All language subtitles for Killing.Heat.1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,120 --> 00:02:56,480 Hello?! 2 00:03:24,440 --> 00:03:24,880 Christ! 3 00:03:27,120 --> 00:03:27,480 Get out! 4 00:03:28,360 --> 00:03:28,680 Go away! 5 00:03:29,560 --> 00:03:30,120 Get out of it! 6 00:04:39,800 --> 00:04:40,160 Turner? 7 00:04:43,320 --> 00:04:43,680 Turner!! 8 00:04:49,200 --> 00:04:49,560 Turner! 9 00:04:50,880 --> 00:04:51,800 Pull yourself together man! 10 00:04:53,280 --> 00:04:54,440 Come on! Let's get him to my car. 11 00:05:48,520 --> 00:05:49,520 What do you know about this? 12 00:05:51,880 --> 00:05:53,000 Well it...it's hard to say. 13 00:05:55,800 --> 00:05:57,320 But I've got a sort of idea that when... 14 00:05:57,320 --> 00:05:57,720 - Idea?! 15 00:05:59,480 --> 00:06:00,960 In this country we don't like ideas, we like facts. 16 00:06:13,040 --> 00:06:15,360 How long is it you have been in this country? 17 00:06:15,360 --> 00:06:16,160 Well about six months but... 18 00:06:16,880 --> 00:06:17,200 - Not long eh? 19 00:06:18,480 --> 00:06:20,720 I don't see what that has to do with it. 20 00:06:20,720 --> 00:06:21,920 You have been taken on here as.. manager? 21 00:06:22,680 --> 00:06:22,880 Assistant. 22 00:06:25,320 --> 00:06:26,640 Hired, and if necessary fired, by me. 23 00:06:28,160 --> 00:06:28,680 Living this house? 24 00:06:29,600 --> 00:06:30,240 Er, no. In the store. 25 00:06:31,760 --> 00:06:32,680 Just over the other side of the hill. 26 00:06:35,560 --> 00:06:37,560 I hope you realise the unpleasantness of this case. 27 00:06:43,000 --> 00:06:45,880 When you've been in this country long enough, 28 00:06:45,880 --> 00:06:47,680 you'll understand we don't like kaffirs murdering white women. 29 00:06:49,160 --> 00:06:50,680 But we don't know who did it, do we?! 30 00:07:24,240 --> 00:07:25,560 Hi there Dicky-boy, 31 00:07:25,560 --> 00:07:26,040 I see you've made it. 32 00:07:26,720 --> 00:07:26,960 - Here I am. 33 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 Come on, come on. Stop looking so miserable. 34 00:07:31,080 --> 00:07:33,720 You can't live out in the bush like a hermit. 35 00:07:33,720 --> 00:07:35,160 Hell man, there's more to life. Let me introduce you. 36 00:07:36,160 --> 00:07:38,560 Janet, Jane, Mary. 37 00:07:38,560 --> 00:07:39,960 C'mon, let's go alright we'll be late for the show. 38 00:07:43,880 --> 00:07:45,120 Let me in! 39 00:07:49,480 --> 00:07:50,560 What the devil are you doing out there? 40 00:07:51,400 --> 00:07:51,880 We're being attacked! 41 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 Impossible! There's not a rebel this side of the mountains. 42 00:08:01,720 --> 00:08:02,080 What do we do? 43 00:08:03,640 --> 00:08:05,640 There's only one thing we can do. 44 00:08:05,640 --> 00:08:06,800 Take these. We'll have to shoot our way out. 45 00:08:26,280 --> 00:08:26,600 Dick! 46 00:08:28,680 --> 00:08:29,640 Do me a favour? Can you take Mary home? 47 00:08:30,360 --> 00:08:30,720 Sure. 48 00:08:31,440 --> 00:08:31,680 - Thanks. 49 00:08:33,600 --> 00:08:34,040 Keep in touch eh? 50 00:08:43,240 --> 00:08:44,040 Hello. 51 00:08:44,040 --> 00:08:44,400 Hi. 52 00:08:45,040 --> 00:08:45,360 Jump in! 53 00:08:58,680 --> 00:08:59,640 What's that funny thing in the bag? 54 00:09:01,640 --> 00:09:02,960 Have you never seen a harrow before? 55 00:09:27,240 --> 00:09:27,680 Well done Mark. 56 00:09:32,840 --> 00:09:34,560 To the Queen of the courts! - Cheers. 57 00:09:34,560 --> 00:09:35,040 Well played Mary. 58 00:09:36,840 --> 00:09:37,360 Thank you Susan. 59 00:09:39,920 --> 00:09:40,240 Don't. 60 00:09:41,160 --> 00:09:41,440 Stop it Mark. 61 00:09:50,840 --> 00:09:52,680 Yes there's somebody waiting downstairs for you. 62 00:09:54,200 --> 00:09:55,440 - Hello. - Hello. Morning. 63 00:10:18,400 --> 00:10:19,760 Are you waiting to see me? 64 00:10:19,760 --> 00:10:20,120 -You... 65 00:10:21,720 --> 00:10:22,000 Yuh... 66 00:10:24,400 --> 00:10:25,640 I-I..drove you home that night 67 00:10:26,920 --> 00:10:27,320 Yes. 68 00:10:29,720 --> 00:10:30,800 Would you like to come for a walk, perhaps? 69 00:10:32,040 --> 00:10:32,400 Yah. 70 00:10:53,360 --> 00:10:54,840 About 50 acres are necessary to cover costs, y'see. 71 00:10:56,960 --> 00:10:58,160 But I don't mind the work. I can tell you. 72 00:10:59,960 --> 00:11:00,840 And I like planting small quantities. 73 00:11:02,400 --> 00:11:03,320 Variety is the spice of life they say. 74 00:11:08,920 --> 00:11:09,640 I love my farm y'know. 75 00:11:10,800 --> 00:11:11,040 The land. 76 00:11:11,880 --> 00:11:12,320 Nature. 77 00:11:19,400 --> 00:11:20,440 I'm not much on conversation. 78 00:11:22,760 --> 00:11:24,320 Yes. I suppose you get out of touch a bit. 79 00:11:28,360 --> 00:11:29,080 It's not an ideal life out there. 80 00:11:30,960 --> 00:11:32,440 But then...what is ideal? 81 00:11:33,280 --> 00:11:33,640 Hey? 82 00:11:37,040 --> 00:11:38,640 But things will get better, I'll see to that. 83 00:11:40,320 --> 00:11:40,680 I... 84 00:11:42,720 --> 00:11:43,560 I could even get married. 85 00:11:49,880 --> 00:11:50,240 Oh honestly... 86 00:11:52,160 --> 00:11:54,560 Soon as they see your like, they run off with the boys 87 00:11:54,560 --> 00:11:55,200 and forget all about you. 88 00:11:56,600 --> 00:11:56,960 That's a good girl. 89 00:11:59,880 --> 00:12:01,080 Got to go now Susan I've an awful lot to do. 90 00:12:02,160 --> 00:12:02,520 Alright. 91 00:12:03,560 --> 00:12:03,920 Alright. 92 00:12:04,840 --> 00:12:05,200 Bye. 93 00:12:07,480 --> 00:12:09,920 Of course I'll be at the drinks party. 94 00:12:09,920 --> 00:12:11,200 I like the Jenkins, they're a very sweet couple. 95 00:12:11,800 --> 00:12:12,120 Bye! 96 00:13:17,520 --> 00:13:20,640 In the last couple of years, she's really grown up. 97 00:13:20,640 --> 00:13:22,240 The trouble with Mary is she thinks she's still at school. 98 00:13:23,720 --> 00:13:26,840 Someone should tell her about those clothes. 