Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,251 --> 00:00:27,167
Mad Ahmet is coming.
2
00:01:38,667 --> 00:01:45,251
THE SMALL TOWN
3
00:03:29,501 --> 00:03:31,584
- Good morning.
- Thank you.
4
00:03:31,751 --> 00:03:36,001
I'm Turkish, honest, hardworking.
5
00:03:36,042 --> 00:03:37,334
My principle is
6
00:03:37,376 --> 00:03:40,167
to protect the young,
7
00:03:40,251 --> 00:03:42,584
respect my elders,
8
00:03:42,876 --> 00:03:45,251
to love my homeland
9
00:03:45,501 --> 00:03:49,417
and nation more than myself.
10
00:03:49,917 --> 00:03:51,167
My ideal...
11
00:03:51,417 --> 00:03:52,876
is to rise...
12
00:03:53,126 --> 00:03:55,251
to progress.
13
00:03:55,542 --> 00:03:57,834
O great Ataturk,
14
00:03:58,292 --> 00:04:06,209
I vow to walk your path continuously
15
00:04:06,209 --> 00:04:11,667
towards the goal you set.
16
00:04:12,042 --> 00:04:17,542
I sacrifice my being
to the Turkish nation.
17
00:04:17,876 --> 00:04:20,501
Happy is he who is a Turk.
18
00:04:20,709 --> 00:04:23,084
- Good day friends.
- Thank you.
19
00:05:30,834 --> 00:05:32,459
- Good morning.
- Thank you.
20
00:05:32,626 --> 00:05:33,709
Sit down.
21
00:05:51,751 --> 00:05:53,334
- Pinar.
- Here.
22
00:05:53,751 --> 00:05:55,501
- Elif.
- Here.
23
00:05:55,876 --> 00:05:57,459
- Nazli.
- Here.
24
00:05:58,084 --> 00:05:59,959
- Ismail.
- Absent.
25
00:06:18,709 --> 00:06:22,501
Yes Gokhan. You read
today's passage aloud.
26
00:06:24,417 --> 00:06:27,542
Love and loyalty
in the family.
27
00:06:27,834 --> 00:06:30,417
Families are like small societies.
28
00:06:30,709 --> 00:06:33,251
They share joy and sorrow.
29
00:06:33,542 --> 00:06:37,251
Family relations are based on
love, respect and solidarity.
30
00:06:37,459 --> 00:06:40,751
The family is the nucleus of
the nation and human society.
31
00:06:41,042 --> 00:06:42,959
It is the source of social peace.
32
00:06:43,209 --> 00:06:47,959
Peace and order within
families radiates outwards
33
00:06:47,959 --> 00:06:50,501
to affect the entire society.
34
00:06:50,709 --> 00:06:52,917
It is our duty to
uphold this structure.
35
00:06:53,501 --> 00:06:56,751
Children, is it me or is there
a strange smell in the room?
36
00:06:57,001 --> 00:07:00,459
- Yes. There is a smell.
- All right, then...
37
00:07:01,042 --> 00:07:03,126
Everyone, take out
your lunch boxes.
38
00:07:03,376 --> 00:07:04,834
Put them on the desks.
39
00:07:06,459 --> 00:07:09,209
It smells like food, doesn't it?
40
00:08:09,376 --> 00:08:12,751
Asiye, dear. Didn't you
notice this smell?
41
00:08:13,876 --> 00:08:17,042
No, I couldn't smell anything.
42
00:08:17,417 --> 00:08:21,917
This could poison you, my girl.
Your mother should be more careful.
43
00:08:23,084 --> 00:08:25,042
How could she do this?
44
00:08:25,917 --> 00:08:28,584
Please go and throw it away.
45
00:08:29,459 --> 00:08:32,084
I will arrange something else
for you to eat.
46
00:08:32,459 --> 00:08:36,251
Tell your mother
to be more careful next time.
47
00:09:30,917 --> 00:09:34,167
Yes. Today our subject is the rules
which govern social life.
48
00:09:34,459 --> 00:09:36,126
Who wants to read?
49
00:09:36,376 --> 00:09:40,542
The others should listen carefully,
because then I'll ask something.
50
00:09:41,626 --> 00:09:44,334
Well... I want one person
to read the passage.
51
00:09:44,626 --> 00:09:46,167
Yes Nazli.
52
00:09:48,042 --> 00:09:50,209
The rules that regulate social life.
53
00:09:50,542 --> 00:09:58,001
Society needs rules so that people
can live in peace and safety together.
54
00:09:58,209 --> 00:10:07,501
These rules prevent the individual
from acting selfishly within society.
55
00:10:07,792 --> 00:10:16,334
We should obey these rules
in our social relations
56
00:10:16,334 --> 00:10:21,209
or we might face some
reactions.
57
00:10:26,167 --> 00:10:35,584
These rules may be
written or unwritten.
58
00:10:35,584 --> 00:10:42,459
Unwritten rules concern
customs and morals.
59
00:10:44,126 --> 00:10:49,626
They are passed down from
generation to generation
60
00:10:49,834 --> 00:10:54,251
and are based on respect and...
61
00:11:04,917 --> 00:11:06,334
Ismail. Take your seat, son.
62
00:11:29,792 --> 00:11:31,626
Pinar. Now you continue reading.
63
00:11:32,126 --> 00:11:34,834
Start reading where
your friend has stopped.
64
00:11:35,417 --> 00:11:36,876
The rest of you
65
00:11:37,251 --> 00:11:39,834
follow from the book.
66
00:11:40,501 --> 00:11:43,126
I may ask any of you.
Go on Pinar.
67
00:11:47,376 --> 00:11:53,251
The importance of solidarity
in social life.
68
00:11:53,751 --> 00:12:03,750
Solidarity means loyalty to
one another regarding
69
00:12:04,834 --> 00:12:12,376
individual feelings and thoughts.
70
00:12:13,917 --> 00:12:21,459
Because people cannot
live in isolation.
71
00:12:22,334 --> 00:12:27,376
People always need one another.
72
00:12:28,001 --> 00:12:32,292
We should help the poor
73
00:12:34,501 --> 00:12:39,167
as best we can
74
00:12:39,751 --> 00:12:45,042
either directly or through charities.
75
00:12:54,667 --> 00:13:01,001
And help does not just mean
giving money.
76
00:13:04,209 --> 00:13:10,584
People need sympathy
in times of suffering.
77
00:13:11,417 --> 00:13:18,626
They need to share their
sorrows and happiness.
78
00:13:22,834 --> 00:13:31,292
When people share the same feelings,
society is strengthened.
79
00:13:32,667 --> 00:13:39,209
That is the only way to
overcome difficulties.
