All language subtitles for Itaewon.Class.E16.END.200321.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,906 ITAEWON CLASS 2 00:00:10,349 --> 00:00:12,393 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:12,476 --> 00:00:13,978 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:21,110 --> 00:00:22,111 Saeroyi. 5 00:00:39,211 --> 00:00:40,212 You 6 00:00:42,548 --> 00:00:44,091 brought me to my knees. 7 00:01:00,024 --> 00:01:01,317 Why are you being like this? 8 00:01:02,485 --> 00:01:05,154 Your beliefs and ambition. Where did they all go? 9 00:01:10,034 --> 00:01:11,994 This was enough to bring you to your knees? 10 00:01:16,749 --> 00:01:19,293 After all, you're surrendering because I have more power. 11 00:01:26,133 --> 00:01:27,635 Where is Jang Geun-won? 12 00:01:35,935 --> 00:01:38,521 I thought this would be my last chance to enjoy some entertainment. 13 00:01:42,900 --> 00:01:44,568 How disappointing. 14 00:01:47,363 --> 00:01:49,782 You're truly pathetic. 15 00:01:54,120 --> 00:01:56,455 But because you got down on those pathetic knees of yours, 16 00:01:59,458 --> 00:02:02,128 I have no choice but to desert my son once again. 17 00:02:39,331 --> 00:02:41,709 You're kneeling before me, your enemy. 18 00:02:43,252 --> 00:02:44,128 Tell me. 19 00:02:45,838 --> 00:02:47,131 How does it feel? 20 00:02:53,804 --> 00:02:54,972 I feel pathetic. 21 00:02:56,849 --> 00:02:57,850 You do? 22 00:03:01,187 --> 00:03:03,981 -You may leave. -How do you feel now, sir? 23 00:03:10,321 --> 00:03:11,906 You brought me to my knees. 24 00:03:12,948 --> 00:03:14,116 Are you happy? 25 00:03:24,335 --> 00:03:25,711 Is this gratifying for you? 26 00:03:27,922 --> 00:03:29,673 -Are you-- -Wanting 27 00:03:30,758 --> 00:03:33,594 to get back at you kept me going until now. 28 00:03:38,891 --> 00:03:40,768 Jang Dae-hee, the chairman of Jangga Co. 29 00:03:41,894 --> 00:03:42,978 My enemy. 30 00:03:44,605 --> 00:03:47,525 You made my life hell. But at the same time, 31 00:03:49,235 --> 00:03:50,528 you were an inspiring man. 32 00:03:54,782 --> 00:03:57,493 I had to admit that despite our different values. 33 00:03:59,453 --> 00:04:00,496 I devoted 34 00:04:03,457 --> 00:04:05,334 my whole life 35 00:04:06,418 --> 00:04:07,836 to follow in your footsteps. 36 00:04:12,591 --> 00:04:13,592 I thought 37 00:04:15,886 --> 00:04:18,138 this fight was worth it. 38 00:04:19,765 --> 00:04:21,684 -Hold on. -But that man 39 00:04:23,644 --> 00:04:24,687 threatened me 40 00:04:25,938 --> 00:04:28,315 to kneel before him by holding my close ones hostage. 41 00:04:32,653 --> 00:04:35,739 I wasted over a decade of my life following in the footsteps 42 00:04:35,823 --> 00:04:37,157 of such a disgusting old grouch? 43 00:04:40,828 --> 00:04:42,580 I deeply regret 44 00:04:46,709 --> 00:04:47,710 wasting my life. 45 00:04:51,589 --> 00:04:52,673 But look at the outcome. 46 00:04:53,966 --> 00:04:55,426 You got down on your knees before me. 47 00:04:56,468 --> 00:04:57,928 Sometimes, to get what you want-- 48 00:05:01,473 --> 00:05:02,600 Let's go, Seung-kwon. 49 00:05:03,267 --> 00:05:04,310 Okay. 50 00:05:27,791 --> 00:05:29,710 After over a decade, 51 00:05:31,086 --> 00:05:32,129 I got to know you. 52 00:05:51,023 --> 00:05:53,567 THE FINAL EPISODE 53 00:05:53,734 --> 00:05:54,777 All right. 54 00:05:55,569 --> 00:05:57,279 Forget about Park Saeroyi. 55 00:05:58,238 --> 00:06:00,574 I want you to die, Jo Yi-seo. 56 00:06:21,428 --> 00:06:24,056 Don't waste your energy and stay still. 57 00:06:27,685 --> 00:06:28,769 Pick it up. 58 00:06:39,321 --> 00:06:41,073 Gosh, I'm terrified. 59 00:06:41,156 --> 00:06:42,032 Why? 60 00:06:42,741 --> 00:06:45,160 Do you want to fight against us? 61 00:06:46,912 --> 00:06:48,205 You guys are funny. 62 00:06:48,789 --> 00:06:51,667 Attack them as I count to three. 63 00:06:54,336 --> 00:06:55,170 Come on. 64 00:06:55,254 --> 00:06:56,380 One. 65 00:06:56,880 --> 00:06:58,716 Two, three. 66 00:06:58,799 --> 00:07:01,927 Good luck, Jang Geun-soo! Hang in there! 67 00:07:10,602 --> 00:07:11,937 What are you doing? Catch him. 68 00:07:13,063 --> 00:07:13,897 Damn it! 69 00:07:14,481 --> 00:07:15,899 Don't you dare come close to me. 70 00:07:21,113 --> 00:07:22,406 What are you doing? 71 00:07:24,074 --> 00:07:25,033 She told me 72 00:07:26,952 --> 00:07:27,911 to hang on. 73 00:07:43,761 --> 00:07:45,971 You know it will be dangerous. 74 00:07:49,725 --> 00:07:50,684 I will 75 00:07:52,311 --> 00:07:53,562 save Yi-seo. 76 00:07:55,397 --> 00:07:57,107 I know. That's why we're going there. 77 00:07:59,526 --> 00:08:01,028 You should also choose your priority. 78 00:08:02,780 --> 00:08:03,614 What? 79 00:08:03,697 --> 00:08:05,616 Things will go haywire 80 00:08:05,741 --> 00:08:07,993 if you fail to make a decision. 81 00:08:08,911 --> 00:08:10,162 Even if 82 00:08:11,163 --> 00:08:13,624 we both get hurt 83 00:08:14,917 --> 00:08:17,586 or die, my priority is to save Yi-seo. 84 00:08:20,172 --> 00:08:21,673 Is that so? 85 00:08:22,841 --> 00:08:26,094 But I can't force you to do the same. 86 00:08:28,138 --> 00:08:30,933 My gosh, then why did you ask me to come with you? 87 00:08:34,394 --> 00:08:35,354 Yi-seo 88 00:08:36,396 --> 00:08:38,065 may be a rude brat. 89 00:08:39,066 --> 00:08:40,859 But she's family now. 90 00:08:42,027 --> 00:08:43,403 I also care about her. 91 00:08:44,029 --> 00:08:45,864 We should work toward the same goal 92 00:08:47,115 --> 00:08:48,367 for better teamwork. 93 00:08:51,912 --> 00:08:52,955 Thank you. 94 00:08:53,664 --> 00:08:54,540 No problem. 95 00:08:56,041 --> 00:08:58,627 By the way, I'm going to save Yi-seo even if you die. 96 00:09:21,525 --> 00:09:22,442 Are you okay? 97 00:09:23,902 --> 00:09:25,529 I bet you've never been stabbed before. 98 00:09:26,822 --> 00:09:30,909 It's useless to act brave like those guys you see in movies. 99 00:09:31,451 --> 00:09:32,703 This is the reality. 100 00:09:42,296 --> 00:09:44,089 You really are tough. 101 00:09:45,048 --> 00:09:46,133 Hold on tight. 102 00:09:53,599 --> 00:09:54,766 That's enough. 103 00:09:57,227 --> 00:09:58,437 What about Yi-seo? 104 00:09:59,479 --> 00:10:00,314 You'll lose her. 105 00:10:04,693 --> 00:10:05,652 You're right. 106 00:10:08,155 --> 00:10:09,323 Start the car. 107 00:10:22,461 --> 00:10:25,297 You got everything you want including Jangga Co. 108 00:10:26,089 --> 00:10:27,883 Just stay out of this. 109 00:10:32,429 --> 00:10:33,263 Everything I want? 110 00:10:38,810 --> 00:10:40,854 Throughout my entire life, I never got 111 00:10:42,940 --> 00:10:44,149 what I wanted. 