αργά, ξαπλώνετε. Απαλά.
201
00:23:49,220 --> 00:23:50,221
Είσαι...?
202
00:23:51,806 --> 00:23:54,350
Σοβαρή για να γίνω μαθητευόμενος μου;
203
00:23:54,392 --> 00:23:55,977
Πρέπει να μάθω το νότιο Kung Fu.
204
00:23:58,521 --> 00:23:59,939
Γεια σου, επιτρέψτε μου να σας πω.
205
00:23:59,981 --> 00:24:01,983
Ο πλοίαρχος μας δεν παίρνει κανέναν μαθητευόμενο.
206
00:24:02,024 --> 00:24:03,276
Έχω δίκιο, κύριε;
207
00:24:03,317 --> 00:24:07,864
Ο εγκέφαλός μου λειτουργεί αρκετά καλά
να θυμάστε κάθε κίνημα.
208
00:24:07,905 --> 00:24:11,450
Μπορώ να υπομείνω δυσκολίες,
εξάντληση και ακραίες καιρικές συνθήκες.
209
00:24:12,326 --> 00:24:15,454
Δεν θέλω να παραπλανήσω έναν νεαρό
σαν εσένα.
210
00:24:15,496 --> 00:24:17,874
Βρείτε κάποιον καλύτερο να σας διδάξει.
211
00:24:17,915 --> 00:24:19,625
Έχω οστά και μυς
από χάλυβα και σίδηρο.
212
00:24:19,667 --> 00:24:21,627
Και θα γίνω ο καλύτερος μαθητής σας.
213
00:24:23,754 --> 00:24:26,465
Γεια σου, ο Κύριος σου είπε
δεν ήθελε μαθητευόμενους.
214
00:24:26,507 --> 00:24:28,759
Πώς θα μάθετε το νότιο Kung Fu;
215
00:24:29,844 --> 00:24:31,846
Πρέπει να περάσω
μια επίσημη τελετή;
216
00:24:32,763 --> 00:24:34,098
Φυσικά το κάνεις.
217
00:24:34,140 --> 00:24:36,392
Θα πρέπει να καταλάβετε τον κύριό σας.
218
00:24:38,352 --> 00:24:41,230
Αξιότιμος Δάσκαλος,
παρακαλώ αποδεχτείτε την υπηρεσία μου.
219
00:24:43,649 --> 00:24:45,151
Είσαι αρκετά βαρύς.
220
00:24:46,736 --> 00:24:51,532
Ακούστε με, για να γίνω μαθητευόμενος μου,
θα χρειαστείτε πρώτα τη συγκατάθεσή μου.
221
00:24:51,574 --> 00:24:53,367
Και δεν θα συμφωνήσω ποτέ σε αυτό.
222
00:24:54,285 --> 00:24:55,703
Γιατί φεύγεις;
223
00:24:58,664 --> 00:25:00,166
Σίγουρα θα με δεχτείς.
224
00:25:02,460 --> 00:25:05,004
Ο νεότερος αδελφός, αυτός ο άνθρωπος είναι κάτι.
225
00:25:05,588 --> 00:25:08,883
Είχε τα κότσια να καταστρέψει
το στρατόπεδο των ξένων από τον εαυτό του.
226
00:25:09,759 --> 00:25:10,843
Σας ευχαριστώ, Γενικά.
227
00:25:11,469 --> 00:25:16,891
Ο γέροντας αδελφός, το ξέρεις αυτό
από τότε που πέθανε ο πρώτος μου μαθητευόμενος,
228
00:25:16,933 --> 00:25:19,852
Σταμάτησα να παίρνω νέους μαθητευόμενους.
229
00:25:21,479 --> 00:25:23,814
Γιατί όχι? Ελάτε μαζί μου.
230
00:25:23,856 --> 00:25:27,610
Αν θέλεις,
Θα σας διδάξω το Shaolin Kung Fu.
231
00:25:28,569 --> 00:25:29,695
Οχι.
232
00:25:30,655 --> 00:25:33,241
Ο Δάσκαλος Ζου είναι ο μοναδικός μου κύριος.
233
00:25:39,997 --> 00:25:41,999
Είμαι βέβαιος ότι το σοβαρό λάθος
στο σημείο προσγείωσής μας
234
00:25:42,041 --> 00:25:43,918
προκλήθηκε από την πρόωρη εκτόξευση
του χρόνου ταξίδι.
235
00:25:43,960 --> 00:25:45,628
Γιατί το ξεκίνησα μπροστά από το χρονοδιάγραμμα;
236
00:25:47,046 --> 00:25:48,714
Αυτό είναι 200 χρόνια αργότερα.
237
00:25:49,507 --> 00:25:50,758
Δεν θυμάμαι.
238
00:25:51,926 --> 00:25:54,095
Ήταν γιατί ζήτησα αυτή την ερώτηση;
239
00:25:55,721 --> 00:25:57,390
Βρήκατε τον στόχο στόχο;
240
00:25:59,267 --> 00:26:00,893
Ο βασιλιάς του νότιου Kung Fu, ο Zhou Chenglin,
241
00:26:00,935 --> 00:26:04,438
από το Longzhou, Guangxi
και είναι επικεφαλής των Δέκα Τίγρεων.
242
00:26:04,480 --> 00:26:08,067
Ονομάζεται η επιτομή του τελευταίου
γενεές του νότιου Kung Fu.
243
00:26:10,861 --> 00:26:13,948
Ο διευθυντής του Kung Fu Chen Hu
κληρονόμησε το νότιο Kung Fu. Ετσι...
244
00:26:13,990 --> 00:26:16,284
-Ετσι...
-Πώς πάνε τα πράγματα?
245
00:26:18,869 --> 00:26:20,830
Αρνήθηκε να είναι δάσκαλος μου.
246
00:26:20,871 --> 00:26:21,998
Η αποστολή απέτυχε.
247
00:26:24,166 --> 00:26:26,877
Έχει κάποιο μέλος της οικογένειας
ή φίλος;
248
00:26:29,213 --> 00:26:34,343
Έχει μια κόρη, που ήταν φιλική σε μένα
και μου έδωσε ένα μπολ με νούγιες ρύζι.
249
00:26:35,386 --> 00:26:37,013
Τα ζυμαρικά βάρος 52 γραμμάρια,
250
00:26:37,555 --> 00:26:41,017
και ήμουν σε θέση να χρησιμοποιήσω το πεπτικό σύστημα μου.
251
00:26:41,642 --> 00:26:43,436
Υπάρχει κάτι που αγαπά;
252
00:26:45,479 --> 00:26:47,189
Τρώγοντας, αν αυτό μετράει.
253
00:26:47,898 --> 00:26:49,567
Φυσικό φαγητό.
254
00:26:52,320 --> 00:26:54,780
Αυτά τα άγρια φρούτα αυξάνονται μόνο
στο δρυμό.
255
00:26:54,822 --> 00:26:57,533
-Πώς τα πήρες;
-Έχω τον δικό μου τρόπο.
256
00:27:00,494 --> 00:27:02,038
Γιατί με παίζεις;
257
00:27:03,831 --> 00:27:06,042
Θέλετε ακόμα να είστε
ο μαθητευόμενος του πατέρα μου;
258
00:27:09,003 --> 00:27:10,087
Είναι δύσκολο.
259
00:27:11,255 --> 00:27:13,799
Από τότε που πέθανε ο πρώτος μαθητευόμενος
στην πρώτη γραμμή,
260
00:27:14,383 --> 00:27:16,552
δεν έχει πάρει ποτέ μαθητευόμενο.
261
00:27:17,303 --> 00:27:18,763
Ποιος ήταν ο πρώτος μαθητευόμενος;
262
00:27:19,680 --> 00:27:21,515
Είναι μεγαλοφυία στις πολεμικές τέχνες.
263
00:27:22,475 --> 00:27:26,896
Ο πατέρας μου τον πέρασε
όλη την ουσία του Νότου Kung Fu
264
00:27:26,937 --> 00:27:30,816
και περίμενα να γίνει ο επόμενος κύριος
του Νότου Kung Fu.
265
00:27:33,861 --> 00:27:35,279
Δυστυχώς...
266
00:27:37,615 --> 00:27:39,742
Πέθανε στη μάχη σε αυτό το βουνό.
267
00:27:40,993 --> 00:27:43,329
Από τότε, ο πατέρας μου ήταν έτσι.
268
00:27:48,042 --> 00:27:49,502
Σταματήστε να ενεργείτε όπως αυτό.
269
00:27:50,127 --> 00:27:52,797
Εάν δεν παίρνετε κάποιον μαθητευόμενο,
Το νότιο Kung Fu δεν θα μεταφερθεί.
270
00:27:53,798 --> 00:27:56,926
Και οι πρόγονοι του σκηνοθέτη Chen Hu
δεν θα μπορέσουν να μάθουν το νότιο Kung Fu.
271
00:27:56,967 --> 00:27:58,844
Τότε δεν θα μπορέσει να νικήσει
το εξωγήινο μέχα.
272
00:27:58,886 --> 00:28:01,180
Και τα ανθρώπινα όντα δεν θα σωθούν.
273
00:28:01,222 --> 00:28:03,140
Και θα κατηγορηθείτε γι 'αυτό.
274
00:28:03,682 --> 00:28:04,975
Για τι πράγμα μιλάς?
275
00:28:06,769 --> 00:28:08,187
Είμαι απλώς ειλικρινής.
276
00:28:12,650 --> 00:28:14,735
Έχετε τα κότσια,
277
00:28:14,777 --> 00:28:18,239
και επίσης, φαίνεται πολύ όρθιος.
278
00:28:20,282 --> 00:28:23,786
Ο πατέρας μου θέλει να έχει έναν ορθό άνθρωπο
ως μαθητευόμενος του.
279
00:28:23,828 --> 00:28:25,246
Οχι, πατέρα;
280
00:28:34,463 --> 00:28:37,758
Έχω ορκιστεί μπροστά στον πρώτο μου μαθητευόμενο
επιτύμβια στήλη
281
00:28:37,800 --> 00:28:39,135
ότι θα σταματήσω ...
282
00:28:40,511 --> 00:28:42,138
Παίρνοντας μαθητευόμενους.
283
00:28:48,310 --> 00:28:50,563
Ο πατέρας μου ήταν πάντα έτσι.
284
00:28:50,604 --> 00:28:52,273
Είναι πολύ άκαμπτο με τα πάντα.
285
00:28:52,314 --> 00:28:53,691
Λυπάμαι πολύ.
286
00:28:53,732 --> 00:28:55,526
Η λύση είναι ακριβώς μπροστά σας.