80
00:14:13,126 --> 00:14:21,834
What we call national unity
is loyalty to one another.
81
00:19:11,292 --> 00:19:13,292
Should we eat plums
growing in the cemetery?
82
00:19:13,626 --> 00:19:15,167
Don't eat them if you don't want to.
83
00:19:24,167 --> 00:19:25,792
You are stepping on the grave.
84
00:19:37,626 --> 00:19:39,251
What is written here?
85
00:19:42,376 --> 00:19:45,542
It says what it says.
Why do you care anyway?
86
00:19:53,417 --> 00:19:55,667
You can read it better
when you run some bricks on it.
87
00:24:26,917 --> 00:24:28,667
Won't its shell break?
88
00:24:29,084 --> 00:24:32,876
Even if a car goes over it,
it won't break.
89
00:24:42,251 --> 00:24:44,876
They only die if you
leave them upside down.
90
00:24:45,209 --> 00:24:46,376
Why?
91
00:24:47,751 --> 00:24:51,292
They can't turn themselves over again.
92
00:24:52,959 --> 00:24:55,209
- Shall I ride on it, too?
- All right, but be careful.
93
00:24:56,584 --> 00:24:58,542
Come on, move.
94
00:25:03,417 --> 00:25:04,626
It is slippery.
95
00:25:15,751 --> 00:25:17,334
It really is strong.
96
00:25:22,876 --> 00:25:26,042
- Won't it poke its head out?
- What?
97
00:25:27,167 --> 00:25:29,834
Won't it poke its legs out?
98
00:25:30,251 --> 00:25:35,292
- If it forgets about you, it might.
- How can it forget about me?
99
00:25:41,001 --> 00:25:43,792
You must stand still
for a long time.
100
00:25:52,126 --> 00:25:53,709
A thorn pricked me.
101
00:25:55,334 --> 00:25:58,542
Couldn't you find a better place
than the grave to place it on?
102
00:26:02,251 --> 00:26:04,917
Stop fidgeting.
It won't come out then.
103
00:26:11,376 --> 00:26:12,542
Don't move.
104
00:26:41,834 --> 00:26:44,417
- What was that?
- A rifle.
105
00:31:20,959 --> 00:31:22,501
Father, they are coming.
106
00:31:33,792 --> 00:31:37,084
Where have you been?
You have lost track of time again.
107
00:31:37,376 --> 00:31:40,667
We met a hunter by the cemetery.
He knows Father.
108
00:31:41,167 --> 00:31:44,917
That must be Huseyin.
He hunts blackbirds there.
109
00:31:45,501 --> 00:31:48,501
What he wants with those tiny birds
I will never understand.
110
00:31:50,417 --> 00:31:54,834
Didn't I tell you to come up directly?
It is nearly dark.
111
00:31:55,959 --> 00:31:57,959
Don't trample the maize, child.
112
00:31:58,376 --> 00:32:01,876
Come round the other way.
You'll get shot one of these days.
113
00:32:02,084 --> 00:32:04,459
But we cross the field
without trampling the maize.
114
00:32:04,667 --> 00:32:06,917
Don't exaggerate.
Nothing will happen.
115
00:32:09,001 --> 00:32:11,167
You never know son.
116
00:32:11,584 --> 00:32:14,501
Maize fields are dangerous.
117
00:32:15,667 --> 00:32:21,417
A few years ago, in Torhasan a man
was lying in wait for wild boar
118
00:32:22,251 --> 00:32:26,709
when he heard a rustling sound
he pulled the trigger.
119
00:32:27,417 --> 00:32:30,709
And he shot Kashirahmet's son Ali.
120
00:32:31,417 --> 00:32:36,376
Poor child was in a lot of pain
until he died.
121
00:32:38,542 --> 00:32:41,959
You should avoid the fields.
He was the same age as Ali.
122
00:32:42,417 --> 00:32:45,042
You should stick to the road.
123
00:32:45,459 --> 00:32:47,917
Has the tailor finished
mending my trousers?
124
00:32:48,292 --> 00:32:50,001
- Yes.
- Good.
125
00:32:50,209 --> 00:32:52,042
- It's 50 lira.
- What?
126
00:32:52,334 --> 00:32:54,667
- He says he wants 50 lira.
- How much?
127
00:32:55,084 --> 00:32:57,376
50 lira?
128
00:33:01,084 --> 00:33:03,834
- Did you have the hems put up?
- Yeah.
129
00:33:04,126 --> 00:33:06,209
He is really asking for 50 lira.
130
00:33:13,459 --> 00:33:17,459
Let him give me 50 lira,
and he can keep the trousers.
131
00:33:21,459 --> 00:33:26,376
All he did was turn up the legs
and let out the waist.
132
00:33:27,959 --> 00:33:31,126
You can't get anything
altered any more.
133
00:33:31,917 --> 00:33:35,751
Give the child 50 lira,
and she will get it for you.
134
00:33:36,042 --> 00:33:38,001
Don't be ridiculous.
135
00:33:38,667 --> 00:33:41,042
So will the trousers stay there?
136
00:33:47,417 --> 00:33:50,126
I've got two strands of hair on
my head. I went to the barber.
137
00:33:50,334 --> 00:33:53,376
He just clicked twice with
the scissors. And how much?
138
00:33:53,542 --> 00:33:59,167
50 lira. It's ridiculous.
139
00:34:00,376 --> 00:34:02,709
As if he is selling a field to me.
140
00:34:07,334 --> 00:34:11,876
When I paid 20 lira for our house,
everyone said it was expensive.
141
00:34:12,376 --> 00:34:14,667
That was in nineteen...
142
00:34:16,417 --> 00:34:19,084
When I was in America,
a dollar was less than one lira.
143
00:34:19,376 --> 00:34:20,709
Ali. Come here.
144
00:34:21,001 --> 00:34:23,167
- What is it?
- Come here, I say.
145
00:34:23,542 --> 00:34:26,209
A skinny barber used to
come to the village.
146
00:34:27,001 --> 00:34:30,001
He came once a week
in rain or shine.
147
00:34:30,459 --> 00:34:33,917
He'd cut your hair
for a couple of tomatoes.
148
00:34:36,959 --> 00:34:39,751
He always thanked people.
149
00:34:40,459 --> 00:34:43,209
I never heard him complain once.
150
00:34:43,667 --> 00:34:46,751
Now the guy sits in his shop
and you have to go to him.
151
00:34:47,084 --> 00:34:49,292
Two clicks and he wants 50 lira.
152
00:34:50,834 --> 00:34:53,626
Who can afford it?
