All language subtitles for Inseminoid.1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,590 --> 00:00:04,301 (dramatic music) 2 00:01:41,106 --> 00:01:43,025 - [Kate] This is report 105 3 00:01:43,025 --> 00:01:46,612 from Xeno Archeological Expedition, Team Seven. 4 00:01:46,612 --> 00:01:49,072 Documentation Officer Kate Carson reporting. 5 00:01:50,657 --> 00:01:52,951 The past two months of survey and research 6 00:01:52,951 --> 00:01:54,578 have resulted in the discovery 7 00:01:54,578 --> 00:01:57,706 of a vast, tomb-like complex. 8 00:01:57,706 --> 00:02:00,292 This structure was unmentioned in any report made by 9 00:02:00,292 --> 00:02:03,086 the previous and abandoned expedition to this planet. 10 00:02:04,212 --> 00:02:06,923 Entry to the tomb has now been made. 11 00:02:06,923 --> 00:02:09,468 And examination of the inner chambers may reveal 12 00:02:09,468 --> 00:02:11,595 vital information about the extinction 13 00:02:11,595 --> 00:02:14,765 of the previous race that inhabited this planet. 14 00:02:14,765 --> 00:02:17,100 (dramatic music) 15 00:02:17,100 --> 00:02:19,394 Despite the planet's two suns, 16 00:02:19,394 --> 00:02:20,771 the surface temperature remains 17 00:02:20,771 --> 00:02:23,940 a constant 89 degrees below zero. 18 00:02:23,940 --> 00:02:26,693 However, life support systems and electrical installations 19 00:02:26,693 --> 00:02:29,988 in the underground headquarters are fully operational. 20 00:02:29,988 --> 00:02:34,326 Safety factor, 60%, conditions, tolerable. 21 00:02:37,579 --> 00:02:40,165 (wind blowing) 22 00:02:42,250 --> 00:02:45,253 (suspenseful music) 23 00:02:59,935 --> 00:03:02,688 (breathing heavy) 24 00:04:07,919 --> 00:04:10,088 - [Ricky] Wait a minute. 25 00:04:10,088 --> 00:04:12,007 Will you take a look at that? 26 00:04:12,007 --> 00:04:14,217 Dean, shine your torch over here for a minute. 27 00:04:16,887 --> 00:04:18,263 This is terrific. 28 00:04:22,559 --> 00:04:24,895 - [Dean] Looks like there's another section through here. 29 00:04:30,066 --> 00:04:31,485 - [Ricky] Listen, Dean, don't wander off too far. 30 00:04:31,485 --> 00:04:32,360 - [Dean] No, don't worry, I won't. 31 00:04:32,360 --> 00:04:33,820 - [Ricky] I wanna be able to hear you at all times. 32 00:04:33,820 --> 00:04:35,280 - [Dean] Yeah, I'll keep in touch. 33 00:05:04,976 --> 00:05:06,728 Hey, this looks interesting. 34 00:05:06,728 --> 00:05:09,147 - [Ricky] Dean, what have you found? 35 00:05:09,147 --> 00:05:09,981 Dean? 36 00:05:09,981 --> 00:05:12,400 - [Dean] Some kind of wall carving. 37 00:05:12,400 --> 00:05:13,735 - [Ricky] Can you read it, can you make it out? 38 00:05:13,735 --> 00:05:15,570 - [Dean] Means nothing to me. 39 00:05:15,570 --> 00:05:17,155 - [Ricky] Can you recognize anything on it at all? 40 00:05:17,155 --> 00:05:19,032 - [Dean] No, we'll have to get Mitch 41 00:05:19,032 --> 00:05:20,242 to figure this one out. 42 00:05:20,242 --> 00:05:22,994 (dramatic music) 43 00:05:27,582 --> 00:05:30,836 - [Ricky] Well, listen, don't stay there too long. 44 00:05:30,836 --> 00:05:32,629 Come back, and we'll have Mitch take a look at it. 45 00:05:32,629 --> 00:05:33,588 Come back now. 46 00:05:33,588 --> 00:05:35,507 - [Dean] Ricky, there's something here. 47 00:05:35,507 --> 00:05:36,758 - [Ricky] Dean! 48 00:05:36,758 --> 00:05:37,926 - [Dean] Ricky. 49 00:05:42,639 --> 00:05:45,809 - [Ricky] Dean, can you hear me? 50 00:05:45,809 --> 00:05:47,894 Dean, what have you found? 51 00:05:50,981 --> 00:05:52,524 - Ricky? 52 00:05:52,524 --> 00:05:53,775 Ricky, can you hear me? 53 00:05:53,775 --> 00:05:54,734 - [Ricky] Dean, what's the matter? 54 00:05:54,734 --> 00:05:55,527 - Ricky. 55 00:06:14,087 --> 00:06:16,840 (alarm blaring) 56 00:06:20,093 --> 00:06:20,844 - Move it! 57 00:06:28,560 --> 00:06:29,394 - [Karl] Hang on. 58 00:06:29,394 --> 00:06:30,437 - How long have we got? 59 00:06:30,437 --> 00:06:32,314 - [Woman] I don't know. 60 00:06:35,650 --> 00:06:37,193 - [Man In Suit] Can you hear me, Ricky? 61 00:06:37,193 --> 00:06:38,570 Can you hear me, Ricky? 62 00:06:38,570 --> 00:06:39,404 - I'll take him. 63 00:06:39,404 --> 00:06:40,697 Come on. - Can you hear me? 64 00:06:40,697 --> 00:06:41,615 - [Man In Suit] Sandy, get his legs up. 65 00:06:41,615 --> 00:06:42,908 - Okay, get him up, come on. 66 00:06:42,908 --> 00:06:44,492 - [Man In Suit] Come on, Sandy, let's go. 67 00:06:44,492 --> 00:06:45,327 - Easy. 68 00:06:45,327 --> 00:06:47,579 Okay, Sharon, come on, move it. 69 00:06:47,579 --> 00:06:48,371 - What happened? 70 00:06:49,372 --> 00:06:50,248 What about Dean? 71 00:06:52,500 --> 00:06:53,627 - I don't know. 72 00:06:53,627 --> 00:06:55,378 - Is there much damage? 73 00:06:55,378 --> 00:06:57,213 - One sector's knocked out out there. 74 00:06:57,213 --> 00:06:58,548 - Okay, you'd better get back there, too, 75 00:06:58,548 --> 00:06:59,674 and see what you can do. 76 00:06:59,674 --> 00:07:01,718 - The voice communicators don't work in there. 77 00:07:04,012 --> 00:07:06,932 - Gary, this is Holly, respond. 78 00:07:09,017 --> 00:07:11,728 Gary, will you answer me? 79 00:07:11,728 --> 00:07:12,604 - Yes, what is it? 80 00:07:12,604 --> 00:07:14,356 - Did you check the communicators in the suits 81 00:07:14,356 --> 00:07:15,398 like you were supposed to? 82 00:07:15,398 --> 00:07:16,858 - I did. 83 00:07:16,858 --> 00:07:18,568 - Well, we've had a problem with the tomb, 84 00:07:18,568 --> 00:07:20,362 and the communicators are all dead. 85 00:07:20,362 --> 00:07:21,905 - It sounds to me like a frequency block. 