99 00:13:26,840 --> 00:13:28,440 - She ought to get married. - She's not a bad sort. 100 00:13:29,920 --> 00:13:30,800 She'd make a good wife for somebody. 101 00:13:32,320 --> 00:13:35,160 The trouble is right, she's getting on a bit. 102 00:13:35,160 --> 00:13:38,040 There's something missing, she just won't take the plunge. 103 00:13:38,040 --> 00:13:38,960 There's nothing to plunge into you mean! 104 00:13:39,800 --> 00:13:40,240 - Say that again! 105 00:15:24,120 --> 00:15:25,040 Shall I shoot you, my beautiful? 106 00:15:26,640 --> 00:15:27,280 I'll go back to her. 107 00:15:40,360 --> 00:15:41,440 Mary, you there? 108 00:15:44,120 --> 00:15:44,440 Mary? 109 00:15:47,320 --> 00:15:48,400 Go away Janet, please. 110 00:15:50,520 --> 00:15:51,440 But there's someone to see you. 111 00:15:54,840 --> 00:15:55,680 Well I've had a busy day. 112 00:15:56,320 --> 00:15:56,680 Oh? 113 00:15:58,320 --> 00:15:58,680 Yah. 114 00:16:00,560 --> 00:16:01,320 Water problems. 115 00:16:04,000 --> 00:16:05,560 Water's the big headache all over my area. 116 00:16:07,040 --> 00:16:08,880 Slows everything down. Damn nuisance. 117 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 Look, I'm not beating around the bush with you Mary. 118 00:16:21,440 --> 00:16:23,680 If we're going to get on, 119 00:16:23,680 --> 00:16:25,280 we've got to be straight with each other, don't you think? 120 00:16:26,120 --> 00:16:26,480 Yes. 121 00:16:28,000 --> 00:16:28,440 What I mean is... 122 00:16:29,960 --> 00:16:31,120 it's a hell of a... 123 00:16:31,120 --> 00:16:31,640 - How is your meal? 124 00:16:32,960 --> 00:16:33,680 Fine, fine. Thank you. 125 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 I keep thinking about you, y'know. 126 00:16:42,280 --> 00:16:42,640 Yah. 127 00:16:44,920 --> 00:16:45,560 You a city girl n'all 128 00:16:47,560 --> 00:16:48,880 I always thought it would be unfair, really, 129 00:16:49,960 --> 00:16:50,600 I mean it would be... 130 00:16:53,600 --> 00:16:55,120 It would be a sacrifice for anybody, you know what I mean? 131 00:16:56,200 --> 00:16:56,560 I think so. 132 00:17:00,640 --> 00:17:01,320 Your steak's alright? - Yes. 133 00:17:03,280 --> 00:17:04,120 Have some more. - No. 134 00:17:11,000 --> 00:17:11,360 Yes. 135 00:17:14,040 --> 00:17:14,920 Out there you have to... 136 00:17:16,840 --> 00:17:17,160 Love the soil. 137 00:17:18,800 --> 00:17:19,160 Like me. 138 00:17:20,960 --> 00:17:21,760 Look...Dick... 139 00:17:24,320 --> 00:17:26,040 Tell me what you want to say. 140 00:17:26,040 --> 00:17:27,240 Don't think I won't understand. 141 00:17:28,600 --> 00:17:28,840 I want... 142 00:17:32,920 --> 00:17:33,520 I want to marry you. 143 00:17:37,200 --> 00:17:37,560 Yes. 144 00:17:40,640 --> 00:17:40,880 You mean...? 145 00:17:42,000 --> 00:17:43,320 Yes I'll marry you Dick. 146 00:17:44,800 --> 00:17:46,240 Is everything to your satisfaction, sir? 147 00:17:47,960 --> 00:17:49,280 - Yes thank you. - Thank you madam. 148 00:17:52,160 --> 00:17:52,480 Mary. 149 00:17:54,520 --> 00:17:54,760 Thank you. 150 00:17:57,880 --> 00:17:58,200 Jeez. 151 00:18:18,480 --> 00:18:19,320 I could kill these townies! 152 00:18:20,760 --> 00:18:22,040 Hedges and cutie-pie gardens! 153 00:18:24,040 --> 00:18:25,160 Don't these people know this is Africa? 154 00:18:26,920 --> 00:18:27,680 English flowers! 155 00:20:02,560 --> 00:20:03,520 Hang on. I'll get the torch. 156 00:20:34,000 --> 00:20:34,360 Welcome 157 00:20:37,280 --> 00:20:37,640 Come in. 158 00:20:45,440 --> 00:20:46,680 I'll light the lamp in a second. 159 00:20:54,680 --> 00:20:55,920 He's let the bloody dog out. 160 00:20:57,160 --> 00:20:57,480 What? 161 00:20:59,760 --> 00:21:00,240 My boy - Samson. 162 00:21:03,320 --> 00:21:05,680 The dog goes hunting in the bush. 163 00:21:05,680 --> 00:21:08,440 Gets itself into trouble with leopards and things. 164 00:21:08,440 --> 00:21:09,680 All because the boy's too damn lazy to feed her. 165 00:21:11,240 --> 00:21:12,120 I'll...make some tea. 166 00:21:14,120 --> 00:21:14,800 Make yourself at home. 167 00:21:19,720 --> 00:21:20,080 Wha...? 168 00:21:47,320 --> 00:21:48,200 I haven't looked at them for years. 169 00:21:52,840 --> 00:21:53,320 You shouldn't... 170 00:21:55,680 --> 00:21:56,760 You can put something else up. 171 00:21:58,600 --> 00:21:59,600 I'll get on with the tea. 172 00:22:29,160 --> 00:22:29,960 Quite a masterpiece eh? 173 00:22:32,120 --> 00:22:32,640 I got it for us. 174 00:23:27,400 --> 00:23:28,840 Bloody locusts had a go at the mullies. 175 00:23:28,840 --> 00:23:30,760 Oh dear. 176 00:23:30,760 --> 00:23:34,200 There's not much damage, trouble is - it was a small field 177 00:23:34,200 --> 00:23:36,840 Then the stupid fools tried to drive the water cart up the hill 178 00:23:36,840 --> 00:23:38,720 with the brakes on! 179 00:23:38,720 --> 00:23:40,400 Hell! You have to be onto these natives the whole time. 180 00:23:41,400 --> 00:23:42,200 This is the new missus. 181 00:23:43,360 --> 00:23:44,000 Mary, this is Samson. 182 00:23:46,360 --> 00:23:46,960 Good morning missus. 183 00:23:47,560 --> 00:23:47,880 Hello. 184 00:23:49,160 --> 00:23:49,600 Hey, very nice. 185 00:23:54,560 --> 00:23:55,440 He's not a bad ol' stick really. 186 00:23:56,920 --> 00:23:59,360 Well, gotta get back to the lands. 187 00:23:59,360 --> 00:24:02,480 Samson will look after you and heat water for your bath. 188 00:24:02,480 --> 00:24:04,360 I don't like your Kaffir coming in here while I'm still in bed. 189 00:24:05,280 --> 00:24:06,480 OK. Well you tell him. 190 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 He's your Kaffir too y'know. 191 00:24:40,080 --> 00:24:40,920 Hold it! - Yes sir. 192 00:24:42,040 --> 00:24:42,680 Keep holding, Moses! 193 00:24:45,840 --> 00:24:46,800 Ready? It's coming. 194 00:24:47,720 --> 00:24:47,960 OK, Vincent. 