Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,444 --> 00:00:07,242
Pioneer LDC, Nikkatsu, Oz, Xanadeux,
Kadokawa Shoten, Tokyo Theatre.
2
00:00:07,492 --> 00:00:12,163
An Oz Production
3
00:00:13,790 --> 00:00:17,252
Ju-On: a curse born of someone
who dies in the grip of powerful rage.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,630
It gathers in the places
frequented by that person in their life,
5
00:00:20,672 --> 00:00:23,591
working its spell on those
who come into contact with it
6
00:00:23,633 --> 00:00:25,218
and thus creating itself anew.
7
00:00:26,928 --> 00:00:29,347
It's 12:27 on Saturday morning.
8
00:00:29,389 --> 00:00:33,768
This is Hideshima Fumiko
with J-Line Midnight Angle.
9
00:00:33,810 --> 00:00:39,440
Tonight's theme is the wintry sea.
I went to the sea in Okinawa recently.
10
00:00:39,482 --> 00:00:43,736
When there's nobody around,
the seaside is lonelier than I thought.
11
00:00:43,778 --> 00:00:47,240
But I went to the aquarium
and saw a big...
12
00:00:47,282 --> 00:00:49,826
Hey, what's going on?
13
00:00:54,581 --> 00:00:57,125
Just switch it off, will you?
14
00:00:58,334 --> 00:00:59,586
You.
15
00:01:04,841 --> 00:01:08,803
This was a total eclipse of the moon.
16
00:01:08,845 --> 00:01:11,431
Just stop it, Masashi.
17
00:01:12,599 --> 00:01:17,312
You're in such a bad mood.
Did something happen?
18
00:01:17,353 --> 00:01:19,981
Nothing in particular.
19
00:01:20,023 --> 00:01:22,275
What kind of role did you have today?
20
00:01:22,317 --> 00:01:26,696
It's not even a role.
I just had to act dead.
21
00:01:26,738 --> 00:01:30,617
He said, "For the actress who dreams
of becoming the queen of horror. "
22
00:01:30,658 --> 00:01:33,828
Since when have I wanted to be
the queen of horror?
23
00:01:33,870 --> 00:01:37,332
Plenty of actors on
the agency's books don't have work.
24
00:01:37,373 --> 00:01:39,667
You said so yourself.
25
00:01:43,838 --> 00:01:47,050
My mother checks out
all the shows you're in.
26
00:01:49,260 --> 00:01:51,888
- Your mother?
- Yeah.
27
00:01:53,139 --> 00:01:58,353
The fact that her son's fiancйe is on TV
is really something to boast about.
28
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
{\an8}TopTeo.com
29
00:02:10,531 --> 00:02:15,411
And what about the baby?
Have you told the agency about it?
30
00:02:19,415 --> 00:02:23,670
You can't hide it forever.
And we have a due date now.
31
00:02:23,711 --> 00:02:25,880
I know!
32
00:02:44,357 --> 00:02:47,235
Do you know what? I...
33
00:02:52,782 --> 00:02:54,575
What was that?
34
00:02:54,617 --> 00:02:57,745
- I think we hit something.
- What?
35
00:03:13,803 --> 00:03:15,638
It's a cat.
36
00:03:16,973 --> 00:03:19,016
What?
37
00:03:34,157 --> 00:03:35,950
Well, let's go.
38
00:03:36,659 --> 00:03:38,536
But...
39
00:03:45,543 --> 00:03:47,920
It just jumped out of nowhere.
40
00:05:36,821 --> 00:05:39,740
Masashi? Masashi!
41
00:06:19,780 --> 00:06:24,827
Ju-On: The Grudge 2
42
00:06:27,079 --> 00:06:30,833
Kyoko
43
00:06:43,804 --> 00:06:45,931
Take care.
44
00:07:15,544 --> 00:07:18,005
How is Masashi?
45
00:07:20,257 --> 00:07:23,636
There's no change at the moment.
46
00:07:23,677 --> 00:07:27,806
I'm so sorry that Kyoko
was injured because of my son.
47
00:07:27,848 --> 00:07:30,267
There's nothing to apologise for.
48
00:07:33,896 --> 00:07:40,235
Kyoko. I'm so sorry you lost the baby.
49
00:07:41,528 --> 00:07:44,156
I'm really sorry.
50
00:07:46,408 --> 00:07:51,080
Kaori. Kaori, pull yourself together.
51
00:07:51,121 --> 00:07:54,875
Kaori, I think you should rest.
52
00:07:54,917 --> 00:07:56,961
I'm sorry.
53
00:08:27,449 --> 00:08:29,034
Masashi.
54
00:08:56,186 --> 00:08:58,021
It's cold.