112 00:10:51,073 --> 00:10:52,115 But I have to say, 113 00:10:54,576 --> 00:10:56,870 I guess we really are brothers. 114 00:11:00,791 --> 00:11:02,042 What? 115 00:11:03,919 --> 00:11:05,003 We always used 116 00:11:07,172 --> 00:11:08,465 the wrong method. 117 00:11:13,887 --> 00:11:16,056 What is he doing? Aren't you coming? 118 00:11:19,518 --> 00:11:20,644 Keep him here. 119 00:11:56,555 --> 00:11:57,681 Hey! 120 00:11:58,390 --> 00:11:59,766 Give up already! 121 00:12:00,058 --> 00:12:01,852 You can't run away! 122 00:12:02,686 --> 00:12:05,063 You give up, you fucking loser! 123 00:12:09,067 --> 00:12:10,819 -Go get her. -Yes, sir. 124 00:12:18,410 --> 00:12:19,536 My gosh. 125 00:12:20,537 --> 00:12:21,872 She's unbelievable. 126 00:12:53,695 --> 00:12:54,529 My gosh. 127 00:13:13,006 --> 00:13:14,091 Run into it. 128 00:13:49,960 --> 00:13:52,212 The airbags work nicely. 129 00:13:52,295 --> 00:13:53,630 This car is amazing. 130 00:13:56,633 --> 00:13:57,676 My gosh. 131 00:13:58,260 --> 00:13:59,761 Gosh, what is all this? 132 00:14:00,887 --> 00:14:01,888 My gosh. 133 00:14:06,059 --> 00:14:07,060 Boss? 134 00:14:09,938 --> 00:14:10,981 Yi-seo. 135 00:14:15,068 --> 00:14:16,111 Boss... 136 00:14:17,404 --> 00:14:18,405 Boss! 137 00:14:34,254 --> 00:14:35,589 Are you okay? 138 00:14:38,049 --> 00:14:39,259 I heard you got hurt. 139 00:14:41,011 --> 00:14:44,639 What in the world are you doing here? Have you lost your mind? 140 00:14:46,308 --> 00:14:47,684 Saeroyi! 141 00:14:55,317 --> 00:14:56,568 You saved me some time. 142 00:14:57,944 --> 00:15:00,572 You came here to die, right? 143 00:15:02,782 --> 00:15:03,783 Saeroyi. 144 00:15:06,369 --> 00:15:07,412 Hee-hoon. 145 00:15:08,788 --> 00:15:10,498 You should've stayed at the hospital. 146 00:15:12,542 --> 00:15:14,920 I called the cops before I came here. 147 00:15:17,923 --> 00:15:19,591 Can you please just leave? 148 00:15:20,342 --> 00:15:22,177 You fucking coward. 149 00:15:22,260 --> 00:15:23,428 Gosh, it hurts. 150 00:15:26,389 --> 00:15:27,432 You asshole. 151 00:15:28,725 --> 00:15:30,936 Seung-kwon, are you okay? 152 00:15:32,604 --> 00:15:35,482 Ms. Jo, it's nice to hear you call me by my name. 153 00:15:36,608 --> 00:15:37,692 Seung-kwon. 154 00:15:37,776 --> 00:15:40,070 Yes, I know my priorities. 155 00:15:43,907 --> 00:15:46,952 Hurry up and get out of here. I'll take care of this. 156 00:15:51,706 --> 00:15:52,582 Let's go. 157 00:15:57,087 --> 00:15:58,129 That darn little... 158 00:16:02,300 --> 00:16:03,343 Choi Seung-kwon. 159 00:16:14,187 --> 00:16:15,021 Finish him. 160 00:16:22,821 --> 00:16:26,074 My gosh, you used to be one of us. 161 00:16:26,908 --> 00:16:28,076 But you're ruthless. 162 00:16:29,202 --> 00:16:30,620 "Don't hesitate." 163 00:16:31,329 --> 00:16:33,331 That's what you always used to say. 164 00:16:35,166 --> 00:16:36,418 I have to say, 165 00:16:37,460 --> 00:16:39,671 -you're better off with us. -No. 166 00:16:42,590 --> 00:16:44,384 I'm better at serving tables. 167 00:17:16,916 --> 00:17:18,126 -Are you okay? -Yes. 168 00:17:19,044 --> 00:17:20,545 Why did you come here? 169 00:17:21,171 --> 00:17:22,130 Come here. 170 00:17:26,885 --> 00:17:28,345 This reminds me of that day 171 00:17:29,262 --> 00:17:30,805 when we both ran like crazy in Itaewon. 172 00:17:32,182 --> 00:17:34,142 Why are you suddenly talking about that? 173 00:17:36,019 --> 00:17:37,937 I missed you so much. 174 00:17:49,991 --> 00:17:51,076 You always 175 00:17:53,078 --> 00:17:54,704 worked so hard for me. 176 00:17:56,664 --> 00:17:58,083 And you always got hurt. 177 00:18:01,961 --> 00:18:03,088 What's going on? 178 00:18:05,173 --> 00:18:06,925 Are you sure you're okay? 179 00:18:11,888 --> 00:18:12,889 I can't believe this. 180 00:18:21,356 --> 00:18:22,607 My mind 181 00:18:25,902 --> 00:18:27,028 and heart 182 00:18:35,036 --> 00:18:36,162 are both filled with you. 183 00:18:44,629 --> 00:18:46,214 Is this how you felt? 184 00:18:46,965 --> 00:18:47,924 This is very 185 00:18:48,842 --> 00:18:50,009 heart beating. 186 00:18:52,929 --> 00:18:53,847 Boss. 187 00:18:53,930 --> 00:18:54,889 I love you. 188 00:19:01,396 --> 00:19:02,564 I love you, Yi-seo. 189 00:19:09,779 --> 00:19:11,072 I love you so much. 190 00:19:34,095 --> 00:19:35,638 Those crazy psychos. 191 00:20:01,080 --> 00:20:02,373 Go. Run. 192 00:20:02,457 --> 00:20:04,584 I can't leave without you. 193 00:20:04,667 --> 00:20:06,377 Are you trying to die alone? 194 00:20:08,963 --> 00:20:10,632 The cops will call you. 195 00:20:10,715 --> 00:20:13,051 Answer the phone and tell them where we are. 196 00:20:18,640 --> 00:20:21,142 You guys are having fun, aren't you? 197 00:20:23,228 --> 00:20:24,938 Trust me and just go. 198 00:20:27,190 --> 00:20:28,066 Yi-seo. 199 00:20:31,319 --> 00:20:33,071 What a fucking joke. 200 00:20:33,947 --> 00:20:35,156 If you die, 201 00:20:36,241 --> 00:20:37,408 I'll die too. 202 00:20:38,326 --> 00:20:39,911 Go on. Hurry. 203 00:20:41,621 --> 00:20:42,497 Hey! 204 00:20:53,299 --> 00:20:54,467 Damn it. 205 00:20:59,472 --> 00:21:01,307 You want to die, right? 206 00:21:01,599 --> 00:21:04,644 Both Seung-kwon and I put our lives on the line. 207 00:21:05,853 --> 00:21:09,274 Your life means nothing to me. 208 00:21:11,192 --> 00:21:12,151 Crazy bastard. 209 00:21:18,908 --> 00:21:19,784 Boss! 210 00:21:20,034 --> 00:21:21,119 You fucking asshole! 211 00:21:25,790 --> 00:21:26,958 What now, you bastard? 212 00:21:44,142 --> 00:21:45,184 Today, 213 00:21:48,396 --> 00:21:49,439 it all ends. 214 00:22:00,491 --> 00:22:01,576 You fucking bastard. 215 00:22:06,414 --> 00:22:07,790 Die! 216 00:22:08,291 --> 00:22:11,252 Die just like your father! 217 00:22:17,342 --> 00:22:20,053 How can you still call yourself human? 218 00:22:34,400 --> 00:22:38,279 Yi-seo, Geun-soo, Ho-jin, 219 00:22:39,030 --> 00:22:40,323 and my dad. 220 00:22:43,326 --> 00:22:45,411 Do you feel no guilt at all? 221 00:22:48,456 --> 00:22:50,416 Do you feel guilty 222 00:22:51,000 --> 00:22:52,377 when you eat livestock? 223 00:22:53,294 --> 00:22:54,295 What? 224 00:22:54,379 --> 00:22:56,506 Because of you livestock, 225 00:22:58,132 --> 00:22:59,217 I lost everything. 226 00:23:00,134 --> 00:23:01,177 "Guilt"? 227 00:23:01,969 --> 00:23:03,221 Cut the bullshit. 