153
00:35:36,251 --> 00:35:40,167
He just turned up hems
and took in the waist a little.
154
00:36:38,417 --> 00:36:41,459
How time has flown.
I can hardly believe it.
155
00:36:41,876 --> 00:36:44,167
That's life, isn't it?
156
00:36:44,459 --> 00:36:48,042
I was young and strong then.
157
00:36:48,334 --> 00:36:52,709
I was only 15. But the war was on,
so who cared about age?
158
00:36:53,251 --> 00:36:59,209
I, who had never been beyond the hills
around the village until then
159
00:36:59,459 --> 00:37:01,917
found myself in Istanbul.
160
00:37:02,209 --> 00:37:05,334
They put us on a train at Sirkeci
Station and sent us to Nusaybin.
161
00:37:05,542 --> 00:37:07,084
It must be Haydarpasha Station.
162
00:37:07,334 --> 00:37:08,959
I remember it as if it were yesterday.
163
00:37:09,292 --> 00:37:11,667
The entrance to the train station
was very crowded.
164
00:37:11,876 --> 00:37:14,834
Many children like myself,
who had never left their villages
165
00:37:15,001 --> 00:37:16,501
were running around.
166
00:37:16,751 --> 00:37:20,334
I made friends with a Kurdish boy
who was always hanging around me.
167
00:37:20,751 --> 00:37:24,084
I made friends with him.
What was his name?
168
00:37:24,626 --> 00:37:27,167
He was a bit simple
but he had a good heart.
169
00:37:27,459 --> 00:37:30,042
- May God bless him if he's alive.
- Where is Nusaybin?
170
00:37:30,417 --> 00:37:31,959
- What?
- In Iraq.
171
00:37:32,292 --> 00:37:34,751
- What happened then?
- We set out for Mosul.
172
00:37:35,084 --> 00:37:37,751
There was crippling poverty and
hunger in those parts.
173
00:37:38,001 --> 00:37:42,084
We asked for food from the villagers.
But they swore there was nothing.
174
00:37:42,292 --> 00:37:44,959
All they said was "maho".
175
00:37:45,251 --> 00:37:47,251
"Maho" means nothing.
176
00:37:47,626 --> 00:37:51,459
We asked at other houses
but it was again "maho".
177
00:38:21,792 --> 00:38:24,001
The cherries are over early this year.
178
00:38:24,501 --> 00:38:27,376
Not only the cherries, you know.
Blackberries, too.
179
00:38:29,542 --> 00:38:32,042
I was passing under the
cherry tree yesterday
180
00:38:32,251 --> 00:38:35,376
and a sound came from above.
- Was it a squirrel?
181
00:38:35,709 --> 00:38:38,084
No. When I looked up
182
00:38:38,292 --> 00:38:39,751
I saw a huge snake.
183
00:38:40,001 --> 00:38:43,167
- Snake? What kind of snake?
- A huge grey snake.
184
00:38:43,459 --> 00:38:46,834
What it was doing up in the tree
I can't imagine.
185
00:38:47,084 --> 00:38:51,209
Everything is strange these days.
Even the walnuts don't ripen on time.
186
00:38:53,251 --> 00:38:56,376
- The cranes don't come any longer.
- Why?
187
00:38:56,542 --> 00:38:59,667
Don't know. The pesticides probably.
188
00:39:01,417 --> 00:39:03,126
What happened then, Father?
189
00:39:09,501 --> 00:39:13,417
That damned cough.
I can't get rid of it.
190
00:39:14,417 --> 00:39:15,959
Where was I?
191
00:39:16,209 --> 00:39:19,626
You had got to Mesopotamia,
around Baghdad and Basra.
192
00:39:20,334 --> 00:39:24,667
Yeah. We crossed that long,
desert-like plain
193
00:39:25,126 --> 00:39:30,709
and reached Kutulenmare,
near Baghdad.
194
00:39:33,542 --> 00:39:36,459
We suddenly encountered
the British.
195
00:39:38,251 --> 00:39:42,376
We defeated them even though
we were hungry and thirsty.
196
00:39:44,917 --> 00:39:47,209
And do you know what
happened next?
197
00:39:47,501 --> 00:39:49,917
The English commander
committed suicide.
198
00:39:50,376 --> 00:39:53,751
The English commander couldn't bear
the defeat and committed suicide.
199
00:39:54,001 --> 00:39:57,417
But when their reinforcements
arrived, they beat us.
200
00:39:58,084 --> 00:40:01,834
We could have won
if we hadn't been starved.
201
00:40:04,251 --> 00:40:07,751
Then we were taken prisoner.
202
00:40:08,542 --> 00:40:11,876
They put us on a ship to India.
203
00:40:12,876 --> 00:40:16,084
From Bombay we were taken
by train to Semerpur.
204
00:40:16,834 --> 00:40:20,376
We worked there as building laborers.
205
00:40:20,751 --> 00:40:23,042
I was so weak that
206
00:40:23,417 --> 00:40:26,626
I couldn't even carry
two bricks on my back.
207
00:40:26,834 --> 00:40:29,167
Even that was too much.
208
00:40:29,626 --> 00:40:34,126
The English guard kept shouting:
"Come on Joe".
209
00:40:35,209 --> 00:40:38,542
Actually, if we could've fed
ourselves properly
210
00:40:38,792 --> 00:40:43,459
we would've wiped out the English.
But we had no strength.
211
00:40:44,334 --> 00:40:48,167
Most of us died of
starvation or disease.
212
00:40:58,209 --> 00:41:01,292
Those damned jackals
are down by the stream again.
213
00:41:02,417 --> 00:41:04,001
They're cunning creatures.
214
00:41:04,292 --> 00:41:07,001
They hide during the day
and then appear at night.
215
00:41:07,751 --> 00:41:10,876
They must be hungry to
come down to the stream.
216
00:41:13,667 --> 00:41:18,542
Whether it was luck or fate
which brought me back, I don't know.
217
00:41:19,667 --> 00:41:22,042
I came back safely
218
00:41:22,542 --> 00:41:24,584
but I had nothing.
219
00:41:25,209 --> 00:41:27,126
What's there to do?
220
00:41:52,292 --> 00:41:57,584
Perhaps it would have been better
if you hadn't come back.
221
00:41:58,959 --> 00:42:00,959
It's all in vain.
222
00:42:01,376 --> 00:42:04,084
Saffet. I thought you were asleep.
223
00:42:04,667 --> 00:42:07,376
What a way to talk, Saffet?
How can you think that way?
224
00:42:07,584 --> 00:42:09,209
Saffet my boy, mind your words.
225
00:42:09,292 --> 00:42:12,959
Homesickness is a suffering
unlike any other.
