Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,120 --> 00:02:56,480
Hello?!
2
00:03:24,440 --> 00:03:24,880
Christ!
3
00:03:27,120 --> 00:03:27,480
Get out!
4
00:03:28,360 --> 00:03:28,680
Go away!
5
00:03:29,560 --> 00:03:30,120
Get out of it!
6
00:04:39,800 --> 00:04:40,160
Turner?
7
00:04:43,320 --> 00:04:43,680
Turner!!
8
00:04:49,200 --> 00:04:49,560
Turner!
9
00:04:50,880 --> 00:04:51,800
Pull yourself together man!
10
00:04:53,280 --> 00:04:54,440
Come on! Let's get him
to my car.
11
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
What do you know about this?
12
00:05:51,880 --> 00:05:53,000
Well it...it's hard to say.
13
00:05:55,800 --> 00:05:57,320
But I've got a sort of idea that
when...
14
00:05:57,320 --> 00:05:57,720
- Idea?!
15
00:05:59,480 --> 00:06:00,960
In this country we don't like
ideas, we like facts.
16
00:06:13,040 --> 00:06:15,360
How long is it you have been in
this country?
17
00:06:15,360 --> 00:06:16,160
Well about six months but...
18
00:06:16,880 --> 00:06:17,200
- Not long eh?
19
00:06:18,480 --> 00:06:20,720
I don't see what that has to do
with it.
20
00:06:20,720 --> 00:06:21,920
You have been taken on here as..
manager?
21
00:06:22,680 --> 00:06:22,880
Assistant.
22
00:06:25,320 --> 00:06:26,640
Hired, and if necessary fired,
by me.
23
00:06:28,160 --> 00:06:28,680
Living this house?
24
00:06:29,600 --> 00:06:30,240
Er, no. In the store.
25
00:06:31,760 --> 00:06:32,680
Just over the other side of the
hill.
26
00:06:35,560 --> 00:06:37,560
I hope you realise the
unpleasantness of this case.
27
00:06:43,000 --> 00:06:45,880
When you've been in this
country long enough,
28
00:06:45,880 --> 00:06:47,680
you'll understand we don't like
kaffirs murdering white women.
29
00:06:49,160 --> 00:06:50,680
But we don't know who did it,
do we?!
30
00:07:24,240 --> 00:07:25,560
Hi there Dicky-boy,
31
00:07:25,560 --> 00:07:26,040
I see you've made it.
32
00:07:26,720 --> 00:07:26,960
- Here I am.
33
00:07:28,640 --> 00:07:31,080
Come on, come on. Stop looking
so miserable.
34
00:07:31,080 --> 00:07:33,720
You can't live out in the bush
like a hermit.
35
00:07:33,720 --> 00:07:35,160
Hell man, there's more to life.
Let me introduce you.
36
00:07:36,160 --> 00:07:38,560
Janet, Jane, Mary.
37
00:07:38,560 --> 00:07:39,960
C'mon, let's go alright we'll be
late for the show.
38
00:07:43,880 --> 00:07:45,120
Let me in!
39
00:07:49,480 --> 00:07:50,560
What the devil are you doing
out there?
40
00:07:51,400 --> 00:07:51,880
We're being attacked!
41
00:07:53,560 --> 00:07:55,280
Impossible! There's not a rebel
this side of the mountains.
42
00:08:01,720 --> 00:08:02,080
What do we do?
43
00:08:03,640 --> 00:08:05,640
There's only one thing we can
do.
44
00:08:05,640 --> 00:08:06,800
Take these. We'll have to shoot
our way out.
45
00:08:26,280 --> 00:08:26,600
Dick!
46
00:08:28,680 --> 00:08:29,640
Do me a favour? Can you take
Mary home?
47
00:08:30,360 --> 00:08:30,720
Sure.
48
00:08:31,440 --> 00:08:31,680
- Thanks.
49
00:08:33,600 --> 00:08:34,040
Keep in touch eh?
50
00:08:43,240 --> 00:08:44,040
Hello.
51
00:08:44,040 --> 00:08:44,400
Hi.
52
00:08:45,040 --> 00:08:45,360
Jump in!
53
00:08:58,680 --> 00:08:59,640
What's that funny thing
in the bag?
54
00:09:01,640 --> 00:09:02,960
Have you never seen a harrow
before?
55
00:09:27,240 --> 00:09:27,680
Well done Mark.
56
00:09:32,840 --> 00:09:34,560
To the Queen of the courts!
- Cheers.
57
00:09:34,560 --> 00:09:35,040
Well played Mary.
58
00:09:36,840 --> 00:09:37,360
Thank you Susan.
59
00:09:39,920 --> 00:09:40,240
Don't.
60
00:09:41,160 --> 00:09:41,440
Stop it Mark.
61
00:09:50,840 --> 00:09:52,680
Yes there's somebody waiting
downstairs for you.
62
00:09:54,200 --> 00:09:55,440
- Hello.
- Hello. Morning.
63
00:10:18,400 --> 00:10:19,760
Are you waiting to see me?
64
00:10:19,760 --> 00:10:20,120
-You...
65
00:10:21,720 --> 00:10:22,000
Yuh...
66
00:10:24,400 --> 00:10:25,640
I-I..drove you home that night
67
00:10:26,920 --> 00:10:27,320
Yes.
68
00:10:29,720 --> 00:10:30,800
Would you like to come for a
walk, perhaps?
69
00:10:32,040 --> 00:10:32,400
Yah.
70
00:10:53,360 --> 00:10:54,840
About 50 acres are necessary
to cover costs, y'see.
71
00:10:56,960 --> 00:10:58,160
But I don't mind the work.
I can tell you.
72
00:10:59,960 --> 00:11:00,840
And I like planting small
quantities.
73
00:11:02,400 --> 00:11:03,320
Variety is the spice of life
they say.
74
00:11:08,920 --> 00:11:09,640
I love my farm y'know.
75
00:11:10,800 --> 00:11:11,040
The land.
76
00:11:11,880 --> 00:11:12,320
Nature.
77
00:11:19,400 --> 00:11:20,440
I'm not much on conversation.
78
00:11:22,760 --> 00:11:24,320
Yes. I suppose you get out of
touch a bit.
79
00:11:28,360 --> 00:11:29,080
It's not an ideal life out
there.
80
00:11:30,960 --> 00:11:32,440
But then...what is ideal?
81
00:11:33,280 --> 00:11:33,640
Hey?
82
00:11:37,040 --> 00:11:38,640
But things will get better, I'll
see to that.
83
00:11:40,320 --> 00:11:40,680
I...
84
00:11:42,720 --> 00:11:43,560
I could even get married.
85
00:11:49,880 --> 00:11:50,240
Oh honestly...
86
00:11:52,160 --> 00:11:54,560
Soon as they see your like, they
run off with the boys
87
00:11:54,560 --> 00:11:55,200
and forget all about you.
88
00:11:56,600 --> 00:11:56,960
That's a good girl.
89
00:11:59,880 --> 00:12:01,080
Got to go now Susan I've an
awful lot to do.
90
00:12:02,160 --> 00:12:02,520
Alright.
91
00:12:03,560 --> 00:12:03,920
Alright.
92
00:12:04,840 --> 00:12:05,200
Bye.
93
00:12:07,480 --> 00:12:09,920
Of course I'll be at the drinks
party.
94
00:12:09,920 --> 00:12:11,200
I like the Jenkins, they're a
very sweet couple.
95
00:12:11,800 --> 00:12:12,120
Bye!
96
00:13:17,520 --> 00:13:20,640
In the last couple of years,
she's really grown up.
97
00:13:20,640 --> 00:13:22,240
The trouble with Mary is she
thinks she's still at school.
98
00:13:23,720 --> 00:13:26,840
Someone should tell her about
those clothes.
99
00:13:26,840 --> 00:13:28,440
- She ought to get married.