287
00:28:56,777 --> 00:28:58,988
Ο Γάλλος Στρατός
πιθανόν να υποχωρήσει σύντομα.
288
00:29:00,030 --> 00:29:02,908
Αν θέλετε να μάθετε kung fu,
πρέπει να μείνετε δίπλα της.
289
00:29:02,950 --> 00:29:06,245
Η δική μου δεξιότητα kung fu δεν είναι αρκετά καλή
να σας διδάξει τι χρειάζεστε.
290
00:29:06,287 --> 00:29:08,372
Εν πάση περιπτώσει, δεν είστε εξοπλισμένοι
με συναισθηματικό πρόγραμμα,
291
00:29:08,414 --> 00:29:09,582
έτσι είστε αρκετά ορειχάλκινοι.
292
00:29:09,623 --> 00:29:11,333
Μάθηση kung fu παίρνει ...
293
00:29:11,375 --> 00:29:12,418
Μπορείς να τα καταφέρεις.
294
00:29:12,460 --> 00:29:14,086
- Πολύς καιρός.
- Δεν έχει σημασία.
295
00:29:15,045 --> 00:29:17,590
-Μπορεί να είσαι δάσκαλος μου.
-Αστειεύεσαι?
296
00:29:17,631 --> 00:29:19,049
Θέλεις να γίνεις δάσκαλος σου;
297
00:29:19,091 --> 00:29:21,218
Ναι, αγαπητέ δάσκαλο, παρακαλώ με διδάξτε.
298
00:29:21,260 --> 00:29:22,803
-Είμαι έτοιμος.
-Δεν μπορώ να το κάνω.
299
00:29:22,845 --> 00:29:24,555
Δεν το εννοούσα σοβαρά.
300
00:29:24,597 --> 00:29:27,308
Αν ο πατέρας μου ανακαλύψει,
είναι σίγουρα θα τρελαθεί.
301
00:29:27,349 --> 00:29:30,186
Μπορείτε να με διδάξετε κρυφά
χωρίς να λέει κανένας άλλος.
302
00:29:30,227 --> 00:29:33,314
Επιπλέον, ο πατέρας σου αρνήθηκε
να με δεχτείς,
303
00:29:33,355 --> 00:29:34,982
αλλά δεν με απαγόρευσε να το μάθω.
304
00:29:35,024 --> 00:29:38,194
Αδελφή, ο ξένος στρατός έχει υποχωρήσει.
305
00:29:38,235 --> 00:29:41,280
Ο αξιότιμος στρατηγός Φενγκ μας θέλει
να αποσυρθεί στο Longzhou City.
306
00:29:45,284 --> 00:29:46,535
-Χαίρετε.
-Χαίρετε.
307
00:29:46,577 --> 00:29:47,912
Καλως ορισες πισω.
308
00:29:47,953 --> 00:29:50,206
-Χαίρετε. Γειά σου.
- Είσαι πίσω, ο καθένας.
309
00:29:50,247 --> 00:29:52,791
-Καλως ορισες πισω.
- Ο σεφ, είμαστε πίσω.
310
00:29:52,833 --> 00:29:55,252
- Ω, αυτό είναι υπέροχο!
-Αυτό το μέρος μοιάζει πολύ ωραίο.
311
00:29:55,294 --> 00:29:56,587
Είστε πραγματικά ξεδιάντροποι.
312
00:29:56,629 --> 00:29:58,464
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μας ακολουθήσατε
μέχρι εδώ.
313
00:29:58,506 --> 00:29:59,673
Θέλετε κάποιες χυλοπίτες;
314
00:29:59,715 --> 00:30:02,051
Φυσικά το κάνω. Θέλω δύο κύπελλα.
315
00:30:04,553 --> 00:30:05,888
Θα πρέπει να είναι έτσι.
316
00:30:07,223 --> 00:30:08,516
Εδώ έρχονται οι χυλοπίτες των χοίρων.
317
00:30:08,557 --> 00:30:13,270
Κοριτσάκι, ο θείος σου είναι ίσος
σε ένα μπολ με χυλοπίτες;
318
00:30:13,312 --> 00:30:14,688
Στην πραγματικότητα, δύο κύπελλα.
319
00:30:14,730 --> 00:30:17,149
Το άλλο μπολ
είναι για αυτόν τον κατώτερο μαθητευόμενο μαθητή.
320
00:30:26,200 --> 00:30:27,535
Γεια σου, θείος.
321
00:30:27,576 --> 00:30:30,538
Μεγαλύτερος αδερφός,
αρχίζετε να λαμβάνετε μαθητές;
322
00:30:30,579 --> 00:30:32,665
Δεν είναι μαθητευόμενος μου.
323
00:30:32,706 --> 00:30:36,085
Μόνο ένας νεαρός άνδρας που πολέμησε
εναντίον των ξένων μαζί μας.
324
00:30:36,126 --> 00:30:37,836
Μυρίζει τόσο καλά!
325
00:30:39,838 --> 00:30:41,715
-Εδώ είναι μερικά περισσότερα ζυμαρικά.
-Αφήστε το εδώ.
326
00:30:41,757 --> 00:30:43,008
Είναι για τον A Jie.
327
00:30:43,676 --> 00:30:45,135
- Αφήστε τον σε αυτόν.
-Συνούν.
328
00:30:45,177 --> 00:30:46,845
- Θέλω λίγο παραπάνω.
-Ότι όλοι είναι εδώ ...
329
00:30:46,887 --> 00:30:49,139
Ας σηκώσουμε τα γυαλιά μας
και να απολαύσετε ένα καλό ποτό.
330
00:31:15,666 --> 00:31:16,709
Τι συμβαίνει?
331
00:31:19,920 --> 00:31:22,423
Αρωματικό ζαχαροπλαστείο Lucan Ganoderma.
332
00:31:26,719 --> 00:31:28,762
Ο Zhou Chenlin δεν συμφώνησε
να με διδάξει ακόμα.
333
00:31:29,597 --> 00:31:30,889
Ρωτήστε τη Xiaohua για βοήθεια.
334
00:31:35,019 --> 00:31:37,396
-Πώς να μιλήσεις μυστικά;
-Και αυτό?
335
00:31:37,438 --> 00:31:39,857
Δεν μπορείτε να πάρετε την ουσία
μέσω της μυστικής μάθησης.
336
00:31:39,898 --> 00:31:41,567
Πρέπει να είσαι επίσημος μαθητευόμενος.
337
00:31:54,538 --> 00:31:57,291
-Αυτό, αυτό και αυτό.
-Παρακαλώ, μην ανησυχείς.
338
00:31:57,333 --> 00:31:58,375
Τυλίξτε τους.
339
00:32:04,715 --> 00:32:06,133
Είναι τόσο γλυκό για σας.
340
00:32:10,346 --> 00:32:11,805
Γεύση τόσο καλή!
341
00:32:14,266 --> 00:32:17,144
Αυτή είναι η καλύτερη ζαχαροπλαστική
Έχω δοκιμάσει ποτέ.
342
00:32:18,062 --> 00:32:20,314
Ένα Jie, ευχαριστώ!
343
00:32:20,356 --> 00:32:24,026
Ο καλύτερος τρόπος για να με αποπληρώσει
είναι να βρω έναν καλό δάσκαλο.
344
00:32:26,487 --> 00:32:28,072
Αλλά ξέρετε τον πατέρα μου ...
345
00:32:29,573 --> 00:32:31,158
Ο θείος σου είναι μια καλή επιλογή.
346
00:32:31,200 --> 00:32:32,701
Θέλω να μάθω από αυτόν.
347
00:32:32,743 --> 00:32:34,953
Αλλά ο θείος μου ακούει τον πατέρα μου.
348
00:32:35,746 --> 00:32:37,289
Δεν χρειάζεται να είναι επίσημη.
349
00:32:37,331 --> 00:32:40,542
Απλά θέλω να σταματήσω
και προσέξτε ενώ σας διδάσκει.
350
00:32:41,627 --> 00:32:43,587
-Θα θέλετε να παρακολουθήσετε;
-Ναί.
351
00:32:45,464 --> 00:32:47,800
Απλώς θέλω να μάθω κάποιες δεξιότητες από εσάς.
352
00:32:48,258 --> 00:32:51,387
Μου λέτε ότι με θέλεις
να σε διδάξω από το μηδέν;
353
00:32:51,428 --> 00:32:52,680
Ναι, από το μηδέν!
354
00:32:52,721 --> 00:32:53,764
Σου αρέσει αυτός?
355
00:32:56,225 --> 00:32:57,518
Φυσικά και όχι.
356
00:32:58,143 --> 00:33:00,771
- Μου διδάσκετε ή όχι;
-Εντάξει.
357
00:33:00,813 --> 00:33:04,441
Επειδή σας κάνω μια χάρη,
δεν πρέπει να ξεγελάσετε.
358
00:33:04,483 --> 00:33:08,404
Γιατί να μην ασκήσεις όλες τις κινήσεις
που δίδαξε ο πατέρας σου;
359
00:33:11,031 --> 00:33:14,368
Το νότιο Kung Fu συνδυάζει δεκάδες
των κινεζικών δεξιοτήτων του Kung Fu,
360
00:33:14,410 --> 00:33:17,121
συμπεριλαμβανομένης της υπεράσπισής σας,
361
00:33:18,330 --> 00:33:19,957
κάνοντας συμπαγείς κινήσεις,
362
00:33:20,791 --> 00:33:23,335
χρησιμοποιώντας χειρονομίες Crane και Tiger,
είναι ευκίνητο,
363
00:33:24,169 --> 00:33:25,421
μειώνοντας το κέντρο σας,
364
00:33:26,672 --> 00:33:30,259
χτυπώντας κάτω έναν γιγαντιαίο,
ακόμα κι αν είστε μικρότεροι, χρησιμοποιώντας την ταχύτητά σας.
365
00:33:30,300 --> 00:33:33,929
Και αντιμετωπίζοντας τον εχθρό με θάρρος.
366
00:33:44,273 --> 00:33:46,817
Ελάτε, επιτρέψτε μου να σας διδάξω κάποιες κινήσεις.
367
00:33:47,317 --> 00:33:49,778
Δεν μαθαίνω. Γιατί πρέπει να το κάνω;
368
00:33:49,820 --> 00:33:51,113
Είναι το καθήκον μου.
369
00:33:51,780 --> 00:33:54,074
Πότε σας ανέθεσα ποτέ την αποστολή;
370
00:33:54,116 --> 00:33:57,035
Ανατέθηκε από τον διευθυντή Chen Hu.
371
00:33:57,703 --> 00:34:00,164
Σήμερα, έλαβα ένα μήνυμα από αυτόν.