195 00:24:53,360 --> 00:24:54,440 OK, drop it, drop it. 196 00:24:57,240 --> 00:24:58,280 Good boy, Moses, well done. - Thank you. 197 00:25:01,200 --> 00:25:04,640 Boss? Witch doctor, witch doctor bring this one here, 198 00:25:08,600 --> 00:25:11,680 Witch doctor jealous because of bosses new wife. 199 00:25:49,600 --> 00:25:49,920 Like it? 200 00:25:51,560 --> 00:25:52,000 It's wonderful. 201 00:25:55,800 --> 00:25:56,440 You put that up? 202 00:25:59,280 --> 00:25:59,960 Belonged to my father. 203 00:26:00,760 --> 00:26:01,320 The house? 204 00:26:02,120 --> 00:26:02,320 Hardly... 205 00:26:04,480 --> 00:26:05,600 My father came from England before the war. 206 00:26:07,200 --> 00:26:08,840 But my mother was a real South African. 2nd generation. 207 00:26:10,480 --> 00:26:10,920 Looks good. 208 00:26:13,600 --> 00:26:15,840 I asked the storeman to order some more for the windows 209 00:26:17,640 --> 00:26:18,280 You're so quick Mary! 210 00:26:20,520 --> 00:26:22,880 Hell it would take most people, even a man, twice as long. 211 00:26:27,560 --> 00:26:29,600 Can't we have a ceiling Dick? 212 00:26:29,600 --> 00:26:30,720 It's so hot out here, we need it. 213 00:26:31,920 --> 00:26:32,480 It costs so much... 214 00:26:39,080 --> 00:26:40,200 Perhaps, if this is a good year. 215 00:26:43,640 --> 00:26:44,960 As soon as I can pay off my debts Mary, I promise. 216 00:26:57,680 --> 00:26:59,200 - See that over there? - What is it? 217 00:26:59,200 --> 00:27:01,760 One of Turner's kaffirs. 218 00:27:01,760 --> 00:27:04,960 His wife must be trying to make that pigsty look like a house 219 00:27:04,960 --> 00:27:06,440 - Have you met Turner's wife? - No, nobody has. 220 00:27:07,640 --> 00:27:08,280 He's hiding her. 221 00:28:01,240 --> 00:28:01,800 It's leaking blood. 222 00:28:04,000 --> 00:28:04,440 The meat. 223 00:28:05,240 --> 00:28:05,600 Of course. 224 00:28:08,200 --> 00:28:08,800 Did you get the material? 225 00:28:09,720 --> 00:28:10,760 It is in there madam. 226 00:28:13,560 --> 00:28:13,760 Let's see. 227 00:28:23,240 --> 00:28:23,560 Leave it! 228 00:28:25,640 --> 00:28:26,360 It gets all messed up. 229 00:28:36,080 --> 00:28:36,720 This is not the same! 230 00:28:37,800 --> 00:28:38,400 It's not the right colour! 231 00:28:39,200 --> 00:28:39,720 It's the only one. 232 00:28:40,560 --> 00:28:41,160 I asked the storeman 233 00:29:19,720 --> 00:29:20,240 Anyone in? 234 00:29:25,720 --> 00:29:25,960 Anybody in?! 235 00:29:28,760 --> 00:29:28,960 Mrs Turner? 236 00:29:29,720 --> 00:29:29,960 Good morning. 237 00:29:31,280 --> 00:29:32,880 I'm Charlie Muller, your neighbour. 238 00:29:32,880 --> 00:29:33,440 This is my wife Ellen. 239 00:29:34,360 --> 00:29:34,720 Dick's coming. 240 00:29:36,800 --> 00:29:37,040 How are you? 241 00:29:38,560 --> 00:29:40,280 Erm...I'm OK. 242 00:29:41,720 --> 00:29:42,600 Very pleased to meet you Mary. 243 00:29:44,360 --> 00:29:46,200 Dick's told us all about you. He's so happy to have you here. 244 00:29:46,960 --> 00:29:47,200 Here's Dick! 245 00:29:52,400 --> 00:29:53,000 - Ah, Hi Dick. 246 00:29:54,800 --> 00:29:55,200 - Hello there. 247 00:29:58,560 --> 00:29:59,360 What brings you here Charlie? 248 00:30:00,680 --> 00:30:02,960 Well, we thought we'd just come around, 249 00:30:02,960 --> 00:30:03,880 and introduce ourselves to your wife. 250 00:30:07,040 --> 00:30:08,320 Hasn't she worked wonders? - You are very pretty. 251 00:30:09,560 --> 00:30:10,080 Sit down, sit down. 252 00:30:17,480 --> 00:30:18,480 Oh, would you, would you like some tea? 253 00:30:19,520 --> 00:30:20,120 That'd be nice. 254 00:30:29,000 --> 00:30:30,440 Sorry to hear locusts got the mullies. 255 00:30:32,200 --> 00:30:33,080 Only damaged half an acre. 256 00:30:34,800 --> 00:30:36,200 Turner, you're a magnet for natural disasters. 257 00:30:38,080 --> 00:30:39,120 One day, my luck will change. 258 00:30:41,760 --> 00:30:44,720 The trouble with you Turner, is you don't plant in quantity. 259 00:30:44,720 --> 00:30:45,760 All these little crops, like potatoes, 260 00:30:47,200 --> 00:30:47,640 very low returns. 261 00:30:48,960 --> 00:30:49,680 I prefer the little crops. 262 00:30:51,720 --> 00:30:52,880 But that's no good man, you'll never make it! 263 00:30:54,560 --> 00:30:55,920 Concentrate on one thing, do it big! 264 00:30:57,480 --> 00:30:58,480 You gotta get some money man. 265 00:31:00,280 --> 00:31:02,320 The old ways are finished, Turner. 266 00:31:02,320 --> 00:31:04,760 You're living in the 19th Century. 267 00:31:04,760 --> 00:31:07,680 Playing a four tracker with old carts and oxen, for god's sake. 268 00:31:07,680 --> 00:31:08,600 This is a modern world man. 269 00:31:52,040 --> 00:31:52,240 Hello Dick! 270 00:31:52,760 --> 00:31:53,400 Lilian. 271 00:31:55,880 --> 00:31:56,600 Anything for me? 272 00:31:57,440 --> 00:31:57,840 Damn pills. 273 00:31:59,280 --> 00:32:00,280 Everything ready? - Yes master. 274 00:32:05,880 --> 00:32:07,240 Right, I've got something to show you. 275 00:32:33,600 --> 00:32:35,160 OK Moses, you can go back to work. 276 00:32:35,160 --> 00:32:35,520 Thank you master. 277 00:32:37,120 --> 00:32:37,440 Come! 278 00:32:38,680 --> 00:32:39,400 I'm changing my shoes. 279 00:32:45,120 --> 00:32:46,120 I don't like that one-eyed boy. 280 00:32:47,040 --> 00:32:47,280 - Moses? - Hmm. 281 00:32:48,960 --> 00:32:49,760 He's the best worker I've got. 282 00:32:51,000 --> 00:32:51,840 I don't like educated natives. 283 00:32:54,520 --> 00:32:56,080 A couple years Mission School hardly makes him educated. 284 00:32:58,520 --> 00:32:58,840 Come. 285 00:33:19,760 --> 00:33:21,280 See this is something Charlie Muller would never do! 286 00:33:24,000 --> 00:33:25,120 He wouldn't plant trees to protect his soil. 287 00:33:27,200 --> 00:33:28,080 No, he just ruins it and moves on. 288 00:33:30,480 --> 00:33:31,440 The smell. Can you smell those leaves? 289 00:33:34,360 --> 00:33:35,240 Dick, you're such a child. 290 00:33:40,920 --> 00:33:41,240 Smell. 291 00:33:46,720 --> 00:33:47,040 Come. 292 00:33:54,680 --> 00:33:55,040 No! 293 00:33:58,640 --> 00:33:59,960 It does you good to get out of the house Mary. 294 00:34:01,760 --> 00:34:02,840 You stay indoors far too much. 295 00:34:04,600 --> 00:34:04,920 Come. 296 00:34:43,440 --> 00:34:44,360 There's hardly any raisins. 