55
00:09:19,960 --> 00:09:25,632
You must be tired.
Have a sip of this and go to bed.
56
00:09:32,598 --> 00:09:38,687
Mum, did I have any siblings?
57
00:09:40,272 --> 00:09:45,068
- What?
- Like a brother who died in childhood?
58
00:09:47,237 --> 00:09:49,698
A boy?
59
00:09:49,740 --> 00:09:54,328
What are you talking about?
You're my only child.
60
00:09:58,123 --> 00:09:59,917
Right.
61
00:10:13,180 --> 00:10:18,477
In my family, we were all girls.
Your baby will probably...
62
00:10:24,775 --> 00:10:26,985
It was probably a girl.
63
00:10:38,705 --> 00:10:44,211
I'm sure it was a boy.
64
00:10:56,598 --> 00:10:58,684
They're beautiful.
65
00:11:01,812 --> 00:11:03,897
Thanks, Kyoko.
66
00:11:22,582 --> 00:11:26,586
I wonder if he'll ever wake up.
67
00:12:39,701 --> 00:12:43,246
- Teacher...
- Who's there?
68
00:13:03,266 --> 00:13:05,352
It's your fault.
69
00:13:29,167 --> 00:13:31,253
And cut!
70
00:13:34,214 --> 00:13:39,844
You scared me. What's wrong with you?
The script doesn't say scream.
71
00:13:39,886 --> 00:13:43,598
You're only an extra.
Don't do things you're not told to do.
72
00:13:48,186 --> 00:13:50,313
Chiharu? Chiharu
73
00:13:50,355 --> 00:13:53,817
We'll take a break now.
We'll continue from scene 27.
74
00:13:53,858 --> 00:13:55,151
Please go for lunch.
75
00:13:55,193 --> 00:13:56,861
- Thank you.
- Chiharu?
76
00:14:16,631 --> 00:14:20,427
- Chiharu!
- What happened?
77
00:14:20,468 --> 00:14:23,763
Kawate! Call Kawate!
78
00:14:26,641 --> 00:14:28,101
Kawate!
79
00:14:33,398 --> 00:14:37,944
It's been three and a half months now.
80
00:14:39,320 --> 00:14:41,406
It's doing well.
81
00:14:50,749 --> 00:14:52,500
Doctor...
82
00:14:55,378 --> 00:14:57,672
Is there anything wrong?
83
00:15:44,344 --> 00:15:48,014
Oh, you're back.
You scared me.
84
00:15:50,016 --> 00:15:52,852
- I'm back.
- Welcome home.
85
00:16:05,073 --> 00:16:07,283
Is there anything wrong?
86
00:17:26,654 --> 00:17:27,739
Kyoko.
87
00:17:56,559 --> 00:17:57,935
Mum?
88
00:18:29,258 --> 00:18:30,843
Mum?
89
00:18:47,985 --> 00:18:49,487
Mum?
90
00:19:31,487 --> 00:19:35,783
Mum. You'll catch a cold.
91
00:19:38,160 --> 00:19:41,122
Come on, Mum.
92
00:19:45,042 --> 00:19:46,586
Mum?
93
00:20:00,000 --> 00:20:05,000
{\an8}TopTeo.com
94
00:20:04,979 --> 00:20:06,689
Mum?
95
00:20:12,028 --> 00:20:14,905
Hey, Mum!
96
00:20:19,035 --> 00:20:21,120
Answer me.
97
00:20:21,537 --> 00:20:25,541
Mum! Hey, Mum!
98
00:20:27,001 --> 00:20:29,086
Mum!
99
00:20:47,480 --> 00:20:51,067
Tomoka
100
00:20:53,319 --> 00:20:58,616
Years ago, the incident was reported
about on TV and in the newspapers...
101
00:20:58,657 --> 00:21:03,996
Reported about on TV and in
newspapers... The incident was...
102
00:21:11,796 --> 00:21:16,884
The incident was reported about on TV
and in the newspapers. A woman...
103
00:21:34,318 --> 00:21:36,654
What is it?
104
00:21:59,385 --> 00:22:01,470
What's going on?
105
00:22:04,849 --> 00:22:06,642
What is it?
106
00:22:19,572 --> 00:22:22,658
Have you heard about
the special programme?
107
00:22:22,700 --> 00:22:25,077
- Which one? Keisuke's?
- Yeah.
108
00:22:26,662 --> 00:22:32,710
- Are you going to work on it too?
- I'm getting fed up with that series.
109
00:22:32,751 --> 00:22:35,921
I just think, "Not again!"
110
00:22:35,963 --> 00:22:39,466
Speaking of that,
do you know who the guest star is?