372
00:34:02,374 --> 00:34:04,126
Εργασία αριθ. 2.
373
00:34:04,168 --> 00:34:08,505
Αυτή είναι μια δευτερεύουσα αποστολή
εξαρτάται από την πρώτη εργασία.
374
00:34:08,547 --> 00:34:11,592
Μετά την απόκτηση των βασικών κινήσεων
του Νότου Kung Fu,
375
00:34:11,633 --> 00:34:13,510
πρέπει να τους διδάξετε στον Xu Ziying.
376
00:34:14,470 --> 00:34:19,057
Επιπλέον, κατά την ολοκλήρωση
εργασία πρώτη,
377
00:34:19,099 --> 00:34:20,768
πρέπει να εξασφαλίσετε την ασφάλειά της.
378
00:34:22,394 --> 00:34:27,357
Xu, πρέπει να μάθετε καλά το kung fu
από τον αριθμό ενός ρομπότ.
379
00:34:27,399 --> 00:34:31,278
Μερικές φορές, φοβάσαι
του πόνου και των κακουχιών,
380
00:34:31,320 --> 00:34:32,613
και θα πρέπει να το ξεπεράσετε.
381
00:34:32,654 --> 00:34:36,116
Και όταν μαθαίνετε kung fu,
μπορείτε να προστατεύσετε τον εαυτό σας.
382
00:34:38,744 --> 00:34:42,915
Σου εύχομαι μια ευτυχισμένη ζωή
σε αυτόν τον άλλο χώρο-χρόνο.
383
00:35:07,314 --> 00:35:09,358
Καθώς παρασκευάζετε, πρέπει να πίνετε.
384
00:35:09,399 --> 00:35:13,487
Δεδομένου ότι θέλετε να τον διδάξετε,
καλύτερα να το κάνεις με σοβαρό τρόπο.
385
00:35:14,696 --> 00:35:16,740
Αφήστε τον να γίνει τυπικά μαθητευόμενος.
386
00:35:16,782 --> 00:35:19,409
Αύριο, πάρτε τον για να συναντήσετε τον θείο σας.
387
00:35:20,494 --> 00:35:21,662
Πραγματικά?
388
00:35:21,703 --> 00:35:23,038
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
389
00:35:24,498 --> 00:35:25,833
Επιστρέψτε σύντομα.
390
00:35:27,167 --> 00:35:28,168
Αντίο.
391
00:35:29,294 --> 00:35:30,838
Πατέρα, είναι ωραία από εσάς.
392
00:35:30,879 --> 00:35:32,381
Δεν είμαι ωραία.
393
00:35:32,422 --> 00:35:34,258
Ο Jie είναι πράγματι ταλαντούχος.
394
00:35:34,299 --> 00:35:36,093
- Σας υπενθυμίζω από την καλοσύνη.
-Δεν νομίζεις ότι μπορείς να μάθεις ...
395
00:35:36,134 --> 00:35:39,263
Νότια Kung Fu
απλά με λίγες ματιές.
396
00:35:40,347 --> 00:35:43,725
Δεν είστε τόσο ταλαντούχοι
ως ανώτερος συνεργάτης μας.
397
00:35:43,767 --> 00:35:46,395
Θα μπορούσε να μάθει κάθε κίνημα
μετά από μια ματιά.
398
00:35:47,437 --> 00:35:48,730
Είμαι καλύτερος από αυτόν.
399
00:36:00,534 --> 00:36:01,660
Με συγχωρείτε.
400
00:36:02,160 --> 00:36:03,745
Είμαστε ήδη κλειστοί για την ημέρα.
401
00:36:10,627 --> 00:36:14,298
Λυπάμαι, κύριε, είμαστε κλειστοί για την ημέρα.
402
00:36:19,887 --> 00:36:23,849
Η ικανότητα του ανώτερου συνεργάτη του μαθητευόμενου
είναι ένα βήμα παραπάνω από το υψηλότερο επίπεδο.
403
00:36:33,734 --> 00:36:35,277
Πρέπει να φύγω αμέσως.
404
00:36:59,676 --> 00:37:01,053
Ποιος είσαι? Πες μου!
405
00:37:01,094 --> 00:37:02,888
Γιατί το κάνεις αυτό?
406
00:37:41,426 --> 00:37:42,427
Κύριος!
407
00:38:29,975 --> 00:38:32,936
Πες μου, γιατί τρέχεις έξω;
408
00:38:33,854 --> 00:38:35,272
Γιατί τρέξατε εκεί;
409
00:38:36,523 --> 00:38:38,442
Πώς σκοτώθηκε ο Chef Ren;
410
00:38:40,277 --> 00:38:43,613
Γεννήθηκα με αυτή την ικανότητα
για να ακούσετε ήχο από μακριά.
411
00:38:45,574 --> 00:38:48,285
Και άκουσα κάποιον να τον επιτεθεί.
412
00:38:57,002 --> 00:38:58,211
Θείος...
413
00:38:59,504 --> 00:39:01,548
Θα σας εκδικηθούμε σίγουρα.
414
00:39:08,930 --> 00:39:12,434
Μια Jie, ποιος είναι ο δολοφόνος σαν;
415
00:39:13,518 --> 00:39:15,479
Έχει κάποια εμφανή χαρακτηριστικά;
416
00:39:16,021 --> 00:39:18,982
Μου φαινόταν αυτό
χρησιμοποιούσε το Νότιο Kung Fu.
417
00:39:23,653 --> 00:39:24,696
Ερχομός.
418
00:39:30,494 --> 00:39:31,578
Ποιος είσαι?
419
00:39:32,370 --> 00:39:35,207
Έχω κάνει μερικά νέα αρτοσκευάσματα.
420
00:39:35,248 --> 00:39:38,001
Ελπίζω ότι δεν σας πειράζει να τα γευτείτε.
421
00:39:39,753 --> 00:39:42,380
Ω, σε θυμάμαι.
422
00:39:45,258 --> 00:39:47,385
Ω, παρακαλώ να έχεις μια θέση.
423
00:39:47,427 --> 00:39:49,096
Θα σου φτιάξω ένα φλιτζάνι τσάι.
424
00:39:55,060 --> 00:39:57,270
Σας έστειλα ένα βίντεο,
αλλά δεν το δεχθήκατε.
425
00:39:58,063 --> 00:40:00,690
Ασκούσα το kung fu.
Η μνήμη μου εξαντλήθηκε.
426
00:40:00,732 --> 00:40:02,275
Είναι επείγον;
427
00:40:02,317 --> 00:40:03,902
Ο μασκοφόρος δολοφόνος είναι περίεργος.
428
00:40:04,903 --> 00:40:07,447
Μου φαίνεται ότι ασκούσε
μερικά περίεργα kung fu
429
00:40:07,489 --> 00:40:09,282
που θα μπορούσαν να επηρεάσουν άμεσα
με τον εγκέφαλο.
430
00:40:09,324 --> 00:40:12,327
Το κοίταξα ψηλά, αλλά δεν βρήκα τίποτε γι 'αυτό.
431
00:40:12,369 --> 00:40:14,913
Είναι σαν ένα είδος υπερφυσικής ικανότητας.
432
00:40:14,955 --> 00:40:16,331
Θα πρέπει να τον προσέχετε.
433
00:40:17,374 --> 00:40:18,959
Εντάξει, έρχεται ο Zhou Xiaohua.
434
00:40:21,211 --> 00:40:23,004
Κυρία, έχετε κάποιο τσάι, παρακαλώ.
435
00:40:32,931 --> 00:40:33,974
Ο Δάσκαλος Ζου,
436
00:40:35,100 --> 00:40:38,979
υπάρχει κάποιο είδος δεξιοτήτων kung fu
που θα μπορούσε να χειριστεί το ανθρώπινο μυαλό;
437
00:40:39,980 --> 00:40:42,315
Το Kung fu είναι εκτεταμένο και βαθύ.
438
00:40:42,983 --> 00:40:45,110
Κάθε είδους μοναδική δεξιότητα
439
00:40:45,152 --> 00:40:46,903
είναι πράγματι δυνατό.
440
00:40:47,737 --> 00:40:52,033
Ωστόσο, έρχεται μόνο μετά
φθάνοντας σε ένα ορισμένο επίπεδο.
441
00:40:52,075 --> 00:40:53,785
Τι εννοείς? Τι επίπεδο?
442
00:40:55,370 --> 00:40:58,373
Όταν η ικανότητά σας ωριμάσει,
φτάνετε σε αυτό το επίπεδο.
443
00:41:00,959 --> 00:41:05,714
Είναι σαν τον υγρό αέρα
πριν πέσει η βροχή,
444
00:41:05,755 --> 00:41:09,217
που είναι άυλο, αλλά υπάρχει.
445
00:41:09,259 --> 00:41:10,468
Υγρός αέρας;
446
00:41:11,344 --> 00:41:16,349
Έτσι, το ποσοστό του νερού πρέπει να είναι
μεταξύ 45 τοις εκατό και 67 τοις εκατό;
447
00:41:17,058 --> 00:41:21,813
Η σωστή αναλογία νερού
επωφεληθείτε από τη μάθηση του Southern Kung Fu;
448
00:41:21,855 --> 00:41:24,774
Η αναλογία του νερού δεν είναι,
αλλά το ταλέντο.
449
00:41:26,526 --> 00:41:29,237
Έχετε καλό ταλέντο στην εκμάθηση του kung fu,
450
00:41:29,279 --> 00:41:34,826
αλλά πρέπει να ξέρετε ότι μερικές φορές,
ακόμα κι αν κυριαρχήσετε όλες αυτές τις κινήσεις,
451
00:41:34,868 --> 00:41:36,494
δεν μπορείτε να φτάσετε σε αυτό το επίπεδο.
452
00:41:38,663 --> 00:41:40,123
Μα γιατί?
453
00:41:40,165 --> 00:41:42,250
Το νότιο Kung Fu είναι άγριο.
454
00:41:42,292 --> 00:41:46,504
Μόνο απορροφώντας την ουσία των βουνών,
ποτάμια, τον ήλιο και τη σελήνη
455
00:41:46,546 --> 00:41:49,883
μπορείτε να κυριαρχήσετε και να κατακτήσετε το kung fu.
456
00:41:49,925 --> 00:41:52,344
Αυτή η γνώση απαιτεί αυτοκαλλιέργεια
457
00:41:52,385 --> 00:41:57,766
και εκτός από την τέχνη του kung fu,
πρέπει να καταλάβεις την καλλιγραφία ...
458
00:41:59,517 --> 00:42:03,021
η οποία συνδυάζει σκληρότητα με απαλότητα.