297 00:34:46,840 --> 00:34:47,280 I put plenty out. 298 00:34:59,600 --> 00:35:00,920 Samson, where are all the raisins I put out? 299 00:35:04,240 --> 00:35:05,200 You've stolen them, haven't you? - No. 300 00:35:06,920 --> 00:35:07,360 Now that's a lie. 301 00:35:08,880 --> 00:35:09,960 I know you took them, and you should own up. 302 00:35:11,760 --> 00:35:12,960 Look at me when I speak to you. 303 00:35:15,840 --> 00:35:17,320 I don't pay you good money to steal food. 304 00:35:19,120 --> 00:35:21,720 This month I'm taking 10 shillings off your pay 305 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 for stealing, understand? - Yes missus. 306 00:35:23,640 --> 00:35:23,960 Good. 307 00:35:38,320 --> 00:35:40,280 He probably did take them, 308 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 but on the whole he's a good old swine. 309 00:35:43,680 --> 00:35:45,800 I'll not have thieving in my house. 310 00:35:45,800 --> 00:35:47,040 They rely on a bit of this and that left-over. 311 00:35:48,880 --> 00:35:50,160 Six pounds a month doesn't go very far y'know. 312 00:35:51,760 --> 00:35:54,280 I always used to put out a bit more than I need, 313 00:35:54,280 --> 00:35:55,360 sugar, flour whatever, and he'd take a bit. 314 00:35:56,640 --> 00:35:57,720 That's the way it works out here. 315 00:36:02,920 --> 00:36:04,120 That boys been with me for years. 316 00:36:22,400 --> 00:36:23,160 I know how you feel, Samson. 317 00:36:24,680 --> 00:36:26,360 But you must try and get used to her. 318 00:36:26,360 --> 00:36:26,960 She's the missus now. 319 00:36:27,720 --> 00:36:28,160 ...nice of you. 320 00:36:30,040 --> 00:36:31,680 I got to go home. My brother is sick. 321 00:36:32,960 --> 00:36:34,040 Oh don't give me that rubbish. 322 00:36:35,840 --> 00:36:36,800 Come on man, pull yourself together, 323 00:36:37,400 --> 00:36:37,760 No. 324 00:36:39,280 --> 00:36:40,920 Ma- Missus is talking too much, wah wah wah wah 325 00:36:41,880 --> 00:36:42,160 No... 326 00:36:45,040 --> 00:36:46,200 Don't go you old devil, I need you here. 327 00:36:47,520 --> 00:36:48,320 You know what women are like. 328 00:36:49,240 --> 00:36:50,280 Give it another go eh? 329 00:36:50,280 --> 00:36:50,560 No, I. 330 00:37:03,240 --> 00:37:03,960 I got you Samson. 331 00:37:04,720 --> 00:37:05,040 Yes. 332 00:37:24,480 --> 00:37:24,800 1820? 333 00:37:25,360 --> 00:37:26,080 - 1820 334 00:37:42,240 --> 00:37:42,560 No. 335 00:37:43,440 --> 00:37:43,920 Please. 336 00:37:45,560 --> 00:37:46,280 The boy has upset me. 337 00:37:57,840 --> 00:37:58,840 There are plenty of house boys, Mary. 338 00:38:07,440 --> 00:38:08,400 You're getting yourself into a state Mary. 339 00:38:11,680 --> 00:38:12,760 Why don't you take over the farm accounts? 340 00:38:14,360 --> 00:38:16,080 You're always on about 341 00:38:16,080 --> 00:38:17,160 how wonderful your office job was in town. 342 00:39:33,920 --> 00:39:36,200 I know it won't come off, it's been there for years. 343 00:39:36,200 --> 00:39:38,440 Look I'll speak to you about it. 344 00:39:38,440 --> 00:39:39,240 Don't worry now. It'll be OK. 345 00:39:40,280 --> 00:39:40,600 Okay. 346 00:39:41,760 --> 00:39:42,120 OK? 347 00:39:44,800 --> 00:39:45,640 It's...it's alright boss. 348 00:39:54,880 --> 00:39:55,960 He scrubbed that bath all day. 349 00:40:02,680 --> 00:40:03,480 You didn't even let him go for lunch. 350 00:40:04,480 --> 00:40:05,320 Well he can do something. 351 00:40:07,120 --> 00:40:09,520 He can do something, instead of pottering around the house 352 00:40:09,520 --> 00:40:11,000 taking advantage! 353 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 He's a human being after all. 354 00:40:15,600 --> 00:40:16,800 It's my house. Don't interfere. 355 00:40:18,520 --> 00:40:20,640 How you can let things get so filthy I can't understand! 356 00:40:20,640 --> 00:40:21,120 It's not filthy. 357 00:40:22,400 --> 00:40:24,920 There's minerals in the water. 358 00:40:24,920 --> 00:40:27,360 That's what makes the bath go that colour. Healthy minerals. 359 00:40:27,360 --> 00:40:28,600 Now listen to me. 360 00:40:28,600 --> 00:40:29,520 I work hard enough don't I? 361 00:40:30,400 --> 00:40:32,080 All day long 362 00:40:32,080 --> 00:40:34,840 I'm down on the lands with these lazy black savages 363 00:40:34,840 --> 00:40:37,040 trying to get some work out of them. 364 00:40:37,040 --> 00:40:38,560 I won't come home to this fight, fight, in my house! 365 00:40:41,040 --> 00:40:43,160 You expect a lot from me don't you. 366 00:40:43,160 --> 00:40:45,320 You expect me to live like a poor white 367 00:40:45,320 --> 00:40:47,640 in this perfect little place of yours! 368 00:40:47,640 --> 00:40:50,280 Every day I have to suffer this killing heat, 369 00:40:50,280 --> 00:40:53,320 because you won't save up enough to put in the ceilings! 370 00:40:53,320 --> 00:40:55,800 I told you what to expect when I married you! 371 00:40:55,800 --> 00:40:58,440 Pah. Ceilings! You can whistle for them. 372 00:40:58,440 --> 00:41:00,960 I've lived in this house for six years and it hasn't hurt me. 373 00:41:00,960 --> 00:41:01,960 But you're SO posh! 374 00:41:01,960 --> 00:41:02,320 Bah! 375 00:41:03,000 --> 00:41:03,840 A townie! 376 00:41:05,400 --> 00:41:06,640 A city girl scared as hell of bugs and dust. 377 00:41:07,960 --> 00:41:08,440 Of kaffirs even! 378 00:41:12,000 --> 00:41:13,560 That boy will stay now, I've seen to that. 379 00:41:17,760 --> 00:41:19,720 Now treat him properly and don't make a fool of yourself again. 380 00:41:50,320 --> 00:41:50,920 I am dismissing you! 381 00:41:54,040 --> 00:41:54,480 Leave that! 382 00:41:56,120 --> 00:41:56,840 Here's your money. 383 00:42:05,880 --> 00:42:06,920 Take your money and go! 384 00:42:37,480 --> 00:42:38,520 It's not me you're hurting. 385 00:42:39,720 --> 00:42:40,080 It's yourself. 