86 00:07:21,905 --> 00:07:23,698 - Damn it, that can't be right. 87 00:07:23,698 --> 00:07:24,991 Get your ass up here on the double. 88 00:07:24,991 --> 00:07:27,535 I want to know why we have this communications problem. 89 00:07:27,535 --> 00:07:29,996 - "Get your ass up here on the double." 90 00:07:29,996 --> 00:07:32,999 I know what I'd like to do with her ass. 91 00:07:38,546 --> 00:07:39,464 - [Karl] 22. 92 00:07:40,423 --> 00:07:41,424 - How is he? 93 00:07:41,424 --> 00:07:44,386 - 31. 94 00:07:44,386 --> 00:07:46,680 40, okay, let's get his suit off, please. 95 00:07:47,764 --> 00:07:48,765 - How is he? 96 00:07:51,559 --> 00:07:52,560 What's that in his hand? 97 00:07:52,560 --> 00:07:53,395 - No, don't. 98 00:07:53,395 --> 00:07:55,021 Get me an isolation unit. 99 00:07:55,021 --> 00:07:55,855 Come on. 100 00:07:55,855 --> 00:07:56,690 - What is it? 101 00:07:56,690 --> 00:07:59,693 - Holly, give me half an hour, then you can talk to him. 102 00:07:59,693 --> 00:08:00,485 - Okay. 103 00:08:04,489 --> 00:08:08,159 - [Karl] I want to know what kind of crystals these are. 104 00:08:11,246 --> 00:08:13,790 - I'll run some tests. 105 00:08:13,790 --> 00:08:14,541 - Okay. 106 00:08:17,002 --> 00:08:20,046 (rumbling) 107 00:08:20,046 --> 00:08:22,716 (dramatic music) 108 00:08:56,875 --> 00:08:59,711 (talking on radio) 109 00:09:18,563 --> 00:09:20,940 - This is Xeno Sub-satellite Research Team Seven 110 00:09:20,940 --> 00:09:23,193 Archeology Team Documentation Officer 111 00:09:23,193 --> 00:09:27,947 conducting interview 273 with Commander Holly McKay. 112 00:09:27,947 --> 00:09:30,617 Holly, what can you disclose about this accident? 113 00:09:32,077 --> 00:09:34,579 - We have no idea what caused the explosion. 114 00:09:34,579 --> 00:09:36,539 Our photographer, Ricky Williams, was there, 115 00:09:36,539 --> 00:09:39,167 and narrowly escaped serious injury. 116 00:09:39,167 --> 00:09:40,794 Dean White has yet to be located. 117 00:09:40,794 --> 00:09:42,921 - But does this mean we have to extend? 118 00:09:42,921 --> 00:09:44,631 - There's no way we can extend. 119 00:09:44,631 --> 00:09:46,758 If we miss the pick-up, there's no telling how long it'll be 120 00:09:46,758 --> 00:09:48,843 before Xeno can slot us in again. 121 00:09:48,843 --> 00:09:50,053 That's all I can say for the moment. 122 00:09:50,053 --> 00:09:51,137 - Well, thank you. 123 00:09:51,137 --> 00:09:52,639 - Holly? 124 00:09:52,639 --> 00:09:53,848 We've got Dean. 125 00:10:12,700 --> 00:10:13,451 - Is he dead? 126 00:10:14,536 --> 00:10:15,745 - Technically, he's still alive. 127 00:10:15,745 --> 00:10:18,498 (raspy breathing) 128 00:10:23,461 --> 00:10:25,588 - [Holly] Anything you can do? 129 00:10:25,588 --> 00:10:26,965 - [Karl] I've done everything I can. 130 00:10:28,133 --> 00:10:31,970 I'll just keep him alive until we get him back. 131 00:10:37,225 --> 00:10:39,811 - Holly, we must get back into that tomb. 132 00:10:39,811 --> 00:10:41,312 - That may prove unfeasible. 133 00:10:41,312 --> 00:10:44,107 - Mitch has a theory that the planet was ruled by twins. 134 00:10:44,107 --> 00:10:45,692 - That's right. 135 00:10:45,692 --> 00:10:46,860 The inscriptions indicate 136 00:10:46,860 --> 00:10:49,529 a very interesting belief in mythology. 137 00:10:49,529 --> 00:10:52,240 Now, everything seemed to happen in pairs. 138 00:10:52,240 --> 00:10:53,741 I've never come across anything like it. 139 00:10:53,741 --> 00:10:54,742 - The planet has two suns. 140 00:10:54,742 --> 00:10:56,452 Maybe that's the reason for the duplication? 141 00:10:56,452 --> 00:11:00,498 - You know, the creation of the previous race fascinates me. 142 00:11:00,498 --> 00:11:02,959 There seems to be a chemical intelligence present. 143 00:11:04,502 --> 00:11:05,461 - You okay? 144 00:11:05,461 --> 00:11:06,796 - Yeah, I'm fine. 145 00:11:06,796 --> 00:11:09,048 - I want to know what caused that explosion first 146 00:11:09,048 --> 00:11:11,217 - Look, we're not gonna change our departure time, 147 00:11:11,217 --> 00:11:12,427 but Mitch is right. 148 00:11:12,427 --> 00:11:15,597 I mean, this obviously needs to be investigated. 149 00:11:15,597 --> 00:11:17,640 - Sharon, do you have any more information 150 00:11:17,640 --> 00:11:18,683 about those crystals? 151 00:11:18,683 --> 00:11:20,727 - Well, I've only just started the tests, 152 00:11:20,727 --> 00:11:23,688 but there seems to be some sort of energy force 153 00:11:23,688 --> 00:11:24,689 surrounding the crystals. 154 00:11:24,689 --> 00:11:27,317 - Look, this team isn't prepared 155 00:11:27,317 --> 00:11:29,402 for the contingencies we're facing now. 156 00:11:29,402 --> 00:11:33,448 If it was up to me, I'd say abandon and get taking off. 157 00:11:33,448 --> 00:11:35,909 - But it could be years before anybody was sent back here, 158 00:11:35,909 --> 00:11:39,287 perhaps never, all our work would be wasted. 159 00:11:39,287 --> 00:11:40,955 - Listen, I'm not feeling too hot. 160 00:11:41,956 --> 00:11:43,958 I think I'd better get some rest. 161 00:11:43,958 --> 00:11:45,376 - Take care of yourself, Rick. 162 00:11:47,003 --> 00:11:49,839 - There's still the question of what caused the explosion. 