111
00:22:39,508 --> 00:22:41,093
The guest?
112
00:22:41,844 --> 00:22:44,763
It's an actress called...
113
00:22:48,225 --> 00:22:50,728
Harase Kyoko.
114
00:22:50,769 --> 00:22:56,191
- Harase Kyoko, the horror queen?
- That's right. You like horror.
115
00:22:56,233 --> 00:22:58,944
- Tomoka.
- Good morning.
116
00:22:58,986 --> 00:23:02,948
Good morning.
There you are.
117
00:23:02,990 --> 00:23:05,075
Where is it this time?
118
00:23:05,117 --> 00:23:10,873
They found the rumoured haunted house
in Nerima. It's an old family house.
119
00:23:10,914 --> 00:23:13,667
Several people living there actually died.
120
00:23:13,709 --> 00:23:15,753
A Real Haunted House -
The Mysterious Deaths
121
00:23:15,794 --> 00:23:19,340
I'm not going to do anything
like what we did before.
122
00:23:19,381 --> 00:23:20,841
What's that?
123
00:23:20,883 --> 00:23:26,096
- You played the ghost really well.
- Did you play a ghost?
124
00:23:26,138 --> 00:23:27,723
I was tricked into it.
125
00:23:31,894 --> 00:23:35,522
After that I was always given ghost roles.
126
00:23:35,564 --> 00:23:39,693
- You do look rather ghostlike.
- What's that supposed to mean?
127
00:23:39,735 --> 00:23:46,325
- It's agreed then.
- Wait. I'm not going to do it. Idiot.
128
00:24:09,515 --> 00:24:14,603
Nori? Are you here already?
Why are you in the dark?
129
00:24:34,498 --> 00:24:37,459
Hey, Nori?
130
00:24:43,590 --> 00:24:46,802
Tomoka, it's me.
131
00:24:53,475 --> 00:24:55,936
Why didn't you open up?
132
00:24:57,187 --> 00:24:59,314
Here I am.
133
00:25:02,151 --> 00:25:04,069
What's wrong?
134
00:25:07,281 --> 00:25:10,659
- Hey!
- What's the matter?
135
00:25:27,009 --> 00:25:33,390
It's not happening.
You worry too much about it.
136
00:25:33,432 --> 00:25:38,437
Wait a little longer.
It usually happens at around half twelve.
137
00:25:40,272 --> 00:25:44,902
- What time is it now, Tomoka?
- Just be quiet for a while, yeah?
138
00:25:56,204 --> 00:26:00,459
- Where is it? Around here?
- Stop it, Nori.
139
00:26:02,502 --> 00:26:05,839
You see. It was there.
140
00:26:07,507 --> 00:26:09,593
What is this?
141
00:26:11,428 --> 00:26:14,848
12:27.
142
00:26:24,358 --> 00:26:29,571
- This is a corner room, isn't it?
- Yeah.
143
00:26:35,452 --> 00:26:40,457
There is another reason why
it's called the haunted house.
144
00:26:40,499 --> 00:26:42,668
A real reason.
145
00:26:44,836 --> 00:26:49,132
Kyoko, there is more to this house than that.
146
00:26:50,342 --> 00:26:55,180
There is another reason why
it's called the haunted house.
147
00:26:56,390 --> 00:27:00,185
- And why is that?
- Sorry.
148
00:27:02,145 --> 00:27:04,356
Actually...
149
00:27:06,066 --> 00:27:09,444
Oh. I'm sorry.
150
00:27:11,446 --> 00:27:16,576
This house was actually... The family
that lived there after the incident...
151
00:27:16,618 --> 00:27:21,873
Please record your message.
152
00:27:22,916 --> 00:27:28,630
Hello, it's Noritaka.
I'll come at around 11 again tonight.
153
00:27:32,050 --> 00:27:33,385
Hello.
154
00:27:35,220 --> 00:27:37,848
Hey! Hello...
155
00:27:40,976 --> 00:27:43,270
What was that?
156
00:28:35,697 --> 00:28:40,535
What's wrong with you?
Answer me if you're there.
157
00:28:49,461 --> 00:28:51,963
Are you still worried about it?
158
00:28:57,552 --> 00:28:59,763
- Hello.
- Hello, Nori.
159
00:29:01,181 --> 00:29:03,808
I've just finished here on location.
160
00:29:05,060 --> 00:29:06,728
Tomoka?
161
00:29:07,938 --> 00:29:11,399
I'll come straight away. Hello, Nori?
162
00:29:11,441 --> 00:29:13,401
Hello? Hello?
163
00:29:25,038 --> 00:29:27,123
Tomoka?