459
00:42:09,486 --> 00:42:11,738
Βουνά και ποτάμια.
460
00:42:13,907 --> 00:42:17,369
Ο Δάσκαλος λέει ότι χειρίζομαι το πινέλο καλά
και είμαι πολύ ταλαντούχος,
461
00:42:17,410 --> 00:42:20,413
αλλά δεν αισθάνομαι κανένα ταλέντο στον εαυτό μου.
462
00:42:27,337 --> 00:42:31,508
Προς το παρόν, ίσως πρέπει να στείλουμε
τις κινήσεις kung fu που έχετε αποκτήσει.
463
00:42:33,218 --> 00:42:35,053
Είμαστε εδώ για τέσσερις ημέρες.
464
00:42:39,057 --> 00:42:41,935
Ο στόχος μου είναι να μάθω την ουσία
του Νότου Kung Fu.
465
00:42:41,977 --> 00:42:46,147
Πώς μπορώ να αποκτήσω ουσία
πριν φτάσετε στο υψηλότερο επίπεδο;
466
00:42:48,108 --> 00:42:49,693
Αλλά ανησυχώ για τον καλυμμένο δολοφόνο.
467
00:42:49,734 --> 00:42:51,236
Νομίζω ότι ήρθε για σένα.
468
00:42:51,278 --> 00:42:52,904
Δεν τον φοβάμαι.
469
00:42:55,699 --> 00:42:58,034
Ακόμη και αν έχετε οστά από χάλυβα και σίδηρο,
470
00:42:58,076 --> 00:43:01,997
σε αυτή την εποχή, υπάρχουν ακόμα πράγματα
που θα μπορούσε να σας πληγώσει.
471
00:43:08,712 --> 00:43:09,963
Κύριος.
472
00:43:10,338 --> 00:43:12,841
Οι ξένοι, οι εχθροί μας, είναι πίσω.
473
00:43:12,882 --> 00:43:14,426
-Τι?
- Ο γενικός Φενγκ μας διατάζει
474
00:43:14,467 --> 00:43:16,970
να συνοδεύσει κάποιες διατάξεις του στρατού
στην πρώτη γραμμή.
475
00:43:17,012 --> 00:43:20,015
Μια Jie, σε πήρα μια θέση σε αυτό.
476
00:43:21,725 --> 00:43:23,310
Πρέπει να μάθω το νότιο Kung Fu.
477
00:43:23,351 --> 00:43:25,186
Συνεχίζετε να μιλάτε για το Νότιο Kung Fu.
478
00:43:25,228 --> 00:43:27,939
Πες μου, τι είσαι
μαθαίνοντας το νότιο Kung Fu για;
479
00:43:27,981 --> 00:43:29,649
Κοιτάξτε, η χώρα μας έχει ήδη πρόβλημα.
480
00:43:29,691 --> 00:43:31,359
- Τότε γιατί δεν πηγαίνεις;
-Χε!
481
00:43:31,401 --> 00:43:32,527
Πάει επίσης.
482
00:43:33,278 --> 00:43:38,158
Μια Jie, για να είμαι ειλικρινής μαζί σας,
Έχω τη θέση για σένα.
483
00:43:38,199 --> 00:43:39,617
Σωστά.
484
00:43:39,659 --> 00:43:42,871
Ο μεγαλύτερος θείος μας οδηγεί το στρατό
στις πρώτες γραμμές.
485
00:43:42,912 --> 00:43:46,374
Η ικανότητά του στο Southern Kung Fu
είναι η κληρονομιά του Shaolin.
486
00:43:46,416 --> 00:43:50,128
Ο Δάσκαλος θέλει να πάτε
ώστε να μπορείτε να μάθετε και από αυτόν.
487
00:43:51,087 --> 00:43:52,255
Ναι, Δάσκαλε.
488
00:44:02,307 --> 00:44:03,475
Κανένα πρόβλημα.
489
00:44:03,975 --> 00:44:05,352
Θα διδάξω ένα Jie.
490
00:44:07,020 --> 00:44:09,105
Έχει μεγάλες δυνατότητες.
491
00:44:20,075 --> 00:44:23,828
Φαίνεται πως θα βρέξει.
Μοιάζει με καταιγίδα.
492
00:44:23,870 --> 00:44:24,954
Αφήνουμε ακόμα;
493
00:44:25,663 --> 00:44:26,831
Πάμε.
494
00:44:34,714 --> 00:44:36,883
Γενικά, θα βρέξει.
495
00:44:36,925 --> 00:44:38,718
Γιατί να μην επιστρέψεις στο στρατόπεδο;
496
00:44:42,389 --> 00:44:45,767
Πρέπει να είμαστε πιο επιφυλακτικοί
στις μέρες που βρέχει.
497
00:44:45,809 --> 00:44:46,851
Ναί.
498
00:44:51,689 --> 00:44:53,024
Εκεί!
499
00:44:53,483 --> 00:44:55,235
Ακολούθησέ με. Βιασύνη!
500
00:45:06,413 --> 00:45:08,748
Είμαι ο μαθητευόμενος του
ο βασιλιάς του νότιου Kung Fu, A Jie.
501
00:45:08,790 --> 00:45:11,459
-Θα ήθελα να συναντήσω τον στρατηγό.
Ο Γενικός έχει φύγει για περιπολία.
502
00:45:13,211 --> 00:45:14,712
Τότε θα τον περιμένω εδώ.
503
00:45:34,482 --> 00:45:37,819
Πώς τολμάς να παραβιάσεις το στρατόπεδο μου!
504
00:45:48,163 --> 00:45:49,205
Επίθεση!
505
00:46:21,362 --> 00:46:22,405
Κάτι είναι λάθος.
506
00:47:34,269 --> 00:47:37,105
Το κίνημα του Νότου Kung Fu του Chenlin.
507
00:47:45,655 --> 00:47:47,115
Γεια σου! Κάποιος τον πιάσει!
508
00:47:47,865 --> 00:47:49,117
Βοηθήστε τον στρατηγό!
509
00:48:04,924 --> 00:48:05,925
Μια Jie.
510
00:48:08,469 --> 00:48:12,348
Αγαπητοί φίλοι, σας ευχαριστώ,
μπορεί τα ταξίδια σας να είναι ασφαλή.
511
00:48:12,390 --> 00:48:13,600
-Τα λέμε σύντομα.
-Αποχαιρετισμός...
512
00:48:13,641 --> 00:48:15,184
-Σε παρακαλώ να προσέχεις.
- Τι συνέβη;
513
00:48:15,226 --> 00:48:17,353
-Κύριος.
-Τι είμαστε σίγουροι ότι είναι τώρα
514
00:48:17,395 --> 00:48:21,357
ο μεγαλύτερος θείος σας σκοτώθηκε
από έναν δολοφόνο που έστειλαν οι αλλοδαποί.
515
00:48:22,108 --> 00:48:25,403
Ο στρατηγός Φενγκ συγκέντρωνε στρατεύματα
από διαφορετικά έθνη
516
00:48:25,445 --> 00:48:28,531
να προετοιμαστούν για τον αγώνα
στο South Pass Pass.
517
00:48:28,573 --> 00:48:30,742
Ένας Jie, αγωνίστηκε με τον δολοφόνο.
518
00:48:31,659 --> 00:48:35,246
Λοιπόν, πες μου, τι είδους kung fu
χρησιμοποίησε;
519
00:48:36,664 --> 00:48:38,750
Ο δολοφόνος χρησιμοποίησε το Southern Kung Fu.
520
00:48:42,587 --> 00:48:46,132
Πώς μπορεί κάποιος αλλοδαπός να γνωρίζει
για το νότιο Kung Fu;
521
00:48:48,259 --> 00:48:52,221
Δεν γνωρίζει μόνο γι 'αυτό,
αλλά έχει καλή γνώση αυτού.
522
00:48:53,473 --> 00:48:55,016
Πιθανώς τόσο καλό όσο εσύ.
523
00:48:59,937 --> 00:49:03,191
Ένα Jie, από τώρα και στο εξής,
524
00:49:03,232 --> 00:49:06,110
Σας δέχομαι επίσημα ως μαθητευόμενος μου.
525
00:49:06,152 --> 00:49:09,864
Θα σας μεταδώσω
την ουσία του νότιου Kung Fu.
526
00:49:21,417 --> 00:49:23,127
Κύριε, παρακαλώ.
527
00:49:32,428 --> 00:49:33,471
Εντάξει.
528
00:49:37,433 --> 00:49:38,601
Μπορείτε να σηκωθείτε.
529
00:49:43,314 --> 00:49:46,359
Εσείς. Πάσατε τη δυσκολία
να γίνει αποδεκτή,
530
00:49:46,401 --> 00:49:48,111
γιατί δεν μπορείτε να χαμογελάσετε;
531
00:49:48,986 --> 00:49:50,321
Τι είναι ένα χαμόγελο;
532
00:49:50,738 --> 00:49:53,157
Είναι μια έκφραση ευτυχίας.
533
00:50:04,210 --> 00:50:06,295
Αυτό είναι το Hong Kung Fu, κοιτάξτε προσεκτικά.
534
00:50:06,796 --> 00:50:10,466
Το Νότιο Kung Fu μου επικεντρώνεται
γύρω από το Χονγκ Κουνγκ Φου
535
00:50:10,508 --> 00:50:13,469
και περιλαμβάνει το Tiger και το Crane Style,
Iron Line Kung Fu,
536
00:50:13,511 --> 00:50:15,388
και η Τίγρη υποτάσσοντας το Kung Fu.
537
00:50:24,731 --> 00:50:26,190
Χρησιμοποιήστε περισσότερη δύναμη.
538
00:50:32,029 --> 00:50:35,616
Έχει καλύτερη αντίληψη
από τον παλαιότερο μαθητευόμενο μαθητή σας.
539
00:50:36,159 --> 00:50:37,702
Είναι μεγαλοφυία.
540
00:50:46,085 --> 00:50:48,588
Δάσκαλε, θα ήθελα να σκαρφαλώσω μαζί σου.
541
00:50:49,046 --> 00:50:50,882
Μη διστάσετε να με διδάξετε.
542
00:50:50,923 --> 00:50:52,091
Κανένα πρόβλημα.
543
00:50:57,889 --> 00:50:59,056
Προσπάθησε ξανά.
544
00:51:00,558 --> 00:51:01,726
Εντάξει.
545
00:51:01,768 --> 00:51:03,728
Έχετε ασκήσει σκληρά. Κάνε ένα διάλειμμα.
546
00:51:03,770 --> 00:51:05,146
Κύριε, πρέπει να αστειεύεστε.