228 00:23:03,304 --> 00:23:06,224 -You fucking asshole! -Shut up, you jerk! 229 00:23:16,651 --> 00:23:17,985 Die, you piece of shit! 230 00:23:18,945 --> 00:23:19,946 Die! Just die already! 231 00:23:20,029 --> 00:23:20,988 Stop. Wait. 232 00:23:24,784 --> 00:23:26,119 I can't beat you. 233 00:23:26,828 --> 00:23:28,162 I lost. 234 00:23:33,376 --> 00:23:34,544 Saeroyi offered me a way out, 235 00:23:35,211 --> 00:23:36,629 so let me just leave quietly. 236 00:23:43,511 --> 00:23:45,179 What about your guys? 237 00:23:47,265 --> 00:23:48,349 What about them? 238 00:23:48,975 --> 00:23:50,768 Look at me. 239 00:23:50,852 --> 00:23:53,354 I can't even take care of myself. 240 00:23:54,480 --> 00:23:56,482 I'll leave them here for now-- 241 00:23:56,566 --> 00:23:57,525 Stop. 242 00:24:00,820 --> 00:24:02,405 Stop talking. 243 00:24:07,368 --> 00:24:09,787 You're starting to make me regret 244 00:24:11,456 --> 00:24:13,207 having worked for you. 245 00:24:17,211 --> 00:24:18,379 A true boss 246 00:24:19,630 --> 00:24:21,549 is someone who takes responsibility. 247 00:24:28,097 --> 00:24:29,015 Die! 248 00:24:29,599 --> 00:24:30,767 Go to hell! 249 00:25:03,883 --> 00:25:06,427 Wait. Over there. Please pull over. 250 00:25:44,837 --> 00:25:47,632 Just die, you zombie. 251 00:25:53,346 --> 00:25:55,390 I'm no longer the man I used to be. 252 00:25:59,352 --> 00:26:00,687 Just remember one thing. 253 00:26:02,480 --> 00:26:03,815 If you die, 254 00:26:04,816 --> 00:26:05,984 I'll die too. 255 00:26:09,445 --> 00:26:10,738 I can't let it happen. 256 00:26:12,115 --> 00:26:13,491 I can feel it. 257 00:26:15,201 --> 00:26:16,786 What crap are you talking about? 258 00:26:18,955 --> 00:26:20,206 I think 259 00:26:21,416 --> 00:26:23,251 I will be happy. 260 00:26:25,586 --> 00:26:26,796 That's not going to happen. 261 00:26:32,343 --> 00:26:33,511 Damn it! 262 00:26:36,180 --> 00:26:38,308 Damn, what was that? 263 00:26:40,226 --> 00:26:41,477 It's okay. 264 00:27:13,676 --> 00:27:15,428 I sometimes wonder 265 00:27:16,304 --> 00:27:18,222 if there's really any point in living. 266 00:27:19,807 --> 00:27:21,601 Life is just so pointless 267 00:27:22,143 --> 00:27:22,977 and obvious. 268 00:27:24,228 --> 00:27:25,438 What are you talking about? 269 00:27:27,231 --> 00:27:31,277 We all grow old and die one day before we even turn 100. 270 00:27:31,903 --> 00:27:35,198 But we all try so hard to live a decent life. 271 00:27:37,533 --> 00:27:40,244 It would've been nice if was never born in the first place. 272 00:27:41,913 --> 00:27:43,164 It feels like such a chore. 273 00:27:45,166 --> 00:27:46,584 If it feels that much like a chore, 274 00:27:48,961 --> 00:27:49,837 just die. 275 00:27:51,631 --> 00:27:52,507 What? 276 00:27:52,590 --> 00:27:54,050 I guess you're not that clever. 277 00:27:55,051 --> 00:27:57,303 You talk as if you're some kind of a god. 278 00:28:00,181 --> 00:28:03,559 Every night after work, I go for a run in the neighborhood. 279 00:28:04,894 --> 00:28:07,438 And when I wake up tomorrow, I'll open the restaurant 280 00:28:07,522 --> 00:28:10,358 and spend the day working there again. 281 00:28:12,443 --> 00:28:14,237 Your life might seem repetitive. 282 00:28:15,446 --> 00:28:18,991 But no one really knows what could happen tomorrow. 283 00:28:21,369 --> 00:28:24,038 Seung-kwon once tried to start a fight with me, 284 00:28:24,580 --> 00:28:26,582 but now he's a waiter at DanBam. 285 00:28:26,666 --> 00:28:30,378 You made my pub get suspended, but now you're the manager. 286 00:28:31,838 --> 00:28:33,923 Not a single day was predictable for me. 287 00:28:35,299 --> 00:28:40,054 Some days were tough, and some days were sad. 288 00:28:41,806 --> 00:28:45,810 But something fun always came along every once in a while. 289 00:28:49,313 --> 00:28:51,482 It's been happening a lot more often ever since you came. 290 00:28:54,527 --> 00:28:56,320 Every day is full of excitement. 291 00:29:02,034 --> 00:29:03,244 Who knows? 292 00:29:03,786 --> 00:29:05,037 One day, 293 00:29:05,121 --> 00:29:09,333 your boring life might turn into an exciting one. 294 00:29:14,213 --> 00:29:15,882 It's cold. Let's go. 295 00:29:18,926 --> 00:29:19,969 Me too. 296 00:29:25,558 --> 00:29:27,268 When I'm with you, 297 00:29:28,644 --> 00:29:30,021 my heart beats 298 00:29:31,230 --> 00:29:32,273 and it's fun. 299 00:29:44,076 --> 00:29:45,077 I did it. 300 00:29:48,039 --> 00:29:49,165 It's all done now. 301 00:30:10,686 --> 00:30:11,646 Boss! 302 00:30:18,110 --> 00:30:19,153 You are okay... 303 00:30:22,657 --> 00:30:23,616 Let's be 304 00:30:32,833 --> 00:30:34,043 let's be happy. 305 00:31:35,479 --> 00:31:39,025 PROSECUTION 306 00:31:46,907 --> 00:31:51,245 The prosecution carried out a thorough search of Jangga Co. 307 00:31:51,329 --> 00:31:53,414 for bribery, embezzlement, and slush fund creation. 308 00:31:54,373 --> 00:31:57,960 Chairman Jang Dae-hee is forbidden from leaving the country. 309 00:31:58,210 --> 00:32:01,380 And he will be summoned for investigation within this week. 310 00:32:02,548 --> 00:32:06,719 Based on the seized data from the offices of Jangga Co., 311 00:32:06,802 --> 00:32:09,597 the prosecution will focus on grasping the size and flow 312 00:32:09,680 --> 00:32:12,475 of the embezzlement and slush fund. 313 00:32:56,102 --> 00:32:57,895 A connection with gangsters. 314 00:32:58,479 --> 00:33:00,189 Incitement to commit murder. Kidnapping. 315 00:33:01,357 --> 00:33:04,151 Also, Ms. Oh blew the whistle 316 00:33:05,653 --> 00:33:09,657 and disclosed the embezzlement, bribery, and other irregularities. 317 00:33:10,741 --> 00:33:12,785 There's going to be a search and seizure. 318 00:33:13,619 --> 00:33:14,912 There's no way out of this. 319 00:33:18,791 --> 00:33:19,625 I think 320 00:33:21,419 --> 00:33:22,712 you'll also have to attend. 321 00:33:25,381 --> 00:33:27,466 I'll take the blame for everything. 322 00:33:30,511 --> 00:33:32,263 Anything else? 323 00:33:35,933 --> 00:33:36,976 Mr. Kim. 324 00:33:41,647 --> 00:33:42,857 The pub owners 325 00:33:44,650 --> 00:33:48,028 wish to cancel the contract and receive compensation. 326 00:33:48,112 --> 00:33:49,363 The Olympics will be held soon. 327 00:33:51,115 --> 00:33:53,659 We just need to wait until then-- 328 00:33:53,743 --> 00:33:55,536 The company is on the brink of bankruptcy. 329 00:33:58,080 --> 00:34:01,459 And the board is considering the option of selling the company. 