- She's not a bad sort.
100
00:13:29,920 --> 00:13:30,800
She'd make a good wife for
somebody.
101
00:13:32,320 --> 00:13:35,160
The trouble is right, she's
getting on a bit.
102
00:13:35,160 --> 00:13:38,040
There's something missing, she
just won't take the plunge.
103
00:13:38,040 --> 00:13:38,960
There's nothing to plunge into
you mean!
104
00:13:39,800 --> 00:13:40,240
- Say that again!
105
00:15:24,120 --> 00:15:25,040
Shall I shoot you, my beautiful?
106
00:15:26,640 --> 00:15:27,280
I'll go back to her.
107
00:15:40,360 --> 00:15:41,440
Mary, you there?
108
00:15:44,120 --> 00:15:44,440
Mary?
109
00:15:47,320 --> 00:15:48,400
Go away Janet, please.
110
00:15:50,520 --> 00:15:51,440
But there's someone to see you.
111
00:15:54,840 --> 00:15:55,680
Well I've had a busy day.
112
00:15:56,320 --> 00:15:56,680
Oh?
113
00:15:58,320 --> 00:15:58,680
Yah.
114
00:16:00,560 --> 00:16:01,320
Water problems.
115
00:16:04,000 --> 00:16:05,560
Water's the big headache all
over my area.
116
00:16:07,040 --> 00:16:08,880
Slows everything down.
Damn nuisance.
117
00:16:18,760 --> 00:16:20,240
Look, I'm not beating around
the bush with you Mary.
118
00:16:21,440 --> 00:16:23,680
If we're going to get on,
119
00:16:23,680 --> 00:16:25,280
we've got to be straight with
each other, don't you think?
120
00:16:26,120 --> 00:16:26,480
Yes.
121
00:16:28,000 --> 00:16:28,440
What I mean is...
122
00:16:29,960 --> 00:16:31,120
it's a hell of a...
123
00:16:31,120 --> 00:16:31,640
- How is your meal?
124
00:16:32,960 --> 00:16:33,680
Fine, fine. Thank you.
125
00:16:38,680 --> 00:16:39,960
I keep thinking about you,
y'know.
126
00:16:42,280 --> 00:16:42,640
Yah.
127
00:16:44,920 --> 00:16:45,560
You a city girl n'all
128
00:16:47,560 --> 00:16:48,880
I always thought it would be
unfair, really,
129
00:16:49,960 --> 00:16:50,600
I mean it would be...
130
00:16:53,600 --> 00:16:55,120
It would be a sacrifice for
anybody, you know what I mean?
131
00:16:56,200 --> 00:16:56,560
I think so.
132
00:17:00,640 --> 00:17:01,320
Your steak's alright?
- Yes.
133
00:17:03,280 --> 00:17:04,120
Have some more.
- No.
134
00:17:11,000 --> 00:17:11,360
Yes.
135
00:17:14,040 --> 00:17:14,920
Out there you have to...
136
00:17:16,840 --> 00:17:17,160
Love the soil.
137
00:17:18,800 --> 00:17:19,160
Like me.
138
00:17:20,960 --> 00:17:21,760
Look...Dick...
139
00:17:24,320 --> 00:17:26,040
Tell me what you want to say.
140
00:17:26,040 --> 00:17:27,240
Don't think I won't understand.
141
00:17:28,600 --> 00:17:28,840
I want...
142
00:17:32,920 --> 00:17:33,520
I want to marry you.
143
00:17:37,200 --> 00:17:37,560
Yes.
144
00:17:40,640 --> 00:17:40,880
You mean...?
145
00:17:42,000 --> 00:17:43,320
Yes I'll marry you Dick.
146
00:17:44,800 --> 00:17:46,240
Is everything to your
satisfaction, sir?
147
00:17:47,960 --> 00:17:49,280
- Yes thank you.
- Thank you madam.
148
00:17:52,160 --> 00:17:52,480
Mary.
149
00:17:54,520 --> 00:17:54,760
Thank you.
150
00:17:57,880 --> 00:17:58,200
Jeez.
151
00:18:18,480 --> 00:18:19,320
I could kill these townies!
152
00:18:20,760 --> 00:18:22,040
Hedges and cutie-pie gardens!
153
00:18:24,040 --> 00:18:25,160
Don't these people know
this is Africa?
154
00:18:26,920 --> 00:18:27,680
English flowers!
155
00:20:02,560 --> 00:20:03,520
Hang on. I'll get the torch.
156
00:20:34,000 --> 00:20:34,360
Welcome
157
00:20:37,280 --> 00:20:37,640
Come in.
158
00:20:45,440 --> 00:20:46,680
I'll light the lamp in a second.
159
00:20:54,680 --> 00:20:55,920
He's let the bloody dog out.
160
00:20:57,160 --> 00:20:57,480
What?
161
00:20:59,760 --> 00:21:00,240
My boy - Samson.
162
00:21:03,320 --> 00:21:05,680
The dog goes hunting in the
bush.
163
00:21:05,680 --> 00:21:08,440
Gets itself into trouble with
leopards and things.
164
00:21:08,440 --> 00:21:09,680
All because the boy's too damn
lazy to feed her.
165
00:21:11,240 --> 00:21:12,120
I'll...make some tea.
166
00:21:14,120 --> 00:21:14,800
Make yourself at home.
167
00:21:19,720 --> 00:21:20,080
Wha...?
168
00:21:47,320 --> 00:21:48,200
I haven't looked at them for
years.
169
00:21:52,840 --> 00:21:53,320
You shouldn't...
170
00:21:55,680 --> 00:21:56,760
You can put something else up.
171
00:21:58,600 --> 00:21:59,600
I'll get on with the tea.
172
00:22:29,160 --> 00:22:29,960
Quite a masterpiece eh?
173
00:22:32,120 --> 00:22:32,640
I got it for us.
174
00:23:27,400 --> 00:23:28,840
Bloody locusts had a go at the
mullies.
175
00:23:28,840 --> 00:23:30,760
Oh dear.
176
00:23:30,760 --> 00:23:34,200
There's not much damage, trouble
is - it was a small field
177
00:23:34,200 --> 00:23:36,840
Then the stupid fools tried to
drive the water cart up the hill
178
00:23:36,840 --> 00:23:38,720
with the brakes on!
179
00:23:38,720 --> 00:23:40,400
Hell! You have to be onto these
natives the whole time.
180
00:23:41,400 --> 00:23:42,200
This is the new missus.
181
00:23:43,360 --> 00:23:44,000
Mary, this is Samson.
182
00:23:46,360 --> 00:23:46,960
Good morning missus.
183
00:23:47,560 --> 00:23:47,880
Hello.
184
00:23:49,160 --> 00:23:49,600
Hey, very nice.
185
00:23:54,560 --> 00:23:55,440
He's not a bad ol' stick
really.
186
00:23:56,920 --> 00:23:59,360
Well, gotta get back to the
lands.
187
00:23:59,360 --> 00:24:02,480
Samson will look after you and
heat water for your bath.
188
00:24:02,480 --> 00:24:04,360
I don't like your Kaffir coming
in here while I'm still in bed.
189
00:24:05,280 --> 00:24:06,480
OK. Well you tell him.
190
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
He's your Kaffir too y'know.
191
00:24:40,080 --> 00:24:40,920
Hold it!
- Yes sir.
192
00:24:42,040 --> 00:24:42,680
Keep holding, Moses!
193
00:24:45,840 --> 00:24:46,800
Ready? It's coming.
194
00:24:47,720 --> 00:24:47,960
OK, Vincent.
195
00:24:53,360 --> 00:24:54,440
OK, drop it, drop it.
196
00:24:57,240 --> 00:24:58,280
Good boy, Moses, well done.
- Thank you.
197
00:25:01,200 --> 00:25:04,640
Boss? Witch doctor, witch
doctor bring this one here,
198
00:25:08,600 --> 00:25:11,680
Witch doctor jealous because of
bosses new wife.