547
00:51:05,188 --> 00:51:07,940
Οι κινήσεις που με διδάξατε,
Δεν είχα καμία πιθανότητα να τα χρησιμοποιήσω.
548
00:51:09,525 --> 00:51:12,779
Ένα Jie, την κορυφαία προτεραιότητά σας τώρα
δεν είναι πρακτική.
549
00:51:12,820 --> 00:51:15,740
Τι? Μου εγκαταλείπεις;
550
00:51:16,449 --> 00:51:17,950
Πρέπει να βελτιωθεί.
551
00:51:17,992 --> 00:51:19,410
Μπορείτε να φτάσετε στο υψηλότερο επίπεδο.
552
00:51:20,703 --> 00:51:24,165
Ο Δάσκαλος μου ζήτησε να ρίξω μια ματιά
στα βουνά και σε όλη τη φύση
553
00:51:24,207 --> 00:51:25,458
και να μάθουν για κοσμική ζωή.
554
00:51:25,500 --> 00:51:29,962
Έτσι θα φτάσετε στο υψηλότερο επίπεδο
του Νότου Kung Fu,
555
00:51:30,004 --> 00:51:32,381
με όλη τη φύση
και τον ήλιο και το φεγγάρι στα πόδια σας.
556
00:51:33,633 --> 00:51:36,260
Έχω δει βουνά, ποτάμια,
τον ήλιο και τη σελήνη,
557
00:51:36,302 --> 00:51:38,095
αλλά δεν μπορούσα να αισθανθώ τίποτα στην καρδιά μου.
558
00:51:42,308 --> 00:51:45,311
Αυτό συμβαίνει επειδή δεν καταλαβαίνετε
ανθρώπινα συναισθήματα.
559
00:51:46,479 --> 00:51:48,815
Όταν καταλαβαίνετε
και οι επτά γεύσεις της ζωής,
560
00:51:48,856 --> 00:51:51,776
και τα μείγματά τους
στις κινήσεις του kung fu,
561
00:51:51,818 --> 00:51:53,736
απορροφώντας πλήρως,
562
00:51:53,778 --> 00:51:56,614
θα καταλάβετε το υψηλότερο επίπεδο
των βουνών και των ποταμών
563
00:51:56,656 --> 00:51:58,699
και τον ήλιο και το φεγγάρι στα πόδια σας.
564
00:52:00,868 --> 00:52:04,622
Ίσως το πρόβλημα είναι ότι δεν το εγκαταστήσατε
ένα συναισθηματικό πρόγραμμα μέσα μου.
565
00:52:11,003 --> 00:52:12,547
Έχουμε λίγο χρόνο.
566
00:52:12,964 --> 00:52:14,924
Ίσως το συναισθηματικό πρόγραμμα ...
567
00:52:16,133 --> 00:52:17,802
θα με βοηθήσει να καταλάβω την ουσία
568
00:52:17,844 --> 00:52:20,763
και να φτάσετε στο υψηλότερο επίπεδο
του Νότου Kung Fu.
569
00:52:21,931 --> 00:52:24,016
Το μπορώ να το μεταδώσω στον σκηνοθέτη Τσεν.
570
00:52:31,357 --> 00:52:32,400
Ας το κάνουμε.
571
00:52:35,528 --> 00:52:40,741
"Συναισθηματικά προγράμματα"
572
00:54:53,416 --> 00:54:55,209
"Η ειρήνη είναι μια ευλογία"
573
00:55:00,923 --> 00:55:03,426
Αυτή είναι η πρώτη έκφραση
Έχω δει στο πρόσωπό σας.
574
00:55:03,467 --> 00:55:05,678
-Τι γεύση έχει?
-Είναι τόσο πικρή.
575
00:55:07,471 --> 00:55:10,433
Λοιπόν, πες μου, αρέσει ο αδερφός σου Λιού;
576
00:55:14,270 --> 00:55:15,604
Αλλά δεν τον συμπαθώ.
577
00:55:16,897 --> 00:55:18,649
Μου αρέσει,
578
00:55:18,691 --> 00:55:21,694
αλλά δεν τον φαντάζομαι
όπως έκανα και ο παλαιότερος μαθητευόμενος.
579
00:55:23,529 --> 00:55:27,450
Με ποιο τρόπο φάνηκε
ο παλαιότερος μαθητευόμενος;
580
00:55:27,491 --> 00:55:31,454
Από τότε που ήμουν παιδί, έχω φανταστεί
εκείνοι που με ξεπερνούν.
581
00:55:31,495 --> 00:55:36,333
Ο μεγαλύτερος μαθητευόμενος ήταν μεγάλος
στο kung fu, και τον λάτρεψα.
582
00:55:37,668 --> 00:55:41,505
Μεταξύ μου και του,
ποιος είναι ταχύτερος μαθητής του kung fu;
583
00:55:42,798 --> 00:55:44,300
Μπορείς να μαντέψεις.
584
00:55:49,555 --> 00:55:51,974
Τι υπονοούσε αυτό;
585
00:55:53,934 --> 00:55:58,064
Σκέφτηκα ότι εργαζόταν στα βουνά
και ποτάμια με κινήσεις kung fu,
586
00:55:58,105 --> 00:56:00,566
-Αλλά δουλεύατε για ρομαντισμό.
-Δεν ήμουν.
587
00:56:01,692 --> 00:56:04,403
Ο Δάσκαλος είπε ότι πρέπει να καταλάβω
κοσμική ζωή.
588
00:56:04,445 --> 00:56:07,198
Γιατί να μην κάνετε μεγαλύτερη προσπάθεια
στη μελέτη του Southern Kung Fu;
589
00:56:07,239 --> 00:56:09,700
Οι πολεμιστές στο μέλλον περιμένουν
για το τσιπ σας.
590
00:56:12,912 --> 00:56:15,414
Νότιο δείκτη Kung Fu, 74 τοις εκατό.
591
00:56:16,082 --> 00:56:18,292
Συναισθηματικό δείκτη, 41 τοις εκατό.
592
00:56:20,628 --> 00:56:23,297
Αν και έχω εγκαταστήσει
το συναισθηματικό σας πρόγραμμα,
593
00:56:23,339 --> 00:56:26,592
και έχετε αναπτύξει αγάπη
προς τα βουνά ομορφιάς και τα ποτάμια,
594
00:56:26,634 --> 00:56:29,720
την κατανόησή σας για αυτά τα πράγματα
δεν είναι αρκετά βαθιά.
595
00:56:30,346 --> 00:56:32,932
Δεν έχετε φτάσει στην κορυφή
των δύο δεικτών.
596
00:56:42,942 --> 00:56:49,824
Xiaohua λέει, γλυκό, ξινό, πικρό, πικάντικο
και αλμυρές είναι οι πέντε γεύσεις της ζωής.
597
00:56:49,865 --> 00:56:51,659
Συνεχίζετε να μιλάτε για Xiaohua.
598
00:56:52,576 --> 00:56:54,912
Μη μου πείτε ότι ερωτευθήκατε
μαζί της?
599
00:56:56,288 --> 00:56:59,375
Σπαταλάτε τη ζωή της
δίνοντάς της ψευδείς ελπίδες.
600
00:57:00,751 --> 00:57:05,422
Ναι, ερωτεύομαι,
όπως και εσείς έπεσε για τον διευθυντή Chen.
601
00:57:18,060 --> 00:57:19,061
Γιατί δεν αποφεύγεις;
602
00:57:19,895 --> 00:57:23,774
Ο επεξεργαστής μου λέει ότι θα μπορούσα και εγώ
ας μου χτυπήσει να εκφράσω το θυμό σας.
603
00:57:26,402 --> 00:57:28,112
Είμαι έκπληκτος ότι θα μπορούσατε να αισθάνεστε πόνο.
604
00:57:29,071 --> 00:57:30,114
Εντάξει.
605
00:57:30,489 --> 00:57:33,826
Παραδέχομαι ότι δεν θέλω να σας ενοχλήσω.
606
00:57:39,373 --> 00:57:40,833
Μην ανησυχείτε.
607
00:57:40,875 --> 00:57:42,960
Οι γευστικές γεύσεις απαιτούν χρόνο.
608
00:57:43,002 --> 00:57:45,754
Όταν δοκιμάζετε αρκετά πράγματα,
τα καταλαβαίνετε φυσικά.
609
00:57:45,796 --> 00:57:47,131
Το κοτόπουλο νύχι στο κατάστημα,
610
00:57:47,173 --> 00:57:49,341
είναι απολύτως το πιο νόστιμο
στον κόσμο.
611
00:57:49,383 --> 00:57:51,635
Το ανακάλυψα
με τον αρχαιότερο μαθητευόμενο μαθητή.
612
00:57:51,677 --> 00:57:54,221
Δεν είπαμε κανέναν για αυτό,
ούτε καν ο πατέρας μου.
613
00:57:54,847 --> 00:57:58,184
Ο μεγαλύτερος μαθητευόμενος μαθητής είπε
ότι αυτό ήταν το μικρό μας μυστικό.
614
00:57:59,476 --> 00:58:01,187
Γιατί με παίρνεις εκεί;
615
00:58:07,234 --> 00:58:09,445
Γιατί ο παλαιότερος μαθητευόμενος
έφυγε.
616
00:58:10,404 --> 00:58:12,364
Θα προτιμούσα να βρω ένα νέο μέρος ...
617
00:58:13,490 --> 00:58:15,701
ότι μόνο οι δυο μας ξέρουμε.
618
00:58:15,743 --> 00:58:17,119
Ακούγεται καλό.
619
00:58:17,161 --> 00:58:20,039
Αλλά νύχια κοτόπουλου σε αυτό το εστιατόριο
είναι πολύ νόστιμο.
620
00:58:23,209 --> 00:58:24,251
Κάπως.
621
00:58:25,544 --> 00:58:28,088
Παρά τα πολυτελή γεύματα στη Γαλλία,
622
00:58:29,882 --> 00:58:32,301
Μου λείπει αυτό το εστιατόριο τόσο άσχημα.
623
00:58:57,451 --> 00:58:59,870
Μεγάλο αδελφό, γιατί δεν το κάνατε
έλα πίσω στο σπίτι?
624
00:58:59,912 --> 00:59:01,372
Πήγατε κατευθείαν στη Γαλλία;
625
00:59:01,872 --> 00:59:03,999
Επειδή τραυματίστηκα με πυροβολισμό.
626
00:59:04,041 --> 00:59:07,920
Ο κ. Duran μου είπε ότι θα μπορούσα
επιβιώνουν μόνο με τη χειρουργική επέμβαση εκεί.
627
00:59:08,629 --> 00:59:09,838
Πραγματικά?