386 00:42:56,600 --> 00:42:57,600 I've never had trouble with my boys. 387 00:43:00,160 --> 00:43:01,920 You want to kick them in the backside all day. 388 00:43:01,920 --> 00:43:02,200 Like Charlie. 389 00:43:04,120 --> 00:43:04,640 What does that do? 390 00:43:06,520 --> 00:43:07,240 What does it do? 391 00:43:08,960 --> 00:43:09,920 Charlie's made a fortune that's what! 392 00:45:29,240 --> 00:45:30,960 The house water's going very quickly, 393 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 what're you doing with it? 394 00:45:32,720 --> 00:45:33,120 Just washing. 395 00:45:35,400 --> 00:45:36,320 You having six baths a day? 396 00:45:38,120 --> 00:45:38,480 No. 397 00:45:41,400 --> 00:45:42,800 Well then I don't understand where it's all going. 398 00:45:43,760 --> 00:45:44,000 I pour it. 399 00:45:45,360 --> 00:45:45,760 Over myself. 400 00:45:47,280 --> 00:45:47,600 What? 401 00:45:49,840 --> 00:45:50,480 Wasting it like that? 402 00:45:51,760 --> 00:45:52,920 It's so hot I can't stand it. 403 00:45:53,680 --> 00:45:53,960 Listen to me! 404 00:45:55,000 --> 00:45:55,240 Listen to me! 405 00:45:57,000 --> 00:45:59,480 Every time I order the water cart 406 00:45:59,480 --> 00:46:01,920 it means a driver and two boys off work for a whole morning. 407 00:46:01,920 --> 00:46:02,640 And you throw it away! 408 00:46:04,560 --> 00:46:06,520 Why don't you fill the bath and get into it when you get so hot! 409 00:46:17,760 --> 00:46:18,200 I'm sorry Mary. 410 00:46:20,240 --> 00:46:21,120 I've had a terrible day. 411 00:46:24,040 --> 00:46:25,200 Don't be angry with me. Please. 412 00:46:36,640 --> 00:46:38,000 Do you hate me for bringing you here? 413 00:46:40,400 --> 00:46:40,720 No... 414 00:46:44,800 --> 00:46:45,320 it's alright dear. 415 00:46:46,680 --> 00:46:47,000 Dick... 416 00:46:50,000 --> 00:46:50,280 Dick. 417 00:46:51,240 --> 00:46:51,520 Yeah? 418 00:46:54,560 --> 00:46:55,840 I wish you'd listen to me sometimes. 419 00:46:57,280 --> 00:46:57,800 What d'you mean? 420 00:47:00,840 --> 00:47:01,720 Well it's your accounts. 421 00:47:03,440 --> 00:47:04,320 They cannot be balanced. 422 00:47:06,400 --> 00:47:08,720 Yeah, and I'm so grateful to you for sorting them out Mary. 423 00:47:08,720 --> 00:47:09,640 You know that. 424 00:47:09,640 --> 00:47:09,920 Listen to me. 425 00:47:11,200 --> 00:47:12,480 They cannot be balanced. 426 00:47:14,920 --> 00:47:16,240 Those ventures of yours, the bees, the turkeys, 427 00:47:18,160 --> 00:47:20,280 They incur debts that the small crops cannot pay off. 428 00:47:22,600 --> 00:47:23,920 There'll be some profit, don't worry. 429 00:47:27,400 --> 00:47:29,480 But I've been pinning my hopes on some sort of...change. 430 00:47:38,760 --> 00:47:39,920 You look after the accounts, like a good girl. 431 00:47:40,800 --> 00:47:41,720 Leave the farming to me. 432 00:47:46,280 --> 00:47:47,240 Aren't you forgetting the onions? 433 00:47:48,800 --> 00:47:49,880 There'll be some profit there alright. 434 00:47:51,760 --> 00:47:52,960 Nobody becomes a millionaire overnight you know. 435 00:49:13,640 --> 00:49:14,000 Good morning! 436 00:49:17,080 --> 00:49:19,240 I'm sorry to bother you, but would you mind driving me 437 00:49:19,240 --> 00:49:21,000 to the railway siding? 438 00:49:21,000 --> 00:49:22,800 Hubby too busy to take you is he? 439 00:49:22,800 --> 00:49:23,720 There isn't another train for a week. 440 00:50:25,280 --> 00:50:25,760 Ice cream! 441 00:50:47,440 --> 00:50:50,320 I'm awfully sorry Mary, but you must remember the old house rule 442 00:50:50,320 --> 00:50:50,880 'No married women'. 443 00:50:51,680 --> 00:50:52,920 Oh...I see. 444 00:52:03,520 --> 00:52:04,440 Thank you madam. 445 00:52:21,480 --> 00:52:23,080 This way madam. This way madam! 446 00:52:47,800 --> 00:52:48,760 She's a good secretary. 447 00:52:50,920 --> 00:52:52,440 Not as good as you were, but... 448 00:52:52,440 --> 00:52:52,800 but I... 449 00:52:54,800 --> 00:52:56,560 can't just tell her to toddle off like that. 450 00:53:00,040 --> 00:53:00,400 Mary... 451 00:53:01,880 --> 00:53:02,480 have you been ill? 452 00:53:08,560 --> 00:53:08,920 Look... 453 00:53:10,680 --> 00:53:12,800 Why don't we have some lunch together? 454 00:53:12,800 --> 00:53:14,160 I've got nothing on here to stop me. 455 00:53:15,400 --> 00:53:15,960 Mary, my dear! 456 00:53:50,600 --> 00:53:50,960 Mary... 457 00:53:54,200 --> 00:53:54,760 Don't leave me. 458 00:54:26,240 --> 00:54:26,560 Okay. 459 00:54:29,920 --> 00:54:30,400 What should I do? 460 00:54:32,440 --> 00:54:33,240 Take Charlie's advice. 461 00:54:35,680 --> 00:54:36,360 Plant one 462 00:54:36,360 --> 00:54:37,240 big 463 00:54:37,240 --> 00:54:37,520 crop. 464 00:54:39,080 --> 00:54:39,760 Like what for example? 465 00:54:40,680 --> 00:54:40,960 Like tobacco. 466 00:54:44,280 --> 00:54:47,400 You need barns for tobacco, you don't just... 467 00:54:47,400 --> 00:54:48,600 pluck it out of the earth and sell it y'know! 468 00:54:50,400 --> 00:54:51,840 Where's the money coming for that? I'd like to know. 469 00:54:53,800 --> 00:54:55,880 Charlie...Charlie...Charlie I'm not bloody Charlie Muller! 470 00:54:59,120 --> 00:55:00,640 Perhaps Charlie can you give you space in his barns? 471 00:55:01,320 --> 00:55:01,640 Hah. 472 00:55:03,840 --> 00:55:05,360 You think he's got room in his barns for my tobacco? 473 00:55:06,640 --> 00:55:07,400 He's hardly got room for his own. 474 00:55:08,040 --> 00:55:08,360 Bah. 475 00:55:09,280 --> 00:55:09,720 You know nothing. 476 00:55:11,200 --> 00:55:11,960 I know nothing? 477 00:55:15,240 --> 00:55:17,480 You were the one who thought African bees 478 00:55:17,480 --> 00:55:18,440 would swarm to English bee hives. 479 00:55:20,840 --> 00:55:22,640 And South Africans would suddenly start eating rabbits. 480 00:55:23,920 --> 00:55:25,080 All those rabbits you raised. 481 00:55:34,120 --> 00:55:35,400 I want you to plant maize. 482 00:55:39,240 --> 00:55:40,560 Not one or two worthless acres again. 