330 00:34:03,210 --> 00:34:04,044 What? 331 00:34:05,212 --> 00:34:06,297 What are you talking about? 332 00:34:06,380 --> 00:34:07,423 If we sell now, 333 00:34:12,344 --> 00:34:13,512 we'll gain absolutely nothing. 334 00:34:13,888 --> 00:34:15,431 Have they lost their minds? 335 00:34:17,349 --> 00:34:19,602 There's one firm that offered to take over 336 00:34:21,353 --> 00:34:22,480 at a pretty reasonable price. 337 00:34:29,403 --> 00:34:31,697 CHUNGCHEONG PRISON 338 00:34:35,826 --> 00:34:40,080 LET'S BUILD MORALITY AND LIVE HEALTHY LIVES 339 00:34:46,587 --> 00:34:47,922 You seem familiar. 340 00:34:49,131 --> 00:34:50,216 I'm Lee Ho-jin. 341 00:34:51,967 --> 00:34:52,968 "Lee Ho-jin"? 342 00:34:55,054 --> 00:34:56,889 I'm a financial manager for IC Co. 343 00:34:57,681 --> 00:34:59,016 Before that, I used to be 344 00:34:59,099 --> 00:35:01,894 the financial manager for Director Kang Min-jung. 345 00:35:02,561 --> 00:35:03,896 And before that, 346 00:35:06,065 --> 00:35:08,192 I was a Senior in class one at Gwangjin Highschool. 347 00:35:09,193 --> 00:35:10,736 You bullied me. 348 00:35:16,784 --> 00:35:17,785 What... 349 00:35:19,286 --> 00:35:20,204 That nerd? 350 00:35:20,955 --> 00:35:22,873 How could you forget me? 351 00:35:24,041 --> 00:35:26,252 The whole thing between Saeroyi and you started with me. 352 00:35:28,003 --> 00:35:28,879 You... 353 00:35:28,963 --> 00:35:29,922 Did you... 354 00:35:30,005 --> 00:35:31,966 And I get to wrap things up too. 355 00:35:33,467 --> 00:35:34,718 What are you talking about? 356 00:35:36,387 --> 00:35:38,764 There will be a takeover bid for Jangga Co. 357 00:35:41,642 --> 00:35:43,352 Takeover? 358 00:35:44,061 --> 00:35:47,147 Those days you don't even remember... 359 00:35:48,607 --> 00:35:50,192 "Jang Geun-won is the law." 360 00:35:50,776 --> 00:35:54,113 You could say that as Jangga Co. had your back. 361 00:35:55,573 --> 00:35:58,033 I wanted to see you without your background. 362 00:35:58,659 --> 00:36:00,911 All the corruption of Chairman Jang has been revealed. 363 00:36:00,995 --> 00:36:02,371 He will soon be arrested. 364 00:36:04,623 --> 00:36:06,083 How dare you... 365 00:36:17,678 --> 00:36:19,179 Stop whining. 366 00:36:21,390 --> 00:36:22,349 You... 367 00:36:22,433 --> 00:36:23,475 It's done. 368 00:36:27,730 --> 00:36:28,898 I forgive you. 369 00:36:32,985 --> 00:36:33,903 Hey, Lee Ho-jin. 370 00:36:35,487 --> 00:36:36,322 You moron. 371 00:36:36,989 --> 00:36:38,115 Lee Ho-jin! 372 00:36:38,198 --> 00:36:39,742 You idiot! 373 00:36:39,825 --> 00:36:41,035 Damn it! 374 00:36:41,118 --> 00:36:42,661 Hey! 375 00:36:42,745 --> 00:36:45,456 Let go of me. Lee Ho-jin! 376 00:36:48,751 --> 00:36:50,002 Min-jung. 377 00:36:51,795 --> 00:36:52,922 Hey. 378 00:36:56,175 --> 00:36:57,551 Where are you going? 379 00:36:57,718 --> 00:36:58,677 Seoul. 380 00:36:59,053 --> 00:37:00,679 I have something to take care of. 381 00:37:01,263 --> 00:37:03,140 I'm going back to the head office. 382 00:37:03,223 --> 00:37:06,060 I see. That's a bummer. 383 00:37:06,143 --> 00:37:07,227 Right? 384 00:37:09,396 --> 00:37:10,898 I won't 385 00:37:10,981 --> 00:37:12,650 get to see you often then. 386 00:37:13,442 --> 00:37:15,861 It depends on you. 387 00:37:15,945 --> 00:37:18,238 You can visit me when you come to Seoul. 388 00:37:24,203 --> 00:37:26,538 How could I do that? 389 00:37:29,208 --> 00:37:30,209 You can't? 390 00:37:30,751 --> 00:37:32,544 Then you won't get to see me. 391 00:37:33,295 --> 00:37:35,464 You are so lame. 392 00:37:37,424 --> 00:37:39,426 I'll see you later, Hye-won. Bye. 393 00:37:39,510 --> 00:37:40,594 Bye! 394 00:37:42,805 --> 00:37:43,806 Well... 395 00:37:44,431 --> 00:37:45,599 Director Kang. 396 00:37:46,558 --> 00:37:49,520 You're not my employee. Why do you call me like that? 397 00:37:49,603 --> 00:37:51,480 You can call me by my name. 398 00:37:52,523 --> 00:37:53,482 Okay. 399 00:37:54,024 --> 00:37:54,984 Ms. Min-jung. 400 00:37:55,067 --> 00:37:56,360 My goodness. 401 00:37:58,696 --> 00:38:01,365 What was that? It's funny, isn't it? 402 00:38:03,367 --> 00:38:04,368 Can I 403 00:38:04,994 --> 00:38:07,162 give you a ride? 404 00:38:07,246 --> 00:38:09,289 She'll be a lot more comfortable in that car. 405 00:38:09,373 --> 00:38:10,582 Stay quiet. 406 00:38:10,666 --> 00:38:12,793 The truck is too small for three people. 407 00:38:13,669 --> 00:38:14,712 Well... 408 00:38:23,554 --> 00:38:24,763 I will just squeeze in. 409 00:38:26,807 --> 00:38:29,643 You go on ahead. I'll be there in that truck. 410 00:38:29,727 --> 00:38:31,061 Yes, ma'am. 411 00:38:32,396 --> 00:38:33,647 Let's go. 412 00:38:33,731 --> 00:38:34,565 Please get in. 413 00:38:47,995 --> 00:38:50,247 JANGGA PUB, JANGGA NOODLES, JANGGA RESTAURANT 414 00:38:50,330 --> 00:38:51,707 A whistle blower. 415 00:38:53,417 --> 00:38:55,335 No one would want to hire you. 416 00:38:57,463 --> 00:38:58,672 Why did you do that? 417 00:39:01,216 --> 00:39:02,760 What about you? 418 00:39:03,385 --> 00:39:05,929 Why do you try so hard 419 00:39:06,638 --> 00:39:08,474 for Jangga Co. and Chairman Jang? 420 00:39:10,225 --> 00:39:11,101 Do you not know why? 421 00:39:14,271 --> 00:39:15,105 I'm 422 00:39:16,899 --> 00:39:18,150 a salaryman. 423 00:39:23,572 --> 00:39:25,991 I've learned a lot from you. 424 00:39:42,841 --> 00:39:45,636 There's no way 425 00:39:46,220 --> 00:39:48,055 that little brat can run Jangga Co. 426 00:39:49,348 --> 00:39:51,517 Please help me this once. 427 00:39:53,310 --> 00:39:54,144 Mr. Hwang. 428 00:39:59,233 --> 00:40:00,484 What about the Mayor? 429 00:40:02,152 --> 00:40:03,112 I can't reach him. 430 00:40:05,197 --> 00:40:06,281 These old bats. 431 00:40:07,658 --> 00:40:10,452 Only six months ago, they were intimidated by me. 432 00:40:10,953 --> 00:40:11,912 Damn it. 433 00:40:13,372 --> 00:40:14,289 There is 434 00:40:15,874 --> 00:40:16,917 nothing we can do now. 435 00:40:18,961 --> 00:40:20,587 -Are you saying-- -Chairman Jang. 436 00:40:21,046 --> 00:40:22,172 I mean, 437 00:40:24,758 --> 00:40:25,634 Dad. 438 00:40:29,680 --> 00:40:31,682 You know your favorite saying. 439 00:40:34,059 --> 00:40:35,477 "The strong prey on the weak." 440 00:40:37,604 --> 00:40:38,647 It's just like that. 441 00:40:40,315 --> 00:40:41,358 We got weak, 442 00:40:43,485 --> 00:40:44,570 so they are preying. 443 00:40:54,705 --> 00:40:55,539 Get out. 444 00:41:21,315 --> 00:41:22,524 That's ridiculous. 