226
00:42:13,292 --> 00:42:16,209
Even if you starve
it's still your homeland.
227
00:42:16,334 --> 00:42:20,459
Look at Gobak Ismail.
He worked in Germany for years but...
228
00:42:20,709 --> 00:42:24,667
Aunt. To be buried in
your own soil when you die.
229
00:42:25,376 --> 00:42:28,209
Why should it matter, anyway?
230
00:42:28,542 --> 00:42:30,917
No, you are young
231
00:42:31,376 --> 00:42:35,751
and far from death.
That's why you can talk like that.
232
00:42:40,334 --> 00:42:47,001
When death approaches,
you prepare yourself spiritually.
233
00:42:48,084 --> 00:42:50,959
Otherwise it is unbearable.
You must have faith.
234
00:42:53,167 --> 00:42:55,459
It is so difficult
to be far from home.
235
00:42:55,751 --> 00:42:59,042
And everywhere you look are strangers.
236
00:42:59,459 --> 00:43:03,417
That's true. I don't even
feel at home in the town.
237
00:43:03,792 --> 00:43:09,001
- Who knows how I'd feel?
- So why go? Stay where you are.
238
00:43:09,334 --> 00:43:13,292
Wherever you go, it is the same sky,
the same trees in a sense.
239
00:43:13,917 --> 00:43:19,417
But still we dream about our own sky,
our own trees for some reason.
240
00:43:20,459 --> 00:43:23,001
Look!
That dry tree over there is dead,
241
00:43:23,001 --> 00:43:26,042
but it still sways in
the wind with the others.
242
00:43:26,667 --> 00:43:30,292
I believe that when we die
we remain a part of life
243
00:43:30,292 --> 00:43:33,167
one way or another,
just like that dry tree.
244
00:43:34,001 --> 00:43:38,251
In India my mother used to appear
and smile at me.
245
00:43:38,501 --> 00:43:40,292
I used to freeze with awe.
246
00:43:40,292 --> 00:43:43,626
I later found out
she died exactly at that time.
247
00:43:46,209 --> 00:43:50,292
- The thing called telepathy is...
- Perhaps some people feel like that
248
00:43:50,584 --> 00:43:53,917
but I don't.
If your spirit is elsewhere
249
00:43:54,292 --> 00:43:58,126
it is better to leave
everything behind.
250
00:43:58,501 --> 00:44:01,042
- What's better about that?
- I don't know.
251
00:44:01,334 --> 00:44:04,501
I don't want to stay here and rot.
252
00:44:05,209 --> 00:44:12,251
While I was in the army
I thought about that all the time.
253
00:44:12,584 --> 00:44:15,626
I think these are all in vain.
254
00:44:16,251 --> 00:44:19,501
Vain? Vain in what way?
What else is there to do?
255
00:44:20,042 --> 00:44:24,417
That's the law of nature.
Only the strong survive.
256
00:44:25,709 --> 00:44:27,334
Evolution theory.
257
00:44:28,876 --> 00:44:32,001
We shouldn't waste our lives.
We should work.
258
00:44:32,167 --> 00:44:36,792
Work? What work? Grandfather has
worked for years and what did he get?
259
00:44:36,959 --> 00:44:40,584
Yes. That's right.
But what else can we do but work?
260
00:44:41,126 --> 00:44:45,126
And what else do we do anyway?
Look at my hands.
261
00:44:45,542 --> 00:44:49,126
We are so inadequate,
and there is so much work to do.
262
00:44:49,542 --> 00:44:52,209
- It is not likely to finish.
- We should add new things
263
00:44:52,417 --> 00:44:55,251
to what has been done
throughout human history.
264
00:44:55,501 --> 00:44:59,501
Mesopotamia,
where civilization was born.
265
00:45:01,251 --> 00:45:03,751
You were in some really
important places, father.
266
00:45:06,459 --> 00:45:08,251
Is it raining?
267
00:45:10,667 --> 00:45:12,084
I don't think so.
268
00:45:12,334 --> 00:45:14,167
I felt a drop on my hand.
269
00:45:14,459 --> 00:45:18,917
Stone carving also began
in Mesopotamia.
270
00:45:19,751 --> 00:45:21,626
Yes. That's right.
271
00:45:22,626 --> 00:45:25,584
The cradle of civilization.
272
00:45:26,876 --> 00:45:31,376
"La berceau de la
civilisation" in French.
273
00:45:34,001 --> 00:45:36,209
Then, Babylon for instance.
274
00:45:36,751 --> 00:45:39,709
- Have you seen Babylon?
- I have heard about such a place,
275
00:45:39,917 --> 00:45:42,417
but I haven't seen it.
- Babylon is very important.
276
00:45:42,667 --> 00:45:44,626
That is where Alexander
the Great died.
277
00:45:44,917 --> 00:45:47,917
He conquered the world
from end to end in his youth.
278
00:45:48,292 --> 00:45:51,126
Dad, tell us how they cross the river?
279
00:45:51,876 --> 00:45:56,209
- Yes, tell us about the elephants.
- All right. Listen then.
280
00:45:56,459 --> 00:45:57,917
But don't sleep.
281
00:46:01,626 --> 00:46:04,834
Alexander comes to the river Hidaspes.
282
00:46:05,167 --> 00:46:10,376
On the other side of the river
is King Porus, with his army.
283
00:46:11,251 --> 00:46:15,417
Alexander splits his army into three
284
00:46:16,042 --> 00:46:22,209
and marches down
the river with one part.
285
00:46:55,126 --> 00:46:59,292
Of course there were plenty of battles.
286
00:47:00,667 --> 00:47:04,501
The first one was at Granicus
in 334 BC.
287
00:47:05,417 --> 00:47:09,126
Then at Pineros, which is called
Deliçay now,
288
00:47:09,542 --> 00:47:12,501
somewhere around Iskenderun...
289
00:47:12,959 --> 00:47:18,542
and then the third
on Gaugamela plain.
290
00:47:19,501 --> 00:47:23,292
Finally there was the one
against Porus.
291
00:47:24,167 --> 00:47:26,709
Last summer I met a man
from Iskenderun,
292
00:47:26,709 --> 00:47:28,501
and asked him about Deliçay.
293
00:47:28,876 --> 00:47:31,834
He was amazed
I had heard of Delicay.
294
00:47:36,334 --> 00:47:41,626
But didn't he win all the battles
at the expense of his army?
295
00:47:43,001 --> 00:47:46,126
No one remembers their names.
296
00:47:46,501 --> 00:47:48,459
Only Alexander.
297
00:47:48,792 --> 00:47:50,126
You are wrong.
