Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,590 --> 00:00:04,301
(dramatic music)
2
00:01:41,106 --> 00:01:43,025
- [Kate] This is report 105
3
00:01:43,025 --> 00:01:46,612
from Xeno Archeological
Expedition, Team Seven.
4
00:01:46,612 --> 00:01:49,072
Documentation Officer
Kate Carson reporting.
5
00:01:50,657 --> 00:01:52,951
The past two months of survey and research
6
00:01:52,951 --> 00:01:54,578
have resulted in the discovery
7
00:01:54,578 --> 00:01:57,706
of a vast, tomb-like complex.
8
00:01:57,706 --> 00:02:00,292
This structure was unmentioned
in any report made by
9
00:02:00,292 --> 00:02:03,086
the previous and abandoned
expedition to this planet.
10
00:02:04,212 --> 00:02:06,923
Entry to the tomb has now been made.
11
00:02:06,923 --> 00:02:09,468
And examination of the
inner chambers may reveal
12
00:02:09,468 --> 00:02:11,595
vital information about the extinction
13
00:02:11,595 --> 00:02:14,765
of the previous race that
inhabited this planet.
14
00:02:14,765 --> 00:02:17,100
(dramatic music)
15
00:02:17,100 --> 00:02:19,394
Despite the planet's two suns,
16
00:02:19,394 --> 00:02:20,771
the surface temperature remains
17
00:02:20,771 --> 00:02:23,940
a constant 89 degrees below zero.
18
00:02:23,940 --> 00:02:26,693
However, life support systems
and electrical installations
19
00:02:26,693 --> 00:02:29,988
in the underground headquarters
are fully operational.
20
00:02:29,988 --> 00:02:34,326
Safety factor, 60%, conditions, tolerable.
21
00:02:37,579 --> 00:02:40,165
(wind blowing)
22
00:02:42,250 --> 00:02:45,253
(suspenseful music)
23
00:02:59,935 --> 00:03:02,688
(breathing heavy)
24
00:04:07,919 --> 00:04:10,088
- [Ricky] Wait a minute.
25
00:04:10,088 --> 00:04:12,007
Will you take a look at that?
26
00:04:12,007 --> 00:04:14,217
Dean, shine your torch
over here for a minute.
27
00:04:16,887 --> 00:04:18,263
This is terrific.
28
00:04:22,559 --> 00:04:24,895
- [Dean] Looks like there's
another section through here.
29
00:04:30,066 --> 00:04:31,485
- [Ricky] Listen, Dean,
don't wander off too far.
30
00:04:31,485 --> 00:04:32,360
- [Dean] No, don't worry, I won't.
31
00:04:32,360 --> 00:04:33,820
- [Ricky] I wanna be able
to hear you at all times.
32
00:04:33,820 --> 00:04:35,280
- [Dean] Yeah, I'll keep in touch.
33
00:05:04,976 --> 00:05:06,728
Hey, this looks interesting.
34
00:05:06,728 --> 00:05:09,147
- [Ricky] Dean, what have you found?
35
00:05:09,147 --> 00:05:09,981
Dean?
36
00:05:09,981 --> 00:05:12,400
- [Dean] Some kind of wall carving.
37
00:05:12,400 --> 00:05:13,735
- [Ricky] Can you read
it, can you make it out?
38
00:05:13,735 --> 00:05:15,570
- [Dean] Means nothing to me.
39
00:05:15,570 --> 00:05:17,155
- [Ricky] Can you recognize
anything on it at all?
40
00:05:17,155 --> 00:05:19,032
- [Dean] No, we'll have to get Mitch
41
00:05:19,032 --> 00:05:20,242
to figure this one out.
42
00:05:20,242 --> 00:05:22,994
(dramatic music)
43
00:05:27,582 --> 00:05:30,836
- [Ricky] Well, listen,
don't stay there too long.
44
00:05:30,836 --> 00:05:32,629
Come back, and we'll have
Mitch take a look at it.
45
00:05:32,629 --> 00:05:33,588
Come back now.
46
00:05:33,588 --> 00:05:35,507
- [Dean] Ricky, there's something here.
47
00:05:35,507 --> 00:05:36,758
- [Ricky] Dean!
48
00:05:36,758 --> 00:05:37,926
- [Dean] Ricky.
49
00:05:42,639 --> 00:05:45,809
- [Ricky] Dean, can you hear me?
50
00:05:45,809 --> 00:05:47,894
Dean, what have you found?
51
00:05:50,981 --> 00:05:52,524
- Ricky?
52
00:05:52,524 --> 00:05:53,775
Ricky, can you hear me?
53
00:05:53,775 --> 00:05:54,734
- [Ricky] Dean, what's the matter?
54
00:05:54,734 --> 00:05:55,527
- Ricky.
55
00:06:14,087 --> 00:06:16,840
(alarm blaring)
56
00:06:20,093 --> 00:06:20,844
- Move it!
57
00:06:28,560 --> 00:06:29,394
- [Karl] Hang on.
58
00:06:29,394 --> 00:06:30,437
- How long have we got?
59
00:06:30,437 --> 00:06:32,314
- [Woman] I don't know.
60
00:06:35,650 --> 00:06:37,193
- [Man In Suit] Can you hear me, Ricky?
61
00:06:37,193 --> 00:06:38,570
Can you hear me, Ricky?
62
00:06:38,570 --> 00:06:39,404
- I'll take him.
63
00:06:39,404 --> 00:06:40,697
Come on.
- Can you hear me?
64
00:06:40,697 --> 00:06:41,615
- [Man In Suit] Sandy, get his legs up.
65
00:06:41,615 --> 00:06:42,908
- Okay, get him up, come on.
66
00:06:42,908 --> 00:06:44,492
- [Man In Suit] Come on, Sandy, let's go.
67
00:06:44,492 --> 00:06:45,327
- Easy.
68
00:06:45,327 --> 00:06:47,579
Okay, Sharon, come on, move it.
69
00:06:47,579 --> 00:06:48,371
- What happened?
70
00:06:49,372 --> 00:06:50,248
What about Dean?
71
00:06:52,500 --> 00:06:53,627
- I don't know.
72
00:06:53,627 --> 00:06:55,378
- Is there much damage?
73
00:06:55,378 --> 00:06:57,213
- One sector's knocked out out there.
74
00:06:57,213 --> 00:06:58,548
- Okay, you'd better get back there, too,
75
00:06:58,548 --> 00:06:59,674
and see what you can do.
76
00:06:59,674 --> 00:07:01,718
- The voice communicators
don't work in there.
77
00:07:04,012 --> 00:07:06,932
- Gary, this is Holly, respond.
78
00:07:09,017 --> 00:07:11,728
Gary, will you answer me?
79
00:07:11,728 --> 00:07:12,604
- Yes, what is it?
80
00:07:12,604 --> 00:07:14,356
- Did you check the
communicators in the suits
81
00:07:14,356 --> 00:07:15,398
like you were supposed to?
82
00:07:15,398 --> 00:07:16,858
- I did.
83
00:07:16,858 --> 00:07:18,568
- Well, we've had a problem with the tomb,
84
00:07:18,568 --> 00:07:20,362
and the communicators are all dead.
85
00:07:20,362 --> 00:07:21,905
- It sounds to me like a frequency block.
86
00:07:21,905 --> 00:07:23,698
- Damn it, that can't be right.
87
00:07:23,698 --> 00:07:24,991
Get your ass up here on the double.
88
00:07:24,991 --> 00:07:27,535
I want to know why we have
this communications problem.
89
00:07:27,535 --> 00:07:29,996
- "Get your ass up here on the double."
90
00:07:29,996 --> 00:07:32,999
I know what I'd like to do with her ass.
91
00:07:38,546 --> 00:07:39,464
- [Karl] 22.
92
00:07:40,423 --> 00:07:41,424
- How is he?
93
00:07:41,424 --> 00:07:44,386
- 31.
94
00:07:44,386 --> 00:07:46,680
40, okay, let's get his suit off, please.
95
00:07:47,764 --> 00:07:48,765
- How is he?
96
00:07:51,559 --> 00:07:52,560
What's that in his hand?
97
00:07:52,560 --> 00:07:53,395
- No, don't.
98
00:07:53,395 --> 00:07:55,021
Get me an isolation unit.
99
00:07:55,021 --> 00:07:55,855
Come on.
100
00:07:55,855 --> 00:07:56,690
- What is it?
101
00:07:56,690 --> 00:07:59,693
- Holly, give me half an hour,
then you can talk to him.
102
00:07:59,693 --> 00:08:00,485
- Okay.
103
00:08:04,489 --> 00:08:08,159
- [Karl] I want to know what
kind of crystals these are.
104
00:08:11,246 --> 00:08:13,790
- I'll run some tests.
105
00:08:13,790 --> 00:08:14,541
- Okay.
106
00:08:17,002 --> 00:08:20,046
(rumbling)
107
00:08:20,046 --> 00:08:22,716
(dramatic music)
108
00:08:56,875 --> 00:08:59,711
(talking on radio)
109
00:09:18,563 --> 00:09:20,940
- This is Xeno Sub-satellite
Research Team Seven
110
00:09:20,940 --> 00:09:23,193
Archeology Team Documentation Officer
111
00:09:23,193 --> 00:09:27,947
conducting interview 273
with Commander Holly McKay.
112
00:09:27,947 --> 00:09:30,617
Holly, what can you disclose
about this accident?
113
00:09:32,077 --> 00:09:34,579
- We have no idea what
caused the explosion.