445 00:41:24,401 --> 00:41:25,694 I'm Jang Dae-hee. 446 00:41:26,528 --> 00:41:27,738 This is Jangga Co. 447 00:41:28,822 --> 00:41:29,656 No. 448 00:41:30,407 --> 00:41:31,783 It can never happen. 449 00:41:32,910 --> 00:41:34,369 Does this make sense to you? 450 00:41:34,453 --> 00:41:36,622 An ex-convict who barely finished middle school? 451 00:41:36,705 --> 00:41:38,457 I tried to put up with all that. 452 00:41:38,540 --> 00:41:39,833 Mom, please. 453 00:41:39,917 --> 00:41:43,420 And now what? Kidnap? She got kidnapped? 454 00:41:45,631 --> 00:41:46,965 I'm really sorry. 455 00:41:48,175 --> 00:41:49,343 I can't take this anymore. 456 00:41:49,426 --> 00:41:52,804 I knew it all along when he stopped you from going to college. 457 00:41:52,888 --> 00:41:55,933 How would I trust you with my daughter when you're like this? 458 00:41:57,184 --> 00:42:01,396 I'm really sorry. I'll make sure it will never happen again. 459 00:42:01,480 --> 00:42:02,981 You have to. 460 00:42:03,065 --> 00:42:06,109 I will watch you closely. 461 00:42:06,193 --> 00:42:07,778 Make sure to take good care of her. 462 00:42:07,861 --> 00:42:09,613 Sure. I will take... 463 00:42:13,533 --> 00:42:14,785 Yes, ma'am. 464 00:42:18,372 --> 00:42:21,208 Mom. We have to go. You should go. 465 00:42:22,834 --> 00:42:23,877 Okay. 466 00:42:24,544 --> 00:42:26,838 All right then. I hope you'll get better. 467 00:42:26,964 --> 00:42:28,048 See you. 468 00:42:28,632 --> 00:42:30,759 Thank you, Mother. Take care. 469 00:42:36,014 --> 00:42:37,099 "Mother?" 470 00:42:40,519 --> 00:42:41,520 Yes. 471 00:42:47,276 --> 00:42:48,527 It's nice to hear. 472 00:42:49,486 --> 00:42:50,404 Go, Mom. 473 00:42:51,446 --> 00:42:52,447 Bye. 474 00:42:58,161 --> 00:43:00,080 Wait, my legs. 475 00:43:02,332 --> 00:43:05,460 I clearly heard you say you'd take care of me. 476 00:43:05,794 --> 00:43:06,628 What? 477 00:43:13,427 --> 00:43:14,970 You know I'm not just a talker. 478 00:43:17,472 --> 00:43:18,765 What? 479 00:43:22,811 --> 00:43:24,187 Do you like me? 480 00:43:27,941 --> 00:43:29,276 No, I love you. 481 00:43:37,451 --> 00:43:38,535 Let's go. 482 00:43:41,121 --> 00:43:42,873 What? I didn't hear you. Say that again. 483 00:43:42,956 --> 00:43:44,082 Say what? 484 00:43:44,791 --> 00:43:46,335 What you just said. 485 00:43:49,629 --> 00:43:51,214 I love you. Let's go. 486 00:43:52,174 --> 00:43:53,133 I love you too. 487 00:43:59,973 --> 00:44:02,225 Didn't I tell you I'm upset with you? 488 00:44:02,309 --> 00:44:03,143 I know. 489 00:44:04,269 --> 00:44:07,647 I did get on your nerves 490 00:44:08,732 --> 00:44:10,692 because of Park Saeroyi. 491 00:44:11,610 --> 00:44:14,154 Like you asked, I promise 492 00:44:15,113 --> 00:44:17,366 I won't mess with him again. 493 00:44:19,409 --> 00:44:21,578 Let me get this straight. 494 00:44:22,412 --> 00:44:24,539 It's not that you won't mess with him. 495 00:44:24,956 --> 00:44:27,167 You just can't do it anymore. 496 00:44:29,586 --> 00:44:32,714 We've known each other 497 00:44:33,340 --> 00:44:34,633 for over 40 years. 498 00:44:34,716 --> 00:44:36,176 Why did you call me? 499 00:44:38,345 --> 00:44:39,971 I don't know if you're aware of it, 500 00:44:41,848 --> 00:44:42,724 but I don't 501 00:44:43,517 --> 00:44:45,310 have long to live. 502 00:44:52,025 --> 00:44:55,612 I could build Jangga Co. into a major company thanks to you. 503 00:44:56,196 --> 00:44:57,823 I can't ruin it just like this. 504 00:44:58,490 --> 00:44:59,950 If you give me one more chance-- 505 00:45:00,033 --> 00:45:01,743 Is it because of me? 506 00:45:02,869 --> 00:45:04,538 You told me this before. 507 00:45:05,205 --> 00:45:08,542 You started your business to feed your family. 508 00:45:10,252 --> 00:45:12,879 Do you still feel the same way? 509 00:45:14,381 --> 00:45:15,340 Sure. 510 00:45:15,632 --> 00:45:16,800 I really do. 511 00:45:16,883 --> 00:45:18,343 Then let me ask you one thing. 512 00:45:18,427 --> 00:45:21,138 If Park Saeroyi leads Jangga Co., 513 00:45:21,221 --> 00:45:23,723 will your family starve to death? 514 00:45:26,101 --> 00:45:27,352 Why do you 515 00:45:28,019 --> 00:45:29,646 run your business now? 516 00:45:35,193 --> 00:45:38,613 I've never made you suffer a loss. 517 00:45:40,031 --> 00:45:41,825 If you help me this once-- 518 00:45:41,908 --> 00:45:42,784 For you, 519 00:45:44,870 --> 00:45:47,497 we've been together for mutual advantages. 520 00:45:49,082 --> 00:45:50,876 It just goes away 521 00:45:50,959 --> 00:45:53,253 once you lose your value. 522 00:45:56,673 --> 00:45:58,049 Please don't be like this. 523 00:45:59,009 --> 00:46:00,469 What should I do now? 524 00:46:01,720 --> 00:46:02,762 It can't be helped. 525 00:46:04,014 --> 00:46:05,807 You shouldn't be 526 00:46:05,891 --> 00:46:07,726 clinging onto me. 527 00:46:08,393 --> 00:46:10,437 -Ms. Kim. -There's someone else 528 00:46:11,313 --> 00:46:12,731 who can take care of things. 529 00:46:22,157 --> 00:46:25,577 DANBAM 530 00:46:47,599 --> 00:46:49,684 Welcome to Danbam. 531 00:47:01,404 --> 00:47:04,908 Who is he? Why did Mr. Park come all the way here to serve him food? 532 00:47:04,991 --> 00:47:07,077 I know. Ms. Jo is here too. 533 00:47:07,827 --> 00:47:09,162 He looks familiar though. 534 00:47:46,741 --> 00:47:48,034 Soft tofu stew? 535 00:47:50,120 --> 00:47:50,954 Please try it. 536 00:48:53,558 --> 00:48:55,477 I'm pursuing the takeover of Jangga Co. 537 00:49:04,694 --> 00:49:07,864 I'm planning to let Director Kang run the company. 538 00:49:08,782 --> 00:49:11,034 Since the company reputation is tarnished, 539 00:49:12,827 --> 00:49:15,163 and I have hard feelings toward the company name, 540 00:49:15,622 --> 00:49:18,166 I'm going to change it. 541 00:49:27,217 --> 00:49:28,134 This stew. 542 00:49:29,761 --> 00:49:31,262 Where did you learn it from? 543 00:49:35,183 --> 00:49:36,184 From my father. 544 00:49:38,186 --> 00:49:39,312 Mr. Park? 545 00:49:46,319 --> 00:49:47,904 I thought it tasted similar. 546 00:49:49,280 --> 00:49:51,157 But this one has a unique aftertaste. 547 00:49:52,450 --> 00:49:54,744 We have our own recipe for the sauce. 548 00:49:54,828 --> 00:49:55,954 I give 549 00:49:56,996 --> 00:49:59,666 a lot of care to fermented soybean powder. 550 00:50:00,667 --> 00:50:01,543 A lot of care? 551 00:50:03,920 --> 00:50:04,921 On a cold day, 552 00:50:06,131 --> 00:50:08,091 the warmth spreads throughout the body. 553 00:50:08,925 --> 00:50:10,093 Isn't it good? 554 00:50:25,024 --> 00:50:25,900 I agree. 