298
00:47:50,417 --> 00:47:55,626
Of course he needed his army,
but 2,300 years ago
299
00:47:55,626 --> 00:48:01,584
no ordinary man could have done
it under those circumstances.
300
00:48:02,667 --> 00:48:06,376
Do you think it is easy to lead an
army all that way for 13 years?
301
00:48:06,834 --> 00:48:09,584
Sultan Selim couldn't
even reach Caldiran
302
00:48:09,584 --> 00:48:12,001
because his army rebelled against him.
303
00:48:12,751 --> 00:48:17,084
But why did he do it? So that his name
would go down in history.
304
00:48:18,501 --> 00:48:22,959
- He invaded peaceful countries.
- That's enough about Alexander.
305
00:48:23,292 --> 00:48:26,709
What's so special
about this Alexander?
306
00:48:26,959 --> 00:48:29,792
People who don't know the past
can't see the future.
307
00:48:30,084 --> 00:48:32,209
We have many great commanders
in our history, too.
308
00:48:32,501 --> 00:48:35,376
- Fatih the Conqueror for instance.
- Of course there are others.
309
00:48:35,626 --> 00:48:38,876
Like Urukagina,
that great Mesopotamian king.
310
00:48:39,626 --> 00:48:41,751
Urumachine?
311
00:48:45,667 --> 00:48:50,167
- What kind of name is that?
- Urukagina. The king of Lagash.
312
00:48:50,751 --> 00:48:54,417
He appeared when the priesthood
was exploiting the people.
313
00:49:02,126 --> 00:49:04,584
And about invasions.
314
00:49:05,667 --> 00:49:08,542
Alexander took civilization
to the places he conquered.
315
00:49:08,876 --> 00:49:11,001
He built new cities, and
316
00:49:11,334 --> 00:49:13,334
brought cultures together.
317
00:49:14,084 --> 00:49:17,667
The Persians had been
making the Greeks suffer,
318
00:49:18,126 --> 00:49:21,501
constantly attacking them.
319
00:49:22,959 --> 00:49:26,917
He wanted to conquer Egypt so that...
320
00:50:43,334 --> 00:50:44,626
Mother.
321
00:50:45,584 --> 00:50:47,917
Get down, Mother.
322
00:50:50,084 --> 00:50:51,126
Get down.
323
00:50:56,542 --> 00:50:59,792
He reached the Gedrosia Desert
in southern Pakistan.
324
00:51:00,042 --> 00:51:03,542
It was a terrible place
almost impossible to cross.
325
00:51:04,876 --> 00:51:09,417
Only 12,000 men survived
out of 60,000.
326
00:51:10,834 --> 00:51:13,584
Some of them died of thirst
327
00:51:13,834 --> 00:51:15,751
and some of starvation.
328
00:51:17,001 --> 00:51:20,626
They were so hungry,
they ate their horses.
329
00:51:22,084 --> 00:51:26,084
Exhausted they struggle
across that endless yellow desert.
330
00:51:27,334 --> 00:51:33,167
Then they saw flocks of crows
flying through the empty sky.
331
00:51:34,376 --> 00:51:39,084
They thought that the crows were
flying to a water source.
332
00:51:40,126 --> 00:51:46,626
After they struggled for some time,
they saw something like water.
333
00:51:47,459 --> 00:51:50,876
First they thought it was a mirage.
334
00:51:52,501 --> 00:51:55,042
And then they saw a pool of water
335
00:51:55,042 --> 00:51:58,084
glistening in the middle of
the desert.
336
00:51:58,751 --> 00:52:02,126
One soldier walked
towards the water, and...
337
00:52:02,501 --> 00:52:05,334
Son! Forget about
other people's troubles,
338
00:52:05,751 --> 00:52:07,584
and let's worry about us.
339
00:52:10,084 --> 00:52:14,001
I'm still grieving for
my poor son's death.
340
00:52:14,792 --> 00:52:16,667
I feel the same.
341
00:52:17,209 --> 00:52:19,751
But there is nothing
we can do about it.
342
00:52:20,167 --> 00:52:24,917
He was always reckless
and he never liked working.
343
00:52:29,792 --> 00:52:32,542
He insisted on going away
and we couldn't stop him.
344
00:52:34,459 --> 00:52:38,626
- And he loved you a lot, Saffet.
- What kind of love was it?
345
00:52:38,917 --> 00:52:43,209
It was my mother who brought me up.
What did he do?
346
00:52:43,626 --> 00:52:46,751
He wasn't here
when we were in trouble.
347
00:52:47,001 --> 00:52:52,834
He visited us once or twice a year.
348
00:52:54,792 --> 00:52:58,459
And you take after him.
You want to go, too.
349
00:52:59,917 --> 00:53:01,917
You turned out to be a rebellious lad.
350
00:53:02,209 --> 00:53:04,209
Been years since you returned
from military service.
351
00:53:04,501 --> 00:53:06,334
You still haven't got a proper job.
352
00:53:06,542 --> 00:53:10,959
I can't understand why you resigned
from the registry office?
353
00:53:12,209 --> 00:53:14,792
It would be more accurate
to say I changed jobs.
354
00:53:14,959 --> 00:53:18,959
I was condemned to work all my life.
It was a bit too long for my taste.
355
00:53:19,209 --> 00:53:22,001
I know the registrar.
He's a fine man.
356
00:53:22,584 --> 00:53:26,709
The registrar? Yes, he is
really an easy-going man.
357
00:53:28,751 --> 00:53:31,959
If you can't get along with him,
you can't with anyone else.
358
00:53:33,584 --> 00:53:37,709
He told me that he kept me there
for the sake of my grandfather,
359
00:53:37,917 --> 00:53:40,251
otherwise I would have flown away.
360
00:53:40,459 --> 00:53:44,792
I told him he overestimated me
if he really thought I could fly.
361
00:53:45,251 --> 00:53:46,709
And what did he say?
362
00:53:46,959 --> 00:53:49,876
He said, "Take the man away,
he gets on my nerves".
363
00:53:53,667 --> 00:53:58,042
Not a single place is left in town
where we didn't find a job for you.
364
00:53:59,084 --> 00:54:02,167
Either you were fired
or you quit them all.
365
00:54:02,834 --> 00:54:07,584
You went into the army but it didn't
make a man of you. Now tell me.
366
00:54:08,084 --> 00:54:10,084
What else can we do?
367
00:54:10,417 --> 00:54:12,126
What do you want?
368
00:55:05,709 --> 00:55:12,959
I want to tell you this.
Yes. Maybe I am a failure.
369
00:55:13,334 --> 00:55:16,417
You are fed up with me
being discontented.