163 00:11:49,839 --> 00:11:52,425 - I think we'll leave it for someone else to find out. 164 00:11:52,425 --> 00:11:55,929 Unknown energy fields are beyond the range of this team. 165 00:11:55,929 --> 00:11:59,474 Barbra, let's tell Xeno to take us off, please. 166 00:11:59,474 --> 00:12:01,184 - Can't for 72 hours, they're in orbit. 167 00:12:01,184 --> 00:12:02,310 - Well, as soon as you can, then. 168 00:12:02,310 --> 00:12:04,270 In the meantime, I don't want anyone 169 00:12:04,270 --> 00:12:06,940 going near that site without my direct permission. 170 00:12:06,940 --> 00:12:09,567 (phone ringing) 171 00:12:14,447 --> 00:12:15,281 - Mm-hmm? 172 00:12:15,281 --> 00:12:16,491 - [Gail] Gail here. 173 00:12:16,491 --> 00:12:17,325 Sorry to bother you, Mark, 174 00:12:17,325 --> 00:12:19,077 but I'm getting an electrical disturbance 175 00:12:19,077 --> 00:12:20,954 coming from the lab. 176 00:12:20,954 --> 00:12:22,789 - Right, I'll hurry down there and check it. 177 00:12:22,789 --> 00:12:24,832 - [Gail] Okay. 178 00:12:24,832 --> 00:12:25,917 - Gail? - Yes? 179 00:12:25,917 --> 00:12:26,751 - Would you do me a favor? 180 00:12:27,835 --> 00:12:29,545 Would you ask Sandy to meet me down there? 181 00:12:29,545 --> 00:12:31,089 - [Gail] Yes, okay. 182 00:12:31,089 --> 00:12:32,048 - Okay, thanks a lot. 183 00:12:41,557 --> 00:12:44,560 (machines whirring) 184 00:13:03,997 --> 00:13:04,831 - Hello. 185 00:13:08,167 --> 00:13:09,210 - I love you. 186 00:13:10,253 --> 00:13:11,713 - I love you, too. 187 00:13:19,053 --> 00:13:20,513 (both laughing) 188 00:13:20,513 --> 00:13:22,682 What's the matter with the lights? 189 00:13:22,682 --> 00:13:24,392 - I don't know, but I think it's kinda great. 190 00:13:24,392 --> 00:13:26,644 (chuckling) 191 00:13:35,194 --> 00:13:37,322 (moaning) 192 00:13:51,419 --> 00:13:53,671 (crackling) 193 00:13:57,717 --> 00:14:00,470 (dramatic music) 194 00:14:11,230 --> 00:14:12,732 - What exactly have you discovered 195 00:14:12,732 --> 00:14:14,776 from the inscriptions inside the tomb? 196 00:14:17,695 --> 00:14:19,739 - I found some very disturbing elements 197 00:14:19,739 --> 00:14:22,658 which, at the moment, I don't fully understand. 198 00:14:22,658 --> 00:14:24,869 Now, the previous inhabitants 199 00:14:24,869 --> 00:14:27,538 were obviously highly intelligent, 200 00:14:27,538 --> 00:14:31,125 but there seems to be a form of self-destruction. 201 00:14:31,125 --> 00:14:33,378 - Mitch, sorry, Kate, 202 00:14:33,378 --> 00:14:35,213 Holly wants to have some photographic evidence 203 00:14:35,213 --> 00:14:37,465 of the damage caused by the explosion. 204 00:14:37,465 --> 00:14:39,759 - Well, what's that got to do with me? 205 00:14:39,759 --> 00:14:41,677 - You and I have been assigned to do it. 206 00:14:43,513 --> 00:14:44,389 - Yesterday, Holly said 207 00:14:44,389 --> 00:14:45,973 she didn't want anyone to go out there. 208 00:14:45,973 --> 00:14:49,602 - Yep, that's more like it, we should get some evidence. 209 00:14:49,602 --> 00:14:51,521 - Do you want to take some photographs, honey? 210 00:14:53,689 --> 00:14:54,774 - Oh, I don't know. 211 00:14:54,774 --> 00:14:56,359 I'll be glad when we go home. 212 00:14:56,359 --> 00:14:57,735 - Yes, I know what you mean. 213 00:14:59,987 --> 00:15:01,030 Hey, Ricky? 214 00:15:01,030 --> 00:15:02,573 (dramatic music) 215 00:15:02,573 --> 00:15:03,699 Well, what's wrong? - Ricky. 216 00:15:03,699 --> 00:15:04,534 - Hey, what are you doing? 217 00:15:04,534 --> 00:15:05,451 - I've got to find Dean! 218 00:15:05,451 --> 00:15:06,285 - Ricky, come here. - Hey, where are you going? 219 00:15:06,285 --> 00:15:07,537 - Hey Ricky, what's up with you, hmm? 220 00:15:07,537 --> 00:15:08,913 - Get out of my way! 221 00:15:08,913 --> 00:15:11,416 - Ricky, it's all right, it's all right. 222 00:15:11,416 --> 00:15:14,127 - Listen, Ricky, listen to me, Dean's not in there. 223 00:15:14,127 --> 00:15:15,545 (grunting) 224 00:15:15,753 --> 00:15:18,589 - Let go, let go! 225 00:15:19,757 --> 00:15:20,800 - Get him! 226 00:15:20,800 --> 00:15:21,592 - No! 227 00:15:23,553 --> 00:15:24,679 Stop it! 228 00:15:24,679 --> 00:15:26,389 (alarm blaring) 229 00:15:26,389 --> 00:15:29,058 (dramatic music) 230 00:15:30,435 --> 00:15:32,645 (groaning) 231 00:15:35,440 --> 00:15:37,525 (groaning) 232 00:15:37,525 --> 00:15:39,026 - [Karl] I see him. 233 00:15:39,986 --> 00:15:44,699 Ricky! 234 00:15:46,742 --> 00:15:47,869 - Hey, Ricky. 235 00:15:47,869 --> 00:15:50,163 (groaning) 236 00:15:55,501 --> 00:15:56,377 - Are you okay? 237 00:15:56,377 --> 00:15:57,128 - No, no, no, let's go. 238 00:16:08,097 --> 00:16:09,557 What's down there? 239 00:16:10,391 --> 00:16:11,767 - Where does it lead to? 240 00:16:11,767 --> 00:16:12,977 - I don't know but I'm gonna find out. 241 00:16:12,977 --> 00:16:13,936 - [Karl] Will you be all right? 242 00:16:13,936 --> 00:16:14,979 - Yeah, I'm okay. 243 00:16:14,979 --> 00:16:15,813 - Where does it go? 244 00:16:15,813 --> 00:16:16,647 - The track. 245 00:16:16,647 --> 00:16:17,482 - I'll check the other route. 246 00:16:17,482 --> 00:16:18,608 - We'll get back to the monitors. 247 00:16:20,443 --> 00:16:23,196 (dramatic music) 248 00:16:52,225 --> 00:16:54,977 (dramatic music) 249 00:16:57,480 --> 00:16:59,815 - Get to Operations, Barbra. 