628
00:59:10,673 --> 00:59:12,424
Ο κ. Duran είναι στρατιωτικός γιατρός.
629
00:59:12,466 --> 00:59:15,094
Αφού έσωσε τη ζωή μου,
έφτασε στην ηλικία συνταξιοδότησης,
630
00:59:15,135 --> 00:59:16,804
έτσι με πήρε πίσω στη Γαλλία.
631
00:59:17,638 --> 00:59:21,058
Κύριε, αν ο κ. Duran δεν είχε σώσει τη ζωή μου,
632
00:59:22,101 --> 00:59:24,436
Θα ήμουν τόσο νεκρός.
-Εντάξει.
633
00:59:25,479 --> 00:59:28,983
Κύριε Duran, σας ευχαριστώ που σώσατε τη ζωή του.
634
00:59:29,775 --> 00:59:33,487
Εάν χρειάζεστε ποτέ την εύνοιά μου στο μέλλον,
παρακαλώ ξέρετε ότι το έχετε.
635
00:59:33,529 --> 00:59:34,613
Κύριος...
636
00:59:36,490 --> 00:59:38,826
Αυτό είναι το κόκκινο κρασί από τη Γαλλία.
637
00:59:39,702 --> 00:59:43,622
Δεν είναι τόσο πνευματώδης όσο το Sanhua Liquor,
αλλά είναι καλό για την υγεία.
638
00:59:43,664 --> 00:59:44,748
Παρακαλώ πάρτε το.
639
00:59:45,291 --> 00:59:48,043
Ποτέ δεν θα έλεγα όχι
στο δώρο του μαθητευόμενου μου.
640
00:59:49,712 --> 00:59:52,006
Αγαπητέ, γιατί είσαι ακόμα εκεί;
641
00:59:52,298 --> 00:59:57,094
Στείλτε προσκλήσεις σε όλη την οικογένειά μας
και τους φίλους μας να έρθουν μαζί μας για ένα ποτό.
642
00:59:57,136 --> 00:59:58,846
-Προχώρα.
-Εντάξει.
643
00:59:58,887 --> 01:00:01,640
Η νεώτερη αδερφή, φαίνεται δυσαρεστημένη
να με δει πίσω.
644
01:00:03,142 --> 01:00:05,144
- Είμαι περισσότερο από ευτυχής.
- Ξυπνήστε, κρατήστε πατημένο.
645
01:00:14,361 --> 01:00:17,448
Το άρωμα στο Παρίσι είναι γνωστό
σε όλον τον κόσμο.
646
01:00:18,407 --> 01:00:19,408
Δοκιμάστε τα όλα.
647
01:00:20,826 --> 01:00:22,703
Κάθε φιάλη έχει διαφορετικό άρωμα.
648
01:00:30,002 --> 01:00:33,630
Μεγάλο αδελφό, τι γίνεται με εμένα;
Έχω ένα δώρο;
649
01:00:36,175 --> 01:00:37,259
Τι είναι αυτό?
650
01:00:39,136 --> 01:00:41,472
-Αυτό είναι...
-Κύριος.
651
01:00:41,513 --> 01:00:44,850
Αυτά τα δύο αγόρια, δεν σταμάτησαν ποτέ
κάνοντας διασκέδαση ο ένας από τον άλλον.
652
01:00:44,892 --> 01:00:46,894
Αυτό είναι που οι ξένοι φορούν για το kung fu.
653
01:00:49,646 --> 01:00:53,025
Δεν περίμενα ότι ο Δάσκαλος θα δεχόταν
ένα νέο μαθητευόμενο.
654
01:00:53,067 --> 01:00:55,444
Έτσι δεν έχω ετοιμάσει κανένα δώρο για σένα.
655
01:00:55,486 --> 01:00:58,072
Αλλά άκουσα ότι είσαι πολύ ταλαντούχος
kung fu learner.
656
01:00:58,113 --> 01:01:00,741
Θα ήθελα να σας διδάξω
την ξένη ικανότητα του kung fu που έμαθα.
657
01:01:00,783 --> 01:01:01,909
Τι νομίζετε;
658
01:01:04,244 --> 01:01:05,704
Αυτό θα ήταν φανταστικό.
659
01:01:06,413 --> 01:01:08,040
Είναι εξαιρετικά αντιληπτό.
660
01:01:08,540 --> 01:01:11,293
Δεν είναι τίποτα λιγότερο από μια νεότερη έκδοση
από εσάς.
661
01:01:14,505 --> 01:01:18,133
Κύριε, τώρα που είμαι πίσω,
662
01:01:18,175 --> 01:01:19,593
Θα ήθελα να ορίσω ένα δαχτυλίδι ...
663
01:01:21,345 --> 01:01:24,181
και μάχες εναντίον ανθρώπων
στο Guangdong και Guangxi.
664
01:01:27,976 --> 01:01:32,064
Ίσως μπορώ να κερδίσω το όνομα,
"King of Southern Kung Fu" επίσης.
665
01:01:36,985 --> 01:01:38,070
Εντάξει.
666
01:01:42,908 --> 01:01:45,702
Εντάξει, ο καθένας,
χρόνο για να κάνετε τα στοιχήματά σας.
667
01:01:45,744 --> 01:01:49,331
Σήμερα, οι μαθητευόμενοι
του Νότου Kung Fu μάχεται.
668
01:01:49,373 --> 01:01:52,292
Οι πιθανότητες είναι ανάπηρες και είναι 1 με 3.
669
01:01:52,334 --> 01:01:53,877
- Πάρε το στοίχημά σου.
- Κάνε ένα στοίχημα.
670
01:01:53,919 --> 01:01:58,090
- Εντάξει, ποντάρω στον μαθητευόμενο.
-Ο παλαιότερος μαθητευόμενος για μένα.
671
01:01:58,132 --> 01:01:59,299
Κύριος!
672
01:02:00,050 --> 01:02:02,845
Κύριε, Δάσκαλε,
Ο στρατηγός Φενγκ έδωσε εντολή.
673
01:02:02,886 --> 01:02:05,973
Είπε σε αυτή τη μάχη,
δεν έχουμε άλλη επιλογή παρά να κερδίσουμε.
674
01:02:08,267 --> 01:02:10,394
Ο στρατηγός Feng βρίσκεται στο South Pass Pass.
675
01:02:10,436 --> 01:02:14,231
Αν χάσουμε αυτή τη μάχη,
θα κλονίσει το ηθικό του στρατού.
676
01:02:14,273 --> 01:02:17,693
Πώς έμαθε ο στρατηγός Φενγκ γι 'αυτά τα νέα;
677
01:02:18,610 --> 01:02:22,573
Ο στρατηγός λέει ότι αυτή τη φορά,
έρχεται να μας φωνάξει.
678
01:02:23,157 --> 01:02:27,995
"Κατακτώντας το νότο με διάτρηση"
679
01:02:28,996 --> 01:02:30,247
Ο στρατηγός Φενγκ,
680
01:02:31,290 --> 01:02:33,041
κυρίες και κύριοι,
681
01:02:34,001 --> 01:02:38,505
Μου πυροβολήθηκε από το όπλο στη μάχη,
και απέφυγε στενά τον θάνατο.
682
01:02:38,547 --> 01:02:41,133
Λαμβάνω αυτό ως αναγέννηση.
683
01:02:41,175 --> 01:02:44,678
Έτσι έκανα τη μεγάλη ευχή
της μεταφοράς της πολεμικής τέχνης.
684
01:02:44,720 --> 01:02:48,974
Έτσι έβαλα το δαχτυλίδι μάχης
να κάνουν φίλους από το kung fu.
685
01:02:49,016 --> 01:02:50,517
Για να δείξω την ειλικρίνειά μου,
686
01:02:51,518 --> 01:02:54,855
Έφερα πίσω από τη Γαλλία
ένα σημάδι της καλής τύχης.
687
01:02:55,397 --> 01:02:57,733
Θα είναι κακό.
Εννοεί τις επιχειρήσεις, εντάξει.
688
01:02:57,774 --> 01:02:59,985
Οι περισσότεροι από εσάς εδώ αγωνίστηκαν
κατά των αλλοδαπών
689
01:03:00,027 --> 01:03:03,197
με τον στρατηγό Φενγκ
στο South Pass Pass.
690
01:03:03,238 --> 01:03:06,825
Πιστεύω λοιπόν ότι το έχετε δει αυτό.
691
01:03:10,204 --> 01:03:11,914
-Δεν τρέχει!
-Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
692
01:03:17,419 --> 01:03:19,296
Χαλαρώστε, καθένας.
693
01:03:19,338 --> 01:03:22,132
Είναι εκφορτωμένο.
Δεν υπάρχουν σφαίρες μέσα.
694
01:03:24,009 --> 01:03:25,219
Αποσύρομαι.
695
01:03:26,053 --> 01:03:27,638
Πρέπει να το έχετε αναγνωρίσει.
696
01:03:27,679 --> 01:03:31,725
Αυτό το όπλο που σκότωσε τους αδελφούς μας
μπροστά από το Νότο Holding Pass,
697
01:03:31,767 --> 01:03:33,936
μια εφεύρεση του Hiram Stevens Maxim.
698
01:03:33,977 --> 01:03:36,146
Είτε κερδίζω είτε χάνω στο δαχτυλίδι σήμερα,
699
01:03:36,188 --> 01:03:39,983
Θα το παρουσιάσω ως δώρο
στον στρατηγό Φενγκ.
700
01:03:42,903 --> 01:03:45,239
Ας αρχίσουμε λοιπόν.
701
01:03:46,240 --> 01:03:47,366
Κύριος...
702
01:03:49,785 --> 01:03:50,827
Σας παρακαλούμε.
703
01:03:52,496 --> 01:03:54,414
Κύριε Zhou, τι πρέπει να κάνουμε;
704
01:03:54,456 --> 01:03:56,875
Θα δούμε σήμερα μια μονομαχία,
θα είναι έντονη.
705
01:04:04,758 --> 01:04:07,844
Αδελφός, μην ανησυχείτε.
706
01:04:07,886 --> 01:04:10,264
Επιτρέψτε μου να ανταλλάξω μερικά χτυπήματα
μαζί του πρώτα.
707
01:04:17,813 --> 01:04:20,440
Ο βασιλιάς του αετού Crawl, Xue Renchao.
708
01:05:10,824 --> 01:05:14,286
Είπες ότι ήθελες να κάνεις φίλους
αλλά τον χτυπήσατε πάρα πολύ σκληρά.
709
01:05:37,851 --> 01:05:39,102
Ω Θεέ μου.
710
01:05:41,063 --> 01:05:42,898
Αυτός δεν τον γνώριζα.