164
00:30:19,175 --> 00:30:20,760
Nori?
165
00:30:27,475 --> 00:30:30,728
Hey. Why've you got the lights off?
166
00:32:08,409 --> 00:32:10,912
Megumi
167
00:32:10,954 --> 00:32:15,291
- Sorry to have kept you waiting, Kyoko.
- Please go ahead.
168
00:32:21,047 --> 00:32:24,509
I've seen all your movies.
169
00:32:25,176 --> 00:32:29,305
Really? Thank you.
170
00:32:29,347 --> 00:32:32,058
One of them was really scary.
171
00:32:32,100 --> 00:32:35,478
The one with the granny in a cupboard.
172
00:32:36,604 --> 00:32:39,148
- The Cursed Sliding Screen?
- Yeah!
173
00:32:39,190 --> 00:32:42,860
I saw that one too.
It was scary.
174
00:32:42,902 --> 00:32:45,405
Oh, really? Thank you.
175
00:32:46,698 --> 00:32:49,951
Kei. They brought it.
176
00:32:52,704 --> 00:32:55,832
- Right. I'm coming.
- OK.
177
00:32:59,043 --> 00:33:04,632
We'll start from where you come in.
You're basically just following the reporter.
178
00:33:04,674 --> 00:33:08,094
- Please comment in a cheerful way.
- Yes.
179
00:33:08,136 --> 00:33:14,976
To have the queen of horror movies
in a haunted house makes for good TV.
180
00:33:15,017 --> 00:33:17,145
What are you talking about?
181
00:33:19,480 --> 00:33:26,154
- Was somebody really murdered here?
- Yeah.
182
00:33:26,738 --> 00:33:29,699
The newspapers wrote about it.
183
00:33:31,951 --> 00:33:35,997
The woman who was killed
in the first murder
184
00:33:36,038 --> 00:33:40,042
is believed to continue to haunt the place.
185
00:33:41,419 --> 00:33:47,091
What's that?
Why do you keep on with it?
186
00:33:56,142 --> 00:33:59,145
- You're ready now.
- Thank you.
187
00:33:59,187 --> 00:34:01,939
- Well, let's go.
- Yeah.
188
00:34:32,553 --> 00:34:34,847
Hello. This is Miura Tomoka.
189
00:34:36,432 --> 00:34:43,189
Today's programme will focus on
a house where murders have taken place.
190
00:34:43,898 --> 00:34:48,110
The incident was covered by television
and newspapers some years ago.
191
00:34:48,152 --> 00:34:51,364
The abnormal events
were the topic of those reports.
192
00:34:51,405 --> 00:34:55,952
First of all, the woman who lived there
was murdered by her husband.
193
00:34:55,993 --> 00:34:58,454
Her body was found.
194
00:34:59,247 --> 00:35:02,583
Then the couple's son disappeared
195
00:35:02,625 --> 00:35:06,337
and he still remains unaccounted for.
196
00:35:06,379 --> 00:35:11,634
We are now entering the house
where this incident took place.
197
00:35:15,054 --> 00:35:17,139
We can see it now.
198
00:35:24,021 --> 00:35:26,399
Narration.
The title is in.
199
00:35:32,780 --> 00:35:34,073
It's in.
200
00:35:34,115 --> 00:35:38,327
I'm breathing this indescribable air.
201
00:35:39,453 --> 00:35:42,331
This is the house in question.
202
00:35:51,382 --> 00:35:55,428
I'd now like to introduce our special guest.
203
00:35:55,469 --> 00:36:00,725
She has starred in countless horror films
and is known as the queen of horror.
204
00:36:00,766 --> 00:36:03,227
It's Harase Kyoko.
205
00:36:03,269 --> 00:36:06,814
- Hello, Ms Harase.
- Hello.
206
00:36:08,774 --> 00:36:10,609
Yes, OK.
207
00:36:10,651 --> 00:36:15,031
Kyoko. When you go into the house,
208
00:36:15,072 --> 00:36:18,033
stop and make it eerie.
209
00:36:20,202 --> 00:36:25,291
There is more to this house
than meets the eye.
210
00:36:26,792 --> 00:36:31,756
It's called a haunted house
and there is a reason for that.
211
00:36:33,132 --> 00:36:35,217
What reason?
212
00:36:36,427 --> 00:36:39,805
The people who moved in here after,
213
00:36:39,847 --> 00:36:44,226
and their relatives,
have all died or disappeared.
214
00:36:46,729 --> 00:36:53,611
Actresses are said to have strong intuition.
Do you feel anything here?
215
00:36:56,030 --> 00:36:57,740
Well...
216
00:37:01,994 --> 00:37:06,123
There's something about
the atmosphere in this house that...