483 00:55:42,360 --> 00:55:43,000 A big 484 00:55:43,800 --> 00:55:44,200 big crop. 485 00:55:48,840 --> 00:55:49,960 And if the rains fail, what then? 486 00:55:51,840 --> 00:55:53,120 I dunno but everything's so hopeless. 487 00:55:55,240 --> 00:55:56,040 Every year you'll say - 488 00:55:57,240 --> 00:55:58,240 'Next year' again. 489 00:55:59,920 --> 00:56:01,080 'When I get a good crop, Mary,' 490 00:56:02,120 --> 00:56:02,640 Stop it Mary. 491 00:56:12,000 --> 00:56:12,440 I'm sorry Dick. 492 00:56:13,600 --> 00:56:14,200 I can't bear it. 493 00:56:17,440 --> 00:56:18,480 I just can't bear it any more. 494 00:56:23,600 --> 00:56:24,240 It's alright Mary. 495 00:56:28,160 --> 00:56:28,520 OK boss. 496 00:56:32,520 --> 00:56:32,960 We'll do magic. 497 00:56:35,720 --> 00:56:36,400 Big crop like you say. 498 00:56:39,600 --> 00:56:41,640 We'll need all my kaffirs, we'll need to get more, but... 499 00:56:42,680 --> 00:56:43,360 we'll do it I promise. 500 00:56:47,760 --> 00:56:48,960 I'll er, back it up with something else. 501 00:56:50,280 --> 00:56:50,760 Something simple. 502 00:56:52,120 --> 00:56:52,480 Just in case. 503 00:56:54,520 --> 00:56:55,360 A kaffir store perhaps 504 00:56:56,440 --> 00:56:57,080 But er, like you say, 505 00:56:58,520 --> 00:56:59,040 we need a break. 506 00:57:00,320 --> 00:57:00,760 We need a biggie. 507 00:58:01,440 --> 00:58:03,280 Some of this can be picked already on this side. 508 00:58:40,120 --> 00:58:41,400 All the prices are clearly marked. 509 00:58:44,000 --> 00:58:44,440 Five shillings. 510 00:58:49,200 --> 00:58:49,920 That's five shillings. 511 00:58:51,760 --> 00:58:52,960 Do you want to buy it or not? 512 00:58:55,080 --> 00:58:56,080 Do you want to buy it or not? 513 00:58:59,480 --> 00:58:59,960 Hurry up now! 514 00:59:54,040 --> 00:59:54,680 What's wrong boss? 515 00:59:57,800 --> 00:59:58,120 Malaria! 516 01:00:14,760 --> 01:00:15,680 He takes Chloroquine you say? - Yes. 517 01:00:32,560 --> 01:00:33,480 Keep giving it to him now. 518 01:00:35,480 --> 01:00:35,840 Keep him warm. 519 01:00:37,080 --> 01:00:37,600 Plenty of liquids. 520 01:00:41,000 --> 01:00:42,200 You must get some ceilings in here. 521 01:00:44,120 --> 01:00:45,280 He'll have a heat stroke on top of malaria. 522 01:00:46,600 --> 01:00:47,800 You don't look well Mrs Turner. 523 01:00:49,400 --> 01:00:50,400 You're run down, and anaemic. 524 01:00:52,440 --> 01:00:53,080 You're to take these. 525 01:00:57,600 --> 01:00:59,040 As soon as your husband recovers, take a holiday. 526 01:01:01,040 --> 01:01:02,040 Go to the coast or something. 527 01:01:04,680 --> 01:01:05,360 I've never been to the coast. 528 01:01:06,640 --> 01:01:08,280 And get some gauze on the windows 529 01:01:08,280 --> 01:01:08,960 to keep the mosquitoes out! 530 01:01:11,480 --> 01:01:12,640 Then there's less chance of catching malaria. 531 01:01:13,560 --> 01:01:13,880 Mary. 532 01:01:15,000 --> 01:01:15,720 Must keep an eye on the farm. 533 01:02:40,320 --> 01:02:40,840 No ones working. 534 01:02:45,840 --> 01:02:46,720 You should all be at work! 535 01:02:51,120 --> 01:02:52,880 Listen! Get them all down to the maize machines in 10 minutes 536 01:02:54,480 --> 01:02:54,720 Boss Turner. 537 01:02:57,120 --> 01:02:57,480 Better? 538 01:02:58,960 --> 01:02:59,800 What's that got to do with it? 539 01:03:04,560 --> 01:03:06,800 I'll take a pound off of every one of you 540 01:03:06,800 --> 01:03:08,400 that isn't down there in ten minutes! 541 01:03:08,400 --> 01:03:08,760 Ten minutes! 542 01:03:26,880 --> 01:03:27,960 One minute! You know the rule. 543 01:03:35,280 --> 01:03:36,360 One minute, then back to work! 544 01:03:50,120 --> 01:03:50,840 You! Get back to work. 545 01:03:56,840 --> 01:03:57,080 Get back! 546 01:04:12,480 --> 01:04:13,480 Don't speak gibberish to me! 547 01:04:14,560 --> 01:04:15,240 I want water. 548 01:04:21,200 --> 01:04:22,200 Don't you dare speak to me like that! 549 01:04:52,320 --> 01:04:52,680 Alright. 550 01:04:54,480 --> 01:04:55,600 Get back to work. All of you. 551 01:06:13,000 --> 01:06:13,360 Mary... 552 01:06:17,440 --> 01:06:17,800 What is it? 553 01:06:30,040 --> 01:06:30,480 You fired them. 554 01:06:32,360 --> 01:06:32,720 No. 555 01:06:34,120 --> 01:06:35,240 I understand their language Mary. 556 01:06:38,000 --> 01:06:38,440 How they stink! 557 01:06:39,800 --> 01:06:40,320 That animal smell! 558 01:06:43,600 --> 01:06:44,480 They're calling you names. 559 01:06:49,640 --> 01:06:51,200 You know how hard it is to find labour. 560 01:06:56,120 --> 01:06:57,200 I didn't sack them, they left. 561 01:06:59,520 --> 01:06:59,840 Why, I wonder. 562 01:07:04,120 --> 01:07:05,120 Thank God I'm nearly better. 563 01:07:27,640 --> 01:07:29,360 Food for the whole compound tonight eh? 564 01:07:29,360 --> 01:07:29,800 Very good boss! 565 01:07:31,240 --> 01:07:32,680 OK, OK, back to work! 566 01:07:32,680 --> 01:07:33,520 There's a hell of a lot to do. 567 01:07:35,000 --> 01:07:35,880 Come on you lazy bastards. 568 01:08:53,400 --> 01:08:54,240 That side! Force it back! 569 01:08:59,400 --> 01:08:59,680 Jesus! 570 01:09:03,640 --> 01:09:04,720 Cut off that first acre, OK Moses? - OK. 571 01:09:55,040 --> 01:09:55,560 Hurry, hurry up! 572 01:10:39,600 --> 01:10:41,280 Leave that! Go to Moses! 573 01:11:09,480 --> 01:11:09,800 Stop!!! 574 01:11:11,880 --> 01:11:12,560 Stop that! 575 01:11:27,680 --> 01:11:28,160 It's too late!!! 576 01:11:30,920 --> 01:11:31,280 Get out! 577 01:11:32,400 --> 01:11:32,800 Get out!! 578 01:11:33,600 --> 01:11:34,320 Get out! 579 01:11:35,520 --> 01:11:36,280 Mary pack it in! 580 01:11:37,040 --> 01:11:37,360 Mary! 581 01:11:39,320 --> 01:11:40,320 Mary! 582 01:11:44,160 --> 01:11:45,280 Leave me alone! 583 01:11:45,280 --> 01:11:45,720 Leave me alone! 584 01:11:46,640 --> 01:11:47,080 Come on out! 585 01:11:48,840 --> 01:11:49,800 Come on out of here! 586 01:13:05,960 --> 01:13:06,240 Good morning. 587 01:13:07,680 --> 01:13:07,960 Madam. 