250 00:17:15,790 --> 00:17:18,543 (breathing hard) 251 00:17:20,127 --> 00:17:22,296 (groaning) 252 00:17:26,467 --> 00:17:28,761 (screaming) 253 00:17:40,856 --> 00:17:43,651 (breathing hard) 254 00:17:54,161 --> 00:17:54,996 - Oh, no! 255 00:18:01,502 --> 00:18:04,046 (dramatic music) 256 00:18:04,046 --> 00:18:05,840 - He's left that outer door open. 257 00:18:05,840 --> 00:18:07,842 - Well, he can't stay out there for long. 258 00:18:08,884 --> 00:18:11,220 - Gary, do you see him? 259 00:18:11,220 --> 00:18:12,179 - Yes, I can. 260 00:18:14,890 --> 00:18:16,142 He's just wandering around, 261 00:18:17,393 --> 00:18:19,312 as if he's lost his sense of direction. 262 00:18:24,942 --> 00:18:26,152 I've lost him, Holly. 263 00:18:29,405 --> 00:18:32,283 (talking on radio) 264 00:18:43,044 --> 00:18:45,755 (dramatic music) 265 00:19:33,094 --> 00:19:33,969 (dramatic music) 266 00:19:33,969 --> 00:19:34,804 - [Gail] Ricky? 267 00:19:34,804 --> 00:19:37,181 (screaming) 268 00:19:46,065 --> 00:19:48,192 - [Holly] Gail, get over here, quickly! 269 00:19:48,192 --> 00:19:49,318 (crying) 270 00:19:49,318 --> 00:19:50,111 - I can't. 271 00:19:52,405 --> 00:19:54,949 I can't, Holly, my foot's stuck. 272 00:19:56,492 --> 00:19:59,161 - Gary, any way to override the lock on this door? 273 00:19:59,161 --> 00:20:03,040 - I'm not sure, I'll get Barbra to check the main computer. 274 00:20:03,040 --> 00:20:05,042 (dramatic music) 275 00:20:05,042 --> 00:20:06,502 (crying) 276 00:20:06,502 --> 00:20:08,254 - If Gary can get that inner door open 277 00:20:08,254 --> 00:20:09,547 you could get out there, right? 278 00:20:09,547 --> 00:20:10,715 - That's right. 279 00:20:10,715 --> 00:20:12,425 - Okay, get this off. 280 00:20:13,467 --> 00:20:14,385 How long have we got? 281 00:20:14,385 --> 00:20:15,219 - I don't know 282 00:20:15,219 --> 00:20:16,053 two to three minutes, maybe. - Let's go. 283 00:20:16,053 --> 00:20:16,887 - Come on. 284 00:20:16,887 --> 00:20:18,139 - Let's do it slow, come on. 285 00:20:18,139 --> 00:20:18,973 That's it. 286 00:20:18,973 --> 00:20:20,683 - There must be a way of overriding that lock. 287 00:20:20,683 --> 00:20:23,436 - [Holly] Gail, you must get here quickly. 288 00:20:23,436 --> 00:20:25,479 We need to close the airlock. 289 00:20:31,318 --> 00:20:33,362 - My thermal unit's gone. 290 00:20:35,823 --> 00:20:37,616 - Okay, Gail, Gail? 291 00:20:37,616 --> 00:20:38,534 This is Gary. 292 00:20:39,744 --> 00:20:41,412 Now, listen to me. 293 00:20:41,412 --> 00:20:44,874 You must connect the blue and yellow leads. 294 00:20:44,874 --> 00:20:48,586 Repeat, connect the blue and yellow leads. 295 00:20:48,586 --> 00:20:51,255 That will bypass the thermostat. 296 00:20:51,255 --> 00:20:52,965 - We can't get to you, Gail. 297 00:20:52,965 --> 00:20:55,176 You have to do it yourself. 298 00:20:57,887 --> 00:20:59,555 - [Gary] Come on, Gail. 299 00:20:59,555 --> 00:21:00,431 - Oh, Gary. 300 00:21:03,058 --> 00:21:04,727 I can't do it. 301 00:21:04,727 --> 00:21:06,061 You've gotta help me. 302 00:21:06,061 --> 00:21:09,523 - I can't help you, Gail, you've gotta help yourself. 303 00:21:09,523 --> 00:21:11,108 The blue and yellow leads. 304 00:21:14,028 --> 00:21:15,863 - Oh, Christ, I'm freezing. 305 00:21:15,863 --> 00:21:17,782 - [Holly] Gary, her body temperature's dropped. 306 00:21:17,782 --> 00:21:20,034 - [Gary] Connect the leads, Gail! 307 00:21:20,034 --> 00:21:20,868 - [Gail] Bloody gloves! 308 00:21:20,868 --> 00:21:21,827 - [Holly] Down to 36.5. 309 00:21:21,827 --> 00:21:23,537 - Gary, I can't do it! 310 00:21:24,622 --> 00:21:28,542 - Can't is a word I don't understand, now do it, Gail! 311 00:21:28,542 --> 00:21:31,086 You can't give up now. - 36.2. 312 00:21:31,086 --> 00:21:34,673 - Oh, Gary, I'm gonna die out here. 313 00:21:34,673 --> 00:21:35,508 - [Holly] She'll go into hypothermia at this rate. 314 00:21:35,508 --> 00:21:38,093 - I can't help you, sweetheart, it's up to you. 315 00:21:38,093 --> 00:21:39,637 - [Gail] Help me, Gary. 316 00:21:41,514 --> 00:21:42,640 - [Holly] 35.6, 317 00:21:44,975 --> 00:21:46,852 35.5. 318 00:21:46,852 --> 00:21:50,689 - You must do it, Gail, connect the wires. 319 00:21:50,689 --> 00:21:51,982 The blue and the yellow. 320 00:21:51,982 --> 00:21:54,068 Gail, listen to me! 321 00:21:54,068 --> 00:21:55,027 (dramatic music) 322 00:21:55,027 --> 00:21:57,613 - [Holly] She'll go unconscious any minute. 323 00:21:57,613 --> 00:21:58,364 - Gail! 324 00:22:02,326 --> 00:22:03,369 No, Gail, Gail! 325 00:22:05,079 --> 00:22:08,207 Reconnect the life support! 326 00:22:09,416 --> 00:22:10,417 - [Holly] 34.8. 327 00:22:10,417 --> 00:22:11,502 - Gail! 328 00:22:11,502 --> 00:22:13,754 This is Gary, listen to me, Gail. 329 00:22:15,548 --> 00:22:16,757 - [Holly] 34.7. 330 00:22:16,757 --> 00:22:19,468 (breathing hard) 331 00:22:23,013 --> 00:22:23,848 - Gail. 332 00:22:24,807 --> 00:22:25,683 Gail! 333 00:22:25,683 --> 00:22:27,768 (buzzing) 334 00:22:35,651 --> 00:22:39,405 Bypass the thermostat, woman, damn you, woman! 