114
00:09:34,579 --> 00:09:36,539
Our photographer, Ricky
Williams, was there,
115
00:09:36,539 --> 00:09:39,167
and narrowly escaped serious injury.
116
00:09:39,167 --> 00:09:40,794
Dean White has yet to be located.
117
00:09:40,794 --> 00:09:42,921
- But does this mean we have to extend?
118
00:09:42,921 --> 00:09:44,631
- There's no way we can extend.
119
00:09:44,631 --> 00:09:46,758
If we miss the pick-up, there's
no telling how long it'll be
120
00:09:46,758 --> 00:09:48,843
before Xeno can slot us in again.
121
00:09:48,843 --> 00:09:50,053
That's all I can say for the moment.
122
00:09:50,053 --> 00:09:51,137
- Well, thank you.
123
00:09:51,137 --> 00:09:52,639
- Holly?
124
00:09:52,639 --> 00:09:53,848
We've got Dean.
125
00:10:12,700 --> 00:10:13,451
- Is he dead?
126
00:10:14,536 --> 00:10:15,745
- Technically, he's still alive.
127
00:10:15,745 --> 00:10:18,498
(raspy breathing)
128
00:10:23,461 --> 00:10:25,588
- [Holly] Anything you can do?
129
00:10:25,588 --> 00:10:26,965
- [Karl] I've done everything I can.
130
00:10:28,133 --> 00:10:31,970
I'll just keep him alive
until we get him back.
131
00:10:37,225 --> 00:10:39,811
- Holly, we must get back into that tomb.
132
00:10:39,811 --> 00:10:41,312
- That may prove unfeasible.
133
00:10:41,312 --> 00:10:44,107
- Mitch has a theory that the
planet was ruled by twins.
134
00:10:44,107 --> 00:10:45,692
- That's right.
135
00:10:45,692 --> 00:10:46,860
The inscriptions indicate
136
00:10:46,860 --> 00:10:49,529
a very interesting belief in mythology.
137
00:10:49,529 --> 00:10:52,240
Now, everything seemed to happen in pairs.
138
00:10:52,240 --> 00:10:53,741
I've never come across anything like it.
139
00:10:53,741 --> 00:10:54,742
- The planet has two suns.
140
00:10:54,742 --> 00:10:56,452
Maybe that's the reason
for the duplication?
141
00:10:56,452 --> 00:11:00,498
- You know, the creation of the
previous race fascinates me.
142
00:11:00,498 --> 00:11:02,959
There seems to be a chemical
intelligence present.
143
00:11:04,502 --> 00:11:05,461
- You okay?
144
00:11:05,461 --> 00:11:06,796
- Yeah, I'm fine.
145
00:11:06,796 --> 00:11:09,048
- I want to know what
caused that explosion first
146
00:11:09,048 --> 00:11:11,217
- Look, we're not gonna
change our departure time,
147
00:11:11,217 --> 00:11:12,427
but Mitch is right.
148
00:11:12,427 --> 00:11:15,597
I mean, this obviously
needs to be investigated.
149
00:11:15,597 --> 00:11:17,640
- Sharon, do you have any more information
150
00:11:17,640 --> 00:11:18,683
about those crystals?
151
00:11:18,683 --> 00:11:20,727
- Well, I've only just started the tests,
152
00:11:20,727 --> 00:11:23,688
but there seems to be
some sort of energy force
153
00:11:23,688 --> 00:11:24,689
surrounding the crystals.
154
00:11:24,689 --> 00:11:27,317
- Look, this team isn't prepared
155
00:11:27,317 --> 00:11:29,402
for the contingencies we're facing now.
156
00:11:29,402 --> 00:11:33,448
If it was up to me, I'd say
abandon and get taking off.
157
00:11:33,448 --> 00:11:35,909
- But it could be years before
anybody was sent back here,
158
00:11:35,909 --> 00:11:39,287
perhaps never, all our
work would be wasted.
159
00:11:39,287 --> 00:11:40,955
- Listen, I'm not feeling too hot.
160
00:11:41,956 --> 00:11:43,958
I think I'd better get some rest.
161
00:11:43,958 --> 00:11:45,376
- Take care of yourself, Rick.
162
00:11:47,003 --> 00:11:49,839
- There's still the question
of what caused the explosion.
163
00:11:49,839 --> 00:11:52,425
- I think we'll leave it for
someone else to find out.
164
00:11:52,425 --> 00:11:55,929
Unknown energy fields are
beyond the range of this team.
165
00:11:55,929 --> 00:11:59,474
Barbra, let's tell Xeno
to take us off, please.
166
00:11:59,474 --> 00:12:01,184
- Can't for 72 hours, they're in orbit.
167
00:12:01,184 --> 00:12:02,310
- Well, as soon as you can, then.
168
00:12:02,310 --> 00:12:04,270
In the meantime, I don't want anyone
169
00:12:04,270 --> 00:12:06,940
going near that site without
my direct permission.
170
00:12:06,940 --> 00:12:09,567
(phone ringing)
171
00:12:14,447 --> 00:12:15,281
- Mm-hmm?
172
00:12:15,281 --> 00:12:16,491
- [Gail] Gail here.
173
00:12:16,491 --> 00:12:17,325
Sorry to bother you, Mark,
174
00:12:17,325 --> 00:12:19,077
but I'm getting an electrical disturbance
175
00:12:19,077 --> 00:12:20,954
coming from the lab.
176
00:12:20,954 --> 00:12:22,789
- Right, I'll hurry
down there and check it.
177
00:12:22,789 --> 00:12:24,832
- [Gail] Okay.
178
00:12:24,832 --> 00:12:25,917
- Gail?
- Yes?
179
00:12:25,917 --> 00:12:26,751
- Would you do me a favor?
180
00:12:27,835 --> 00:12:29,545
Would you ask Sandy to meet me down there?
181
00:12:29,545 --> 00:12:31,089
- [Gail] Yes, okay.
182
00:12:31,089 --> 00:12:32,048
- Okay, thanks a lot.
183
00:12:41,557 --> 00:12:44,560
(machines whirring)
184
00:13:03,997 --> 00:13:04,831
- Hello.
185
00:13:08,167 --> 00:13:09,210
- I love you.
186
00:13:10,253 --> 00:13:11,713
- I love you, too.
187
00:13:19,053 --> 00:13:20,513
(both laughing)
188
00:13:20,513 --> 00:13:22,682
What's the matter with the lights?
189
00:13:22,682 --> 00:13:24,392
- I don't know, but I
think it's kinda great.
190
00:13:24,392 --> 00:13:26,644
(chuckling)
191
00:13:35,194 --> 00:13:37,322
(moaning)
192
00:13:51,419 --> 00:13:53,671
(crackling)
193
00:13:57,717 --> 00:14:00,470
(dramatic music)
194
00:14:11,230 --> 00:14:12,732
- What exactly have you discovered
195
00:14:12,732 --> 00:14:14,776
from the inscriptions inside the tomb?
196
00:14:17,695 --> 00:14:19,739
- I found some very disturbing elements
197
00:14:19,739 --> 00:14:22,658
which, at the moment, I
don't fully understand.
198
00:14:22,658 --> 00:14:24,869
Now, the previous inhabitants
199
00:14:24,869 --> 00:14:27,538
were obviously highly intelligent,
200
00:14:27,538 --> 00:14:31,125
but there seems to be a
form of self-destruction.
201
00:14:31,125 --> 00:14:33,378
- Mitch, sorry, Kate,
202
00:14:33,378 --> 00:14:35,213
Holly wants to have some
photographic evidence
203
00:14:35,213 --> 00:14:37,465
of the damage caused by the explosion.
204
00:14:37,465 --> 00:14:39,759
- Well, what's that got to do with me?
205
00:14:39,759 --> 00:14:41,677
- You and I have been assigned to do it.
206
00:14:43,513 --> 00:14:44,389
- Yesterday, Holly said
207
00:14:44,389 --> 00:14:45,973
she didn't want anyone to go out there.
208
00:14:45,973 --> 00:14:49,602
- Yep, that's more like it,
we should get some evidence.
209
00:14:49,602 --> 00:14:51,521
- Do you want to take
some photographs, honey?
210
00:14:53,689 --> 00:14:54,774
- Oh, I don't know.
211
00:14:54,774 --> 00:14:56,359
I'll be glad when we go home.
212
00:14:56,359 --> 00:14:57,735
- Yes, I know what you mean.
213
00:14:59,987 --> 00:15:01,030
Hey, Ricky?
214
00:15:01,030 --> 00:15:02,573
(dramatic music)
215
00:15:02,573 --> 00:15:03,699
Well, what's wrong?
- Ricky.
216
00:15:03,699 --> 00:15:04,534
- Hey, what are you doing?
217
00:15:04,534 --> 00:15:05,451
- I've got to find Dean!
218
00:15:05,451 --> 00:15:06,285
- Ricky, come here.
- Hey, where are you going?
219
00:15:06,285 --> 00:15:07,537
- Hey Ricky, what's up with you, hmm?
220
00:15:07,537 --> 00:15:08,913
- Get out of my way!
221
00:15:08,913 --> 00:15:11,416
- Ricky, it's all right, it's all right.
222
00:15:11,416 --> 00:15:14,127
- Listen, Ricky, listen to
me, Dean's not in there.
223
00:15:14,127 --> 00:15:15,545
(grunting)
224
00:15:15,753 --> 00:15:18,589
- Let go, let go!