555 00:50:35,869 --> 00:50:38,496 I got treated with a nice meal like this. 556 00:50:40,039 --> 00:50:40,957 But I'm sorry 557 00:50:42,917 --> 00:50:44,419 I didn't bring any money. 558 00:50:51,676 --> 00:50:52,552 This is embarrassing. 559 00:50:56,681 --> 00:50:58,516 Can I pay in another way? 560 00:52:22,100 --> 00:52:23,476 What are you doing? 561 00:52:29,274 --> 00:52:31,484 Jangga Co. is collapsing already. 562 00:52:33,319 --> 00:52:34,696 There would be no advantage 563 00:52:36,030 --> 00:52:37,448 in taking over the company. 564 00:52:40,159 --> 00:52:42,245 This is all my fault. 565 00:52:45,081 --> 00:52:46,624 This isn't just about resentment. 566 00:52:48,126 --> 00:52:50,628 Jangga Co. is a good company. 567 00:52:58,595 --> 00:53:00,805 I don't have many days to live. 568 00:53:02,098 --> 00:53:04,142 I'm not doing this for my own good. 569 00:53:07,061 --> 00:53:08,062 I apologize 570 00:53:08,813 --> 00:53:09,939 with all my heart. 571 00:53:14,110 --> 00:53:15,778 I've done terrible things 572 00:53:18,865 --> 00:53:20,491 to Mr. Park and you. 573 00:53:21,409 --> 00:53:22,744 I'm deeply sorry. 574 00:53:41,220 --> 00:53:43,264 Please forgive me. 575 00:54:42,949 --> 00:54:44,742 I've always wanted this to happen, 576 00:54:45,994 --> 00:54:47,745 but it doesn't feel great. 577 00:55:03,678 --> 00:55:05,179 I feel bad for Geun-soo. 578 00:55:07,181 --> 00:55:08,599 Please get up. 579 00:55:16,941 --> 00:55:17,942 Saeroyi. 580 00:55:27,952 --> 00:55:29,245 Do you think 581 00:55:36,335 --> 00:55:37,628 I'm a pushover? 582 00:55:41,841 --> 00:55:42,675 What? 583 00:55:46,429 --> 00:55:47,263 I'm 584 00:55:48,639 --> 00:55:50,016 a businessman. 585 00:55:55,563 --> 00:55:56,898 This is about a business takeover. 586 00:55:56,981 --> 00:55:58,775 You just apologized after losing everything. 587 00:55:59,984 --> 00:56:01,652 What good would it do me? 588 00:56:13,790 --> 00:56:15,041 Let's do business, 589 00:56:16,584 --> 00:56:17,752 Chairman Jang. 590 00:57:20,731 --> 00:57:24,402 The IC Co. will take over 591 00:57:24,485 --> 00:57:26,988 Jangga Co. 592 00:57:27,613 --> 00:57:29,866 Then, Mr. Park Saeroyi, please say something for us. 593 00:57:36,622 --> 00:57:41,085 THE 32ND SHAREHOLDERS MEETING OF JANGGA CO. 594 00:57:57,727 --> 00:58:00,980 Hello, I'm Park Saeroyi, IC Co. representative. 595 00:58:03,566 --> 00:58:07,028 Jangga Co. is a restaurant company representing Korea. 596 00:58:08,654 --> 00:58:10,781 There is also a menu that represents this Jangga Co. 597 00:58:11,282 --> 00:58:15,328 Gochujang seasoned pork bulgogi and its seasoning. 598 00:58:16,537 --> 00:58:19,999 The crisis in the country, the days when everyone was in trouble, 599 00:58:20,082 --> 00:58:23,878 It comforted the people with its low price and delicious taste. 600 00:58:24,962 --> 00:58:28,591 The recent events have cracked the corporate image, 601 00:58:29,592 --> 00:58:31,052 but it's just an individual's fault. 602 00:58:31,719 --> 00:58:34,764 Jangga Co. is still a good restaurant. 603 00:58:35,348 --> 00:58:38,267 At that time, it was not only money and gain 604 00:58:38,851 --> 00:58:41,812 that Jangga Co. sought. 605 00:58:43,147 --> 00:58:44,815 The most important things in business. 606 00:58:45,691 --> 00:58:46,567 People. 607 00:58:47,235 --> 00:58:48,277 Trust. 608 00:58:49,570 --> 00:58:51,489 I will value people and not money. 609 00:58:52,490 --> 00:58:54,951 I will value trust then gains. 610 00:58:57,161 --> 00:58:58,329 With all of you, 611 00:58:59,538 --> 00:59:00,456 we will renew 612 00:59:01,082 --> 00:59:02,959 and prosper again. 613 00:59:03,042 --> 00:59:04,168 Thank you. 614 00:59:36,534 --> 00:59:38,202 Congratulations on your wish fulfillment. 615 00:59:38,286 --> 00:59:39,412 Thank you. 616 00:59:39,495 --> 00:59:40,663 Congratulations. 617 00:59:40,746 --> 00:59:41,872 Congratulations. 618 00:59:44,542 --> 00:59:45,835 Geun-soo. 619 00:59:55,845 --> 00:59:57,013 I heard you resigned. 620 00:59:59,432 --> 01:00:00,975 A defeated soldier must retreat. 621 01:00:03,227 --> 01:00:05,896 It might have been uncomfortable today but you voted for me. 622 01:00:07,189 --> 01:00:08,482 Why did you do that? 623 01:00:10,401 --> 01:00:11,694 Is my vote meaningful? 624 01:00:13,321 --> 01:00:14,196 I just... 625 01:00:15,614 --> 01:00:16,782 I wanted to see it. 626 01:00:19,785 --> 01:00:21,329 You achieved your goal. 627 01:00:24,332 --> 01:00:26,792 I will not harm you for your father's deeds. 628 01:00:28,502 --> 01:00:30,463 -One day with your abilities-- -It was me. 629 01:00:34,508 --> 01:00:35,843 I told the reporters 630 01:00:38,971 --> 01:00:40,139 about Hyun-yi. 631 01:00:51,942 --> 01:00:52,860 In addition to that, 632 01:00:55,821 --> 01:00:57,490 I approached Seung-kwon 633 01:00:58,199 --> 01:00:59,909 to figure out the IC's movements. 634 01:01:03,788 --> 01:01:05,206 It wasn't the right clothes. 635 01:01:09,126 --> 01:01:10,419 I did everything I could 636 01:01:11,295 --> 01:01:12,588 to win. 637 01:01:15,633 --> 01:01:17,009 I knew from the beginning 638 01:01:19,220 --> 01:01:21,180 that I wouldn't be able to get Yi-seo 639 01:01:23,015 --> 01:01:24,183 even if I took over Jangga Co. 640 01:01:29,647 --> 01:01:31,399 I knew everything but I couldn't stop. 641 01:01:33,901 --> 01:01:36,529 I didn't know how to stop.. 642 01:01:45,788 --> 01:01:46,872 My heart... 643 01:01:47,832 --> 01:01:48,999 It's okay. 644 01:01:54,088 --> 01:01:55,297 Because you are just a kiddie. 645 01:01:58,926 --> 01:02:00,136 Come and eat from time to time. 646 01:02:24,452 --> 01:02:27,079 OH SOO-AH 647 01:02:29,832 --> 01:02:30,749 Hello. 648 01:02:32,751 --> 01:02:35,212 I heard. I wanted to congratulate you. 649 01:02:37,256 --> 01:02:38,549 A whistleblower. 650 01:02:39,842 --> 01:02:40,759 Why did you do that? 651 01:02:42,678 --> 01:02:43,804 It's not because of you. 652 01:02:45,931 --> 01:02:46,765 What? 653 01:02:48,100 --> 01:02:49,518 When I borrowed money 654 01:02:51,187 --> 01:02:52,897 for college from your dad, 655 01:02:54,398 --> 01:02:56,233 I told him I would pay him three times. 656 01:02:59,737 --> 01:03:00,779 Is this 657 01:03:02,573 --> 01:03:03,824 enough? 