199
00:25:49,600 --> 00:25:49,920
Like it?
200
00:25:51,560 --> 00:25:52,000
It's wonderful.
201
00:25:55,800 --> 00:25:56,440
You put that up?
202
00:25:59,280 --> 00:25:59,960
Belonged to my father.
203
00:26:00,760 --> 00:26:01,320
The house?
204
00:26:02,120 --> 00:26:02,320
Hardly...
205
00:26:04,480 --> 00:26:05,600
My father came from England
before the war.
206
00:26:07,200 --> 00:26:08,840
But my mother was a real South
African. 2nd generation.
207
00:26:10,480 --> 00:26:10,920
Looks good.
208
00:26:13,600 --> 00:26:15,840
I asked the storeman to order
some more for the windows
209
00:26:17,640 --> 00:26:18,280
You're so quick Mary!
210
00:26:20,520 --> 00:26:22,880
Hell it would take most people,
even a man, twice as long.
211
00:26:27,560 --> 00:26:29,600
Can't we have a ceiling Dick?
212
00:26:29,600 --> 00:26:30,720
It's so hot out here,
we need it.
213
00:26:31,920 --> 00:26:32,480
It costs so much...
214
00:26:39,080 --> 00:26:40,200
Perhaps, if this is a good
year.
215
00:26:43,640 --> 00:26:44,960
As soon as I can pay off my
debts Mary, I promise.
216
00:26:57,680 --> 00:26:59,200
- See that over there?
- What is it?
217
00:26:59,200 --> 00:27:01,760
One of Turner's kaffirs.
218
00:27:01,760 --> 00:27:04,960
His wife must be trying to make
that pigsty look like a house
219
00:27:04,960 --> 00:27:06,440
- Have you met Turner's wife?
- No, nobody has.
220
00:27:07,640 --> 00:27:08,280
He's hiding her.
221
00:28:01,240 --> 00:28:01,800
It's leaking blood.
222
00:28:04,000 --> 00:28:04,440
The meat.
223
00:28:05,240 --> 00:28:05,600
Of course.
224
00:28:08,200 --> 00:28:08,800
Did you get the material?
225
00:28:09,720 --> 00:28:10,760
It is in there madam.
226
00:28:13,560 --> 00:28:13,760
Let's see.
227
00:28:23,240 --> 00:28:23,560
Leave it!
228
00:28:25,640 --> 00:28:26,360
It gets all messed up.
229
00:28:36,080 --> 00:28:36,720
This is not the same!
230
00:28:37,800 --> 00:28:38,400
It's not the right colour!
231
00:28:39,200 --> 00:28:39,720
It's the only one.
232
00:28:40,560 --> 00:28:41,160
I asked the storeman
233
00:29:19,720 --> 00:29:20,240
Anyone in?
234
00:29:25,720 --> 00:29:25,960
Anybody in?!
235
00:29:28,760 --> 00:29:28,960
Mrs Turner?
236
00:29:29,720 --> 00:29:29,960
Good morning.
237
00:29:31,280 --> 00:29:32,880
I'm Charlie Muller,
your neighbour.
238
00:29:32,880 --> 00:29:33,440
This is my wife Ellen.
239
00:29:34,360 --> 00:29:34,720
Dick's coming.
240
00:29:36,800 --> 00:29:37,040
How are you?
241
00:29:38,560 --> 00:29:40,280
Erm...I'm OK.
242
00:29:41,720 --> 00:29:42,600
Very pleased to meet you Mary.
243
00:29:44,360 --> 00:29:46,200
Dick's told us all about you.
He's so happy to have you here.
244
00:29:46,960 --> 00:29:47,200
Here's Dick!
245
00:29:52,400 --> 00:29:53,000
- Ah, Hi Dick.
246
00:29:54,800 --> 00:29:55,200
- Hello there.
247
00:29:58,560 --> 00:29:59,360
What brings you here Charlie?
248
00:30:00,680 --> 00:30:02,960
Well, we thought we'd just come
around,
249
00:30:02,960 --> 00:30:03,880
and introduce ourselves to your
wife.
250
00:30:07,040 --> 00:30:08,320
Hasn't she worked wonders?
- You are very pretty.
251
00:30:09,560 --> 00:30:10,080
Sit down, sit down.
252
00:30:17,480 --> 00:30:18,480
Oh, would you, would you like
some tea?
253
00:30:19,520 --> 00:30:20,120
That'd be nice.
254
00:30:29,000 --> 00:30:30,440
Sorry to hear locusts got the
mullies.
255
00:30:32,200 --> 00:30:33,080
Only damaged half an acre.
256
00:30:34,800 --> 00:30:36,200
Turner, you're a magnet for
natural disasters.
257
00:30:38,080 --> 00:30:39,120
One day, my luck will change.
258
00:30:41,760 --> 00:30:44,720
The trouble with you Turner, is
you don't plant in quantity.
259
00:30:44,720 --> 00:30:45,760
All these little crops, like
potatoes,
260
00:30:47,200 --> 00:30:47,640
very low returns.
261
00:30:48,960 --> 00:30:49,680
I prefer the little crops.
262
00:30:51,720 --> 00:30:52,880
But that's no good man, you'll
never make it!
263
00:30:54,560 --> 00:30:55,920
Concentrate on one thing, do
it big!
264
00:30:57,480 --> 00:30:58,480
You gotta get some money man.
265
00:31:00,280 --> 00:31:02,320
The old ways are finished,
Turner.
266
00:31:02,320 --> 00:31:04,760
You're living in the 19th
Century.
267
00:31:04,760 --> 00:31:07,680
Playing a four tracker with old
carts and oxen, for god's sake.
268
00:31:07,680 --> 00:31:08,600
This is a modern world man.
269
00:31:52,040 --> 00:31:52,240
Hello Dick!
270
00:31:52,760 --> 00:31:53,400
Lilian.
271
00:31:55,880 --> 00:31:56,600
Anything for me?
272
00:31:57,440 --> 00:31:57,840
Damn pills.
273
00:31:59,280 --> 00:32:00,280
Everything ready?
- Yes master.
274
00:32:05,880 --> 00:32:07,240
Right, I've got something to
show you.
275
00:32:33,600 --> 00:32:35,160
OK Moses, you can go back to
work.
276
00:32:35,160 --> 00:32:35,520
Thank you master.
277
00:32:37,120 --> 00:32:37,440
Come!
278
00:32:38,680 --> 00:32:39,400
I'm changing my shoes.
279
00:32:45,120 --> 00:32:46,120
I don't like that one-eyed boy.
280
00:32:47,040 --> 00:32:47,280
- Moses?
- Hmm.
281
00:32:48,960 --> 00:32:49,760
He's the best worker I've got.
282
00:32:51,000 --> 00:32:51,840
I don't like educated natives.
283
00:32:54,520 --> 00:32:56,080
A couple years Mission School
hardly makes him educated.
284
00:32:58,520 --> 00:32:58,840
Come.
285
00:33:19,760 --> 00:33:21,280
See this is something Charlie
Muller would never do!
286
00:33:24,000 --> 00:33:25,120
He wouldn't plant trees to
protect his soil.
287
00:33:27,200 --> 00:33:28,080
No, he just ruins it and moves
on.
288
00:33:30,480 --> 00:33:31,440
The smell. Can you smell those
leaves?
289
00:33:34,360 --> 00:33:35,240
Dick, you're such a child.
290
00:33:40,920 --> 00:33:41,240
Smell.
291
00:33:46,720 --> 00:33:47,040
Come.
292
00:33:54,680 --> 00:33:55,040
No!
293
00:33:58,640 --> 00:33:59,960
It does you good to get out of
the house Mary.
294
00:34:01,760 --> 00:34:02,840
You stay indoors far too much.
295
00:34:04,600 --> 00:34:04,920
Come.