588 01:13:10,800 --> 01:13:11,960 Yesterday I start as house boy. 589 01:13:13,600 --> 01:13:14,440 Master Turner asked me. 590 01:14:55,640 --> 01:14:56,480 Cheeky swine... 591 01:15:01,120 --> 01:15:01,320 How dare he... 592 01:15:08,000 --> 01:15:08,280 Kaffir boy... 593 01:15:11,240 --> 01:15:12,080 Thinks he's so special... 594 01:15:31,800 --> 01:15:32,240 Scrub this floor! 595 01:15:34,600 --> 01:15:35,520 I scrubbed it this morning. 596 01:15:36,280 --> 01:15:37,320 Do it. 597 01:15:37,320 --> 01:15:37,760 Scrub it at once! 598 01:16:49,400 --> 01:16:50,080 What can I do for you? 599 01:16:51,880 --> 01:16:53,320 Eh...just came to see how you are doing. 600 01:16:59,560 --> 01:17:00,400 You're not well Turner. 601 01:17:02,160 --> 01:17:04,160 It's just the blood thinning after all these years. 602 01:17:06,760 --> 01:17:07,680 Old lady looking after you? 603 01:17:09,280 --> 01:17:09,600 Yeah. 604 01:17:13,880 --> 01:17:14,440 Anyway, how is she? 605 01:17:15,080 --> 01:17:15,400 Fine. 606 01:17:28,560 --> 01:17:30,120 I'm worried sick about her. 607 01:17:31,120 --> 01:17:31,960 What's the trouble man? 608 01:17:33,040 --> 01:17:34,200 I don't know... 609 01:17:34,200 --> 01:17:34,640 Well can we help? 610 01:17:35,680 --> 01:17:36,040 No. 611 01:17:43,480 --> 01:17:44,120 Well maybe... 612 01:17:46,240 --> 01:17:47,160 how about buying my truck? 613 01:17:48,080 --> 01:17:48,560 That old truck? - Yeah 614 01:17:50,640 --> 01:17:52,080 How much you want for it? 615 01:17:52,080 --> 01:17:53,320 Whatever...a hundred? 616 01:17:53,320 --> 01:17:53,520 A hundred? 617 01:17:59,360 --> 01:18:00,040 OK, it's a deal. 618 01:18:01,280 --> 01:18:02,160 I'll send over cash later. 619 01:18:06,600 --> 01:18:07,720 Turner! 620 01:18:07,720 --> 01:18:10,080 Turner listen to me man. 621 01:18:10,080 --> 01:18:12,280 Everything is going wrong for you. You give all this up. 622 01:18:12,280 --> 01:18:14,000 You need a change. 623 01:18:14,000 --> 01:18:15,200 Look, I'll give you a good deal for this farm 624 01:18:15,880 --> 01:18:17,480 Are you crazy? 625 01:18:17,480 --> 01:18:20,240 I need the grazing and you need the break. 626 01:18:20,240 --> 01:18:23,280 Let's face it man, it's not working out for you here. 627 01:18:23,280 --> 01:18:26,520 Grazing?! This is my bloody farm man I built it from nothing! 628 01:18:26,520 --> 01:18:28,120 - Now wait a minute... - Take my truck and leave alone! 629 01:18:32,280 --> 01:18:33,200 You'll sell! Wait and see. 630 01:19:08,120 --> 01:19:08,520 I want to go. 631 01:19:11,840 --> 01:19:12,200 Where Moses? 632 01:19:13,800 --> 01:19:14,120 Away. 633 01:19:49,880 --> 01:19:50,200 Here. 634 01:19:50,760 --> 01:19:51,080 Drink. 635 01:20:07,360 --> 01:20:07,680 Madam. 636 01:20:09,480 --> 01:20:09,960 Go and lie down. 637 01:20:41,520 --> 01:20:41,840 Madam. 638 01:20:42,640 --> 01:20:42,880 Lie down. 639 01:21:35,720 --> 01:21:36,240 What is it Mary? 640 01:21:39,440 --> 01:21:39,800 Eh?! 641 01:21:45,840 --> 01:21:47,000 I don't think house boys... 642 01:21:49,680 --> 01:21:49,920 ...should... 643 01:24:09,720 --> 01:24:10,680 I bring from the compound 644 01:24:11,720 --> 01:24:12,240 It is good milk. 645 01:24:17,480 --> 01:24:18,280 Madam sleep last night? 646 01:24:21,600 --> 01:24:21,840 I must look. 647 01:24:23,800 --> 01:24:24,360 What do you mean? 648 01:24:26,200 --> 01:24:26,560 Him. 649 01:24:29,000 --> 01:24:29,680 Madam sleep now. 650 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 I'll stay with master Turner. 651 01:24:37,040 --> 01:24:38,960 Madam think I'm not able to look after master Turner? 652 01:24:40,120 --> 01:24:40,960 I also get sick you know. 653 01:24:42,840 --> 01:24:43,600 Go there. Sleep. 654 01:24:52,360 --> 01:24:54,240 If master Turner gets bad, I'll come, Madam. 655 01:25:26,160 --> 01:25:27,400 Is Madam afraid of me? 656 01:25:50,520 --> 01:25:52,360 Does Madam think Jesus was a white man? 657 01:25:58,840 --> 01:25:59,200 Tell me. 658 01:26:11,160 --> 01:26:11,640 Does Jesus think 659 01:26:13,760 --> 01:26:16,320 that it right white people treat black people the way they do? 660 01:26:19,160 --> 01:26:19,520 Jesus... 661 01:26:21,400 --> 01:26:23,360 for...good people. 662 01:26:26,640 --> 01:26:28,120 Then good people must all be white in this country. 663 01:26:29,360 --> 01:26:29,800 Is this true? 664 01:26:32,320 --> 01:26:32,720 Answer me. 665 01:26:36,480 --> 01:26:37,760 I hate this house. 666 01:26:40,280 --> 01:26:40,920 Then why Madam come? 667 01:26:44,960 --> 01:26:47,040 Long time since I came here. 668 01:26:48,360 --> 01:26:48,920 I should have left. 669 01:26:50,840 --> 01:26:51,320 Long ago. 670 01:26:54,800 --> 01:26:55,880 I don't know why I didn't. 671 01:27:00,320 --> 01:27:01,200 I don't know why I came. 672 01:27:33,200 --> 01:27:33,760 Moses. 673 01:27:39,320 --> 01:27:39,840 Mo-ses! 674 01:27:52,400 --> 01:27:53,720 I think master Turner is better now. 675 01:28:28,040 --> 01:28:28,240 Hey Turner! 676 01:28:32,360 --> 01:28:32,640 Nice evening. 677 01:28:33,640 --> 01:28:33,960 Yeah. 678 01:28:42,440 --> 01:28:42,960 Rains are late! 679 01:28:46,280 --> 01:28:46,520 I'm er... 680 01:28:47,920 --> 01:28:49,600 worried about my tobacco. 681 01:28:50,920 --> 01:28:51,840 I haven't got enough barns. 682 01:28:53,640 --> 01:28:54,000 Anyway. 683 01:28:55,480 --> 01:28:56,200 How's the store going? 684 01:28:57,480 --> 01:28:57,720 It isn't. 685 01:28:59,560 --> 01:28:59,840 Packed it up? 686 01:29:02,280 --> 01:29:03,160 I'm using up the stock. 687 01:29:10,720 --> 01:29:11,400 What did you come for? 688 01:29:12,280 --> 01:29:12,960 Nothing. 689 01:29:14,200 --> 01:29:14,720 I can't stay long. 690 01:29:16,280 --> 01:29:17,200 You never come for nothing. 691 01:29:18,840 --> 01:29:20,560 Well I... 692 01:29:20,560 --> 01:29:22,720 just came to see how you were getting on Turner. 693 01:29:22,720 --> 01:29:23,600 We know you've been sick again. 694 01:29:24,240 --> 01:29:25,680 Why... 695 01:29:25,680 --> 01:29:27,280 is that nice Mr Muller? 