225
00:15:19,757 --> 00:15:20,800
- Get him!
226
00:15:20,800 --> 00:15:21,592
- No!
227
00:15:23,553 --> 00:15:24,679
Stop it!
228
00:15:24,679 --> 00:15:26,389
(alarm blaring)
229
00:15:26,389 --> 00:15:29,058
(dramatic music)
230
00:15:30,435 --> 00:15:32,645
(groaning)
231
00:15:35,440 --> 00:15:37,525
(groaning)
232
00:15:37,525 --> 00:15:39,026
- [Karl] I see him.
233
00:15:39,986 --> 00:15:44,699
Ricky!
234
00:15:46,742 --> 00:15:47,869
- Hey, Ricky.
235
00:15:47,869 --> 00:15:50,163
(groaning)
236
00:15:55,501 --> 00:15:56,377
- Are you okay?
237
00:15:56,377 --> 00:15:57,128
- No, no, no, let's go.
238
00:16:08,097 --> 00:16:09,557
What's down there?
239
00:16:10,391 --> 00:16:11,767
- Where does it lead to?
240
00:16:11,767 --> 00:16:12,977
- I don't know but I'm gonna find out.
241
00:16:12,977 --> 00:16:13,936
- [Karl] Will you be all right?
242
00:16:13,936 --> 00:16:14,979
- Yeah, I'm okay.
243
00:16:14,979 --> 00:16:15,813
- Where does it go?
244
00:16:15,813 --> 00:16:16,647
- The track.
245
00:16:16,647 --> 00:16:17,482
- I'll check the other route.
246
00:16:17,482 --> 00:16:18,608
- We'll get back to the monitors.
247
00:16:20,443 --> 00:16:23,196
(dramatic music)
248
00:16:52,225 --> 00:16:54,977
(dramatic music)
249
00:16:57,480 --> 00:16:59,815
- Get to Operations, Barbra.
250
00:17:15,790 --> 00:17:18,543
(breathing hard)
251
00:17:20,127 --> 00:17:22,296
(groaning)
252
00:17:26,467 --> 00:17:28,761
(screaming)
253
00:17:40,856 --> 00:17:43,651
(breathing hard)
254
00:17:54,161 --> 00:17:54,996
- Oh, no!
255
00:18:01,502 --> 00:18:04,046
(dramatic music)
256
00:18:04,046 --> 00:18:05,840
- He's left that outer door open.
257
00:18:05,840 --> 00:18:07,842
- Well, he can't stay out there for long.
258
00:18:08,884 --> 00:18:11,220
- Gary, do you see him?
259
00:18:11,220 --> 00:18:12,179
- Yes, I can.
260
00:18:14,890 --> 00:18:16,142
He's just wandering around,
261
00:18:17,393 --> 00:18:19,312
as if he's lost his sense of direction.
262
00:18:24,942 --> 00:18:26,152
I've lost him, Holly.
263
00:18:29,405 --> 00:18:32,283
(talking on radio)
264
00:18:43,044 --> 00:18:45,755
(dramatic music)
265
00:19:33,094 --> 00:19:33,969
(dramatic music)
266
00:19:33,969 --> 00:19:34,804
- [Gail] Ricky?
267
00:19:34,804 --> 00:19:37,181
(screaming)
268
00:19:46,065 --> 00:19:48,192
- [Holly] Gail, get over here, quickly!
269
00:19:48,192 --> 00:19:49,318
(crying)
270
00:19:49,318 --> 00:19:50,111
- I can't.
271
00:19:52,405 --> 00:19:54,949
I can't, Holly, my foot's stuck.
272
00:19:56,492 --> 00:19:59,161
- Gary, any way to override
the lock on this door?
273
00:19:59,161 --> 00:20:03,040
- I'm not sure, I'll get Barbra
to check the main computer.
274
00:20:03,040 --> 00:20:05,042
(dramatic music)
275
00:20:05,042 --> 00:20:06,502
(crying)
276
00:20:06,502 --> 00:20:08,254
- If Gary can get that inner door open
277
00:20:08,254 --> 00:20:09,547
you could get out there, right?
278
00:20:09,547 --> 00:20:10,715
- That's right.
279
00:20:10,715 --> 00:20:12,425
- Okay, get this off.
280
00:20:13,467 --> 00:20:14,385
How long have we got?
281
00:20:14,385 --> 00:20:15,219
- I don't know
282
00:20:15,219 --> 00:20:16,053
two to three minutes, maybe.
- Let's go.
283
00:20:16,053 --> 00:20:16,887
- Come on.
284
00:20:16,887 --> 00:20:18,139
- Let's do it slow, come on.
285
00:20:18,139 --> 00:20:18,973
That's it.
286
00:20:18,973 --> 00:20:20,683
- There must be a way
of overriding that lock.
287
00:20:20,683 --> 00:20:23,436
- [Holly] Gail, you must get here quickly.
288
00:20:23,436 --> 00:20:25,479
We need to close the airlock.
289
00:20:31,318 --> 00:20:33,362
- My thermal unit's gone.
290
00:20:35,823 --> 00:20:37,616
- Okay, Gail, Gail?
291
00:20:37,616 --> 00:20:38,534
This is Gary.
292
00:20:39,744 --> 00:20:41,412
Now, listen to me.
293
00:20:41,412 --> 00:20:44,874
You must connect the
blue and yellow leads.
294
00:20:44,874 --> 00:20:48,586
Repeat, connect the blue and yellow leads.
295
00:20:48,586 --> 00:20:51,255
That will bypass the thermostat.
296
00:20:51,255 --> 00:20:52,965
- We can't get to you, Gail.
297
00:20:52,965 --> 00:20:55,176
You have to do it yourself.
298
00:20:57,887 --> 00:20:59,555
- [Gary] Come on, Gail.
299
00:20:59,555 --> 00:21:00,431
- Oh, Gary.
300
00:21:03,058 --> 00:21:04,727
I can't do it.
301
00:21:04,727 --> 00:21:06,061
You've gotta help me.
302
00:21:06,061 --> 00:21:09,523
- I can't help you, Gail,
you've gotta help yourself.
303
00:21:09,523 --> 00:21:11,108
The blue and yellow leads.
304
00:21:14,028 --> 00:21:15,863
- Oh, Christ, I'm freezing.
305
00:21:15,863 --> 00:21:17,782
- [Holly] Gary, her body
temperature's dropped.
306
00:21:17,782 --> 00:21:20,034
- [Gary] Connect the leads, Gail!
307
00:21:20,034 --> 00:21:20,868
- [Gail] Bloody gloves!
308
00:21:20,868 --> 00:21:21,827
- [Holly] Down to 36.5.
309
00:21:21,827 --> 00:21:23,537
- Gary, I can't do it!
310
00:21:24,622 --> 00:21:28,542
- Can't is a word I don't
understand, now do it, Gail!
311
00:21:28,542 --> 00:21:31,086
You can't give up now.
- 36.2.
312
00:21:31,086 --> 00:21:34,673
- Oh, Gary, I'm gonna die out here.
313
00:21:34,673 --> 00:21:35,508
- [Holly] She'll go into
hypothermia at this rate.
314
00:21:35,508 --> 00:21:38,093
- I can't help you,
sweetheart, it's up to you.
315
00:21:38,093 --> 00:21:39,637
- [Gail] Help me, Gary.
316
00:21:41,514 --> 00:21:42,640
- [Holly] 35.6,
317
00:21:44,975 --> 00:21:46,852
35.5.
318
00:21:46,852 --> 00:21:50,689
- You must do it, Gail, connect the wires.
319
00:21:50,689 --> 00:21:51,982
The blue and the yellow.
320
00:21:51,982 --> 00:21:54,068
Gail, listen to me!
321
00:21:54,068 --> 00:21:55,027
(dramatic music)
322
00:21:55,027 --> 00:21:57,613
- [Holly] She'll go
unconscious any minute.
323
00:21:57,613 --> 00:21:58,364
- Gail!
324
00:22:02,326 --> 00:22:03,369
No, Gail, Gail!
325
00:22:05,079 --> 00:22:08,207
Reconnect the life support!
326
00:22:09,416 --> 00:22:10,417
- [Holly] 34.8.
327
00:22:10,417 --> 00:22:11,502
- Gail!
328
00:22:11,502 --> 00:22:13,754
This is Gary, listen to me, Gail.
329
00:22:15,548 --> 00:22:16,757
- [Holly] 34.7.
330
00:22:16,757 --> 00:22:19,468
(breathing hard)
331
00:22:23,013 --> 00:22:23,848
- Gail.
332
00:22:24,807 --> 00:22:25,683
Gail!
333
00:22:25,683 --> 00:22:27,768
(buzzing)
334
00:22:35,651 --> 00:22:39,405
Bypass the thermostat,
woman, damn you, woman!
335
00:22:44,076 --> 00:22:45,786
- [Holly] No, my God!
336
00:22:46,662 --> 00:22:48,747
(crying)
337
00:22:52,293 --> 00:22:54,795
(somber music)
338
00:23:05,598 --> 00:23:08,267
(dramatic music)
339
00:23:18,569 --> 00:23:20,613
- [Man] It's hot.
340
00:23:20,613 --> 00:23:22,740
(talking)
341
00:23:26,827 --> 00:23:28,412
Come back here!
342
00:23:28,412 --> 00:23:31,123
(dramatic music)
343
00:23:55,105 --> 00:23:57,358
(gasping)
344
00:24:00,945 --> 00:24:03,322
- Kate, come here and shut the door.