711
01:05:44,608 --> 01:05:45,859
Επιτρέψτε μου να τον κατεβάσω.
712
01:06:08,382 --> 01:06:09,466
Πατέρας.
713
01:06:19,726 --> 01:06:20,852
Κύριος.
714
01:07:28,003 --> 01:07:32,841
Συγνώμη. Ήμουν ενθουσιασμένος να σας αντιμετωπίσω,
οπότε δεν θα μπορούσα να βοηθήσω να σπάσω τον κανόνα.
715
01:07:32,883 --> 01:07:34,301
Θα με συγχωρήσεις;
716
01:08:41,201 --> 01:08:44,412
Είμαι έκπληκτος που ο νεαρός μας φίλος
μαθητευόμενος είναι εξαρτημένος από το kung fu.
717
01:08:45,247 --> 01:08:47,624
Πολύ καλά. Μου αρέσει.
718
01:08:49,000 --> 01:08:51,753
Δάσκαλε, είναι αργά τώρα.
719
01:08:52,170 --> 01:08:53,505
Ας συνεχίσουμε αύριο.
720
01:08:55,757 --> 01:08:56,883
Ο στρατηγός Φενγκ.
721
01:09:02,305 --> 01:09:05,851
Σας νοιάζει αν φύγω
το σημάδι της καλής τύχης στην κατοικία σας;
722
01:09:05,892 --> 01:09:08,311
Μπορείτε να αποτρέψετε αυτό το μηχανισμό θανάτωσης
με την ικανότητά σας.
723
01:09:20,991 --> 01:09:23,076
Οι κινήσεις του kung fu περιλαμβάνουν ...
724
01:09:24,619 --> 01:09:26,621
το πνεύμα της δυτικής πυγμαχίας.
725
01:09:28,665 --> 01:09:33,044
Είναι γρήγορο και άγριο, αλλά πιο ανελέητο.
726
01:09:36,006 --> 01:09:37,924
Πήγε προς τη λάθος κατεύθυνση.
727
01:09:38,884 --> 01:09:40,635
Δυτική πυγμαχία;
728
01:09:43,680 --> 01:09:45,390
Είναι έτσι, κύριε;
729
01:09:48,226 --> 01:09:50,687
Πώς μπορείτε να έχετε οστά
και τους μυς του χάλυβα;
730
01:09:55,609 --> 01:09:56,610
Ποιος είσαι?
731
01:10:06,244 --> 01:10:10,707
Κύριε, είμαι ρομπότ
δημιουργήθηκε από ανθρώπους.
732
01:10:13,209 --> 01:10:15,754
Ταξίδευα εδώ από 200 χρόνια
στο μέλλον.
733
01:10:18,006 --> 01:10:20,967
Η γη μας είναι υπό την επίθεση των αλλοδαπών
734
01:10:21,009 --> 01:10:24,054
που σχεδιάζουν να αναλάβουν τον πλανήτη
και την εξάλειψη των ανθρώπινων όντων.
735
01:10:26,181 --> 01:10:29,517
Το νότιο Kung Fu μπορεί να νικήσει τους εξωγήινους
σε στενή μάχη,
736
01:10:30,310 --> 01:10:33,647
έτσι ήρθα πίσω σε 200 χρόνια νωρίτερα,
737
01:10:33,688 --> 01:10:36,274
που είναι σήμερα, να μάθουν το Νότιο Kung Fu.
738
01:10:38,818 --> 01:10:41,863
Αν και δυσκολεύομαι να καταλάβω
αυτό που λες...
739
01:10:42,447 --> 01:10:46,284
Ξέρω ότι μαθαίνεις
Νότια Kung Fu
740
01:10:46,326 --> 01:10:49,412
για να σώσει τους ανθρώπους που είναι θύματα εκφοβισμού
και κατάθλιψη,
741
01:10:49,454 --> 01:10:52,958
για την καταπολέμηση των εχθρών
όπως οι ξένοι στην εποχή μας.
742
01:10:54,209 --> 01:10:58,171
Μια Jie, θα ρωτήσω άλλους δασκάλους
στο Guangdong και Guangxi
743
01:10:58,213 --> 01:11:01,007
για να σας διδάξει το Νότιο Kung Fu
άλλων περιφερειών.
744
01:11:01,049 --> 01:11:04,260
Μετά την επίτευξη κυριότητας,
θα φτάσετε στο ανώτατο επίπεδο.
745
01:11:05,512 --> 01:11:07,639
Αυτό δεν είναι καθαρά
Νότια κινήματα Kung Fu.
746
01:11:07,681 --> 01:11:09,808
Παίρνει το πάνω χέρι
με ταχύτητα και δύναμη.
747
01:11:10,600 --> 01:11:14,020
Ο δάσκαλος Zhou λέει ότι στυλ kung fu
748
01:11:14,062 --> 01:11:16,523
είναι μια καλή εκπροσώπηση
της καλοσύνης των ντόπιων.
749
01:11:16,564 --> 01:11:17,607
Η γροθιά του ...
750
01:11:18,984 --> 01:11:22,153
Αντιστοιχεί στην απληστία
και την επιθετικότητα των δυτικών.
751
01:11:22,195 --> 01:11:24,906
Ο μεγαλύτερος μαθητευόμενος μαθητής είπε
έμαθε δυτική πυγμαχία.
752
01:11:30,161 --> 01:11:32,872
Καλύτερα να αφήσεις αυτά τα πράγματα
στον κύριό σας.
753
01:11:33,456 --> 01:11:36,626
Ο δείκτης σας έχει αυξηθεί
αλλά δεν έχει φτάσει ακόμα στην κορυφή.
754
01:11:37,627 --> 01:11:40,046
Θα έπρεπε να βιαστείς
για να ολοκληρώσετε την εργασία σας.
755
01:12:10,660 --> 01:12:11,703
Αλμα!
756
01:12:28,928 --> 01:12:30,013
Εκεί.
757
01:12:30,055 --> 01:12:31,264
Επικεντρωθείτε σε αυτό.
758
01:13:14,849 --> 01:13:16,434
Είσαι εσύ.
759
01:13:16,476 --> 01:13:18,311
Ανώτερος μαθητευόμενος.
760
01:13:31,241 --> 01:13:33,660
Σταματήστε, A Jie, είναι αλλοδαπός.
761
01:13:33,701 --> 01:13:35,829
Ταξίδεψε σε αυτή την εποχή
με τη μετάδοση του εγκεφαλικού κύματος
762
01:13:35,870 --> 01:13:39,082
στο σώμα του μεγαλύτερου μαθητευόμενου μαθητευόμενου,
έτσι θα αποτύχετε το καθήκον σας.
763
01:13:39,124 --> 01:13:42,293
Σκότωσε τον τελευταίο σας κύριο
για να σας εμποδίσει να μάθετε το kung fu
764
01:13:42,335 --> 01:13:44,796
και να σας εξοργίσει να σκοτώσετε κάποιον.
765
01:13:44,838 --> 01:13:47,257
Αν παραβιάσεις τις τρεις αρχές
για ρομπότ,
766
01:13:47,298 --> 01:13:49,634
θα αυτοκαταστρέφετε
και η αποστολή θα είναι αποτυχία.
767
01:13:59,269 --> 01:14:01,855
Ένα Jie, τι συνέβη εδώ;
768
01:14:01,896 --> 01:14:04,607
-Είναι γενικός ο Φενγκ εντάξει;
-Ναι, είναι εντάξει.
769
01:14:05,650 --> 01:14:07,861
Duran και ο μεγαλύτερος μαθητευόμενος μαθητευόμενος
το έκανε.
770
01:14:12,282 --> 01:14:13,867
Ήξερα ότι ήταν αυτός.
771
01:14:13,908 --> 01:14:15,076
Αυτός έτρεξε μακρυά.
772
01:14:15,827 --> 01:14:17,120
Δεν κατάφερα να τον σταματήσω.
773
01:14:17,912 --> 01:14:19,205
Αυτός ο κόστας.
774
01:14:23,668 --> 01:14:26,337
-Γενικός Φενγκ.
-Master Zhou.
775
01:14:30,008 --> 01:14:32,177
Ο διαγωνισμός ήταν μόνο μια εκτροπή.
776
01:14:32,218 --> 01:14:35,013
Απλά ήθελε να βάλει αυτό το κανόνι
στην κατοικία μου,
777
01:14:35,680 --> 01:14:37,307
για να με σκοτώσουν.
778
01:14:37,891 --> 01:14:40,101
Είναι ένα τέτοιο σκόπιμο σχέδιο.
779
01:14:40,810 --> 01:14:43,646
Σημαίνει ότι οι αλλοδαποί φοβούνται για μένα.
780
01:14:44,564 --> 01:14:48,443
-Παρακάτω στρατιώτες, φοβάσαι;
-Οχι κύριε!
781
01:14:51,988 --> 01:14:56,743
Ένα Jie, την ικανότητά σου στο Southern Kung Fu
έχει φτάσει στο ανώτατο σημείο.
782
01:14:56,784 --> 01:15:00,872
Και έχετε καταλάβει το νόημα
των βουνών και των ποταμών στο kung fu.
783
01:15:00,914 --> 01:15:02,207
Ετοιμος.
784
01:15:04,667 --> 01:15:07,503
Κύριε, θέλω να πάω
στο Νότο Pass Holding.
785
01:15:07,545 --> 01:15:10,131
Guarding South Passing Pass,
αυτή είναι η δουλειά μας.
786
01:15:11,382 --> 01:15:12,717
Έχετε λίγο χρόνο για τη δουλειά σας.
787
01:15:12,759 --> 01:15:14,260
Αλλά δεν είναι άνθρωπος.
788
01:15:14,302 --> 01:15:18,139
Ανώτερος μαθητευόμενος είναι κάτοχος
από έναν αλλοδαπό και με στοχεύει.
789
01:15:19,349 --> 01:15:23,186
Είναι ένας από τους ξένους που είναι
καταλαμβάνοντας την πατρίδα μας στο μέλλον;
790
01:15:23,228 --> 01:15:25,146
Τότε θα πρέπει σίγουρα να χειριστεί
από εμάς.
791
01:15:25,188 --> 01:15:26,397
Όχι, κύριε, όχι!
792
01:15:26,439 --> 01:15:27,649
Πρέπει να έρθω μαζί σας.
793
01:15:27,690 --> 01:15:28,775
Πάρτε τη κόλαση μακριά από μένα!
794
01:15:28,816 --> 01:15:30,360
Ε εσύ! Πάρτε τον μακριά από μένα!
795
01:15:44,749 --> 01:15:47,001
Ο δείκτης σας δεν έχει φτάσει ακόμα το 100%.