696 01:29:28,280 --> 01:29:28,640 Mary... 697 01:29:30,240 --> 01:29:31,880 what are you doing? 698 01:29:31,880 --> 01:29:33,040 We haven't had the pleasure for... 699 01:29:33,920 --> 01:29:34,120 long time. 700 01:29:35,720 --> 01:29:36,280 Go back to your room! 701 01:29:37,920 --> 01:29:38,800 Why, I was saying to Dick, 702 01:29:41,880 --> 01:29:42,920 Mr Muller, oh dear Mr Muller. 703 01:29:44,280 --> 01:29:45,600 You'll stay for supper won't you? 704 01:29:45,600 --> 01:29:45,920 Moses! 705 01:29:48,080 --> 01:29:48,800 Moses we have a guest! 706 01:29:50,880 --> 01:29:51,160 For dinner... 707 01:29:52,600 --> 01:29:53,840 Oh well, can't remember everything 708 01:29:55,560 --> 01:29:56,120 What have we? 709 01:29:59,560 --> 01:30:00,720 She's not well, I think you'd better go. 710 01:30:01,280 --> 01:30:01,560 Yeah. 711 01:30:03,400 --> 01:30:05,440 I just want to say something about your farm Turner. 712 01:30:05,440 --> 01:30:05,760 What about it? 713 01:30:07,200 --> 01:30:09,520 There, it's all arranged. 714 01:30:11,840 --> 01:30:12,200 A drink? 715 01:30:13,400 --> 01:30:14,800 A drink dear Mr Muller? 716 01:30:14,800 --> 01:30:15,560 Charlie's got to go now. 717 01:30:16,120 --> 01:30:16,480 Oh. 718 01:30:18,600 --> 01:30:19,280 We put in lovely food. 719 01:30:21,560 --> 01:30:22,240 Come come. 720 01:30:23,440 --> 01:30:23,760 Dear Mr Muller 721 01:30:25,680 --> 01:30:27,520 - Well, I... - I thought you were going! 722 01:30:27,520 --> 01:30:28,880 Whatever you like to drink? 723 01:30:30,920 --> 01:30:31,760 Got some gin? 724 01:30:31,760 --> 01:30:32,600 Ohhh, yes! 725 01:30:34,840 --> 01:30:35,160 Gin! 726 01:31:00,880 --> 01:31:01,680 One. 727 01:31:01,680 --> 01:31:02,080 Shh. 728 01:31:03,560 --> 01:31:04,160 Well, cheers! 729 01:31:08,280 --> 01:31:09,080 Let's dine. 730 01:31:09,760 --> 01:31:10,080 Moses! 731 01:31:11,560 --> 01:31:12,440 Mary, for Christ's sake. 732 01:31:21,640 --> 01:31:22,360 Thank you Moses 733 01:31:28,840 --> 01:31:29,840 I wish the rains would come. 734 01:31:31,160 --> 01:31:31,880 Don't you Mr Muller? 735 01:31:37,960 --> 01:31:38,280 Moses! 736 01:31:40,760 --> 01:31:42,240 Would you mind bringing the tomato sauce? 737 01:31:44,000 --> 01:31:45,800 I think Mr Muller would like some tomato sauce. 738 01:31:47,320 --> 01:31:47,880 - No. - Oh my... 739 01:31:49,040 --> 01:31:49,480 Does look good. 740 01:31:51,480 --> 01:31:52,280 You're so clever Moses. 741 01:31:59,200 --> 01:32:01,440 I'm not selling if that's what you've come about. 742 01:32:01,440 --> 01:32:01,920 I'm keeping my end up. 743 01:32:03,040 --> 01:32:03,400 Hmm. 744 01:32:05,320 --> 01:32:06,680 Some salt and pepper dear Mr. Muller? 745 01:32:08,280 --> 01:32:09,240 Stop calling me 'dear Mr.' 746 01:32:12,880 --> 01:32:13,800 Well...we're talk about that later. 747 01:32:15,440 --> 01:32:16,200 Oh thank you Moses. 748 01:32:18,360 --> 01:32:19,160 He's such a clever boy. 749 01:32:24,120 --> 01:32:25,800 Dick ordered me to keep him 'cause 750 01:32:26,760 --> 01:32:27,280 That's enough Mary! 751 01:32:28,040 --> 01:32:28,400 He knew... 752 01:32:29,240 --> 01:32:29,880 Keep quiet dammit! 753 01:32:36,720 --> 01:32:37,240 You're not eating. 754 01:32:38,280 --> 01:32:38,640 No. 755 01:32:47,480 --> 01:32:48,120 What's going on here? 756 01:32:49,040 --> 01:32:49,840 Mrs. Turner's not well. 757 01:32:51,600 --> 01:32:52,440 Where are you from boy? 758 01:32:54,720 --> 01:32:55,440 Are you talking to me? 759 01:32:56,240 --> 01:32:56,760 Get out of here! 760 01:33:15,320 --> 01:33:15,560 Come outside. 761 01:33:16,880 --> 01:33:17,560 I want to talk to you. 762 01:33:18,720 --> 01:33:19,080 Come on. 763 01:33:25,520 --> 01:33:26,080 Let's get some air. 764 01:33:29,040 --> 01:33:31,920 There's this fellow come out to join us. 765 01:33:31,920 --> 01:33:33,960 Greenhorn just out from England, but dead keen to learn. 766 01:33:35,120 --> 01:33:35,560 Now listen man. 767 01:33:37,200 --> 01:33:39,240 He's working for me, but he can manage this place. 768 01:33:41,000 --> 01:33:41,800 And you can take a break. 769 01:33:44,160 --> 01:33:44,880 For God's sake Turner. 770 01:33:45,800 --> 01:33:46,840 Mary needs a break man. 771 01:34:53,440 --> 01:34:53,920 Ah, morning. 772 01:35:01,440 --> 01:35:03,080 I've prepared Madam's dress for holiday. 773 01:35:07,120 --> 01:35:08,280 Put it on Moses. 774 01:35:47,280 --> 01:35:49,360 I do not think, Madam goes on holiday. 775 01:35:51,880 --> 01:35:52,600 The seaside... 776 01:35:56,600 --> 01:35:57,520 I think Madam live forever. 777 01:36:01,640 --> 01:36:04,120 For-ev-er...and... 778 01:36:08,880 --> 01:36:10,160 Brush my hair Moses... 779 01:36:17,160 --> 01:36:18,440 That's nice Moses. 780 01:36:20,880 --> 01:36:22,560 You do it so... 781 01:36:37,240 --> 01:36:37,960 Why did you come here? 782 01:36:40,840 --> 01:36:41,920 I'm managing this farm now. 783 01:36:49,040 --> 01:36:49,960 Why did you bring this boy? 784 01:36:52,080 --> 01:36:52,960 Isn't there another boy? 785 01:36:53,960 --> 01:36:54,760 He is to be fired anyway! 786 01:36:56,000 --> 01:36:56,520 Mr Muller says so. 787 01:36:58,840 --> 01:36:59,800 I do not work for Mr Muller. 788 01:37:03,000 --> 01:37:04,080 Is Madam leaving this farm? 789 01:37:05,400 --> 01:37:05,720 Yes... 790 01:37:07,280 --> 01:37:07,480 Going away. 791 01:37:09,760 --> 01:37:10,600 You will never come back? 792 01:37:13,120 --> 01:37:13,520 Way away... 793 01:37:15,640 --> 01:37:16,440 Does Madam want me to go? 794 01:37:22,160 --> 01:37:23,240 He wont go! He can't go! 795 01:37:24,040 --> 01:37:24,760 He can't! He can't! 796 01:37:25,560 --> 01:37:25,840 Take it easy! 797 01:37:27,720 --> 01:37:28,160 Take it easy... 798 01:37:30,000 --> 01:37:30,320 Get out! 799 01:37:32,920 --> 01:37:34,960 Does Madam want me to go because of this white man? 800 01:37:36,000 --> 01:37:37,160 Go away. Help me. 801 01:37:39,120 --> 01:37:39,480 Get out. 802 01:37:46,160 --> 01:37:46,520 Oh! 48845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.