345
00:24:06,617 --> 00:24:07,451
- Oh.
346
00:24:09,119 --> 00:24:09,870
God.
347
00:24:12,665 --> 00:24:14,833
- [Holly] Kate, come over
here, that's an order!
348
00:24:14,833 --> 00:24:16,794
(dramatic music)
349
00:24:16,794 --> 00:24:17,586
- Oh.
350
00:24:34,436 --> 00:24:35,729
Get out of my way.
351
00:24:35,729 --> 00:24:39,316
(breathing hard)
352
00:24:39,316 --> 00:24:40,776
Ricky, get out of my way.
353
00:24:40,776 --> 00:24:42,152
Ricky!
354
00:24:42,152 --> 00:24:44,279
(beeping)
355
00:24:45,698 --> 00:24:48,575
(dramatic music)
356
00:24:48,575 --> 00:24:50,869
(groaning)
357
00:24:58,711 --> 00:25:00,838
Well, what would you have done?
358
00:25:00,838 --> 00:25:02,798
You didn't see him in that tomb, he was.
359
00:25:04,675 --> 00:25:05,509
Then I just,
360
00:25:09,096 --> 00:25:09,930
I just freaked.
361
00:25:09,930 --> 00:25:11,432
- [Woman] But did you have to kill him?
362
00:25:12,599 --> 00:25:13,851
- It's very easy for you to talk
363
00:25:13,851 --> 00:25:15,269
here in the Operations room.
364
00:25:16,478 --> 00:25:19,732
He was out of his mind,
that outer door was open.
365
00:25:19,732 --> 00:25:22,735
What would've happened if
he'd opened the inner one?
366
00:25:26,071 --> 00:25:27,114
Look, any of you could've found yourself
367
00:25:27,114 --> 00:25:29,491
in the same situation,
what would you have done?
368
00:25:29,491 --> 00:25:34,121
- All right, Kate, all right,
calm down, it's all right.
369
00:25:36,373 --> 00:25:38,375
(crying)
370
00:25:42,212 --> 00:25:45,257
- What do you make of Ricky's behavior?
371
00:25:45,257 --> 00:25:48,510
- Well, he was obviously
exposed to something out there.
372
00:25:48,510 --> 00:25:49,845
What it is, I've got no idea.
373
00:25:51,138 --> 00:25:54,266
There is a chance it has
something to do with the crystals.
374
00:25:54,266 --> 00:25:55,559
- Ah, so a contamination problem?
375
00:25:55,559 --> 00:25:57,227
- No, not necessarily.
376
00:25:57,227 --> 00:25:58,729
You see, the crystals
have been in the station
377
00:25:58,729 --> 00:26:01,106
about 24 hours, but Ricky
was showing symptoms
378
00:26:01,106 --> 00:26:02,649
long before that.
379
00:26:02,649 --> 00:26:04,985
No, I think whatever it
is must break the skin,
380
00:26:04,985 --> 00:26:06,987
as in Ricky's case, or
at least have some form
381
00:26:06,987 --> 00:26:08,572
of close physical contact.
382
00:26:08,572 --> 00:26:10,866
- My tests don't show any organic matter.
383
00:26:12,034 --> 00:26:13,535
What do you think they could contain?
384
00:26:14,578 --> 00:26:16,121
- Well, we're gonna have to
get samples of that stuff,
385
00:26:16,121 --> 00:26:18,123
because people are gonna
want to look at it.
386
00:26:18,123 --> 00:26:19,792
- Holly, surely there's no obligation
387
00:26:19,792 --> 00:26:21,251
to continue with any of this?
388
00:26:23,212 --> 00:26:24,797
- I know, Kate, but it's my job.
389
00:26:26,757 --> 00:26:29,593
(dramatic music)
390
00:26:58,789 --> 00:27:00,457
- You want to be careful with that, Mitch.
391
00:27:00,457 --> 00:27:01,250
- Yeah.
392
00:27:02,626 --> 00:27:05,963
You know, there's something
about these crystals
393
00:27:05,963 --> 00:27:07,714
that we just haven't discovered yet.
394
00:27:09,633 --> 00:27:12,845
Now, their energy must
have something to do with
395
00:27:12,845 --> 00:27:13,720
a life source.
396
00:27:15,347 --> 00:27:16,682
- Do you mean there might
be something out there
397
00:27:16,682 --> 00:27:17,766
feeding on them?
398
00:27:19,393 --> 00:27:21,603
(rumbling)
399
00:27:30,904 --> 00:27:33,574
(dramatic music)
400
00:27:46,837 --> 00:27:48,505
- We'll lose audio here.
401
00:27:48,505 --> 00:27:50,716
- Okay, stay close, huh?
402
00:27:50,716 --> 00:27:52,467
- Don't worry, I will.
403
00:28:13,280 --> 00:28:15,324
(talking)
404
00:28:44,186 --> 00:28:46,897
(dramatic music)
405
00:29:26,645 --> 00:29:29,314
(dramatic music)
406
00:29:59,011 --> 00:30:01,179
(talking)
407
00:30:13,525 --> 00:30:16,320
(dramatic music)
408
00:30:19,031 --> 00:30:20,282
- Sandy! Sandy!
409
00:30:25,495 --> 00:30:27,789
(screaming)
410
00:30:35,172 --> 00:30:37,591
(air blowing)
411
00:30:46,391 --> 00:30:49,061
(dramatic music)
412
00:31:22,177 --> 00:31:24,930
(dramatic music)
413
00:32:15,272 --> 00:32:17,941
(dramatic music)
414
00:32:50,056 --> 00:32:50,891
(gasping)
415
00:32:50,891 --> 00:32:52,767
- It's okay, it's all right, come on.
416
00:32:52,767 --> 00:32:53,685
(yelling)
417
00:32:53,685 --> 00:32:55,103
- [Woman] Can't you help her?
418
00:32:55,103 --> 00:32:56,396
(crying)
419
00:32:56,396 --> 00:32:58,398
- Shh, ssh, Sandy, Sandy.
420
00:33:00,400 --> 00:33:02,486
Okay, that's all right, come on.
421
00:33:02,486 --> 00:33:03,612
She's calming down.
422
00:33:03,612 --> 00:33:04,821
- What happened out there?
423
00:33:10,619 --> 00:33:12,913
(screaming)
424
00:33:12,913 --> 00:33:14,331
- We shouldn't have brought him in here.
425
00:33:14,331 --> 00:33:16,082
- Sharon, I have to examine him.
426
00:33:16,082 --> 00:33:16,917
- No!
427
00:33:16,917 --> 00:33:19,461
- Give her one of your
shots, and clear her head.
428
00:33:19,461 --> 00:33:21,546
Sandy, do you hear me?
429
00:33:21,546 --> 00:33:22,923
- She's in no condition to talk.
430
00:33:22,923 --> 00:33:24,174
- I'll put her in condition.
431
00:33:24,174 --> 00:33:25,759
- She needs to rest.
432
00:33:25,759 --> 00:33:26,885
(yelling)
433
00:33:26,885 --> 00:33:27,761
- Sandy,
434
00:33:27,761 --> 00:33:28,887
- [Sandy] No.
- we have to know
435
00:33:28,887 --> 00:33:30,472
what's out there.
436
00:33:30,472 --> 00:33:33,433
Try, Sandy, try.
- No.
437
00:33:33,433 --> 00:33:34,267
No.
- Leave her alone,
438
00:33:34,267 --> 00:33:35,936
she can't hear you.
439
00:33:35,936 --> 00:33:39,356
- Listen, Sandy's in a deep trauma.
440
00:33:41,691 --> 00:33:42,526
- No.
441
00:33:42,526 --> 00:33:45,278
- I think she's been literally
scared out of her senses.
442
00:33:46,530 --> 00:33:47,364
- No.
443
00:33:51,243 --> 00:33:53,995
(dramatic music)
444
00:34:10,845 --> 00:34:13,014
(sighing)
445
00:34:26,528 --> 00:34:27,988
- How do you feel?
446
00:34:28,947 --> 00:34:30,282
- Thirsty.
447
00:34:30,282 --> 00:34:32,158
- I'll get you a drink.
448
00:34:33,743 --> 00:34:34,494
- Hi.
449
00:34:36,037 --> 00:34:37,122
You got any pain?
450
00:34:37,122 --> 00:34:37,872
- No.
451
00:34:40,542 --> 00:34:41,293
Thanks.
452
00:34:44,129 --> 00:34:45,714
(gulping)
453
00:34:45,714 --> 00:34:46,631
I feel sick.
454
00:34:46,631 --> 00:34:47,424
- Hang on.
455
00:34:48,383 --> 00:34:49,259
Come on.
456
00:34:49,259 --> 00:34:51,344
(gagging)
457
00:35:02,355 --> 00:35:03,189
Back we go.
458
00:35:04,774 --> 00:35:05,984
Get your legs up.
459
00:35:05,984 --> 00:35:08,486
- Sandy, I want you to take these.
460
00:35:08,486 --> 00:35:09,821
- Oh, I couldn't.
461
00:35:12,282 --> 00:35:13,658
Ooh.
462
00:35:13,658 --> 00:35:16,411
(groaning)
463
00:35:16,411 --> 00:35:17,662
- Does that arm hurt?
464
00:35:17,662 --> 00:35:18,997
- Yes.
465
00:35:18,997 --> 00:35:20,874
You gave me an injection, didn't you?