370
00:55:16,709 --> 00:55:18,751
I think I've got no talent
for anything.
371
00:55:18,751 --> 00:55:21,251
And I've got nothing to
give other than my blood.
372
00:55:21,542 --> 00:55:25,542
My youth is being wasted
like a useless cigarette end.
373
00:55:26,126 --> 00:55:29,501
I've got no home, no friends, no job.
374
00:55:30,001 --> 00:55:33,376
I wasted my best years
stuck in this town.
375
00:55:34,584 --> 00:55:38,792
My manhood and my heart
are melting away before my eyes.
376
00:55:39,667 --> 00:55:41,417
Let me add this, too.
377
00:55:41,626 --> 00:55:46,001
I thought of nothing but leaving this
town before I did military service.
378
00:55:46,376 --> 00:55:48,667
On that particular morning, however,
379
00:55:48,667 --> 00:55:52,167
I felt there were deeper ties
binding me to this town,
380
00:55:52,167 --> 00:55:54,126
which I never noticed until then.
381
00:55:54,334 --> 00:55:57,834
There was the scent of pines
in the air.
382
00:55:58,167 --> 00:56:02,542
That day I felt I was seeing
the pines and the oaks
383
00:56:02,542 --> 00:56:04,876
for the first time in my life.
384
00:56:05,709 --> 00:56:09,667
So early in the morning,
there are usually only stray dogs
385
00:56:09,959 --> 00:56:12,459
out in the streets,
wandering aimlessly.
386
00:56:12,667 --> 00:56:17,167
I think I love these quiet mornings,
the dogs, and the smell of the soil.
387
00:56:17,667 --> 00:56:20,792
But I don't understand the people
who live in this town
388
00:56:20,792 --> 00:56:22,042
and their petty concerns.
389
00:56:22,292 --> 00:56:24,792
I find them alien and offensive.
390
00:56:25,959 --> 00:56:30,417
Now tell me. What's wrong with
wanting to go to some place
391
00:56:30,417 --> 00:56:33,751
where something serious
and useful is going on?
392
00:57:33,042 --> 00:57:34,501
Mother, remember
393
00:57:34,834 --> 00:57:38,667
when I was at high school in Biga and
we were living in that damp basement?
394
00:57:39,042 --> 00:57:43,376
One night he suddenly came.
We were very poor, then.
395
00:57:43,751 --> 00:57:46,876
We were eating the provisions
from the village.
396
00:57:48,334 --> 00:57:51,584
We used to secretly
collect the pieces of soap
397
00:57:51,584 --> 00:57:54,001
our neighbor threw out
into the garden.
398
00:57:54,751 --> 00:57:59,376
That night we were eating porridge
when there was a knock at the door.
399
00:57:59,542 --> 00:58:02,292
- It was him.
- Is there any corn left, Grandma?
400
00:58:02,834 --> 00:58:04,167
No.
401
00:58:04,626 --> 00:58:07,209
Well dressed as usual,
402
00:58:07,417 --> 00:58:11,917
he came inside and saw the porridge
on the crooked table.
403
00:58:12,334 --> 00:58:15,751
- Turning up his nose he said...
- Son, stop harping on about it.
404
00:58:16,001 --> 00:58:18,542
"What's that? Are you
eating wheat porridge?"
405
00:58:18,751 --> 00:58:20,542
Emin! Stop it!
406
00:58:25,751 --> 00:58:27,001
Well.
407
00:58:28,042 --> 00:58:30,167
He was an interesting man.
408
00:58:30,542 --> 00:58:32,917
He lived and died
without ever getting tired,
409
00:58:32,917 --> 00:58:35,792
carrying any burden of conscience,
contributing in any way.
410
00:58:36,126 --> 00:58:38,167
You have contributed,
and look what happened?
411
00:58:38,667 --> 00:58:40,334
You had a water channel built,
412
00:58:40,334 --> 00:58:43,167
and now the villagers are
talking behind your back.
413
00:58:50,501 --> 00:58:53,667
I don't care what the villagers say.
414
00:58:56,751 --> 00:59:04,084
Whenever I go
past that channel I feel very proud.
415
00:59:06,501 --> 00:59:10,001
Didn't your field happen to be
at the end of the channel?
416
00:59:15,084 --> 00:59:16,667
Does it matter?
417
00:59:17,792 --> 00:59:21,417
Didn't it make
the entire valley get greener?
418
00:59:21,792 --> 00:59:24,584
Nothing changed.
Now there is a channel but no water.
419
00:59:24,792 --> 00:59:27,542
Even so, it doesn't matter.
420
00:59:28,459 --> 00:59:32,876
Even this small sapling has
wonders of nature hidden in it.
421
00:59:33,376 --> 00:59:36,584
Look at these branches.
A new branch every year.
422
00:59:36,917 --> 00:59:40,667
This one is shorter because
there was less rain that year.
423
00:59:41,167 --> 00:59:42,876
So what?
424
00:59:49,709 --> 00:59:53,626
Nature holds the answer
to all our questions.
425
00:59:54,459 --> 00:59:59,042
You have to feel yourself
as part of the whole.
426
00:59:59,751 --> 01:00:01,917
Your father abandoned this place.
427
01:00:02,167 --> 01:00:05,251
You talk like that about my father
but let's get some things straight.
428
01:00:05,667 --> 01:00:09,042
Not everyone is lucky enough
to go to college.
429
01:00:09,376 --> 01:00:11,917
Luck? You call this luck?
430
01:00:13,126 --> 01:00:16,626
What else could have my
my father done?
431
01:00:17,542 --> 01:00:20,334
You feel strong.
432
01:00:20,876 --> 01:00:24,959
But the harsh reality is that you
have to live in the godforsaken town
433
01:00:24,959 --> 01:00:28,667
which is no different than a prison.
There is nothing but the trees.
434
01:00:29,084 --> 01:00:33,042
What is there to do but leave?
Maybe he was right.
435
01:00:33,501 --> 01:00:35,251
Listen to this.
436
01:00:35,751 --> 01:00:38,834
- When your father left...
- He was your brother.
437
01:00:39,167 --> 01:00:41,917
You played together
in these meadows.
438
01:00:42,334 --> 01:00:45,084
You have laughed together
in the same streets.
439
01:00:45,542 --> 01:00:49,501
But I haven't once heard
you say anything good about him.
440
01:00:49,917 --> 01:00:53,042
People should have a little
compassion or tenderness.
441
01:00:53,334 --> 01:00:56,417
How can you be so distant
and insensitive?
442
01:00:57,876 --> 01:00:59,584
But Saffet, what about...