296
00:34:43,440 --> 00:34:44,360
There's hardly any raisins.
297
00:34:46,840 --> 00:34:47,280
I put plenty out.
298
00:34:59,600 --> 00:35:00,920
Samson, where are all the
raisins I put out?
299
00:35:04,240 --> 00:35:05,200
You've stolen them, haven't you?
- No.
300
00:35:06,920 --> 00:35:07,360
Now that's a lie.
301
00:35:08,880 --> 00:35:09,960
I know you took them, and you
should own up.
302
00:35:11,760 --> 00:35:12,960
Look at me when I speak to you.
303
00:35:15,840 --> 00:35:17,320
I don't pay you good money to
steal food.
304
00:35:19,120 --> 00:35:21,720
This month I'm taking 10
shillings off your pay
305
00:35:21,720 --> 00:35:22,720
for stealing, understand?
- Yes missus.
306
00:35:23,640 --> 00:35:23,960
Good.
307
00:35:38,320 --> 00:35:40,280
He probably did take them,
308
00:35:40,280 --> 00:35:41,360
but on the whole he's a good
old swine.
309
00:35:43,680 --> 00:35:45,800
I'll not have thieving in my
house.
310
00:35:45,800 --> 00:35:47,040
They rely on a bit of this and
that left-over.
311
00:35:48,880 --> 00:35:50,160
Six pounds a month doesn't go
very far y'know.
312
00:35:51,760 --> 00:35:54,280
I always used to put out a bit
more than I need,
313
00:35:54,280 --> 00:35:55,360
sugar, flour whatever, and he'd
take a bit.
314
00:35:56,640 --> 00:35:57,720
That's the way it works out
here.
315
00:36:02,920 --> 00:36:04,120
That boys been with me for
years.
316
00:36:22,400 --> 00:36:23,160
I know how you feel, Samson.
317
00:36:24,680 --> 00:36:26,360
But you must try and get used
to her.
318
00:36:26,360 --> 00:36:26,960
She's the missus now.
319
00:36:27,720 --> 00:36:28,160
...nice of you.
320
00:36:30,040 --> 00:36:31,680
I got to go home. My brother
is sick.
321
00:36:32,960 --> 00:36:34,040
Oh don't give me that rubbish.
322
00:36:35,840 --> 00:36:36,800
Come on man, pull yourself
together,
323
00:36:37,400 --> 00:36:37,760
No.
324
00:36:39,280 --> 00:36:40,920
Ma- Missus is talking too much,
wah wah wah wah
325
00:36:41,880 --> 00:36:42,160
No...
326
00:36:45,040 --> 00:36:46,200
Don't go you old devil,
I need you here.
327
00:36:47,520 --> 00:36:48,320
You know what women are like.
328
00:36:49,240 --> 00:36:50,280
Give it another go eh?
329
00:36:50,280 --> 00:36:50,560
No, I.
330
00:37:03,240 --> 00:37:03,960
I got you Samson.
331
00:37:04,720 --> 00:37:05,040
Yes.
332
00:37:24,480 --> 00:37:24,800
1820?
333
00:37:25,360 --> 00:37:26,080
- 1820
334
00:37:42,240 --> 00:37:42,560
No.
335
00:37:43,440 --> 00:37:43,920
Please.
336
00:37:45,560 --> 00:37:46,280
The boy has upset me.
337
00:37:57,840 --> 00:37:58,840
There are plenty of house boys,
Mary.
338
00:38:07,440 --> 00:38:08,400
You're getting yourself into a
state Mary.
339
00:38:11,680 --> 00:38:12,760
Why don't you take over the
farm accounts?
340
00:38:14,360 --> 00:38:16,080
You're always on about
341
00:38:16,080 --> 00:38:17,160
how wonderful your
office job was in town.
342
00:39:33,920 --> 00:39:36,200
I know it won't come off, it's
been there for years.
343
00:39:36,200 --> 00:39:38,440
Look I'll speak to you about it.
344
00:39:38,440 --> 00:39:39,240
Don't worry now. It'll be OK.
345
00:39:40,280 --> 00:39:40,600
Okay.
346
00:39:41,760 --> 00:39:42,120
OK?
347
00:39:44,800 --> 00:39:45,640
It's...it's alright boss.
348
00:39:54,880 --> 00:39:55,960
He scrubbed that bath all day.
349
00:40:02,680 --> 00:40:03,480
You didn't even let him go for
lunch.
350
00:40:04,480 --> 00:40:05,320
Well he can do something.
351
00:40:07,120 --> 00:40:09,520
He can do something, instead of
pottering around the house
352
00:40:09,520 --> 00:40:11,000
taking advantage!
353
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
He's a human being after all.
354
00:40:15,600 --> 00:40:16,800
It's my house. Don't interfere.
355
00:40:18,520 --> 00:40:20,640
How you can let things get so
filthy I can't understand!
356
00:40:20,640 --> 00:40:21,120
It's not filthy.
357
00:40:22,400 --> 00:40:24,920
There's minerals in the water.
358
00:40:24,920 --> 00:40:27,360
That's what makes the bath go
that colour. Healthy minerals.
359
00:40:27,360 --> 00:40:28,600
Now listen to me.
360
00:40:28,600 --> 00:40:29,520
I work hard enough don't I?
361
00:40:30,400 --> 00:40:32,080
All day long
362
00:40:32,080 --> 00:40:34,840
I'm down on the lands with
these lazy black savages
363
00:40:34,840 --> 00:40:37,040
trying to get some work out of
them.
364
00:40:37,040 --> 00:40:38,560
I won't come home to this fight,
fight, in my house!
365
00:40:41,040 --> 00:40:43,160
You expect a lot from me don't
you.
366
00:40:43,160 --> 00:40:45,320
You expect me to live like a
poor white
367
00:40:45,320 --> 00:40:47,640
in this perfect little place of
yours!
368
00:40:47,640 --> 00:40:50,280
Every day I have to suffer this
killing heat,
369
00:40:50,280 --> 00:40:53,320
because you won't save up enough
to put in the ceilings!
370
00:40:53,320 --> 00:40:55,800
I told you what to expect when
I married you!
371
00:40:55,800 --> 00:40:58,440
Pah. Ceilings! You can
whistle for them.
372
00:40:58,440 --> 00:41:00,960
I've lived in this house for six
years and it hasn't hurt me.
373
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
But you're SO posh!
374
00:41:01,960 --> 00:41:02,320
Bah!
375
00:41:03,000 --> 00:41:03,840
A townie!
376
00:41:05,400 --> 00:41:06,640
A city girl scared as hell of
bugs and dust.
377
00:41:07,960 --> 00:41:08,440
Of kaffirs even!
378
00:41:12,000 --> 00:41:13,560
That boy will stay now, I've
seen to that.
379
00:41:17,760 --> 00:41:19,720
Now treat him properly and don't
make a fool of yourself again.
380
00:41:50,320 --> 00:41:50,920
I am dismissing you!
381
00:41:54,040 --> 00:41:54,480
Leave that!
382
00:41:56,120 --> 00:41:56,840
Here's your money.
383
00:42:05,880 --> 00:42:06,920
Take your money and go!
384
00:42:37,480 --> 00:42:38,520
It's not me you're hurting.
385
00:42:39,720 --> 00:42:40,080
It's yourself.
386
00:42:56,600 --> 00:42:57,600
I've never had trouble with my
boys.
387
00:43:00,160 --> 00:43:01,920
You want to kick them in the
backside all day.
388
00:43:01,920 --> 00:43:02,200
Like Charlie.
389
00:43:04,120 --> 00:43:04,640
What does that do?
390
00:43:06,520 --> 00:43:07,240
What does it do?
391
00:43:08,960 --> 00:43:09,920
Charlie's made a fortune that's
what!
392
00:45:29,240 --> 00:45:30,960
The house water's
going very quickly,
393
00:45:30,960 --> 00:45:31,920
what're you doing with it?