466
00:35:20,874 --> 00:35:23,043
- Yes, I did, but in the other arm.
467
00:35:23,043 --> 00:35:24,419
Let's have a look.
468
00:35:25,420 --> 00:35:26,212
- Ooh.
469
00:35:29,716 --> 00:35:32,385
(screaming)
470
00:35:32,385 --> 00:35:34,304
- Come on, Sandy, come on.
471
00:35:34,304 --> 00:35:38,433
It's all right, indeed, come
on, come on, back you come.
472
00:35:38,433 --> 00:35:40,727
There we are, it's all right.
473
00:35:40,727 --> 00:35:41,936
It's all right.
474
00:35:41,936 --> 00:35:44,147
- Now listen, Sandy,
we're going to give you
475
00:35:44,147 --> 00:35:45,732
a thorough examination, hmm?
476
00:35:53,782 --> 00:35:54,532
Holly?
477
00:35:56,409 --> 00:35:57,243
- Yes, Karl?
478
00:35:58,662 --> 00:36:00,121
Problem?
479
00:36:00,121 --> 00:36:01,790
- Yes, it's Sandy.
480
00:36:01,790 --> 00:36:03,083
- Oh, how is she?
481
00:36:03,083 --> 00:36:06,127
- Well, she's fine as long
as I keep her sedated.
482
00:36:06,127 --> 00:36:08,505
But do you remember the marks
I found on Ricky's hand?
483
00:36:08,505 --> 00:36:09,339
- Yes?
484
00:36:09,339 --> 00:36:10,799
- She has one on her arm.
485
00:36:10,799 --> 00:36:11,966
- Oh, Christ.
486
00:36:11,966 --> 00:36:13,051
- Yeah, but that's not all.
487
00:36:14,010 --> 00:36:14,844
As you know, Holly,
488
00:36:14,844 --> 00:36:16,596
I perform certain
prescribed medical duties.
489
00:36:16,596 --> 00:36:17,430
- What are you getting at?
490
00:36:17,430 --> 00:36:20,100
- Including quarterly injections
to restrict inopportune--
491
00:36:20,100 --> 00:36:22,435
- Are you trying to
tell me she's pregnant?
492
00:36:22,435 --> 00:36:23,186
- Two months.
493
00:36:24,354 --> 00:36:26,856
- That can't be, we had our
injection the same time.
494
00:36:30,068 --> 00:36:32,779
(dramatic music)
495
00:36:39,411 --> 00:36:41,579
(groaning)
496
00:37:05,812 --> 00:37:07,856
(gasping)
497
00:37:20,869 --> 00:37:22,579
- Please, no, no, no!
498
00:37:38,845 --> 00:37:41,055
(rumbling)
499
00:37:55,779 --> 00:37:57,947
(growling)
500
00:38:38,822 --> 00:38:40,448
- Jesus.
501
00:38:40,448 --> 00:38:42,867
- Now we'll never know what happened.
502
00:38:42,867 --> 00:38:45,662
- That's the end of our project.
503
00:38:45,662 --> 00:38:47,789
- All right, what's
Xeno's position, Barbra?
504
00:38:47,789 --> 00:38:50,124
- We should be able to
make contact in six hours.
505
00:38:51,543 --> 00:38:53,211
- Well, then all we can do is wait.
506
00:39:40,258 --> 00:39:43,011
(dramatic music)
507
00:40:34,228 --> 00:40:36,522
(crackling)
508
00:41:01,089 --> 00:41:03,299
(groaning)
509
00:41:18,648 --> 00:41:21,401
(dramatic music)
510
00:41:30,451 --> 00:41:32,245
- Hi, feeling better?
511
00:41:36,040 --> 00:41:37,834
I tell you, I can't wait to go home.
512
00:41:40,128 --> 00:41:43,006
Don't know about you, but,
I've had this mission.
513
00:41:44,841 --> 00:41:47,176
I don't know what's going on
but whatever it is, it's weird.
514
00:41:48,886 --> 00:41:50,304
I agree with Kate completely.
515
00:41:51,347 --> 00:41:53,016
We should abandon and go home.
516
00:41:59,313 --> 00:42:01,315
I can't wait to go home.
517
00:42:02,734 --> 00:42:03,735
(screaming)
518
00:42:03,735 --> 00:42:04,569
(glass breaking)
519
00:42:04,569 --> 00:42:07,530
(dramatic music)
520
00:42:07,530 --> 00:42:09,741
(groaning)
521
00:42:33,014 --> 00:42:35,266
(screaming)
522
00:42:40,813 --> 00:42:43,608
(gasping for air)
523
00:42:52,200 --> 00:42:54,577
(soft music)
524
00:43:01,834 --> 00:43:03,836
(crying)
525
00:43:15,932 --> 00:43:17,475
- Go away, go away!
526
00:43:20,895 --> 00:43:22,188
I said, go away!
527
00:43:24,232 --> 00:43:25,441
Holly, go away!
528
00:43:27,944 --> 00:43:29,237
Go away!
529
00:43:29,237 --> 00:43:30,404
(dramatic music)
530
00:43:30,404 --> 00:43:32,990
(screaming)
531
00:43:32,990 --> 00:43:33,866
- Wait.
532
00:43:33,866 --> 00:43:34,867
Hey, there's Sandy.
533
00:43:34,867 --> 00:43:36,410
- What are they up to?
534
00:43:36,410 --> 00:43:37,161
Sandy?
535
00:44:09,402 --> 00:44:10,236
- Ah.
536
00:44:11,112 --> 00:44:11,946
Ow.
537
00:44:13,698 --> 00:44:14,448
Ooh.
538
00:44:17,493 --> 00:44:19,370
- [Mark] Pay attention, please.
539
00:44:19,370 --> 00:44:23,666
Secure all stations,
remain just where you are.
540
00:44:23,666 --> 00:44:27,753
Secure all doors, do not admit anyone.
541
00:44:27,753 --> 00:44:31,007
Repeat, do not admit any personnel.
542
00:44:34,552 --> 00:44:35,386
- [Holly] Mark?
543
00:44:35,386 --> 00:44:36,929
- Yeah, Holly?
544
00:44:36,929 --> 00:44:37,805
- [Holly] Mark?
545
00:44:37,805 --> 00:44:39,140
- What's going on?
546
00:44:39,140 --> 00:44:40,683
- [Holly] Sandy's killed Barbra.
547
00:44:42,894 --> 00:44:44,020
- What are you talking about?
548
00:44:44,020 --> 00:44:45,813
- [Holly] Listen, she's killed Barbra.
549
00:44:48,566 --> 00:44:49,358
- I don't understand this.
550
00:44:49,358 --> 00:44:50,318
- [Holly] No time to explain,
551
00:44:50,318 --> 00:44:52,028
you gotta reach Sharon right now.
552
00:44:54,238 --> 00:44:55,364
- Well, where's Sharon?
553
00:44:55,364 --> 00:44:57,283
- [Holly] In her quarters, I hope.
554
00:44:57,283 --> 00:44:59,452
Mark, please be careful.
555
00:44:59,452 --> 00:45:02,371
(suspenseful music)
556
00:45:11,631 --> 00:45:13,841
(groaning)
557
00:45:37,365 --> 00:45:38,282
- Who is it?
558
00:45:38,282 --> 00:45:39,158
- [Mark] It's Mark.
559
00:45:40,368 --> 00:45:41,494
- What do you want?
560
00:45:41,494 --> 00:45:42,411
- Open the door.
561
00:45:42,411 --> 00:45:43,204
- No.
562
00:45:45,248 --> 00:45:47,166
- Hey, quit screwing around,
Sharon, and open the door.
563
00:45:47,166 --> 00:45:50,336
- We've all had instructions
to keep our doors locked.
564
00:45:50,336 --> 00:45:53,130
- [Mark] Sharon, I'm ordering
you to open this door.
565
00:45:53,130 --> 00:45:55,299
- My instructions came from Holly.
566
00:45:55,299 --> 00:45:59,345
- Well, get Holly on the
damn communicator, then!
567
00:46:00,680 --> 00:46:01,555
- Control?
568
00:46:01,555 --> 00:46:03,266
I've got Mark outside the door, and--
569
00:46:03,266 --> 00:46:04,392
- [Holly] Well, open it!
570
00:46:05,393 --> 00:46:07,478
(sighing)
571
00:46:11,565 --> 00:46:12,566
- Come on, Sharon.
572
00:46:12,566 --> 00:46:15,194
(phone ringing)
573
00:46:16,779 --> 00:46:17,613
- [Holly] Are you there?
574
00:46:17,613 --> 00:46:18,447
- Yeah, hello?
575
00:46:18,447 --> 00:46:20,199
- [Holly] Mark, you with Sharon?
576
00:46:20,199 --> 00:46:22,076
- Yeah, I'm here, she's here.
577
00:46:22,076 --> 00:46:23,577
- [Holly] Bring her up here now.
578
00:46:23,577 --> 00:46:25,413
No, no, no, go to the mess hall first.
579
00:46:25,413 --> 00:46:26,247
- What for?
580
00:46:26,247 --> 00:46:27,206
- [Holly] We may need food.
581
00:46:29,041 --> 00:46:30,501
- Okay.
582
00:46:30,501 --> 00:46:31,877
- [Holly] Be careful.
583
00:46:31,877 --> 00:46:32,628
- Yeah.
584
00:46:33,754 --> 00:46:35,131
- What's going on?