443
01:00:59,792 --> 01:01:02,751
What I'm really wondering is
why I'm the only one
444
01:01:02,751 --> 01:01:06,334
suffering for my father's faults?
Aren't you his relatives, too?
445
01:01:08,417 --> 01:01:11,126
Why am I the only one suffering?
446
01:01:12,042 --> 01:01:14,459
- Saffet, son...
- How can you shrug off
447
01:01:14,917 --> 01:01:20,001
responsibility like water off a
duck's back? Just because I'm around?
448
01:01:20,417 --> 01:01:23,417
Come on Saffet, certainly not.
449
01:01:24,084 --> 01:01:29,251
All right. Maybe I'm ignorant.
I don't know about Alexander
450
01:01:29,667 --> 01:01:33,417
But what use is knowledge
if you don't share it with anyone?
451
01:01:33,667 --> 01:01:36,209
It's not enough to read books.
452
01:01:36,709 --> 01:01:39,376
Did you learn all that
for yourself alone?
453
01:01:39,626 --> 01:01:41,084
Now this is absurd.
454
01:01:41,376 --> 01:01:44,584
You sound like the noise made by
the rolling of an empty tin can.
455
01:01:44,709 --> 01:01:48,042
It's easy to talk
and hard to do anything.
456
01:01:48,751 --> 01:01:51,167
I started with nothing.
457
01:01:51,834 --> 01:01:55,334
I was determined to study
and I never gave up.
458
01:01:55,959 --> 01:01:59,417
I went to school
on donkey-back all winter.
459
01:01:59,751 --> 01:02:02,501
I know what I went through.
460
01:02:02,751 --> 01:02:07,001
I worked in the fields all summer.
Do you think it was easy?
461
01:02:07,334 --> 01:02:09,001
Do you?
462
01:02:16,292 --> 01:02:19,876
I worked hard on my own
and made it into university.
463
01:02:20,126 --> 01:02:23,042
My back saw its first coat
at the university.
464
01:02:23,292 --> 01:02:27,001
I learned English all by myself,
and went to America.
465
01:02:27,292 --> 01:02:30,376
And how did I do all this?
While the others discussed
466
01:02:30,376 --> 01:02:33,334
football matches all night
in the dormitory, I studied.
467
01:02:33,542 --> 01:02:37,167
What was your father doing then?
Dressed in fancy clothes,
468
01:02:37,167 --> 01:02:40,417
he was running around after
deputies and rich merchants.
469
01:02:42,501 --> 01:02:43,584
Wasn't he?
470
01:02:55,709 --> 01:02:59,667
Yes, maybe I live a secluded life,
471
01:03:00,292 --> 01:03:02,834
and my best friends are my books.
472
01:03:03,251 --> 01:03:06,209
I don't believe in people any more.
473
01:03:06,751 --> 01:03:08,459
Only in nature.
474
01:03:08,834 --> 01:03:11,751
Your father thought
I had wasted my life.
475
01:03:12,292 --> 01:03:15,292
He used to tell people
I didn't know how to live.
476
01:04:07,209 --> 01:04:11,084
- Isn't there any corn left, Gran?
- No.
477
01:04:25,334 --> 01:04:28,584
Dad. Shall we go and pick some corn?
478
01:05:53,876 --> 01:05:57,084
- Why do you stare at me like that?
- Nothing.
479
01:06:03,834 --> 01:06:05,834
Stop crying, old woman.
480
01:06:12,501 --> 01:06:15,126
Now why did you bring up
the subject again?
481
01:06:16,334 --> 01:06:18,292
You're being very hard on each other.
482
01:06:19,751 --> 01:06:22,209
Do you think you are perfect?
483
01:06:37,626 --> 01:06:41,751
Saffet, you've got the same troubles
as your father.
484
01:06:43,876 --> 01:06:46,792
You still haven't got a proper job.
485
01:06:49,084 --> 01:06:52,042
Now your military service
is over, make up your mind.
486
01:06:54,251 --> 01:06:56,667
Get married and have kids.
487
01:06:59,959 --> 01:07:00,876
As for you, son...
488
01:07:00,876 --> 01:07:04,542
You are the only person in our village
who has ever gone to university.
489
01:07:04,792 --> 01:07:07,417
You went abroad,
learnt foreign languages,
490
01:07:07,834 --> 01:07:10,959
but in the end you came back
and settled here.
491
01:07:14,251 --> 01:07:17,584
Didn't you study to get away
from these fields?
492
01:07:20,626 --> 01:07:23,876
I don't understand
what all that education was for.
493
01:07:37,167 --> 01:07:39,376
One of us is under the earth, and
494
01:07:40,459 --> 01:07:43,334
that's where we are all destined for
sooner or later.
495
01:07:48,042 --> 01:07:51,667
I have an absolute faith in God,
but we come and we go.
496
01:07:52,584 --> 01:07:56,542
Where are my mother, father and
uncles? They have all gone.
497
01:07:56,959 --> 01:08:00,584
It doesn't matter when people
have lived their lives, Father.
498
01:08:04,126 --> 01:08:07,834
But why does God take away
an innocent child's life?
499
01:08:10,501 --> 01:08:13,251
What sin could a two-year-old child
have committed?
500
01:08:16,626 --> 01:08:20,126
Take Kezban's child, for instance.
The poor kid was only two.
501
01:08:22,167 --> 01:08:23,917
No one can know.
502
01:08:29,542 --> 01:08:31,667
No one but God.
503
01:08:32,251 --> 01:08:34,584
We shouldn't know everything.
504
01:08:37,626 --> 01:08:40,959
Just know what you need to live,
that's enough.
505
01:08:42,501 --> 01:08:45,084
What's the point in knowing more?
506
01:08:46,584 --> 01:08:49,251
God gave us two ears
instead of four.
507
01:08:51,417 --> 01:08:53,792
Because you can hear
with two ears, too.
508
01:08:56,459 --> 01:09:01,792
Yes woman, we've lost our son
but it is the will of God.
509
01:09:01,792 --> 01:09:05,876
In this life, there are
good days and bad days.
510
01:09:06,209 --> 01:09:09,834
When I came back from India,
I was totally exhausted.
511
01:09:10,084 --> 01:09:15,126
On the way back, while I was shivering
on the ship's deck, I was thinking.
512
01:09:15,667 --> 01:09:19,709
If I ever reached my country,
I would never be unhappy again
513
01:09:19,709 --> 01:09:23,959
as long as I found a warm place to
sleep and something warm to eat.
514
01:09:25,751 --> 01:09:29,876
We got home,
but the place was in ruins.
515
01:09:31,626 --> 01:09:33,959
The war had affected these places too.