217
00:37:07,708 --> 00:37:10,711
- What were you doing?
- What's wrong?
218
00:37:10,753 --> 00:37:13,047
It's the microphone. Sorry.
219
00:37:13,088 --> 00:37:15,382
The microphone?
220
00:37:15,424 --> 00:37:18,677
- What's the matter?
- There was a strange sound.
221
00:37:18,719 --> 00:37:21,639
- A sound?
- It's Ms Harase's microphone.
222
00:37:24,975 --> 00:37:27,978
Did you hear anything?
223
00:37:28,020 --> 00:37:32,399
- Are you imagining it?
- No, I really heard it.
224
00:37:32,441 --> 00:37:37,947
- Couldn't it be that somebody passed by?
- Let's check.
225
00:37:42,326 --> 00:37:45,746
- Did you really hear something?
- I'm telling you I did.
226
00:37:45,788 --> 00:37:48,707
I think you imagined it.
227
00:37:48,749 --> 00:37:53,337
In a show like this
it doesn't matter anyway.
228
00:37:53,379 --> 00:37:58,092
When you do horror films, do you go
through ritual purification before filming?
229
00:37:58,133 --> 00:38:00,302
Yeah, generally.
230
00:38:00,344 --> 00:38:03,806
But that's not only for horror films.
231
00:38:05,474 --> 00:38:10,187
I work a lot on documentaries
about the supernatural
232
00:38:10,229 --> 00:38:12,898
but I've never been purified.
233
00:38:19,363 --> 00:38:23,826
So that's why you have all these amulets.
It's cute.
234
00:38:23,867 --> 00:38:27,997
You're easily scared, aren't you?
235
00:38:31,000 --> 00:38:34,670
Hold on. What's this one for?
236
00:38:34,712 --> 00:38:36,088
For Easy Childbirth
237
00:38:36,964 --> 00:38:39,633
I'll give it to you.
238
00:38:41,969 --> 00:38:47,016
- Why?
- Aren't you pregnant?
239
00:38:52,479 --> 00:38:57,943
- Why do you say that?
- It's obvious to another woman.
240
00:39:05,242 --> 00:39:07,077
Is it?
241
00:39:11,832 --> 00:39:16,003
- There you go.
- Thank you.
242
00:39:16,045 --> 00:39:21,216
I'm a little disappointed.
I thought it would be scarier.
243
00:39:25,095 --> 00:39:30,684
Megumi, you're into that kind of stuff.
Did you feel anything in this house?
244
00:39:32,811 --> 00:39:34,897
What's the matter with her?
245
00:39:36,607 --> 00:39:37,816
Megumi!
246
00:40:46,134 --> 00:40:50,973
- It could go either way.
- Yeah. With his face all white.
247
00:40:51,014 --> 00:40:55,602
- Right, Megumi?
- There's nothing.
248
00:40:55,644 --> 00:40:58,897
Nothing? She wasn't listening.
249
00:40:58,939 --> 00:41:01,441
- People died here.
- Oh! Really?
250
00:41:13,537 --> 00:41:15,289
That.
251
00:41:16,456 --> 00:41:20,752
I just noticed it. It's creepy.
252
00:41:21,586 --> 00:41:24,923
Yeah. It makes me feel uncomfortable.
253
00:41:33,807 --> 00:41:38,603
I've just finished here on location.
Where are you now?
254
00:41:39,980 --> 00:41:43,483
Hello, Nori? Hello?
255
00:41:47,154 --> 00:41:49,323
Thanks for your hard work.
256
00:41:49,364 --> 00:41:51,825
- Thank you.
- Thank you.
257
00:41:51,867 --> 00:41:55,579
Oh! Sorry, can you take care of this?
258
00:42:00,459 --> 00:42:04,129
- What is it? I'm locking up.
- Sorry. I forgot something.
259
00:42:04,171 --> 00:42:07,174
- I'll be right back.
- Don't take too long.
260
00:43:29,631 --> 00:43:33,009
Kayako
261
00:43:41,101 --> 00:43:43,270
Hurry up, Megumi.
262
00:43:49,985 --> 00:43:52,487
Tokunaga Katsuya
Tokyo Nerima-Ku Kotobuki-Machi 4-8
263
00:43:55,156 --> 00:43:57,242
That took you a while.
264
00:43:58,535 --> 00:44:01,371
Did you find what you'd forgotten?
265
00:44:27,981 --> 00:44:30,984
- Are you going to check the recording?
- Yeah.
266
00:44:31,026 --> 00:44:33,987
- Tell me if there's something on there.
- Sure.
267
00:44:34,029 --> 00:44:38,783
- Did you really hear something?