394
00:45:32,720 --> 00:45:33,120
Just washing.
395
00:45:35,400 --> 00:45:36,320
You having six baths a day?
396
00:45:38,120 --> 00:45:38,480
No.
397
00:45:41,400 --> 00:45:42,800
Well then I don't understand
where it's all going.
398
00:45:43,760 --> 00:45:44,000
I pour it.
399
00:45:45,360 --> 00:45:45,760
Over myself.
400
00:45:47,280 --> 00:45:47,600
What?
401
00:45:49,840 --> 00:45:50,480
Wasting it like that?
402
00:45:51,760 --> 00:45:52,920
It's so hot I can't stand it.
403
00:45:53,680 --> 00:45:53,960
Listen to me!
404
00:45:55,000 --> 00:45:55,240
Listen to me!
405
00:45:57,000 --> 00:45:59,480
Every time I order the water
cart
406
00:45:59,480 --> 00:46:01,920
it means a driver and two boys
off work for a whole morning.
407
00:46:01,920 --> 00:46:02,640
And you throw it away!
408
00:46:04,560 --> 00:46:06,520
Why don't you fill the bath and
get into it when you get so hot!
409
00:46:17,760 --> 00:46:18,200
I'm sorry Mary.
410
00:46:20,240 --> 00:46:21,120
I've had a terrible day.
411
00:46:24,040 --> 00:46:25,200
Don't be angry with me. Please.
412
00:46:36,640 --> 00:46:38,000
Do you hate me for bringing you
here?
413
00:46:40,400 --> 00:46:40,720
No...
414
00:46:44,800 --> 00:46:45,320
it's alright dear.
415
00:46:46,680 --> 00:46:47,000
Dick...
416
00:46:50,000 --> 00:46:50,280
Dick.
417
00:46:51,240 --> 00:46:51,520
Yeah?
418
00:46:54,560 --> 00:46:55,840
I wish you'd listen to me
sometimes.
419
00:46:57,280 --> 00:46:57,800
What d'you mean?
420
00:47:00,840 --> 00:47:01,720
Well it's your accounts.
421
00:47:03,440 --> 00:47:04,320
They cannot be balanced.
422
00:47:06,400 --> 00:47:08,720
Yeah, and I'm so grateful to you
for sorting them out Mary.
423
00:47:08,720 --> 00:47:09,640
You know that.
424
00:47:09,640 --> 00:47:09,920
Listen to me.
425
00:47:11,200 --> 00:47:12,480
They cannot be balanced.
426
00:47:14,920 --> 00:47:16,240
Those ventures of yours, the
bees, the turkeys,
427
00:47:18,160 --> 00:47:20,280
They incur debts that the small
crops cannot pay off.
428
00:47:22,600 --> 00:47:23,920
There'll be some profit, don't
worry.
429
00:47:27,400 --> 00:47:29,480
But I've been pinning my hopes
on some sort of...change.
430
00:47:38,760 --> 00:47:39,920
You look after the accounts,
like a good girl.
431
00:47:40,800 --> 00:47:41,720
Leave the farming to me.
432
00:47:46,280 --> 00:47:47,240
Aren't you forgetting the
onions?
433
00:47:48,800 --> 00:47:49,880
There'll be some profit there
alright.
434
00:47:51,760 --> 00:47:52,960
Nobody becomes a millionaire
overnight you know.
435
00:49:13,640 --> 00:49:14,000
Good morning!
436
00:49:17,080 --> 00:49:19,240
I'm sorry to bother you, but
would you mind driving me
437
00:49:19,240 --> 00:49:21,000
to the railway siding?
438
00:49:21,000 --> 00:49:22,800
Hubby too busy to take you is
he?
439
00:49:22,800 --> 00:49:23,720
There isn't another train for a
week.
440
00:50:25,280 --> 00:50:25,760
Ice cream!
441
00:50:47,440 --> 00:50:50,320
I'm awfully sorry Mary, but you
must remember the old house rule
442
00:50:50,320 --> 00:50:50,880
'No married women'.
443
00:50:51,680 --> 00:50:52,920
Oh...I see.
444
00:52:03,520 --> 00:52:04,440
Thank you madam.
445
00:52:21,480 --> 00:52:23,080
This way madam. This way madam!
446
00:52:47,800 --> 00:52:48,760
She's a good secretary.
447
00:52:50,920 --> 00:52:52,440
Not as good as you were, but...
448
00:52:52,440 --> 00:52:52,800
but I...
449
00:52:54,800 --> 00:52:56,560
can't just tell her to toddle
off like that.
450
00:53:00,040 --> 00:53:00,400
Mary...
451
00:53:01,880 --> 00:53:02,480
have you been ill?
452
00:53:08,560 --> 00:53:08,920
Look...
453
00:53:10,680 --> 00:53:12,800
Why don't we have some lunch
together?
454
00:53:12,800 --> 00:53:14,160
I've got nothing on here to stop
me.
455
00:53:15,400 --> 00:53:15,960
Mary, my dear!
456
00:53:50,600 --> 00:53:50,960
Mary...
457
00:53:54,200 --> 00:53:54,760
Don't leave me.
458
00:54:26,240 --> 00:54:26,560
Okay.
459
00:54:29,920 --> 00:54:30,400
What should I do?
460
00:54:32,440 --> 00:54:33,240
Take Charlie's advice.
461
00:54:35,680 --> 00:54:36,360
Plant one
462
00:54:36,360 --> 00:54:37,240
big
463
00:54:37,240 --> 00:54:37,520
crop.
464
00:54:39,080 --> 00:54:39,760
Like what for example?
465
00:54:40,680 --> 00:54:40,960
Like tobacco.
466
00:54:44,280 --> 00:54:47,400
You need barns for tobacco, you
don't just...
467
00:54:47,400 --> 00:54:48,600
pluck it out of the earth and
sell it y'know!
468
00:54:50,400 --> 00:54:51,840
Where's the money coming for
that? I'd like to know.
469
00:54:53,800 --> 00:54:55,880
Charlie...Charlie...Charlie I'm
not bloody Charlie Muller!
470
00:54:59,120 --> 00:55:00,640
Perhaps Charlie can you give
you space in his barns?
471
00:55:01,320 --> 00:55:01,640
Hah.
472
00:55:03,840 --> 00:55:05,360
You think he's got room in his
barns for my tobacco?
473
00:55:06,640 --> 00:55:07,400
He's hardly got room for his
own.
474
00:55:08,040 --> 00:55:08,360
Bah.
475
00:55:09,280 --> 00:55:09,720
You know nothing.
476
00:55:11,200 --> 00:55:11,960
I know nothing?
477
00:55:15,240 --> 00:55:17,480
You were the one who thought
African bees
478
00:55:17,480 --> 00:55:18,440
would swarm to English bee
hives.
479
00:55:20,840 --> 00:55:22,640
And South Africans would
suddenly start eating rabbits.
480
00:55:23,920 --> 00:55:25,080
All those rabbits you raised.
481
00:55:34,120 --> 00:55:35,400
I want you to plant maize.
482
00:55:39,240 --> 00:55:40,560
Not one or two worthless acres
again.
483
00:55:42,360 --> 00:55:43,000
A big
484
00:55:43,800 --> 00:55:44,200
big crop.
485
00:55:48,840 --> 00:55:49,960
And if the rains fail,
what then?
486
00:55:51,840 --> 00:55:53,120
I dunno but everything's so
hopeless.
487
00:55:55,240 --> 00:55:56,040
Every year you'll say -
488
00:55:57,240 --> 00:55:58,240
'Next year' again.
489
00:55:59,920 --> 00:56:01,080
'When I get a good crop, Mary,'
490
00:56:02,120 --> 00:56:02,640
Stop it Mary.
491
00:56:12,000 --> 00:56:12,440
I'm sorry Dick.