516
01:09:36,584 --> 01:09:40,459
My fiancée had given me up
and married someone else.
517
01:09:41,501 --> 01:09:43,376
She even had a child.
518
01:09:47,876 --> 01:09:49,459
That's right.
519
01:09:50,626 --> 01:09:52,667
Now I'm a farmer.
520
01:09:53,751 --> 01:09:56,626
So what? It's all right.
521
01:09:59,834 --> 01:10:02,251
But I don't want to die, you know.
522
01:10:05,251 --> 01:10:08,334
I hope God lets me live
another 20 years at least.
523
01:10:10,709 --> 01:10:14,709
You have to live and eat healthy
like the Americans.
524
01:10:15,542 --> 01:10:20,001
To cut a long story short,
I've had good times and bad times.
525
01:10:20,584 --> 01:10:22,501
You will outlive us all, Father.
526
01:10:25,709 --> 01:10:27,876
You can see the state I am in.
527
01:10:29,459 --> 01:10:32,667
My mouth shakes
and my left eye twitches.
528
01:10:33,959 --> 01:10:36,792
But the worst of all is
trying to sleep.
529
01:10:38,959 --> 01:10:41,667
Just as I start to fall asleep,
530
01:10:43,251 --> 01:10:46,501
suddenly I get a pain
in my right side.
531
01:10:48,959 --> 01:10:52,792
Then the pain moves
up to my head.
532
01:10:55,001 --> 01:10:57,876
And I have terrible headaches.
533
01:10:58,292 --> 01:11:00,876
Age brings its aches and pains.
534
01:11:01,126 --> 01:11:03,209
But I still want to carry on living.
535
01:11:03,667 --> 01:11:05,626
At least 20 more years.
536
01:11:12,959 --> 01:11:14,792
Do you hear music?
537
01:11:15,751 --> 01:11:16,751
Father is right.
538
01:11:16,751 --> 01:11:20,459
When my mother died I thought
I couldn't bear to live without her.
539
01:11:20,459 --> 01:11:22,417
But now I can hardly
remember her face.
540
01:11:26,834 --> 01:11:31,626
But when I was pregnant
I felt something I never had before.
541
01:11:32,917 --> 01:11:36,376
I don't exactly know.
Maybe a wish for goodness?
542
01:11:38,959 --> 01:11:41,876
As if I had realized
what life was about.
543
01:11:42,209 --> 01:11:44,917
Soon no one will even
visit our graves.
544
01:11:45,292 --> 01:11:47,209
Change your pillow, Father.
545
01:11:47,959 --> 01:11:51,834
Use a thick wooden rolling pin
like the Japanese do.
546
01:11:52,084 --> 01:11:54,376
Right under your neck.
547
01:11:54,584 --> 01:11:58,292
Most headaches are caused by the
nerves at the back of the neck.
548
01:12:00,792 --> 01:12:05,126
Last year when the fire broke out
I ran home.
549
01:12:06,459 --> 01:12:09,584
I was so relieved to see
it wasn't at our house.
550
01:12:09,917 --> 01:12:12,834
Ali and Asiye were watching the fire
551
01:12:13,167 --> 01:12:19,834
with looks of horror, panic
and pleading on their faces.
552
01:12:20,251 --> 01:12:23,376
It scared me to see them like that.
553
01:12:23,501 --> 01:12:28,167
I said to myself, God, these kids will
see so much throughout their lives.
554
01:12:28,501 --> 01:12:32,792
All the people were
running around shouting.
555
01:12:33,376 --> 01:12:36,709
And that imploring look
on the children's faces.
556
01:12:36,876 --> 01:12:39,209
I couldn't get it out of my mind.
557
01:13:54,084 --> 01:13:56,667
Mother! In which direction is India?
558
01:13:57,334 --> 01:13:59,751
Don't know. This way I think.
559
01:14:00,251 --> 01:14:03,084
- You mean, towards Yenice?
- I guess so.
560
01:14:03,334 --> 01:14:06,501
- That's east, isn't it?
- Then it is over the mountains.
561
01:14:06,709 --> 01:14:08,876
Yeah. I think so.
562
01:14:38,334 --> 01:14:41,834
If she had got some property
while her husband was alive,
563
01:14:43,417 --> 01:14:47,167
she wouldn't be penniless now.
564
01:14:51,251 --> 01:14:53,584
She asked if I had any laundry
to be done.
565
01:14:53,792 --> 01:14:55,834
- Who?
- Your wife.
566
01:14:56,792 --> 01:15:01,334
I said I didn't. There are only those
that I am wearing, I said.
567
01:15:03,542 --> 01:15:06,417
She didn't offer to wash those.
568
01:15:07,917 --> 01:15:11,417
So I didn't take them off.
I dumped them in a bag.
569
01:15:17,834 --> 01:15:20,751
Maybe I should have a few deeds
made out in my name
570
01:15:20,751 --> 01:15:22,501
while your father is still alive.
571
01:16:42,376 --> 01:16:44,917
Asiye, are you asleep my lamb?
572
01:16:45,251 --> 01:16:48,751
I was going to ask you to massage
my shoulders a bit.
573
01:16:48,959 --> 01:16:50,876
You carry on sleeping.
574
01:16:52,251 --> 01:16:55,626
My head is aching again.
It is keeping me awake.
575
01:16:56,792 --> 01:17:00,126
Nuri! Come and massage it for me.
576
01:17:00,459 --> 01:17:03,792
- What?
- Massage my shoulders a bit.
577
01:17:06,167 --> 01:17:09,417
This damned pain.
Why is it tormenting me like this?
578
01:17:09,709 --> 01:17:12,042
My neck feels like a block of wood.
579
01:17:12,501 --> 01:17:15,584
I'd like to chop it off.
580
01:17:16,417 --> 01:17:20,167
- Nuri!
- Wait. Let me tie this.
581
01:17:28,084 --> 01:17:31,292
- Do you want me to press it?
- Look.
582
01:17:32,292 --> 01:17:34,834
This pain is like a weather forecast.
583
01:17:35,626 --> 01:17:38,126
Let me sit down and
rest for a moment.
584
01:18:25,042 --> 01:18:27,751
- Are the children in bed?
- They are.
585
01:18:28,626 --> 01:18:30,792
They didn't finish eating the melon.
586
01:18:31,709 --> 01:18:35,084
I didn't take it in.
They can eat it when they wake up.
587
01:18:35,709 --> 01:18:37,084
Good idea.
588
01:19:10,167 --> 01:19:14,251
God preserve us.
Thanks God.
589
01:21:42,376 --> 01:21:48,209
For my Mother and Father...
45305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.