335 00:22:44,076 --> 00:22:45,786 - [Holly] No, my God! 336 00:22:46,662 --> 00:22:48,747 (crying) 337 00:22:52,293 --> 00:22:54,795 (somber music) 338 00:23:05,598 --> 00:23:08,267 (dramatic music) 339 00:23:18,569 --> 00:23:20,613 - [Man] It's hot. 340 00:23:20,613 --> 00:23:22,740 (talking) 341 00:23:26,827 --> 00:23:28,412 Come back here! 342 00:23:28,412 --> 00:23:31,123 (dramatic music) 343 00:23:55,105 --> 00:23:57,358 (gasping) 344 00:24:00,945 --> 00:24:03,322 - Kate, come here and shut the door. 345 00:24:06,617 --> 00:24:07,451 - Oh. 346 00:24:09,119 --> 00:24:09,870 God. 347 00:24:12,665 --> 00:24:14,833 - [Holly] Kate, come over here, that's an order! 348 00:24:14,833 --> 00:24:16,794 (dramatic music) 349 00:24:16,794 --> 00:24:17,586 - Oh. 350 00:24:34,436 --> 00:24:35,729 Get out of my way. 351 00:24:35,729 --> 00:24:39,316 (breathing hard) 352 00:24:39,316 --> 00:24:40,776 Ricky, get out of my way. 353 00:24:40,776 --> 00:24:42,152 Ricky! 354 00:24:42,152 --> 00:24:44,279 (beeping) 355 00:24:45,698 --> 00:24:48,575 (dramatic music) 356 00:24:48,575 --> 00:24:50,869 (groaning) 357 00:24:58,711 --> 00:25:00,838 Well, what would you have done? 358 00:25:00,838 --> 00:25:02,798 You didn't see him in that tomb, he was. 359 00:25:04,675 --> 00:25:05,509 Then I just, 360 00:25:09,096 --> 00:25:09,930 I just freaked. 361 00:25:09,930 --> 00:25:11,432 - [Woman] But did you have to kill him? 362 00:25:12,599 --> 00:25:13,851 - It's very easy for you to talk 363 00:25:13,851 --> 00:25:15,269 here in the Operations room. 364 00:25:16,478 --> 00:25:19,732 He was out of his mind, that outer door was open. 365 00:25:19,732 --> 00:25:22,735 What would've happened if he'd opened the inner one? 366 00:25:26,071 --> 00:25:27,114 Look, any of you could've found yourself 367 00:25:27,114 --> 00:25:29,491 in the same situation, what would you have done? 368 00:25:29,491 --> 00:25:34,121 - All right, Kate, all right, calm down, it's all right. 369 00:25:36,373 --> 00:25:38,375 (crying) 370 00:25:42,212 --> 00:25:45,257 - What do you make of Ricky's behavior? 371 00:25:45,257 --> 00:25:48,510 - Well, he was obviously exposed to something out there. 372 00:25:48,510 --> 00:25:49,845 What it is, I've got no idea. 373 00:25:51,138 --> 00:25:54,266 There is a chance it has something to do with the crystals. 374 00:25:54,266 --> 00:25:55,559 - Ah, so a contamination problem? 375 00:25:55,559 --> 00:25:57,227 - No, not necessarily. 376 00:25:57,227 --> 00:25:58,729 You see, the crystals have been in the station 377 00:25:58,729 --> 00:26:01,106 about 24 hours, but Ricky was showing symptoms 378 00:26:01,106 --> 00:26:02,649 long before that. 379 00:26:02,649 --> 00:26:04,985 No, I think whatever it is must break the skin, 380 00:26:04,985 --> 00:26:06,987 as in Ricky's case, or at least have some form 381 00:26:06,987 --> 00:26:08,572 of close physical contact. 382 00:26:08,572 --> 00:26:10,866 - My tests don't show any organic matter. 383 00:26:12,034 --> 00:26:13,535 What do you think they could contain? 384 00:26:14,578 --> 00:26:16,121 - Well, we're gonna have to get samples of that stuff, 385 00:26:16,121 --> 00:26:18,123 because people are gonna want to look at it. 386 00:26:18,123 --> 00:26:19,792 - Holly, surely there's no obligation 387 00:26:19,792 --> 00:26:21,251 to continue with any of this? 388 00:26:23,212 --> 00:26:24,797 - I know, Kate, but it's my job. 389 00:26:26,757 --> 00:26:29,593 (dramatic music) 390 00:26:58,789 --> 00:27:00,457 - You want to be careful with that, Mitch. 391 00:27:00,457 --> 00:27:01,250 - Yeah. 392 00:27:02,626 --> 00:27:05,963 You know, there's something about these crystals 393 00:27:05,963 --> 00:27:07,714 that we just haven't discovered yet. 394 00:27:09,633 --> 00:27:12,845 Now, their energy must have something to do with 395 00:27:12,845 --> 00:27:13,720 a life source. 396 00:27:15,347 --> 00:27:16,682 - Do you mean there might be something out there 397 00:27:16,682 --> 00:27:17,766 feeding on them? 398 00:27:19,393 --> 00:27:21,603 (rumbling) 399 00:27:30,904 --> 00:27:33,574 (dramatic music) 400 00:27:46,837 --> 00:27:48,505 - We'll lose audio here. 401 00:27:48,505 --> 00:27:50,716 - Okay, stay close, huh? 402 00:27:50,716 --> 00:27:52,467 - Don't worry, I will. 403 00:28:13,280 --> 00:28:15,324 (talking) 404 00:28:44,186 --> 00:28:46,897 (dramatic music) 405 00:29:26,645 --> 00:29:29,314 (dramatic music) 406 00:29:59,011 --> 00:30:01,179 (talking) 407 00:30:13,525 --> 00:30:16,320 (dramatic music) 408 00:30:19,031 --> 00:30:20,282 - Sandy! Sandy! 409 00:30:25,495 --> 00:30:27,789 (screaming) 410 00:30:35,172 --> 00:30:37,591 (air blowing) 411 00:30:46,391 --> 00:30:49,061 (dramatic music) 412 00:31:22,177 --> 00:31:24,930 (dramatic music) 413 00:32:15,272 --> 00:32:17,941 (dramatic music) 414 00:32:50,056 --> 00:32:50,891 (gasping) 415 00:32:50,891 --> 00:32:52,767 - It's okay, it's all right, come on. 416 00:32:52,767 --> 00:32:53,685 (yelling) 417 00:32:53,685 --> 00:32:55,103 - [Woman] Can't you help her? 418 00:32:55,103 --> 00:32:56,396 (crying) 419 00:32:56,396 --> 00:32:58,398 - Shh, ssh, Sandy, Sandy. 420 00:33:00,400 --> 00:33:02,486 Okay, that's all right, come on. 421 00:33:02,486 --> 00:33:03,612 She's calming down. 422 00:33:03,612 --> 00:33:04,821 - What happened out there? 423 00:33:10,619 --> 00:33:12,913 (screaming) 424 00:33:12,913 --> 00:33:14,331 - We shouldn't have brought him in here. 425 00:33:14,331 --> 00:33:16,082 - Sharon, I have to examine him. 426 00:33:16,082 --> 00:33:16,917 - No! 427 00:33:16,917 --> 00:33:19,461 - Give her one of your shots, and clear her head. 428 00:33:19,461 --> 00:33:21,546 Sandy, do you hear me? 429 00:33:21,546 --> 00:33:22,923 - She's in no condition to talk. 430 00:33:22,923 --> 00:33:24,174 - I'll put her in condition. 