585
00:46:35,131 --> 00:46:37,091
- That's not important, come
on, I'll tell you later.
586
00:47:37,193 --> 00:47:39,945
(switch clicking)
587
00:48:19,860 --> 00:48:23,364
(switch clicking)
588
00:48:23,364 --> 00:48:25,324
- Number three scanner's gone dead.
589
00:48:30,162 --> 00:48:31,831
Damn it, four is gone now.
590
00:48:33,124 --> 00:48:35,042
- At least she's nowhere near those two.
591
00:48:39,630 --> 00:48:41,090
(clanking)
592
00:48:41,090 --> 00:48:42,174
- [Sharon] What's that?
593
00:48:42,174 --> 00:48:43,300
- I don't know, come on.
594
00:48:48,639 --> 00:48:50,766
I'll take that, thank you.
595
00:48:51,725 --> 00:48:52,601
- Can't you fix it?
596
00:48:52,601 --> 00:48:54,311
- I'm trying, Holly, I'm trying.
597
00:48:56,480 --> 00:48:57,565
- Is there something wrong
with the videos, Gary?
598
00:48:57,565 --> 00:48:59,316
- You've got it, we've lost six.
599
00:49:01,193 --> 00:49:02,153
- Did Sandy do that?
600
00:49:02,153 --> 00:49:04,196
- Yes, she did.
- Sandy did.
601
00:49:04,196 --> 00:49:05,781
- Why would she knock out the videos?
602
00:49:05,781 --> 00:49:07,700
- All right, I'll take care of this, Gary.
603
00:49:14,123 --> 00:49:16,000
- That was a smart idea.
604
00:49:16,000 --> 00:49:17,168
- Switch on emergency.
605
00:49:19,753 --> 00:49:21,839
- Where's Kate?
606
00:49:21,839 --> 00:49:24,675
(machine whirring)
607
00:49:30,181 --> 00:49:32,975
(switch clicking)
608
00:49:35,603 --> 00:49:38,272
(glass breaking)
609
00:49:52,661 --> 00:49:55,372
(dramatic music)
610
00:50:19,522 --> 00:50:22,274
(dramatic music)
611
00:50:28,322 --> 00:50:30,574
(groaning)
612
00:50:38,541 --> 00:50:40,709
(yelling)
613
00:50:44,505 --> 00:50:46,757
(groaning)
614
00:50:50,928 --> 00:50:51,679
- Kate?
615
00:51:10,698 --> 00:51:12,241
She's very strong!
616
00:51:12,241 --> 00:51:14,159
- What weapons have you got?
617
00:51:14,159 --> 00:51:15,244
- We've got to stop
her, not hurt her, Kate.
618
00:51:15,244 --> 00:51:16,996
- There's only one way to stop
her, and that is to kill her.
619
00:51:16,996 --> 00:51:18,914
- [Mark] What do you
suggest, what do you suggest?
620
00:51:18,914 --> 00:51:20,666
Do you know anything about that, Kate?
621
00:51:21,500 --> 00:51:22,418
- Explosives.
622
00:51:39,893 --> 00:51:41,437
- You wouldn't know where to detonate.
623
00:51:41,437 --> 00:51:43,063
With the videos out,
she could be anywhere.
624
00:51:43,063 --> 00:51:43,897
- Unless you were on the spot.
625
00:51:43,897 --> 00:51:45,149
- We could use the touch burner.
626
00:51:45,149 --> 00:51:46,191
- What's that?
627
00:51:46,191 --> 00:51:49,653
- It's used for heat sealing,
burn right through her brain.
628
00:51:49,653 --> 00:51:52,656
(machines whirring)
629
00:52:18,432 --> 00:52:19,516
- What do you suggest?
- We've got to keep her alive!
630
00:52:19,516 --> 00:52:21,018
- Keeping her alive!
631
00:52:21,018 --> 00:52:23,896
He's the doctor, ask him
how to keep her alive.
632
00:52:23,896 --> 00:52:25,606
- [Karl] I could inject her with a drug.
633
00:52:25,606 --> 00:52:27,566
- Shall I hold her arm while you do it?
634
00:52:27,566 --> 00:52:29,026
- [Karl] She's pregnant, Kate.
635
00:52:31,403 --> 00:52:33,322
- That'll look great on the report.
636
00:52:33,322 --> 00:52:36,116
"The team were terrorized
by an expectant mother."
637
00:52:39,078 --> 00:52:41,664
- She's blowing up the place.
638
00:52:41,664 --> 00:52:44,166
- Transmitter's out, she's thinking fast.
639
00:52:44,166 --> 00:52:45,000
- What about Xeno?
640
00:52:45,000 --> 00:52:45,834
- We're out of contact.
641
00:52:45,834 --> 00:52:47,419
- [Sandy] Someone help me.
642
00:52:47,419 --> 00:52:48,295
- Sandy?
643
00:52:48,295 --> 00:52:50,005
- She's in the exercise room.
644
00:52:50,005 --> 00:52:51,256
- Holly, I'm going to her.
645
00:52:51,256 --> 00:52:52,466
- Don't be a fool, Karl.
646
00:52:52,466 --> 00:52:54,551
- Holly, I'm a doctor, and she's in pain.
647
00:52:54,551 --> 00:52:56,011
- [Mark] Look it, she might
have gotten hurt in that.
648
00:52:56,011 --> 00:52:57,721
- I'll decide who goes!
649
00:52:57,721 --> 00:52:58,806
- Well?
650
00:52:58,806 --> 00:53:00,182
- If I can restrain her with the burner,
651
00:53:00,182 --> 00:53:01,308
can you sedate her?
652
00:53:01,308 --> 00:53:02,559
- I'll get my things.
653
00:53:02,559 --> 00:53:03,686
- Where's the touch burner?
654
00:53:03,686 --> 00:53:05,270
- Preparation chamber.
655
00:53:05,270 --> 00:53:06,313
- Stay here, Gary, please.
656
00:53:06,313 --> 00:53:07,064
- Yes, sir.
657
00:53:10,109 --> 00:53:12,486
- What's happening to me?
658
00:53:12,486 --> 00:53:13,237
Help me.
659
00:53:14,238 --> 00:53:16,365
(crying)
660
00:53:19,243 --> 00:53:20,494
Someone, please.
661
00:53:22,579 --> 00:53:25,290
(yelling in pain)
662
00:53:30,003 --> 00:53:30,838
Help,
663
00:53:31,797 --> 00:53:32,589
please.
664
00:53:33,465 --> 00:53:35,884
(soft music)
665
00:53:51,108 --> 00:53:53,777
(dramatic music)
666
00:54:58,926 --> 00:55:01,178
(Sandy crying)
667
00:55:01,178 --> 00:55:02,638
- [Holly] Come on.
668
00:55:15,651 --> 00:55:18,237
(Sandy crying)
669
00:55:45,889 --> 00:55:49,893
- It's all right, Sandy,
it's all right, come on.
670
00:55:49,893 --> 00:55:50,727
It's all right.
671
00:55:50,727 --> 00:55:52,020
- Now, Sandy.
672
00:55:52,020 --> 00:55:52,896
Now come on, take it easy.
673
00:55:52,896 --> 00:55:54,356
I'm here, okay?
- All right, Sandy,
674
00:55:54,356 --> 00:55:55,899
you're okay.
- All right, now just relax.
675
00:55:55,899 --> 00:55:57,276
Give me your hand.
- Come on.
676
00:55:57,276 --> 00:55:58,110
- That's it,
677
00:55:58,110 --> 00:55:59,862
now take it easy, come on.
- Ssh.
678
00:55:59,862 --> 00:56:01,572
- [Karl] That's right, now.
679
00:56:01,572 --> 00:56:02,906
- [Sharon] It's okay.
680
00:56:02,906 --> 00:56:04,449
- Come on now, just relax.
681
00:56:04,449 --> 00:56:06,076
- [Sharon] No, don't worry.
682
00:56:06,076 --> 00:56:08,912
- Now take it easy, that's it.
683
00:56:08,912 --> 00:56:10,455
- Don't worry,
- Hold her, Sharon.
684
00:56:10,455 --> 00:56:11,832
- [Sharon] it's all right.
685
00:56:11,832 --> 00:56:12,791
- Just relax,
686
00:56:12,791 --> 00:56:14,167
come on.
- All right, come on.
687
00:56:14,167 --> 00:56:15,210
- It's not gonna.
688
00:56:15,210 --> 00:56:16,378
(dramatic music)
689
00:56:16,378 --> 00:56:17,129
- No!
690
00:56:19,089 --> 00:56:21,091
(groaning)
691
00:56:21,091 --> 00:56:23,135
- Come here, Sandy. Come on.
692
00:56:23,135 --> 00:56:25,554
(groaning)
693
00:56:25,554 --> 00:56:28,098
(buzzing)
694
00:56:28,098 --> 00:56:29,266
Come on, Holly.
695
00:56:32,060 --> 00:56:33,228
- You've got to keep steady, Karl.
696
00:56:33,228 --> 00:56:33,979
- Holly!
697
00:56:36,982 --> 00:56:38,275
- [Holly] Out of my way!
698
00:56:38,275 --> 00:56:39,026
- Holly!
699
00:56:42,613 --> 00:56:44,281
(Karl screaming)
700
00:56:44,281 --> 00:56:45,657
- Karl!
701
00:56:45,657 --> 00:56:46,450
- No!
702
00:56:47,576 --> 00:56:48,410
No!