658 01:03:08,037 --> 01:03:08,913 Yes. 659 01:03:10,164 --> 01:03:11,081 Thank you. 660 01:03:17,880 --> 01:03:19,298 Now I can comfortably 661 01:03:20,716 --> 01:03:22,176 live my life. 662 01:03:27,431 --> 01:03:28,432 As a friend, 663 01:03:29,558 --> 01:03:30,559 can you cheer for me? 664 01:03:37,691 --> 01:03:38,776 I will always cheer for you. 665 01:03:48,953 --> 01:03:50,621 Now that your revenge is over, 666 01:03:52,498 --> 01:03:54,166 can I ask you a favor? 667 01:03:56,335 --> 01:03:57,253 What is it? 668 01:04:02,258 --> 01:04:03,467 Live 669 01:04:05,052 --> 01:04:05,970 happily. 670 01:04:13,185 --> 01:04:14,270 I will. 671 01:04:58,230 --> 01:05:00,774 DANBAM 672 01:05:05,988 --> 01:05:10,117 Do you want me to come with you? 673 01:05:13,579 --> 01:05:14,455 What? 674 01:05:15,372 --> 01:05:16,832 What are you doing here? 675 01:05:16,915 --> 01:05:18,459 Geun-soo called me here. 676 01:05:18,542 --> 01:05:19,627 -He called you too? -Yes. 677 01:05:20,252 --> 01:05:21,253 Hello. 678 01:05:22,671 --> 01:05:23,839 Why is he so depressed? 679 01:05:25,507 --> 01:05:27,343 He got dumped by his girlfriend. 680 01:05:28,052 --> 01:05:31,013 Hey, it's no big deal. 681 01:05:31,096 --> 01:05:33,140 Do you know how I feel? 682 01:05:33,223 --> 01:05:34,642 You don't even have a girlfriend. 683 01:05:36,894 --> 01:05:38,604 He's right. You don't. 684 01:05:41,565 --> 01:05:42,816 What is this? 685 01:05:43,067 --> 01:05:44,109 Movie tickets? 686 01:05:46,236 --> 01:05:47,571 You can take it. 687 01:05:47,655 --> 01:05:49,281 I don't need it anymore. 688 01:05:49,365 --> 01:05:51,367 Gosh, Toni. 689 01:05:53,619 --> 01:05:54,828 What? 690 01:05:56,542 --> 01:05:58,002 Oh...Hi. 691 01:06:02,464 --> 01:06:04,091 -Hi. Welcome. -Hi. 692 01:06:04,174 --> 01:06:06,010 -Is it just the two of you? -Yes. 693 01:06:06,101 --> 01:06:07,686 Would you prefer a table with the view? 694 01:06:07,761 --> 01:06:08,887 Yes, please. 695 01:06:09,471 --> 01:06:10,764 Right this way. 696 01:06:13,055 --> 01:06:14,014 Hey. 697 01:06:14,348 --> 01:06:16,225 Did he just speak English? 698 01:06:16,308 --> 01:06:17,643 Yes, he learned it. 699 01:06:17,726 --> 01:06:19,561 That was his homework from our boss. 700 01:06:20,145 --> 01:06:21,939 What? It's Geun-soo. 701 01:06:33,367 --> 01:06:35,160 Please forgive me. 702 01:06:38,872 --> 01:06:39,832 Raise your head. 703 01:06:49,049 --> 01:06:52,052 You stabbed us in the back, so we're paying it back. 704 01:06:55,764 --> 01:06:57,558 Did you hit him hard? 705 01:06:58,475 --> 01:06:59,810 Did I? 706 01:07:00,978 --> 01:07:01,854 Hey, are you... 707 01:07:06,358 --> 01:07:09,194 I guess you didn't hit him right. 708 01:07:10,362 --> 01:07:11,613 Why did you do such a thing 709 01:07:11,697 --> 01:07:13,490 when you would feel bad about it? 710 01:07:15,784 --> 01:07:16,952 I'm sorry. 711 01:07:18,954 --> 01:07:21,749 Yi-seo is coming today. Make sure to see her before you leave. 712 01:07:26,253 --> 01:07:27,129 Maybe next time. 713 01:07:28,380 --> 01:07:29,548 I'll see her later. 714 01:07:29,631 --> 01:07:31,550 Why don't you stay here and see her? 715 01:07:33,802 --> 01:07:34,803 I'm 716 01:07:36,221 --> 01:07:37,264 still a kiddie. 717 01:08:07,669 --> 01:08:08,754 What are you doing here? 718 01:08:09,838 --> 01:08:10,839 Well... 719 01:08:13,675 --> 01:08:15,135 I'm going to the States. 720 01:08:17,721 --> 01:08:20,599 I wanted to apologize to Seung-kwon and Hyun-yi before I leave. 721 01:08:24,269 --> 01:08:27,356 Do you feel better this way? 722 01:08:28,690 --> 01:08:31,485 Saying sorry won't just cut it. 723 01:08:36,114 --> 01:08:37,241 I know. 724 01:08:38,867 --> 01:08:39,785 Bye. 725 01:08:40,452 --> 01:08:41,620 Take care. 726 01:08:46,166 --> 01:08:47,251 Yi-seo. 727 01:08:55,509 --> 01:08:56,760 What about 728 01:08:57,553 --> 01:08:58,428 a handshake? 729 01:09:02,057 --> 01:09:04,268 Is it something like an ending 730 01:09:05,227 --> 01:09:06,228 of your long crush? 731 01:09:07,980 --> 01:09:08,897 Well... 732 01:09:12,192 --> 01:09:13,110 I know. 733 01:09:14,111 --> 01:09:15,404 I don't deserve it. 734 01:09:22,619 --> 01:09:23,662 Of course, 735 01:09:24,663 --> 01:09:25,622 you do. 736 01:09:28,709 --> 01:09:31,670 You didn't even care about right and wrong. 737 01:09:33,422 --> 01:09:34,715 You were just faithful to me. 738 01:09:36,466 --> 01:09:37,885 I couldn't accept it, 739 01:09:39,553 --> 01:09:40,846 but I could feel it all. 740 01:09:43,640 --> 01:09:45,767 I'm sorry I took advantage of it. 741 01:09:48,312 --> 01:09:49,479 And thank you. 742 01:10:07,748 --> 01:10:08,749 Take care. 743 01:10:58,006 --> 01:10:59,508 -Is this it? -Yes. 744 01:10:59,758 --> 01:11:02,594 This place is popular these days. I'm here to spy on it. 745 01:11:04,972 --> 01:11:08,308 You don't have to spy on me. Just ask me if you have questions. 746 01:11:10,394 --> 01:11:12,896 -The owner is pretty. -Oh... 747 01:11:13,480 --> 01:11:14,564 Is this yours? 748 01:11:16,149 --> 01:11:18,527 I recently opened it with Seok-cheon's investment. 749 01:11:19,861 --> 01:11:20,862 Go ahead and spy. 750 01:11:20,946 --> 01:11:22,197 Come on in. 751 01:11:22,322 --> 01:11:23,240 I'll buy you some tea. 752 01:11:25,742 --> 01:11:26,702 You know what? 753 01:11:30,539 --> 01:11:32,124 Boss and I are dating. 754 01:11:44,261 --> 01:11:45,429 I'm just relieved if it's you. 755 01:11:48,432 --> 01:11:50,642 Take good care of Saeroyi. 756 01:11:54,312 --> 01:11:56,148 What? How nosy. 757 01:11:56,648 --> 01:11:57,649 Why do you even care? 758 01:11:57,733 --> 01:11:59,776 -Let's just go, Hyun-yi. -Hey. 759 01:12:04,114 --> 01:12:05,657 I'll come again next time. 760 01:12:06,450 --> 01:12:07,909 Hey, wait for me... 761 01:12:12,998 --> 01:12:13,999 I mean it. 762 01:12:16,001 --> 01:12:17,169 Take good care of him. 763 01:12:20,505 --> 01:12:23,258 -That's so... -Seok-cheon. 764 01:12:23,800 --> 01:12:25,093 Soo-ah. 765 01:12:26,178 --> 01:12:27,763 A chef is here for an interview. 766 01:12:27,846 --> 01:12:29,639 Oh, right. Where is he? 767 01:12:29,723 --> 01:12:30,891 He's there. 768 01:12:42,569 --> 01:12:43,487 Hello. 769 01:12:52,079 --> 01:12:53,163 Amazing. 770 01:12:54,623 --> 01:12:55,499 Sorry? 771 01:12:55,582 --> 01:12:56,666 You have to hire him. 772 01:12:57,793 --> 01:12:58,960 He's stunning. 773 01:13:01,171 --> 01:13:02,422 Wow. 774 01:13:02,798 --> 01:13:04,424 How could a chef look like that? 775 01:13:04,508 --> 01:13:06,218 He should be serving in the hall. 776 01:13:06,718 --> 01:13:07,928 You'll hire him, right? 