431 00:33:24,174 --> 00:33:25,759 - She needs to rest. 432 00:33:25,759 --> 00:33:26,885 (yelling) 433 00:33:26,885 --> 00:33:27,761 - Sandy, 434 00:33:27,761 --> 00:33:28,887 - [Sandy] No. - we have to know 435 00:33:28,887 --> 00:33:30,472 what's out there. 436 00:33:30,472 --> 00:33:33,433 Try, Sandy, try. - No. 437 00:33:33,433 --> 00:33:34,267 No. - Leave her alone, 438 00:33:34,267 --> 00:33:35,936 she can't hear you. 439 00:33:35,936 --> 00:33:39,356 - Listen, Sandy's in a deep trauma. 440 00:33:41,691 --> 00:33:42,526 - No. 441 00:33:42,526 --> 00:33:45,278 - I think she's been literally scared out of her senses. 442 00:33:46,530 --> 00:33:47,364 - No. 443 00:33:51,243 --> 00:33:53,995 (dramatic music) 444 00:34:10,845 --> 00:34:13,014 (sighing) 445 00:34:26,528 --> 00:34:27,988 - How do you feel? 446 00:34:28,947 --> 00:34:30,282 - Thirsty. 447 00:34:30,282 --> 00:34:32,158 - I'll get you a drink. 448 00:34:33,743 --> 00:34:34,494 - Hi. 449 00:34:36,037 --> 00:34:37,122 You got any pain? 450 00:34:37,122 --> 00:34:37,872 - No. 451 00:34:40,542 --> 00:34:41,293 Thanks. 452 00:34:44,129 --> 00:34:45,714 (gulping) 453 00:34:45,714 --> 00:34:46,631 I feel sick. 454 00:34:46,631 --> 00:34:47,424 - Hang on. 455 00:34:48,383 --> 00:34:49,259 Come on. 456 00:34:49,259 --> 00:34:51,344 (gagging) 457 00:35:02,355 --> 00:35:03,189 Back we go. 458 00:35:04,774 --> 00:35:05,984 Get your legs up. 459 00:35:05,984 --> 00:35:08,486 - Sandy, I want you to take these. 460 00:35:08,486 --> 00:35:09,821 - Oh, I couldn't. 461 00:35:12,282 --> 00:35:13,658 Ooh. 462 00:35:13,658 --> 00:35:16,411 (groaning) 463 00:35:16,411 --> 00:35:17,662 - Does that arm hurt? 464 00:35:17,662 --> 00:35:18,997 - Yes. 465 00:35:18,997 --> 00:35:20,874 You gave me an injection, didn't you? 466 00:35:20,874 --> 00:35:23,043 - Yes, I did, but in the other arm. 467 00:35:23,043 --> 00:35:24,419 Let's have a look. 468 00:35:25,420 --> 00:35:26,212 - Ooh. 469 00:35:29,716 --> 00:35:32,385 (screaming) 470 00:35:32,385 --> 00:35:34,304 - Come on, Sandy, come on. 471 00:35:34,304 --> 00:35:38,433 It's all right, indeed, come on, come on, back you come. 472 00:35:38,433 --> 00:35:40,727 There we are, it's all right. 473 00:35:40,727 --> 00:35:41,936 It's all right. 474 00:35:41,936 --> 00:35:44,147 - Now listen, Sandy, we're going to give you 475 00:35:44,147 --> 00:35:45,732 a thorough examination, hmm? 476 00:35:53,782 --> 00:35:54,532 Holly? 477 00:35:56,409 --> 00:35:57,243 - Yes, Karl? 478 00:35:58,662 --> 00:36:00,121 Problem? 479 00:36:00,121 --> 00:36:01,790 - Yes, it's Sandy. 480 00:36:01,790 --> 00:36:03,083 - Oh, how is she? 481 00:36:03,083 --> 00:36:06,127 - Well, she's fine as long as I keep her sedated. 482 00:36:06,127 --> 00:36:08,505 But do you remember the marks I found on Ricky's hand? 483 00:36:08,505 --> 00:36:09,339 - Yes? 484 00:36:09,339 --> 00:36:10,799 - She has one on her arm. 485 00:36:10,799 --> 00:36:11,966 - Oh, Christ. 486 00:36:11,966 --> 00:36:13,051 - Yeah, but that's not all. 487 00:36:14,010 --> 00:36:14,844 As you know, Holly, 488 00:36:14,844 --> 00:36:16,596 I perform certain prescribed medical duties. 489 00:36:16,596 --> 00:36:17,430 - What are you getting at? 490 00:36:17,430 --> 00:36:20,100 - Including quarterly injections to restrict inopportune-- 491 00:36:20,100 --> 00:36:22,435 - Are you trying to tell me she's pregnant? 492 00:36:22,435 --> 00:36:23,186 - Two months. 493 00:36:24,354 --> 00:36:26,856 - That can't be, we had our injection the same time. 494 00:36:30,068 --> 00:36:32,779 (dramatic music) 495 00:36:39,411 --> 00:36:41,579 (groaning) 496 00:37:05,812 --> 00:37:07,856 (gasping) 497 00:37:20,869 --> 00:37:22,579 - Please, no, no, no! 498 00:37:38,845 --> 00:37:41,055 (rumbling) 499 00:37:55,779 --> 00:37:57,947 (growling) 500 00:38:38,822 --> 00:38:40,448 - Jesus. 501 00:38:40,448 --> 00:38:42,867 - Now we'll never know what happened. 502 00:38:42,867 --> 00:38:45,662 - That's the end of our project. 503 00:38:45,662 --> 00:38:47,789 - All right, what's Xeno's position, Barbra? 504 00:38:47,789 --> 00:38:50,124 - We should be able to make contact in six hours. 505 00:38:51,543 --> 00:38:53,211 - Well, then all we can do is wait. 506 00:39:40,258 --> 00:39:43,011 (dramatic music) 507 00:40:34,228 --> 00:40:36,522 (crackling) 508 00:41:01,089 --> 00:41:03,299 (groaning) 509 00:41:18,648 --> 00:41:21,401 (dramatic music) 510 00:41:30,451 --> 00:41:32,245 - Hi, feeling better? 511 00:41:36,040 --> 00:41:37,834 I tell you, I can't wait to go home. 512 00:41:40,128 --> 00:41:43,006 Don't know about you, but, I've had this mission. 513 00:41:44,841 --> 00:41:47,176 I don't know what's going on but whatever it is, it's weird. 514 00:41:48,886 --> 00:41:50,304 I agree with Kate completely. 