492
00:56:13,600 --> 00:56:14,200
I can't bear it.
493
00:56:17,440 --> 00:56:18,480
I just can't bear it any more.
494
00:56:23,600 --> 00:56:24,240
It's alright Mary.
495
00:56:28,160 --> 00:56:28,520
OK boss.
496
00:56:32,520 --> 00:56:32,960
We'll do magic.
497
00:56:35,720 --> 00:56:36,400
Big crop like you say.
498
00:56:39,600 --> 00:56:41,640
We'll need all my kaffirs, we'll
need to get more, but...
499
00:56:42,680 --> 00:56:43,360
we'll do it I promise.
500
00:56:47,760 --> 00:56:48,960
I'll er, back it up with
something else.
501
00:56:50,280 --> 00:56:50,760
Something simple.
502
00:56:52,120 --> 00:56:52,480
Just in case.
503
00:56:54,520 --> 00:56:55,360
A kaffir store perhaps
504
00:56:56,440 --> 00:56:57,080
But er, like you say,
505
00:56:58,520 --> 00:56:59,040
we need a break.
506
00:57:00,320 --> 00:57:00,760
We need a biggie.
507
00:58:01,440 --> 00:58:03,280
Some of this can be picked
already on this side.
508
00:58:40,120 --> 00:58:41,400
All the prices are clearly
marked.
509
00:58:44,000 --> 00:58:44,440
Five shillings.
510
00:58:49,200 --> 00:58:49,920
That's five shillings.
511
00:58:51,760 --> 00:58:52,960
Do you want to buy it or not?
512
00:58:55,080 --> 00:58:56,080
Do you want to buy it or not?
513
00:58:59,480 --> 00:58:59,960
Hurry up now!
514
00:59:54,040 --> 00:59:54,680
What's wrong boss?
515
00:59:57,800 --> 00:59:58,120
Malaria!
516
01:00:14,760 --> 01:00:15,680
He takes Chloroquine you say?
- Yes.
517
01:00:32,560 --> 01:00:33,480
Keep giving it to him now.
518
01:00:35,480 --> 01:00:35,840
Keep him warm.
519
01:00:37,080 --> 01:00:37,600
Plenty of liquids.
520
01:00:41,000 --> 01:00:42,200
You must get some ceilings in
here.
521
01:00:44,120 --> 01:00:45,280
He'll have a heat stroke on top
of malaria.
522
01:00:46,600 --> 01:00:47,800
You don't look well Mrs Turner.
523
01:00:49,400 --> 01:00:50,400
You're run down, and anaemic.
524
01:00:52,440 --> 01:00:53,080
You're to take these.
525
01:00:57,600 --> 01:00:59,040
As soon as your husband
recovers, take a holiday.
526
01:01:01,040 --> 01:01:02,040
Go to the coast or something.
527
01:01:04,680 --> 01:01:05,360
I've never been to the coast.
528
01:01:06,640 --> 01:01:08,280
And get some gauze
on the windows
529
01:01:08,280 --> 01:01:08,960
to keep the mosquitoes out!
530
01:01:11,480 --> 01:01:12,640
Then there's less chance of
catching malaria.
531
01:01:13,560 --> 01:01:13,880
Mary.
532
01:01:15,000 --> 01:01:15,720
Must keep an eye on the farm.
533
01:02:40,320 --> 01:02:40,840
No ones working.
534
01:02:45,840 --> 01:02:46,720
You should all be at work!
535
01:02:51,120 --> 01:02:52,880
Listen! Get them all down to
the maize machines in 10 minutes
536
01:02:54,480 --> 01:02:54,720
Boss Turner.
537
01:02:57,120 --> 01:02:57,480
Better?
538
01:02:58,960 --> 01:02:59,800
What's that got to do with it?
539
01:03:04,560 --> 01:03:06,800
I'll take a pound off
of every one of you
540
01:03:06,800 --> 01:03:08,400
that isn't down there in ten
minutes!
541
01:03:08,400 --> 01:03:08,760
Ten minutes!
542
01:03:26,880 --> 01:03:27,960
One minute! You know the rule.
543
01:03:35,280 --> 01:03:36,360
One minute, then back to work!
544
01:03:50,120 --> 01:03:50,840
You! Get back to work.
545
01:03:56,840 --> 01:03:57,080
Get back!
546
01:04:12,480 --> 01:04:13,480
Don't speak gibberish to me!
547
01:04:14,560 --> 01:04:15,240
I want water.
548
01:04:21,200 --> 01:04:22,200
Don't you dare speak to me like
that!
549
01:04:52,320 --> 01:04:52,680
Alright.
550
01:04:54,480 --> 01:04:55,600
Get back to work. All of you.
551
01:06:13,000 --> 01:06:13,360
Mary...
552
01:06:17,440 --> 01:06:17,800
What is it?
553
01:06:30,040 --> 01:06:30,480
You fired them.
554
01:06:32,360 --> 01:06:32,720
No.
555
01:06:34,120 --> 01:06:35,240
I understand their language
Mary.
556
01:06:38,000 --> 01:06:38,440
How they stink!
557
01:06:39,800 --> 01:06:40,320
That animal smell!
558
01:06:43,600 --> 01:06:44,480
They're calling you names.
559
01:06:49,640 --> 01:06:51,200
You know how hard it is to find
labour.
560
01:06:56,120 --> 01:06:57,200
I didn't sack them, they left.
561
01:06:59,520 --> 01:06:59,840
Why, I wonder.
562
01:07:04,120 --> 01:07:05,120
Thank God I'm nearly better.
563
01:07:27,640 --> 01:07:29,360
Food for the whole
compound tonight eh?
564
01:07:29,360 --> 01:07:29,800
Very good boss!
565
01:07:31,240 --> 01:07:32,680
OK, OK, back to work!
566
01:07:32,680 --> 01:07:33,520
There's a hell of a lot to do.
567
01:07:35,000 --> 01:07:35,880
Come on you lazy bastards.
568
01:08:53,400 --> 01:08:54,240
That side! Force it back!
569
01:08:59,400 --> 01:08:59,680
Jesus!
570
01:09:03,640 --> 01:09:04,720
Cut off that first acre, OK
Moses? - OK.
571
01:09:55,040 --> 01:09:55,560
Hurry, hurry up!
572
01:10:39,600 --> 01:10:41,280
Leave that! Go to Moses!
573
01:11:09,480 --> 01:11:09,800
Stop!!!
574
01:11:11,880 --> 01:11:12,560
Stop that!
575
01:11:27,680 --> 01:11:28,160
It's too late!!!
576
01:11:30,920 --> 01:11:31,280
Get out!
577
01:11:32,400 --> 01:11:32,800
Get out!!
578
01:11:33,600 --> 01:11:34,320
Get out!
579
01:11:35,520 --> 01:11:36,280
Mary pack it in!
580
01:11:37,040 --> 01:11:37,360
Mary!
581
01:11:39,320 --> 01:11:40,320
Mary!
582
01:11:44,160 --> 01:11:45,280
Leave me alone!
583
01:11:45,280 --> 01:11:45,720
Leave me alone!
584
01:11:46,640 --> 01:11:47,080
Come on out!
585
01:11:48,840 --> 01:11:49,800
Come on out of here!
586
01:13:05,960 --> 01:13:06,240
Good morning.
587
01:13:07,680 --> 01:13:07,960
Madam.
588
01:13:10,800 --> 01:13:11,960
Yesterday I start as house boy.
589
01:13:13,600 --> 01:13:14,440
Master Turner asked me.
590
01:14:55,640 --> 01:14:56,480
Cheeky swine...
591
01:15:01,120 --> 01:15:01,320
How dare he...
592
01:15:08,000 --> 01:15:08,280
Kaffir boy...
593
01:15:11,240 --> 01:15:12,080
Thinks he's so special...
594
01:15:31,800 --> 01:15:32,240
Scrub this floor!