703
00:56:49,369 --> 00:56:50,579
No, please, no.
704
00:56:55,959 --> 00:56:57,419
- Sharon, help me!
705
00:57:00,339 --> 00:57:02,591
(screaming)
706
00:57:02,591 --> 00:57:05,218
Sharon, Sharon help me.
707
00:57:05,218 --> 00:57:06,511
(screaming)
708
00:57:06,511 --> 00:57:07,262
Sharon!
709
00:57:10,849 --> 00:57:11,934
Help, Sharon,
710
00:57:13,769 --> 00:57:14,686
help, help!
711
00:57:19,066 --> 00:57:20,525
(crying)
712
00:57:20,525 --> 00:57:22,569
- [Sharon] Help!
713
00:57:22,569 --> 00:57:24,446
- [Gary] Watch it, Mark.
714
00:57:24,446 --> 00:57:27,199
(crying)
715
00:57:27,199 --> 00:57:28,033
Can you get up,
- Help me.
716
00:57:28,033 --> 00:57:28,867
- Can you get up?
- I fell.
717
00:57:28,867 --> 00:57:32,245
- Okay, come on, watch
out, watch your leg.
718
00:57:32,245 --> 00:57:33,664
Put your arm around me.
719
00:57:33,664 --> 00:57:35,332
- [Sharon] Please, help me.
720
00:57:35,332 --> 00:57:36,541
- Are you okay?
721
00:57:44,091 --> 00:57:46,134
Come on, we'll go sit you in a chair.
722
00:57:46,134 --> 00:57:49,221
Come on Kate, get her to the chair.
723
00:57:50,847 --> 00:57:52,099
- [Kate] Have you seen her?
724
00:57:54,101 --> 00:57:55,268
What is it?
725
00:57:55,268 --> 00:57:56,228
- [Mark] It's her leg.
726
00:57:57,479 --> 00:58:00,732
- [Kate] Come on, let me have a look.
727
00:58:00,732 --> 00:58:02,609
- Where are the others?
728
00:58:02,609 --> 00:58:04,361
- [Kate] Come on, it's all right.
729
00:58:04,361 --> 00:58:05,946
- Gary, I don't know.
730
00:58:05,946 --> 00:58:08,323
- [Kate] She'll be okay, it's not broken.
731
00:58:22,796 --> 00:58:24,548
- [Mark] How are we gonna stop this?
732
00:58:24,548 --> 00:58:27,050
- Well, if we can get to the
space preparation chamber,
733
00:58:27,050 --> 00:58:28,343
we've still got picks there.
734
00:58:28,343 --> 00:58:29,553
- Oh, it's no good.
735
00:58:29,553 --> 00:58:31,388
- Look, we've got to try
something, there are chainsaws.
736
00:58:31,388 --> 00:58:32,180
(scoffing)
737
00:58:32,180 --> 00:58:33,390
- She's too strong.
738
00:58:34,891 --> 00:58:36,893
- You can't get away from me, you know?
739
00:58:36,893 --> 00:58:38,020
(dramatic music)
740
00:58:38,020 --> 00:58:39,646
It doesn't matter what you do,
741
00:58:39,646 --> 00:58:41,773
you'll have to come out sometime.
742
00:58:45,318 --> 00:58:46,611
There's no other way.
743
00:58:49,156 --> 00:58:50,157
So why don't you
744
00:58:51,116 --> 00:58:52,743
all just come out now?
745
00:58:58,957 --> 00:58:59,791
Mark?
746
00:59:01,960 --> 00:59:02,753
Mark.
747
00:59:04,171 --> 00:59:05,672
I'm waiting for you.
748
00:59:08,258 --> 00:59:09,217
- This is our chance.
749
00:59:10,719 --> 00:59:13,096
- [Sandy] For you.
750
00:59:13,096 --> 00:59:14,556
You needn't be like the others.
751
00:59:15,849 --> 00:59:16,850
- What do you think?
752
00:59:18,518 --> 00:59:21,855
- You keep her occupied,
we'll get the equipment.
753
00:59:24,691 --> 00:59:27,569
- Why don't you just open the door?
754
00:59:30,947 --> 00:59:32,574
It would be so easy.
755
00:59:36,870 --> 00:59:37,621
Mark?
756
00:59:39,081 --> 00:59:39,915
Mark.
757
00:59:42,584 --> 00:59:44,211
I'm waiting for you.
758
00:59:48,090 --> 00:59:48,924
Mark,
759
00:59:51,051 --> 00:59:53,220
I'm waiting for you.
760
00:59:56,598 --> 00:59:58,892
- Our best bet's the derelict passages.
761
00:59:58,892 --> 01:00:00,227
She won't look for us there.
762
01:00:05,232 --> 01:00:05,982
- Mark!
763
01:00:09,361 --> 01:00:11,488
Mark, I'm waiting for you!
764
01:00:21,331 --> 01:00:22,165
Mark!
765
01:00:24,751 --> 01:00:26,044
Please, help me!
766
01:00:27,129 --> 01:00:30,507
- Sandy, Sandy, can you hear me?
767
01:00:32,050 --> 01:00:34,136
(crying)
768
01:00:36,429 --> 01:00:39,474
Sandy?
769
01:00:39,474 --> 01:00:43,103
- Mark,
770
01:00:43,103 --> 01:00:43,979
I need you.
771
01:00:47,274 --> 01:00:51,403
- Sandy, I promise you, I'll help you.
772
01:00:51,403 --> 01:00:53,029
I promise you.
773
01:00:53,029 --> 01:00:54,072
Can you hear me?
774
01:00:54,072 --> 01:00:56,074
(crying)
775
01:01:12,841 --> 01:01:13,884
- Oh!
776
01:01:13,884 --> 01:01:15,468
(screaming)
777
01:01:15,468 --> 01:01:16,219
- Kate!
778
01:01:17,429 --> 01:01:18,722
- What was that?
779
01:01:20,891 --> 01:01:22,434
- Mark?
780
01:01:22,434 --> 01:01:23,268
- [Kate] No, no.
781
01:01:23,268 --> 01:01:24,936
- Kate, quiet, woman.
782
01:01:28,857 --> 01:01:30,859
- Sandy, Sandy?
783
01:01:30,859 --> 01:01:33,111
- You can't escape me.
784
01:01:33,111 --> 01:01:34,321
(warbling)
785
01:01:34,321 --> 01:01:35,822
Is that hot?
786
01:01:35,822 --> 01:01:36,573
Sandy?
787
01:01:38,491 --> 01:01:40,035
Is that off?
788
01:01:40,035 --> 01:01:41,203
- I don't know.
789
01:01:41,203 --> 01:01:41,995
- Sandy?
790
01:01:45,707 --> 01:01:48,376
(dramatic music)
791
01:02:04,267 --> 01:02:06,937
- Quickly, let's get out of here.
792
01:02:16,905 --> 01:02:17,739
(groaning)
793
01:02:17,739 --> 01:02:19,449
(dramatic music)
794
01:02:19,449 --> 01:02:21,618
(groaning)
795
01:02:23,161 --> 01:02:25,413
(groaning)
796
01:02:27,582 --> 01:02:28,333
- Oh.
797
01:02:30,377 --> 01:02:32,671
(screaming)
798
01:02:36,591 --> 01:02:39,344
(dramatic music)
799
01:02:42,430 --> 01:02:45,100
(breathing hard)
800
01:02:56,569 --> 01:02:58,738
(gasping)
801
01:03:09,291 --> 01:03:11,543
(screaming)
802
01:03:14,671 --> 01:03:16,881
(grunting)
803
01:03:35,942 --> 01:03:38,945
(suspenseful music)
804
01:03:47,412 --> 01:03:48,246
- Kate!
805
01:03:48,246 --> 01:03:49,080
(gasping)
806
01:03:49,080 --> 01:03:49,998
Move, woman!
807
01:04:01,968 --> 01:04:04,220
(grunting)
808
01:04:06,222 --> 01:04:08,433
(clanking)
809
01:04:51,935 --> 01:04:54,646
(dramatic music)
810
01:05:11,454 --> 01:05:13,665
(yelling)
811
01:05:42,152 --> 01:05:43,027
- Mark?
812
01:05:43,027 --> 01:05:45,447
- [Mark] Yeah, Gary, you
all right, where are you?
813
01:05:47,365 --> 01:05:48,992
- Outside the airlock.
814
01:05:48,992 --> 01:05:50,994
- What the hell are you doing out there?
815
01:05:50,994 --> 01:05:51,911
- She chased me out.
816
01:05:53,288 --> 01:05:57,584
I'm okay, but I don't know
how long I can stay out here.
817
01:05:57,584 --> 01:05:59,210
- Is your air system functioning?
818
01:06:02,255 --> 01:06:06,801
- It's fine, you worry
about yourself, Harvard.
819
01:06:06,801 --> 01:06:09,095
(chuckling)
820
01:06:12,098 --> 01:06:14,267
(gasping)
821
01:06:19,314 --> 01:06:20,148
Oh, no.
822
01:06:20,148 --> 01:06:20,982
- Gary, what's the matter?
823
01:06:28,531 --> 01:06:30,158
- She's breathing the atmosphere.
824
01:06:32,160 --> 01:06:32,994
- She's what?
825
01:06:34,871 --> 01:06:35,622
- Oh, no.
826
01:06:45,089 --> 01:06:48,218
(groaning)
827
01:06:48,218 --> 01:06:50,094
- Gary! Gary!