- With my own ears.
268
00:44:38,825 --> 00:44:40,160
Good night.
269
00:44:40,201 --> 00:44:44,998
What are you talking about?
I never heard of anything like that.
270
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
{\an8}TopTeo.com
271
00:45:02,223 --> 00:45:04,309
- Good night.
- Night.
272
00:45:52,899 --> 00:46:00,782
Actresses are said to have strong intuition.
Do you feel anything here?
273
00:46:00,824 --> 00:46:02,408
Well...
274
00:46:04,285 --> 00:46:09,833
There's something about
the atmosphere in this house that...
275
00:46:12,919 --> 00:46:15,171
- Hey, what was that?
- What's the matter?
276
00:46:15,213 --> 00:46:19,342
- It's the microphone.
- The microphone?
277
00:46:19,384 --> 00:46:21,636
There was a strange sound there.
278
00:46:23,471 --> 00:46:27,308
- It's from Ms Harase's microphone.
- What could it be?
279
00:46:27,350 --> 00:46:29,978
- Did you do something?
- No.
280
00:46:31,229 --> 00:46:33,481
Are you sure you didn't touch it?
281
00:46:35,441 --> 00:46:37,318
Let's magnify it a bit.
282
00:49:57,184 --> 00:50:00,688
Keisuke
283
00:51:02,208 --> 00:51:04,001
Mum?
284
00:51:24,021 --> 00:51:28,359
Flowers wither so quickly.
285
00:51:35,908 --> 00:51:38,369
Let me do it.
286
00:51:43,290 --> 00:51:46,168
Masashi! Masashi!
287
00:52:55,237 --> 00:52:56,989
Masashi.
288
00:53:04,455 --> 00:53:06,248
Hey, Masashi.
289
00:53:14,548 --> 00:53:16,634
Masashi.
290
00:53:18,344 --> 00:53:20,596
What shall I do...
291
00:53:25,100 --> 00:53:27,186
about our baby?
292
00:53:34,318 --> 00:53:36,779
I'm confused.
293
00:54:06,934 --> 00:54:10,020
Masashi? What is it?
294
00:54:10,062 --> 00:54:13,357
What's wrong?
295
00:54:13,399 --> 00:54:15,442
Masashi!
296
00:54:50,602 --> 00:54:55,482
So, you had a traffic accident
after leaving there?
297
00:55:00,696 --> 00:55:04,324
I got away with only slight injuries.
298
00:55:11,874 --> 00:55:17,129
After that I couldn't contact Tomoka,
the reporter.
299
00:55:21,216 --> 00:55:24,720
Two days later she was found in her flat.
300
00:55:28,432 --> 00:55:32,436
Hanging by her neck next to her boyfriend.
301
00:55:38,066 --> 00:55:39,818
What?
302
00:55:40,986 --> 00:55:46,909
According to the police, people connected
with that location have died.
303
00:55:46,950 --> 00:55:51,997
Then Megumi also went.
304
00:55:55,834 --> 00:55:57,252
She went?
305
00:55:59,171 --> 00:56:01,840
I heard screams from the make-up room.
306
00:56:05,260 --> 00:56:07,512
I ran there
307
00:56:08,388 --> 00:56:10,474
but she was already dead.
308
00:56:15,812 --> 00:56:17,898
How can this be?
309
00:56:18,899 --> 00:56:21,526
It's not only those two.
310
00:56:21,568 --> 00:56:26,281
I can't get hold of Watanabe,
the cameraman,
311
00:56:26,323 --> 00:56:28,700
or the sound recorder.
312
00:56:30,619 --> 00:56:32,913
Don't you think that's strange?
313
00:56:33,956 --> 00:56:38,126
One after the other,
the people who were on that location...
314
00:56:47,177 --> 00:56:51,723
My mother also passed away.
315
00:56:53,850 --> 00:56:57,479
After that. Suddenly.
316
00:56:59,314 --> 00:57:01,066
What?
317
00:57:08,949 --> 00:57:13,578
I'm sorry, but I don't want to get involved.
318
00:57:51,908 --> 00:57:53,160
Megumi?
319
00:58:03,628 --> 00:58:05,380
Just now?
320
00:58:06,173 --> 00:58:09,468
It was Megumi. How?
321
00:58:30,906 --> 00:58:32,616
Megumi?
322
00:58:34,117 --> 00:58:35,952
Megumi!
323
00:59:42,644 --> 00:59:43,979
Megumi?
324
00:59:54,823 --> 00:59:56,908
You are Megumi, aren't you?
325
01:00:21,307 --> 01:00:22,851
Keisuke.
326
01:00:29,941 --> 01:00:34,320
- What's that?