595
01:15:34,600 --> 01:15:35,520
I scrubbed it this morning.
596
01:15:36,280 --> 01:15:37,320
Do it.
597
01:15:37,320 --> 01:15:37,760
Scrub it at once!
598
01:16:49,400 --> 01:16:50,080
What can I do for you?
599
01:16:51,880 --> 01:16:53,320
Eh...just came to see how you
are doing.
600
01:16:59,560 --> 01:17:00,400
You're not well Turner.
601
01:17:02,160 --> 01:17:04,160
It's just the blood thinning
after all these years.
602
01:17:06,760 --> 01:17:07,680
Old lady looking after you?
603
01:17:09,280 --> 01:17:09,600
Yeah.
604
01:17:13,880 --> 01:17:14,440
Anyway, how is she?
605
01:17:15,080 --> 01:17:15,400
Fine.
606
01:17:28,560 --> 01:17:30,120
I'm worried sick about her.
607
01:17:31,120 --> 01:17:31,960
What's the trouble man?
608
01:17:33,040 --> 01:17:34,200
I don't know...
609
01:17:34,200 --> 01:17:34,640
Well can we help?
610
01:17:35,680 --> 01:17:36,040
No.
611
01:17:43,480 --> 01:17:44,120
Well maybe...
612
01:17:46,240 --> 01:17:47,160
how about buying my truck?
613
01:17:48,080 --> 01:17:48,560
That old truck?
- Yeah
614
01:17:50,640 --> 01:17:52,080
How much you want for it?
615
01:17:52,080 --> 01:17:53,320
Whatever...a hundred?
616
01:17:53,320 --> 01:17:53,520
A hundred?
617
01:17:59,360 --> 01:18:00,040
OK, it's a deal.
618
01:18:01,280 --> 01:18:02,160
I'll send over cash later.
619
01:18:06,600 --> 01:18:07,720
Turner!
620
01:18:07,720 --> 01:18:10,080
Turner listen to me man.
621
01:18:10,080 --> 01:18:12,280
Everything is going wrong for
you. You give all this up.
622
01:18:12,280 --> 01:18:14,000
You need a change.
623
01:18:14,000 --> 01:18:15,200
Look, I'll give you a
good deal for this farm
624
01:18:15,880 --> 01:18:17,480
Are you crazy?
625
01:18:17,480 --> 01:18:20,240
I need the grazing and you need
the break.
626
01:18:20,240 --> 01:18:23,280
Let's face it man, it's not
working out for you here.
627
01:18:23,280 --> 01:18:26,520
Grazing?! This is my bloody farm
man I built it from nothing!
628
01:18:26,520 --> 01:18:28,120
- Now wait a minute...
- Take my truck and leave alone!
629
01:18:32,280 --> 01:18:33,200
You'll sell! Wait and see.
630
01:19:08,120 --> 01:19:08,520
I want to go.
631
01:19:11,840 --> 01:19:12,200
Where Moses?
632
01:19:13,800 --> 01:19:14,120
Away.
633
01:19:49,880 --> 01:19:50,200
Here.
634
01:19:50,760 --> 01:19:51,080
Drink.
635
01:20:07,360 --> 01:20:07,680
Madam.
636
01:20:09,480 --> 01:20:09,960
Go and lie down.
637
01:20:41,520 --> 01:20:41,840
Madam.
638
01:20:42,640 --> 01:20:42,880
Lie down.
639
01:21:35,720 --> 01:21:36,240
What is it Mary?
640
01:21:39,440 --> 01:21:39,800
Eh?!
641
01:21:45,840 --> 01:21:47,000
I don't think house boys...
642
01:21:49,680 --> 01:21:49,920
...should...
643
01:24:09,720 --> 01:24:10,680
I bring from the compound
644
01:24:11,720 --> 01:24:12,240
It is good milk.
645
01:24:17,480 --> 01:24:18,280
Madam sleep last night?
646
01:24:21,600 --> 01:24:21,840
I must look.
647
01:24:23,800 --> 01:24:24,360
What do you mean?
648
01:24:26,200 --> 01:24:26,560
Him.
649
01:24:29,000 --> 01:24:29,680
Madam sleep now.
650
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
I'll stay with master Turner.
651
01:24:37,040 --> 01:24:38,960
Madam think I'm not able to look
after master Turner?
652
01:24:40,120 --> 01:24:40,960
I also get sick you know.
653
01:24:42,840 --> 01:24:43,600
Go there. Sleep.
654
01:24:52,360 --> 01:24:54,240
If master Turner gets bad, I'll
come, Madam.
655
01:25:26,160 --> 01:25:27,400
Is Madam afraid of me?
656
01:25:50,520 --> 01:25:52,360
Does Madam think Jesus was a
white man?
657
01:25:58,840 --> 01:25:59,200
Tell me.
658
01:26:11,160 --> 01:26:11,640
Does Jesus think
659
01:26:13,760 --> 01:26:16,320
that it right white people treat
black people the way they do?
660
01:26:19,160 --> 01:26:19,520
Jesus...
661
01:26:21,400 --> 01:26:23,360
for...good people.
662
01:26:26,640 --> 01:26:28,120
Then good people must all be
white in this country.
663
01:26:29,360 --> 01:26:29,800
Is this true?
664
01:26:32,320 --> 01:26:32,720
Answer me.
665
01:26:36,480 --> 01:26:37,760
I hate this house.
666
01:26:40,280 --> 01:26:40,920
Then why Madam come?
667
01:26:44,960 --> 01:26:47,040
Long time since I came here.
668
01:26:48,360 --> 01:26:48,920
I should have left.
669
01:26:50,840 --> 01:26:51,320
Long ago.
670
01:26:54,800 --> 01:26:55,880
I don't know why I didn't.
671
01:27:00,320 --> 01:27:01,200
I don't know why I came.
672
01:27:33,200 --> 01:27:33,760
Moses.
673
01:27:39,320 --> 01:27:39,840
Mo-ses!
674
01:27:52,400 --> 01:27:53,720
I think master Turner is better
now.
675
01:28:28,040 --> 01:28:28,240
Hey Turner!
676
01:28:32,360 --> 01:28:32,640
Nice evening.
677
01:28:33,640 --> 01:28:33,960
Yeah.
678
01:28:42,440 --> 01:28:42,960
Rains are late!
679
01:28:46,280 --> 01:28:46,520
I'm er...
680
01:28:47,920 --> 01:28:49,600
worried about my tobacco.
681
01:28:50,920 --> 01:28:51,840
I haven't got enough barns.
682
01:28:53,640 --> 01:28:54,000
Anyway.
683
01:28:55,480 --> 01:28:56,200
How's the store going?
684
01:28:57,480 --> 01:28:57,720
It isn't.
685
01:28:59,560 --> 01:28:59,840
Packed it up?
686
01:29:02,280 --> 01:29:03,160
I'm using up the stock.
687
01:29:10,720 --> 01:29:11,400
What did you come for?
688
01:29:12,280 --> 01:29:12,960
Nothing.
689
01:29:14,200 --> 01:29:14,720
I can't stay long.
690
01:29:16,280 --> 01:29:17,200
You never come for nothing.
691
01:29:18,840 --> 01:29:20,560
Well I...
692
01:29:20,560 --> 01:29:22,720
just came to see how you were
getting on Turner.
693
01:29:22,720 --> 01:29:23,600
We know you've been sick again.
694
01:29:24,240 --> 01:29:25,680
Why...
695
01:29:25,680 --> 01:29:27,280
is that nice Mr Muller?
696
01:29:28,280 --> 01:29:28,640
Mary...
697
01:29:30,240 --> 01:29:31,880
what are you doing?
698
01:29:31,880 --> 01:29:33,040
We haven't had the pleasure
for...
699
01:29:33,920 --> 01:29:34,120
long time.