777 01:13:09,846 --> 01:13:11,515 I'll hire him only when he cooks well. 778 01:13:22,984 --> 01:13:26,029 Please say you like it. You have to hire him. 779 01:13:31,243 --> 01:13:32,577 Do you like it? 780 01:13:41,169 --> 01:13:42,129 Can you 781 01:13:43,130 --> 01:13:44,422 start tomorrow? 782 01:13:51,304 --> 01:13:53,140 Yes, Boss. 783 01:13:55,517 --> 01:13:57,269 I'll come here starting from tomorrow. 784 01:13:58,228 --> 01:14:00,564 I love it. 785 01:14:00,772 --> 01:14:01,898 It's delicious. 786 01:14:02,649 --> 01:14:04,609 Wow, this is amazing. 787 01:14:11,700 --> 01:14:12,701 What was that? 788 01:14:13,994 --> 01:14:14,911 You startled me. 789 01:14:14,995 --> 01:14:17,205 Why did you call me? I'm busy. 790 01:14:17,831 --> 01:14:19,040 No reason. 791 01:14:19,916 --> 01:14:21,543 I got free tickets. 792 01:14:22,294 --> 01:14:23,753 But I didn't want to watch it alone. 793 01:14:25,213 --> 01:14:29,384 I guess Director Choi has a lot of free time these days. 794 01:14:29,968 --> 01:14:32,345 It's not like I can sell these tickets. 795 01:14:36,516 --> 01:14:38,101 What are you waiting for? Let's go. 796 01:14:40,312 --> 01:14:41,229 I'm coming. 797 01:14:41,479 --> 01:14:42,731 Gosh. 798 01:14:46,443 --> 01:14:47,694 Gosh. 799 01:14:47,903 --> 01:14:48,820 Hello. 800 01:15:07,172 --> 01:15:09,132 YI-SEO AND SAEROYI 801 01:15:17,390 --> 01:15:18,516 What are you doing here? 802 01:15:24,231 --> 01:15:25,190 Are you busy? 803 01:15:26,650 --> 01:15:28,026 Why? Is something wrong? 804 01:15:32,906 --> 01:15:34,157 Not really. 805 01:15:34,699 --> 01:15:36,368 A cool breeze is blowing outside. 806 01:15:37,535 --> 01:15:39,246 It's a nice day for a walk. 807 01:15:39,955 --> 01:15:40,997 If you're not busy, 808 01:15:41,498 --> 01:15:42,332 can we go out? 809 01:15:46,628 --> 01:15:47,629 I'm not busy. 810 01:15:48,213 --> 01:15:51,508 MR. PARK'S SCHEDULE 811 01:15:52,717 --> 01:15:55,720 I haven't been to Itaewon with you in such a long time. 812 01:15:55,804 --> 01:15:58,265 I know. We've been busy. 813 01:16:03,311 --> 01:16:04,229 -Boss. -Yes? 814 01:16:04,312 --> 01:16:05,522 Come here. 815 01:16:06,106 --> 01:16:07,274 -Okay. -This place is nice. 816 01:16:07,357 --> 01:16:08,775 YI-SEO AND SAEROYI 817 01:16:14,823 --> 01:16:16,658 One, two, three. 818 01:16:24,374 --> 01:16:25,667 -Do you want me to take it? -No. 819 01:16:25,750 --> 01:16:26,584 No? 820 01:16:27,127 --> 01:16:28,169 Take a picture of me. 821 01:16:33,341 --> 01:16:35,760 -You said you love me, right? -What? Yes. 822 01:16:38,763 --> 01:16:39,639 I did. 823 01:16:43,059 --> 01:16:43,935 But 824 01:16:44,853 --> 01:16:46,479 why do you not hold my hand? 825 01:16:51,109 --> 01:16:52,152 Oh, well... 826 01:16:54,154 --> 01:16:54,988 It's just... 827 01:16:57,657 --> 01:16:58,992 It feels a little awkward. 828 01:17:02,954 --> 01:17:04,164 I feel the same way. 829 01:17:36,946 --> 01:17:38,073 I'll try my best 830 01:17:44,204 --> 01:17:45,872 You and I are 831 01:17:46,915 --> 01:17:48,917 different from A to Z. 832 01:17:50,168 --> 01:17:51,628 But we have one thing in common. 833 01:17:54,547 --> 01:17:55,590 One thing in common? 834 01:17:56,758 --> 01:17:58,051 Yes. 835 01:18:01,930 --> 01:18:03,598 We don't know the warmth of people. 836 01:18:10,480 --> 01:18:11,606 When I heard 837 01:18:12,982 --> 01:18:15,110 about your past the other day, 838 01:18:19,364 --> 01:18:21,324 I wanted to embrace 839 01:18:23,243 --> 01:18:25,078 all your painful past. 840 01:18:27,872 --> 01:18:30,125 I didn't want you to suffer. 841 01:18:33,128 --> 01:18:34,337 I didn't want you to be lonely. 842 01:18:41,010 --> 01:18:42,887 I wanted to make 843 01:18:45,056 --> 01:18:46,891 your bitter night sweet. 844 01:18:57,152 --> 01:18:58,903 When I think of you, 845 01:19:01,448 --> 01:19:03,283 my empty life 846 01:19:06,744 --> 01:19:08,580 fills up with you. 847 01:19:16,713 --> 01:19:17,797 Thank you. 848 01:19:25,096 --> 01:19:26,097 I love you. 849 01:19:29,976 --> 01:19:31,728 I will make you happy. 850 01:19:57,837 --> 01:19:59,214 I wanted to be happy. 851 01:20:02,425 --> 01:20:03,760 Without losing myself, 852 01:20:05,512 --> 01:20:07,597 I wanted to achieve everything I want. 853 01:20:12,602 --> 01:20:14,062 There were difficult days. 854 01:20:19,192 --> 01:20:20,151 Sometimes, 855 01:20:22,987 --> 01:20:24,364 I was nervous and afraid. 856 01:20:33,831 --> 01:20:35,166 How did I get through all that? 857 01:20:36,251 --> 01:20:37,293 We can... 858 01:20:37,377 --> 01:20:38,711 -Do it! -Do it! 859 01:20:39,170 --> 01:20:40,672 With my loved ones, 860 01:20:42,048 --> 01:20:44,634 I've led a hectic life doing what I want to do. 861 01:20:45,218 --> 01:20:46,678 -We got this! -We got this! 862 01:20:48,054 --> 01:20:49,138 Staying with them. 863 01:20:50,640 --> 01:20:51,474 Sharing my life 864 01:20:53,142 --> 01:20:54,143 with them. 865 01:20:58,856 --> 01:21:00,024 In search of happiness. 866 01:21:16,124 --> 01:21:17,333 I love you, 867 01:21:20,003 --> 01:21:20,878 Yi-seo. 868 01:21:52,869 --> 01:21:54,078 Happiness. 869 01:22:06,257 --> 01:22:07,800 The warmth I share with you. 870 01:22:42,043 --> 01:22:43,252 I'm already 871 01:22:55,848 --> 01:22:57,183 happier than I ever imagined 872 01:23:01,729 --> 01:23:02,814 I could be. 873 01:23:30,091 --> 01:23:30,967 Boss 874 01:23:32,260 --> 01:23:33,344 I love you 875 01:23:36,764 --> 01:23:37,932 Let's drink. 876 01:23:38,391 --> 01:23:40,727 Cheers! 877 01:23:50,987 --> 01:23:52,447 Who wants to go to a club? 878 01:24:34,363 --> 01:24:35,615 How does it taste? 879 01:24:48,127 --> 01:24:51,339 AN END-CREDIT SCENE WILL FOLLOW 880 01:24:51,580 --> 01:24:57,518 Subtitle translation by Ja-won Lee 881 01:25:26,123 --> 01:25:28,125 I work as usual. 882 01:25:30,378 --> 01:25:31,504 SPECIAL THANKS TO PARK BO-GUM AND HONG SEOK-CHEON 883 01:25:31,587 --> 01:25:32,797 And I date 884 01:25:34,382 --> 01:25:35,675 as usual. 885 01:25:43,349 --> 01:25:44,267 What was that? 886 01:25:47,270 --> 01:25:48,729 I just like you. 887 01:25:50,940 --> 01:25:52,650 I guess you like me just a little. 888 01:26:28,728 --> 01:26:30,104 That's not true. 889 01:26:51,584 --> 01:26:53,711 A usual day. 890 01:26:53,818 --> 01:26:57,295 THANK YOU FOR WATCHING 'ITAEWON CLASS' 891 01:26:57,632 --> 01:27:00,009 DANBAM 892 01:27:04,235 --> 01:27:09,391 Ripped and synced by gabbyu's Subs 56528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.