- Megumi left it.
327
01:00:36,865 --> 01:00:38,616
What?
328
01:01:09,564 --> 01:01:11,441
Is it a diary?
329
01:01:12,609 --> 01:01:15,820
I saw something
just like it back in that house.
330
01:01:15,862 --> 01:01:18,406
Eh?
331
01:01:18,448 --> 01:01:21,743
But why is it here?
332
01:01:26,456 --> 01:01:28,750
What is it? What's wrong?
333
01:01:31,628 --> 01:01:33,713
Will you come and help me?
334
01:01:39,010 --> 01:01:42,555
The Haunted House
335
01:01:44,557 --> 01:01:46,726
Murder Of Wife
336
01:01:46,768 --> 01:01:49,062
Missing
337
01:01:54,609 --> 01:02:00,365
Wife Murdered At Home
Husband Found Dead In Street
338
01:02:07,288 --> 01:02:08,957
Kayako.
339
01:02:13,920 --> 01:02:15,255
Kayako
340
01:02:15,296 --> 01:02:17,840
This woman wrote it.
341
01:02:19,592 --> 01:02:25,098
After leaving the location,
you were saved in your accident.
342
01:02:26,599 --> 01:02:28,685
There has to be a reason.
343
01:02:31,271 --> 01:02:33,564
I'm going back to the house.
344
01:02:46,327 --> 01:02:50,123
Wife Murdered
Body Found In Attic
345
01:02:50,164 --> 01:02:51,749
Kayako
346
01:02:51,791 --> 01:02:54,002
Toshio
347
01:06:15,828 --> 01:06:17,163
Kyoko.
348
01:08:34,049 --> 01:08:36,760
Hiromi! Open up!
349
01:08:36,802 --> 01:08:38,679
Hiromi!
350
01:08:41,974 --> 01:08:43,601
Hiromi!
351
01:09:16,008 --> 01:09:19,511
Chiharu
352
01:11:51,747 --> 01:11:52,789
Chiharu!
353
01:11:54,041 --> 01:11:58,170
- Hiromi.
- You seem a little down.
354
01:11:58,211 --> 01:12:01,965
Let me tell you about a fun job we can do.
355
01:12:02,007 --> 01:12:09,222
My cousin works in films.
She asked if I wanted to be an extra.
356
01:12:10,140 --> 01:12:15,145
Let's do it. It'll be fun!
Maybe we'll meet some actors.
357
01:12:15,187 --> 01:12:18,690
We're cute, so they'll probably use us.
358
01:13:02,067 --> 01:13:03,902
Help!
359
01:13:03,944 --> 01:13:07,364
Chiharu? Are you all right?
360
01:13:09,199 --> 01:13:11,535
It's our turn soon.
361
01:13:13,537 --> 01:13:16,456
I had a strange dream.
362
01:13:17,207 --> 01:13:19,042
Let's go.
363
01:13:30,512 --> 01:13:32,639
And cut!
364
01:13:35,308 --> 01:13:41,356
You scared me. What's wrong with you?
The script didn't say scream.
365
01:13:41,398 --> 01:13:45,360
You're only an extra.
Don't do things you're not told to do.
366
01:13:54,202 --> 01:13:56,329
Chiharu?
367
01:13:56,371 --> 01:13:59,541
We'll take a break
and continue from scene 27.
368
01:14:24,441 --> 01:14:25,901
Hiromi.
369
01:14:30,238 --> 01:14:33,325
Hiromi! Please open up!
370
01:14:33,366 --> 01:14:37,412
Hiromi! Open up!
371
01:14:48,423 --> 01:14:53,219
Hiromi! Open the door! Hiromi!
372
01:14:57,140 --> 01:15:00,769
- Chiharu!
- Hiromi!
373
01:15:00,000 --> 01:15:05,000
{\an8}TopTeo.com
374
01:15:02,812 --> 01:15:06,066
Chiharu! Release the chain.
375
01:15:08,109 --> 01:15:09,903
Hiromi!
376
01:15:13,740 --> 01:15:17,369
I'm so happy.
She woke up.
377
01:15:17,410 --> 01:15:22,207
Really? Is she all right?
Are you all right?
378
01:15:22,248 --> 01:15:24,626
- I'm sorry about this.
- Don't worry.
379
01:15:25,168 --> 01:15:27,337
She's all right.
380
01:15:27,379 --> 01:15:30,298
Chiharu. You were having a nightmare.
381
01:15:30,340 --> 01:15:33,885
Help me, Hiromi.
I have to get out of that house.
382
01:15:35,512 --> 01:15:37,847
What house are you talking about?