700
01:29:35,720 --> 01:29:36,280
Go back to your room!
701
01:29:37,920 --> 01:29:38,800
Why, I was saying to Dick,
702
01:29:41,880 --> 01:29:42,920
Mr Muller, oh dear Mr Muller.
703
01:29:44,280 --> 01:29:45,600
You'll stay for supper won't
you?
704
01:29:45,600 --> 01:29:45,920
Moses!
705
01:29:48,080 --> 01:29:48,800
Moses we have a guest!
706
01:29:50,880 --> 01:29:51,160
For dinner...
707
01:29:52,600 --> 01:29:53,840
Oh well, can't remember
everything
708
01:29:55,560 --> 01:29:56,120
What have we?
709
01:29:59,560 --> 01:30:00,720
She's not well, I think you'd
better go.
710
01:30:01,280 --> 01:30:01,560
Yeah.
711
01:30:03,400 --> 01:30:05,440
I just want to say something
about your farm Turner.
712
01:30:05,440 --> 01:30:05,760
What about it?
713
01:30:07,200 --> 01:30:09,520
There, it's all arranged.
714
01:30:11,840 --> 01:30:12,200
A drink?
715
01:30:13,400 --> 01:30:14,800
A drink dear Mr Muller?
716
01:30:14,800 --> 01:30:15,560
Charlie's got to go now.
717
01:30:16,120 --> 01:30:16,480
Oh.
718
01:30:18,600 --> 01:30:19,280
We put in lovely food.
719
01:30:21,560 --> 01:30:22,240
Come come.
720
01:30:23,440 --> 01:30:23,760
Dear Mr Muller
721
01:30:25,680 --> 01:30:27,520
- Well, I...
- I thought you were going!
722
01:30:27,520 --> 01:30:28,880
Whatever you like to drink?
723
01:30:30,920 --> 01:30:31,760
Got some gin?
724
01:30:31,760 --> 01:30:32,600
Ohhh, yes!
725
01:30:34,840 --> 01:30:35,160
Gin!
726
01:31:00,880 --> 01:31:01,680
One.
727
01:31:01,680 --> 01:31:02,080
Shh.
728
01:31:03,560 --> 01:31:04,160
Well, cheers!
729
01:31:08,280 --> 01:31:09,080
Let's dine.
730
01:31:09,760 --> 01:31:10,080
Moses!
731
01:31:11,560 --> 01:31:12,440
Mary, for Christ's sake.
732
01:31:21,640 --> 01:31:22,360
Thank you Moses
733
01:31:28,840 --> 01:31:29,840
I wish the rains would come.
734
01:31:31,160 --> 01:31:31,880
Don't you Mr Muller?
735
01:31:37,960 --> 01:31:38,280
Moses!
736
01:31:40,760 --> 01:31:42,240
Would you mind bringing the
tomato sauce?
737
01:31:44,000 --> 01:31:45,800
I think Mr Muller would like
some tomato sauce.
738
01:31:47,320 --> 01:31:47,880
- No.
- Oh my...
739
01:31:49,040 --> 01:31:49,480
Does look good.
740
01:31:51,480 --> 01:31:52,280
You're so clever Moses.
741
01:31:59,200 --> 01:32:01,440
I'm not selling if that's what
you've come about.
742
01:32:01,440 --> 01:32:01,920
I'm keeping my end up.
743
01:32:03,040 --> 01:32:03,400
Hmm.
744
01:32:05,320 --> 01:32:06,680
Some salt and pepper dear Mr.
Muller?
745
01:32:08,280 --> 01:32:09,240
Stop calling me 'dear Mr.'
746
01:32:12,880 --> 01:32:13,800
Well...we're talk about that
later.
747
01:32:15,440 --> 01:32:16,200
Oh thank you Moses.
748
01:32:18,360 --> 01:32:19,160
He's such a clever boy.
749
01:32:24,120 --> 01:32:25,800
Dick ordered me to keep him
'cause
750
01:32:26,760 --> 01:32:27,280
That's enough Mary!
751
01:32:28,040 --> 01:32:28,400
He knew...
752
01:32:29,240 --> 01:32:29,880
Keep quiet dammit!
753
01:32:36,720 --> 01:32:37,240
You're not eating.
754
01:32:38,280 --> 01:32:38,640
No.
755
01:32:47,480 --> 01:32:48,120
What's going on here?
756
01:32:49,040 --> 01:32:49,840
Mrs. Turner's not well.
757
01:32:51,600 --> 01:32:52,440
Where are you from boy?
758
01:32:54,720 --> 01:32:55,440
Are you talking to me?
759
01:32:56,240 --> 01:32:56,760
Get out of here!
760
01:33:15,320 --> 01:33:15,560
Come outside.
761
01:33:16,880 --> 01:33:17,560
I want to talk to you.
762
01:33:18,720 --> 01:33:19,080
Come on.
763
01:33:25,520 --> 01:33:26,080
Let's get some air.
764
01:33:29,040 --> 01:33:31,920
There's this fellow come out to
join us.
765
01:33:31,920 --> 01:33:33,960
Greenhorn just out from England,
but dead keen to learn.
766
01:33:35,120 --> 01:33:35,560
Now listen man.
767
01:33:37,200 --> 01:33:39,240
He's working for me, but he can
manage this place.
768
01:33:41,000 --> 01:33:41,800
And you can take a break.
769
01:33:44,160 --> 01:33:44,880
For God's sake Turner.
770
01:33:45,800 --> 01:33:46,840
Mary needs a break man.
771
01:34:53,440 --> 01:34:53,920
Ah, morning.
772
01:35:01,440 --> 01:35:03,080
I've prepared Madam's dress for
holiday.
773
01:35:07,120 --> 01:35:08,280
Put it on Moses.
774
01:35:47,280 --> 01:35:49,360
I do not think, Madam goes on
holiday.
775
01:35:51,880 --> 01:35:52,600
The seaside...
776
01:35:56,600 --> 01:35:57,520
I think Madam live forever.
777
01:36:01,640 --> 01:36:04,120
For-ev-er...and...
778
01:36:08,880 --> 01:36:10,160
Brush my hair Moses...
779
01:36:17,160 --> 01:36:18,440
That's nice Moses.
780
01:36:20,880 --> 01:36:22,560
You do it so...
781
01:36:37,240 --> 01:36:37,960
Why did you come here?
782
01:36:40,840 --> 01:36:41,920
I'm managing this farm now.
783
01:36:49,040 --> 01:36:49,960
Why did you bring this boy?
784
01:36:52,080 --> 01:36:52,960
Isn't there another boy?
785
01:36:53,960 --> 01:36:54,760
He is to be fired anyway!
786
01:36:56,000 --> 01:36:56,520
Mr Muller says so.
787
01:36:58,840 --> 01:36:59,800
I do not work for Mr Muller.
788
01:37:03,000 --> 01:37:04,080
Is Madam leaving this farm?
789
01:37:05,400 --> 01:37:05,720
Yes...
790
01:37:07,280 --> 01:37:07,480
Going away.
791
01:37:09,760 --> 01:37:10,600
You will never come back?
792
01:37:13,120 --> 01:37:13,520
Way away...
793
01:37:15,640 --> 01:37:16,440
Does Madam want me to go?
794
01:37:22,160 --> 01:37:23,240
He wont go! He can't go!
795
01:37:24,040 --> 01:37:24,760
He can't! He can't!
796
01:37:25,560 --> 01:37:25,840
Take it easy!
797
01:37:27,720 --> 01:37:28,160
Take it easy...
798
01:37:30,000 --> 01:37:30,320
Get out!
799
01:37:32,920 --> 01:37:34,960
Does Madam want me to go because
of this white man?
800
01:37:36,000 --> 01:37:37,160
Go away. Help me.
801
01:37:39,120 --> 01:37:39,480
Get out.
802
01:37:46,160 --> 01:37:46,520
Oh!
48845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.