515 00:41:51,347 --> 00:41:53,016 We should abandon and go home. 516 00:41:59,313 --> 00:42:01,315 I can't wait to go home. 517 00:42:02,734 --> 00:42:03,735 (screaming) 518 00:42:03,735 --> 00:42:04,569 (glass breaking) 519 00:42:04,569 --> 00:42:07,530 (dramatic music) 520 00:42:07,530 --> 00:42:09,741 (groaning) 521 00:42:33,014 --> 00:42:35,266 (screaming) 522 00:42:40,813 --> 00:42:43,608 (gasping for air) 523 00:42:52,200 --> 00:42:54,577 (soft music) 524 00:43:01,834 --> 00:43:03,836 (crying) 525 00:43:15,932 --> 00:43:17,475 - Go away, go away! 526 00:43:20,895 --> 00:43:22,188 I said, go away! 527 00:43:24,232 --> 00:43:25,441 Holly, go away! 528 00:43:27,944 --> 00:43:29,237 Go away! 529 00:43:29,237 --> 00:43:30,404 (dramatic music) 530 00:43:30,404 --> 00:43:32,990 (screaming) 531 00:43:32,990 --> 00:43:33,866 - Wait. 532 00:43:33,866 --> 00:43:34,867 Hey, there's Sandy. 533 00:43:34,867 --> 00:43:36,410 - What are they up to? 534 00:43:36,410 --> 00:43:37,161 Sandy? 535 00:44:09,402 --> 00:44:10,236 - Ah. 536 00:44:11,112 --> 00:44:11,946 Ow. 537 00:44:13,698 --> 00:44:14,448 Ooh. 538 00:44:17,493 --> 00:44:19,370 - [Mark] Pay attention, please. 539 00:44:19,370 --> 00:44:23,666 Secure all stations, remain just where you are. 540 00:44:23,666 --> 00:44:27,753 Secure all doors, do not admit anyone. 541 00:44:27,753 --> 00:44:31,007 Repeat, do not admit any personnel. 542 00:44:34,552 --> 00:44:35,386 - [Holly] Mark? 543 00:44:35,386 --> 00:44:36,929 - Yeah, Holly? 544 00:44:36,929 --> 00:44:37,805 - [Holly] Mark? 545 00:44:37,805 --> 00:44:39,140 - What's going on? 546 00:44:39,140 --> 00:44:40,683 - [Holly] Sandy's killed Barbra. 547 00:44:42,894 --> 00:44:44,020 - What are you talking about? 548 00:44:44,020 --> 00:44:45,813 - [Holly] Listen, she's killed Barbra. 549 00:44:48,566 --> 00:44:49,358 - I don't understand this. 550 00:44:49,358 --> 00:44:50,318 - [Holly] No time to explain, 551 00:44:50,318 --> 00:44:52,028 you gotta reach Sharon right now. 552 00:44:54,238 --> 00:44:55,364 - Well, where's Sharon? 553 00:44:55,364 --> 00:44:57,283 - [Holly] In her quarters, I hope. 554 00:44:57,283 --> 00:44:59,452 Mark, please be careful. 555 00:44:59,452 --> 00:45:02,371 (suspenseful music) 556 00:45:11,631 --> 00:45:13,841 (groaning) 557 00:45:37,365 --> 00:45:38,282 - Who is it? 558 00:45:38,282 --> 00:45:39,158 - [Mark] It's Mark. 559 00:45:40,368 --> 00:45:41,494 - What do you want? 560 00:45:41,494 --> 00:45:42,411 - Open the door. 561 00:45:42,411 --> 00:45:43,204 - No. 562 00:45:45,248 --> 00:45:47,166 - Hey, quit screwing around, Sharon, and open the door. 563 00:45:47,166 --> 00:45:50,336 - We've all had instructions to keep our doors locked. 564 00:45:50,336 --> 00:45:53,130 - [Mark] Sharon, I'm ordering you to open this door. 565 00:45:53,130 --> 00:45:55,299 - My instructions came from Holly. 566 00:45:55,299 --> 00:45:59,345 - Well, get Holly on the damn communicator, then! 567 00:46:00,680 --> 00:46:01,555 - Control? 568 00:46:01,555 --> 00:46:03,266 I've got Mark outside the door, and-- 569 00:46:03,266 --> 00:46:04,392 - [Holly] Well, open it! 570 00:46:05,393 --> 00:46:07,478 (sighing) 571 00:46:11,565 --> 00:46:12,566 - Come on, Sharon. 572 00:46:12,566 --> 00:46:15,194 (phone ringing) 573 00:46:16,779 --> 00:46:17,613 - [Holly] Are you there? 574 00:46:17,613 --> 00:46:18,447 - Yeah, hello? 575 00:46:18,447 --> 00:46:20,199 - [Holly] Mark, you with Sharon? 576 00:46:20,199 --> 00:46:22,076 - Yeah, I'm here, she's here. 577 00:46:22,076 --> 00:46:23,577 - [Holly] Bring her up here now. 578 00:46:23,577 --> 00:46:25,413 No, no, no, go to the mess hall first. 579 00:46:25,413 --> 00:46:26,247 - What for? 580 00:46:26,247 --> 00:46:27,206 - [Holly] We may need food. 581 00:46:29,041 --> 00:46:30,501 - Okay. 582 00:46:30,501 --> 00:46:31,877 - [Holly] Be careful. 583 00:46:31,877 --> 00:46:32,628 - Yeah. 584 00:46:33,754 --> 00:46:35,131 - What's going on? 585 00:46:35,131 --> 00:46:37,091 - That's not important, come on, I'll tell you later. 586 00:47:37,193 --> 00:47:39,945 (switch clicking) 587 00:48:19,860 --> 00:48:23,364 (switch clicking) 588 00:48:23,364 --> 00:48:25,324 - Number three scanner's gone dead. 589 00:48:30,162 --> 00:48:31,831 Damn it, four is gone now. 590 00:48:33,124 --> 00:48:35,042 - At least she's nowhere near those two. 591 00:48:39,630 --> 00:48:41,090 (clanking) 592 00:48:41,090 --> 00:48:42,174 - [Sharon] What's that? 593 00:48:42,174 --> 00:48:43,300 - I don't know, come on. 594 00:48:48,639 --> 00:48:50,766 I'll take that, thank you. 595 00:48:51,725 --> 00:48:52,601 - Can't you fix it? 596 00:48:52,601 --> 00:48:54,311 - I'm trying, Holly, I'm trying. 597 00:48:56,480 --> 00:48:57,565 - Is there something wrong with the videos, Gary? 598 00:48:57,565 --> 00:48:59,316 - You've got it, we've lost six. 599 00:49:01,193 --> 00:49:02,153 - Did Sandy do that? 600 00:49:02,153 --> 00:49:04,196 - Yes, she did. - Sandy did. 601 00:49:04,196 --> 00:49:05,781 - Why would she knock out the videos? 602 00:49:05,781 --> 00:49:07,700 - All right, I'll take care of this, Gary. 603 00:49:14,123 --> 00:49:16,000 - That was a smart idea. 604 00:49:16,000 --> 00:49:17,168 - Switch on emergency. 605 00:49:19,753 --> 00:49:21,839 - Where's Kate? 606 00:49:21,839 --> 00:49:24,675 (machine whirring) 607 00:49:30,181 --> 00:49:32,975 (switch clicking) 608 00:49:35,603 --> 00:49:38,272 (glass breaking) 609 00:49:52,661 --> 00:49:55,372 (dramatic music) 610 00:50:19,522 --> 00:50:22,274 (dramatic music) 611 00:50:28,322 --> 00:50:30,574 (groaning) 612 00:50:38,541 --> 00:50:40,709 (yelling) 613 00:50:44,505 --> 00:50:46,757 (groaning) 614 00:50:50,928 --> 00:50:51,679 - Kate? 615 00:51:10,698 --> 00:51:12,241 She's very strong! 