383
01:15:39,808 --> 01:15:44,062
What happened? Tell me about it.
384
01:15:44,104 --> 01:15:48,525
You've been acting very weird lately.
385
01:15:48,566 --> 01:15:52,862
Hiromi, don't do it.
Don't go to that house.
386
01:15:55,281 --> 01:15:56,866
Don't go in there.
387
01:15:56,908 --> 01:16:01,496
What are you talking about?
Calm down and tell me. Chiharu!
388
01:16:05,750 --> 01:16:07,502
Hey, Chiharu.
389
01:16:15,427 --> 01:16:17,720
- Don't come in.
- Chiharu.
390
01:16:18,263 --> 01:16:21,850
- Don't come near me.
- Stop it.
391
01:16:21,891 --> 01:16:24,477
I won't understand if you don't tell me.
392
01:16:27,272 --> 01:16:29,774
Chiharu, open up!
393
01:16:34,696 --> 01:16:36,865
Answer me, Chiharu.
394
01:17:19,449 --> 01:17:22,160
What's happened, Chiharu?
395
01:17:26,247 --> 01:17:28,041
Hiromi, stop.
396
01:17:42,305 --> 01:17:45,600
What's happened? Wake up!
397
01:17:57,320 --> 01:17:59,822
Chiharu, what happened?
398
01:18:01,532 --> 01:18:02,992
Hiromi!
399
01:18:07,580 --> 01:18:08,915
Hiromi!
400
01:18:37,735 --> 01:18:41,239
Kayako
401
01:18:59,757 --> 01:19:02,051
Hiromi!
402
01:19:44,802 --> 01:19:49,974
Kyoko! What's happened? Hang on.
403
01:19:50,600 --> 01:19:52,435
Kyoko!
404
01:19:58,649 --> 01:20:01,819
For Easy Childbirth
405
01:20:18,044 --> 01:20:19,962
Do you know what it is?
406
01:20:20,004 --> 01:20:22,465
Blood pressure 96 over 60.
Rate 60.
407
01:20:22,506 --> 01:20:26,427
How is the IUFD flow?
408
01:20:26,469 --> 01:20:27,762
There, there.
409
01:20:27,803 --> 01:20:31,182
- Deep breaths.
- Prepare for emergency Caesarean.
410
01:20:31,224 --> 01:20:33,601
Doctor, it's already coming out.
411
01:20:34,352 --> 01:20:35,478
What?
412
01:20:35,519 --> 01:20:38,189
The womb is shrinking. Inject.
413
01:21:43,629 --> 01:21:46,966
Mummy. Mummy...
414
01:25:57,299 --> 01:25:59,718
Bye. See you tomorrow.
415
01:29:24,339 --> 01:29:28,134
Harase Kyoko: Sakai Noriko
416
01:29:28,176 --> 01:29:32,222
Miura Tomoka: Niiyama Chiharu
417
01:29:32,264 --> 01:29:35,976
Yamashita Keisuke: Horie Kei
418
01:29:36,017 --> 01:29:38,103
Chiharu: Ichikawa Yui
419
01:29:38,144 --> 01:29:44,526
Something that you'd forgotten
420
01:29:44,568 --> 01:29:47,445
Ties you up
421
01:29:47,487 --> 01:29:51,700
Before you know it
422
01:29:53,118 --> 01:29:58,832
You almost feel nothing
423
01:29:58,873 --> 01:30:05,797
Slowly
424
01:30:08,300 --> 01:30:14,347
A voice is calling my name
425
01:30:14,389 --> 01:30:21,479
I hear it sometimes, but it cannot be
426
01:30:23,189 --> 01:30:28,862
Because I was alone all the time
427
01:30:28,903 --> 01:30:35,118
It cannot be
I am alone
428
01:30:35,201 --> 01:30:38,997
It's enough now
429
01:30:39,039 --> 01:30:42,751
It's enough
430
01:30:42,792 --> 01:30:48,673
I can't take any more
431
01:30:48,715 --> 01:30:53,595
I don't wish for any more
432
01:30:53,636 --> 01:31:01,269
If that time could come back
433
01:31:01,311 --> 01:31:08,818
It would be beautiful
434
01:31:08,860 --> 01:31:11,738
It's enough now
435
01:31:12,655 --> 01:31:15,825
It's enough now
436
01:31:17,285 --> 01:31:23,625
Now I can rest once again
437
01:31:23,666 --> 01:31:31,508
If that time could come back
438
01:31:32,217 --> 01:31:39,808
It would be beautiful
439
01:35:00,000 --> 01:35:05,000
{\an8}TopTeo.com
440
02:00:00,000 --> 02:00:05,000
{\an8}TopTeo.com
29043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.