796
01:15:47,043 --> 01:15:48,586
Είμαστε σχεδόν εκτός χρόνου.
797
01:15:50,672 --> 01:15:53,299
Δεν θα αφήσω το εξωγήινο βήμα
στο Νότο Pass Holding.
798
01:15:54,926 --> 01:15:56,427
Πρέπει να πάω να βοηθήσω τον Δάσκαλο.
799
01:15:57,262 --> 01:15:59,681
Δεν μπορώ να αφήσω το πέρασμα κατειλημμένο
από αλλοδαπούς.
800
01:15:59,722 --> 01:16:03,518
Ο στόχος σας είναι να καταλάβετε το kung fu.
Οι πολεμιστές στο μέλλον χρειάζονται τη βοήθειά σας.
801
01:16:11,150 --> 01:16:12,151
Πρέπει να φύγω.
802
01:16:13,027 --> 01:16:14,028
Περίμενε.
803
01:16:15,405 --> 01:16:18,658
Επιτρέψτε μου να αυξήσω την ικανότητά σας
για να ελέγχετε τα συναισθήματά σας.
804
01:16:41,431 --> 01:16:42,765
"Ενεργοποίηση λειτουργίας αναστολής λειτουργίας"
805
01:16:58,072 --> 01:17:00,575
Οι αλλοδαποί πρόκειται να κατακτήσουν
τη θέση διοίκησης.
806
01:17:37,028 --> 01:17:38,029
Οχι.
807
01:17:39,739 --> 01:17:41,741
Αυτός δεν είναι ο Μεγάλος Αδερφός μου.
808
01:17:42,617 --> 01:17:43,993
Παραδώστε τώρα.
809
01:17:45,703 --> 01:17:48,664
Αυτός είναι ο ρυθμός της βιομηχανίας
ανάπτυξη του πολιτισμού.
810
01:17:49,290 --> 01:17:52,960
Δεν μπορείτε να σταματήσετε τις σφαίρες
ή την προώθηση των τροχών της ιστορίας.
811
01:17:53,002 --> 01:17:54,962
Αυτός δεν είναι αυτός. Δεν είσαι--
812
01:17:55,797 --> 01:17:58,132
-Ασε με.
- Θα σκοτωθείς.
813
01:18:15,358 --> 01:18:18,236
Γενναίοι στρατιώτες,
ας προστατέψουμε τη δυναστεία μας Qing
814
01:18:18,277 --> 01:18:20,655
και να σκοτώσει τους ξένους. Πάλη!
815
01:18:21,447 --> 01:18:23,157
Σκότωσέ τους.
816
01:18:44,887 --> 01:18:46,139
Η ιστορία είναι γραμμένη.
817
01:18:46,180 --> 01:18:47,640
Ακόμα κι αν πάτε εκεί, δεν μπορείτε να το αλλάξετε.
818
01:18:47,682 --> 01:18:49,350
Δεν με νοιάζει για την ιστορία.
819
01:18:51,310 --> 01:18:55,398
Δεν μπορώ να παρακολουθήσω τον Δάσκαλο και την Xiaohua
σκοτώθηκαν από τον αλλοδαπό.
820
01:19:40,109 --> 01:19:41,360
Τι θα κάνεις?
821
01:19:42,236 --> 01:19:43,321
Μια Jie.
822
01:19:46,407 --> 01:19:49,744
Για να είμαι ειλικρινής, σας φαντάζομαι.
823
01:19:52,955 --> 01:19:54,832
Αλλά ο παλαιότερος μαθητευόμενος ...
824
01:19:58,211 --> 01:20:00,505
Δεν πρέπει να είναι έτσι.
825
01:20:00,546 --> 01:20:02,715
- Πρέπει να πάω και να τελειώσω αυτό.
-Δεν.
826
01:20:13,184 --> 01:20:15,603
Πηγαίνετε να αποθηκεύσετε τον Γενικό. Πηγαίνω!
827
01:20:15,937 --> 01:20:17,396
Περιμένετε μέχρι να επιστρέψω.
828
01:20:28,991 --> 01:20:32,119
Μην ξεχάσετε τον ανώτερο
συνεργάτης μαθητευόμενος που αγαπάει το φαγητό.
829
01:21:30,011 --> 01:21:31,887
Xiaohua!
830
01:22:41,207 --> 01:22:46,212
Xiaohua!
831
01:22:46,253 --> 01:22:48,964
Σε έναν πόλεμο, το ατύχημα είναι αναπόφευκτο.
832
01:22:49,006 --> 01:22:50,424
Όταν βλέπετε το ατύχημα,
833
01:22:51,509 --> 01:22:55,554
σας προτρέπονται από κάτι
να σκοτώσει τους συνανθρώπους σας.
834
01:22:56,514 --> 01:23:00,851
Αυτό το πράγμα είναι η έβδομη γεύση της ζωής.
835
01:23:02,728 --> 01:23:05,606
Ναι, η γεύση του πόνου.
836
01:23:15,408 --> 01:23:17,410
Κύριος!
837
01:23:19,995 --> 01:23:22,540
Κύριος. Δάσκαλε, ξυπνάς.
838
01:23:23,249 --> 01:23:24,625
Κύριος.
839
01:23:25,960 --> 01:23:27,336
Κύριος.
840
01:24:46,791 --> 01:24:49,293
Στο τέλος,
Κατάλαβα τον πόνο της καρδιάς.
841
01:24:50,628 --> 01:24:53,672
Αλλά θα ήθελα να σας αφήσω να καταλάβετε
αποτυχία.
842
01:24:53,714 --> 01:24:56,842
Έχετε χάσει τους αγαπημένους σας,
τα βουνά και τα ποτάμια σας.
843
01:24:59,637 --> 01:25:01,514
Δεν θέλετε να εκδικηθείτε;
844
01:25:01,555 --> 01:25:03,766
Δεν νιώθεις να σκοτώνεις κάποιον;
845
01:25:04,892 --> 01:25:06,268
Δεν είμαι σαν εσένα.
846
01:25:19,114 --> 01:25:20,157
Μια Jie.
847
01:25:24,537 --> 01:25:25,663
Γιατί είσαι εδώ?
848
01:27:03,719 --> 01:27:04,720
Πού είναι το τσιπ;
849
01:28:19,628 --> 01:28:21,422
- Τζέι.
-Πηγαίνω!
850
01:28:26,260 --> 01:28:27,511
ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα!
851
01:28:35,978 --> 01:28:39,064
Δεν θέλετε ποτέ να μεταδώσετε
η ικανότητα του Southern Kung Fu πίσω;
852
01:28:40,774 --> 01:28:43,444
Η Γη θα κατέχεται από εμάς
στο μέλλον.
853
01:28:44,153 --> 01:28:46,989
Και τότε, σίγουρα θα σε σκοτώσω όλους.
854
01:28:56,248 --> 01:28:57,708
Είμαστε σχεδόν εκτός χρόνου.
855
01:28:57,750 --> 01:28:59,877
Πρέπει να πάρουμε το τσιπ
με τις ικανότητες Southern Boxing.
856
01:29:06,008 --> 01:29:09,511
Στο τέλος, κατάλαβα τα βουνά
και ποτάμια στην κίνηση
857
01:29:09,553 --> 01:29:11,472
και ο ήλιος και το φεγγάρι στα πόδια!
858
01:29:12,389 --> 01:29:13,766
Είσαι τρελός?
859
01:29:38,165 --> 01:29:40,292
ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα! Συνέχισε!
860
01:29:42,503 --> 01:29:44,004
Δεν έχουμε χρόνο.
861
01:30:52,406 --> 01:30:54,575
Αν με σκοτώσεις, θα πεθάνεις επίσης.
862
01:31:03,625 --> 01:31:05,419
Αν παραβιάζετε τις τρεις αρχές,
863
01:31:05,460 --> 01:31:07,588
το σύστημα αυτοκαταστροφής σας
θα ξεκινήσει.
864
01:31:18,307 --> 01:31:20,184
Μετά το ταξίδι πίσω στο χρόνο,
865
01:31:21,101 --> 01:31:23,478
δεν πρέπει να κάνετε τίποτα
αυτό θα άλλαζε την ιστορία.
866
01:31:26,940 --> 01:31:29,484
Με την ευκαιρία, είναι ένα μονόδρομο ταξίδι στο χρόνο.
867
01:31:30,235 --> 01:31:31,945
Έτσι δεν θα μπορέσετε να επιστρέψετε.
868
01:31:48,170 --> 01:31:50,505
"Ξεκίνησε η αυτοκαταστροφική ακολουθία"
869
01:32:33,924 --> 01:32:40,931
"Hu"
870
01:34:33,752 --> 01:34:35,045
"Στις 23 Μαΐου, 1885 Έμπειροι
γενικός Feng Zicai "
871
01:34:35,087 --> 01:34:37,381
"που οδηγεί τον στρατό του Τσινγκ
νίκησε τους Γάλλους στο Zhennan Pass "
872
01:34:37,756 --> 01:34:39,925
Ο αριθμός 1 του ρομπότ έχει ολοκληρώσει την εργασία.
873
01:34:39,966 --> 01:34:41,885
Αρχίζει η μετάδοση δεδομένων.
874
01:34:41,927 --> 01:34:43,804
Εκτός από αυτές τις κινήσεις και τις συμβουλές,
875
01:34:43,845 --> 01:34:46,348
Έχω κάποια προσωπική εμπειρία
να μοιραστώ μαζί σας,
876
01:34:46,390 --> 01:34:48,934
το οποίο ελπίζουμε ότι θα σας βοηθήσει.
877
01:34:48,975 --> 01:34:52,312
Το υψηλότερο επίπεδο του νότιου Kung Fu
κατανοεί τα βουνά και τα ποτάμια
878
01:34:52,354 --> 01:34:53,855
και τον ήλιο και τη σελήνη.
879
01:34:53,897 --> 01:34:55,565
Για να φτάσουμε σε αυτό το επίπεδο,
880
01:34:55,607 --> 01:34:59,528
πρέπει να ρίξετε γροθιές
για τους ανθρώπους που αξίζει να δώσουν τη ζωή σας.
881
01:34:59,569 --> 01:35:03,073
Ακόμα κι αν αυτές οι γροθιές θα μπορούσαν να σπάσουν
το σώμα σου σε κομμάτια,
882
01:35:03,115 --> 01:35:04,825
το κάνετε χωρίς να λυπάσαι.
883
01:35:09,204 --> 01:35:11,915
Το έκανα και δεν λυπάμαι.
=
Κωδικοποιημένο από nItRo
www.300mbfilms.com και 300mbfilms.org
97965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.