828
01:06:53,223 --> 01:06:55,892
(Gary coughing)
829
01:06:58,937 --> 01:07:01,648
(breathing hard)
830
01:07:06,236 --> 01:07:07,946
- No.
831
01:07:07,946 --> 01:07:11,866
Help me.
832
01:07:13,201 --> 01:07:15,286
(gasping)
833
01:07:38,476 --> 01:07:40,770
(screaming)
834
01:07:43,273 --> 01:07:44,274
- [Sharon] Oh.
835
01:07:44,274 --> 01:07:46,401
(crying)
836
01:07:51,072 --> 01:07:51,823
- Gary!
837
01:07:53,324 --> 01:07:54,075
Gary?
838
01:07:56,035 --> 01:07:58,454
- [Sandy] He's here with me, Mark.
839
01:07:58,454 --> 01:08:00,206
- Damn it, we're dead!
840
01:08:01,708 --> 01:08:03,042
We're dead!
- What are you gonna do?
841
01:08:03,042 --> 01:08:05,420
What are you gonna do?
842
01:08:05,420 --> 01:08:06,296
- I'm gonna kill her.
843
01:08:06,296 --> 01:08:07,672
I am going to kill her.
844
01:08:07,672 --> 01:08:08,631
Now!
845
01:08:08,631 --> 01:08:09,465
Get those lights,
846
01:08:09,465 --> 01:08:11,175
get the lights on!
- No, don't leave us.
847
01:08:11,175 --> 01:08:13,886
(dramatic music)
848
01:09:18,034 --> 01:09:20,995
(breathing hard)
849
01:09:20,995 --> 01:09:23,790
(groaning)
850
01:09:23,790 --> 01:09:26,084
(screaming)
851
01:09:52,443 --> 01:09:54,779
(screaming)
852
01:10:02,453 --> 01:10:04,914
(breathing hard)
853
01:10:04,914 --> 01:10:07,667
(groaning)
854
01:10:07,667 --> 01:10:09,961
(screaming)
855
01:10:18,136 --> 01:10:20,471
(screaming)
856
01:10:22,974 --> 01:10:23,725
- No! No!
857
01:10:24,851 --> 01:10:25,601
No!
858
01:10:58,843 --> 01:11:00,595
No, no, no,
859
01:11:00,595 --> 01:11:01,804
no, no, no, no.
860
01:11:04,140 --> 01:11:06,476
(screaming)
861
01:11:07,310 --> 01:11:10,146
(dramatic music)
862
01:11:12,190 --> 01:11:13,107
No! No! No!
863
01:11:15,276 --> 01:11:16,027
No, no!
864
01:11:18,529 --> 01:11:20,698
(gurgling)
865
01:11:27,205 --> 01:11:29,457
(screaming)
866
01:12:13,543 --> 01:12:15,711
(gurgling)
867
01:12:50,788 --> 01:12:52,039
(screaming)
868
01:12:52,039 --> 01:12:54,709
(dramatic music)
869
01:12:58,337 --> 01:13:01,090
(Sandy screaming)
870
01:13:58,439 --> 01:14:00,650
(gurgling)
871
01:14:32,098 --> 01:14:34,767
(alarms blaring)
872
01:15:00,042 --> 01:15:02,753
(dramatic music)
873
01:15:21,814 --> 01:15:22,565
Mark!
874
01:15:26,944 --> 01:15:28,279
- Kate, what the hell are you--
875
01:15:28,279 --> 01:15:29,113
- Jesus,
876
01:15:29,113 --> 01:15:30,031
what have you got in there?
- Kate, come on, Kate!
877
01:15:30,031 --> 01:15:30,823
- In there.
878
01:15:32,658 --> 01:15:33,909
- All right, Kate, get her in here.
879
01:15:33,909 --> 01:15:35,119
Can you carry that?
880
01:15:35,119 --> 01:15:36,537
I'll get the door, let her go.
881
01:15:38,748 --> 01:15:39,498
- Over there.
882
01:15:50,259 --> 01:15:52,094
- [Kate] She's gonna
come looking for them.
883
01:15:52,094 --> 01:15:52,845
- That's right.
884
01:15:57,725 --> 01:15:58,601
Lock the door.
885
01:16:05,691 --> 01:16:07,193
- Lock it, Sharon.
886
01:16:35,346 --> 01:16:36,764
- [Sandy] No!
887
01:16:36,764 --> 01:16:39,433
(dramatic music)
888
01:16:44,563 --> 01:16:46,607
(crying)
889
01:17:04,250 --> 01:17:06,919
(dramatic music)
890
01:17:24,770 --> 01:17:27,064
(groaning)
891
01:17:35,322 --> 01:17:37,575
(grunting)
892
01:17:52,423 --> 01:17:54,383
(growling)
893
01:17:54,383 --> 01:17:56,468
(yelling)
894
01:18:02,933 --> 01:18:05,477
(yelling)
895
01:18:05,477 --> 01:18:07,688
(groaning)
896
01:18:49,855 --> 01:18:52,524
(Kate groaning)
897
01:18:59,073 --> 01:19:01,283
(groaning)
898
01:19:11,794 --> 01:19:12,628
Mark!
899
01:19:15,339 --> 01:19:18,050
(dramatic music)
900
01:19:42,700 --> 01:19:45,369
(dramatic music)
901
01:19:53,168 --> 01:19:55,254
(yelling)
902
01:20:29,663 --> 01:20:31,749
(gasping)
903
01:20:43,886 --> 01:20:46,055
(yelling)
904
01:22:29,074 --> 01:22:29,908
- Sharon?
905
01:22:33,662 --> 01:22:34,496
Sharon?
906
01:22:40,502 --> 01:22:43,255
(dramatic music)
907
01:22:50,095 --> 01:22:52,097
(gurgling)
908
01:22:52,097 --> 01:22:54,892
(dramatic music)
909
01:23:13,535 --> 01:23:14,912
- 75 TX Xeno Two,
910
01:23:16,288 --> 01:23:21,293
this is Auxiliary Module
047, reply, please.
911
01:23:21,585 --> 01:23:24,588
- [Man] I receive you,
047, this is Xeno Two.
912
01:23:24,588 --> 01:23:26,215
Please advise your status.
913
01:23:26,215 --> 01:23:29,635
- I have the location, and am
approaching planet surface.
914
01:23:29,635 --> 01:23:31,011
- [Man] Received, 047.
915
01:23:31,011 --> 01:23:33,263
Lock on approach, channel 505.
916
01:23:33,263 --> 01:23:35,390
- When was the last transmission?
917
01:23:35,390 --> 01:23:36,683
- Nothing for 28 days.
918
01:23:38,352 --> 01:23:40,646
- 094 and closing.
919
01:23:41,688 --> 01:23:43,315
- Acknowledged, Xeno Two closing.
920
01:23:45,651 --> 01:23:47,611
- Hey, Horseshit, get us down
921
01:23:47,611 --> 01:23:49,905
the right way up this time, yeah?
922
01:23:49,905 --> 01:23:50,864
- Yeah, take it easy.
923
01:24:17,224 --> 01:24:19,726
- [Corin] Okay, Roy, cover me.
924
01:24:41,957 --> 01:24:44,751
(dramatic music)
925
01:26:01,828 --> 01:26:03,830
- [Roy] Corin, I have
a body here, mutilated.
926
01:26:07,959 --> 01:26:09,586
- [Corin] So have I,
927
01:26:11,004 --> 01:26:11,838
strangled.
928
01:26:45,414 --> 01:26:50,210
This is unbelievable, all the
records have been destroyed.
929
01:26:53,171 --> 01:26:55,924
- [Roy] 047, this is remote.
930
01:26:56,925 --> 01:26:58,719
- Yeah, I'm reading you, Roy.
931
01:26:58,719 --> 01:27:01,430
- We've completed preliminary survey.
932
01:27:01,430 --> 01:27:05,350
Record center defunct, main
power circuits destroyed,
933
01:27:05,350 --> 01:27:08,770
we have extensive explosive
damage, several levels.
934
01:27:10,272 --> 01:27:13,900
Also several bodies, incomplete,
three unaccounted for.
935
01:27:15,318 --> 01:27:16,611
- What do you make of it?
936
01:27:16,611 --> 01:27:20,407
- Huh, internal disturbance of some kind.
937
01:27:23,535 --> 01:27:25,579
No readings of disease.
938
01:27:27,706 --> 01:27:31,960
Main loading bay
compartments seem complete.
939
01:27:31,960 --> 01:27:33,628
Request clearance for return.
940
01:27:33,628 --> 01:27:34,713
- Yeah, stand by, Roy.
941
01:27:36,089 --> 01:27:41,052
75 TX Xeno Two, this is
Auxiliary Module 047.
942
01:27:43,597 --> 01:27:47,642
Combat unit reports
preliminary survey completed.
943
01:27:47,642 --> 01:27:49,603
Classification five.
944
01:27:49,603 --> 01:27:50,479
(suspenseful music)
945
01:27:50,479 --> 01:27:53,482
Request clearance to return for pick-up.
946
01:27:53,482 --> 01:27:54,900
- [Man] Acknowledged, 047.
947
01:27:54,900 --> 01:27:57,110
Confirm your clearance to return.
948
01:27:57,319 --> 01:28:00,238
Your take-off is scheduled
for 1800 hours standard time.
949
01:28:00,989 --> 01:28:05,410
(dramatic music)
950
01:28:08,622 --> 01:28:11,750
(dramatic music)
61226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.