616 00:51:12,241 --> 00:51:14,159 - What weapons have you got? 617 00:51:14,159 --> 00:51:15,244 - We've got to stop her, not hurt her, Kate. 618 00:51:15,244 --> 00:51:16,996 - There's only one way to stop her, and that is to kill her. 619 00:51:16,996 --> 00:51:18,914 - [Mark] What do you suggest, what do you suggest? 620 00:51:18,914 --> 00:51:20,666 Do you know anything about that, Kate? 621 00:51:21,500 --> 00:51:22,418 - Explosives. 622 00:51:39,893 --> 00:51:41,437 - You wouldn't know where to detonate. 623 00:51:41,437 --> 00:51:43,063 With the videos out, she could be anywhere. 624 00:51:43,063 --> 00:51:43,897 - Unless you were on the spot. 625 00:51:43,897 --> 00:51:45,149 - We could use the touch burner. 626 00:51:45,149 --> 00:51:46,191 - What's that? 627 00:51:46,191 --> 00:51:49,653 - It's used for heat sealing, burn right through her brain. 628 00:51:49,653 --> 00:51:52,656 (machines whirring) 629 00:52:18,432 --> 00:52:19,516 - What do you suggest? - We've got to keep her alive! 630 00:52:19,516 --> 00:52:21,018 - Keeping her alive! 631 00:52:21,018 --> 00:52:23,896 He's the doctor, ask him how to keep her alive. 632 00:52:23,896 --> 00:52:25,606 - [Karl] I could inject her with a drug. 633 00:52:25,606 --> 00:52:27,566 - Shall I hold her arm while you do it? 634 00:52:27,566 --> 00:52:29,026 - [Karl] She's pregnant, Kate. 635 00:52:31,403 --> 00:52:33,322 - That'll look great on the report. 636 00:52:33,322 --> 00:52:36,116 "The team were terrorized by an expectant mother." 637 00:52:39,078 --> 00:52:41,664 - She's blowing up the place. 638 00:52:41,664 --> 00:52:44,166 - Transmitter's out, she's thinking fast. 639 00:52:44,166 --> 00:52:45,000 - What about Xeno? 640 00:52:45,000 --> 00:52:45,834 - We're out of contact. 641 00:52:45,834 --> 00:52:47,419 - [Sandy] Someone help me. 642 00:52:47,419 --> 00:52:48,295 - Sandy? 643 00:52:48,295 --> 00:52:50,005 - She's in the exercise room. 644 00:52:50,005 --> 00:52:51,256 - Holly, I'm going to her. 645 00:52:51,256 --> 00:52:52,466 - Don't be a fool, Karl. 646 00:52:52,466 --> 00:52:54,551 - Holly, I'm a doctor, and she's in pain. 647 00:52:54,551 --> 00:52:56,011 - [Mark] Look it, she might have gotten hurt in that. 648 00:52:56,011 --> 00:52:57,721 - I'll decide who goes! 649 00:52:57,721 --> 00:52:58,806 - Well? 650 00:52:58,806 --> 00:53:00,182 - If I can restrain her with the burner, 651 00:53:00,182 --> 00:53:01,308 can you sedate her? 652 00:53:01,308 --> 00:53:02,559 - I'll get my things. 653 00:53:02,559 --> 00:53:03,686 - Where's the touch burner? 654 00:53:03,686 --> 00:53:05,270 - Preparation chamber. 655 00:53:05,270 --> 00:53:06,313 - Stay here, Gary, please. 656 00:53:06,313 --> 00:53:07,064 - Yes, sir. 657 00:53:10,109 --> 00:53:12,486 - What's happening to me? 658 00:53:12,486 --> 00:53:13,237 Help me. 659 00:53:14,238 --> 00:53:16,365 (crying) 660 00:53:19,243 --> 00:53:20,494 Someone, please. 661 00:53:22,579 --> 00:53:25,290 (yelling in pain) 662 00:53:30,003 --> 00:53:30,838 Help, 663 00:53:31,797 --> 00:53:32,589 please. 664 00:53:33,465 --> 00:53:35,884 (soft music) 665 00:53:51,108 --> 00:53:53,777 (dramatic music) 666 00:54:58,926 --> 00:55:01,178 (Sandy crying) 667 00:55:01,178 --> 00:55:02,638 - [Holly] Come on. 668 00:55:15,651 --> 00:55:18,237 (Sandy crying) 669 00:55:45,889 --> 00:55:49,893 - It's all right, Sandy, it's all right, come on. 670 00:55:49,893 --> 00:55:50,727 It's all right. 671 00:55:50,727 --> 00:55:52,020 - Now, Sandy. 672 00:55:52,020 --> 00:55:52,896 Now come on, take it easy. 673 00:55:52,896 --> 00:55:54,356 I'm here, okay? - All right, Sandy, 674 00:55:54,356 --> 00:55:55,899 you're okay. - All right, now just relax. 675 00:55:55,899 --> 00:55:57,276 Give me your hand. - Come on. 676 00:55:57,276 --> 00:55:58,110 - That's it, 677 00:55:58,110 --> 00:55:59,862 now take it easy, come on. - Ssh. 678 00:55:59,862 --> 00:56:01,572 - [Karl] That's right, now. 679 00:56:01,572 --> 00:56:02,906 - [Sharon] It's okay. 680 00:56:02,906 --> 00:56:04,449 - Come on now, just relax. 681 00:56:04,449 --> 00:56:06,076 - [Sharon] No, don't worry. 682 00:56:06,076 --> 00:56:08,912 - Now take it easy, that's it. 683 00:56:08,912 --> 00:56:10,455 - Don't worry, - Hold her, Sharon. 684 00:56:10,455 --> 00:56:11,832 - [Sharon] it's all right. 685 00:56:11,832 --> 00:56:12,791 - Just relax, 686 00:56:12,791 --> 00:56:14,167 come on. - All right, come on. 687 00:56:14,167 --> 00:56:15,210 - It's not gonna. 688 00:56:15,210 --> 00:56:16,378 (dramatic music) 689 00:56:16,378 --> 00:56:17,129 - No! 690 00:56:19,089 --> 00:56:21,091 (groaning) 691 00:56:21,091 --> 00:56:23,135 - Come here, Sandy. Come on. 692 00:56:23,135 --> 00:56:25,554 (groaning) 693 00:56:25,554 --> 00:56:28,098 (buzzing) 694 00:56:28,098 --> 00:56:29,266 Come on, Holly. 695 00:56:32,060 --> 00:56:33,228 - You've got to keep steady, Karl. 696 00:56:33,228 --> 00:56:33,979 - Holly! 697 00:56:36,982 --> 00:56:38,275 - [Holly] Out of my way! 698 00:56:38,275 --> 00:56:39,026 - Holly! 699 00:56:42,613 --> 00:56:44,281 (Karl screaming) 700 00:56:44,281 --> 00:56:45,657 - Karl! 701 00:56:45,657 --> 00:56:46,450 - No! 702 00:56:47,576 --> 00:56:48,410 No! 703 00:56:49,369 --> 00:56:50,579 No, please, no. 704 00:56:55,959 --> 00:56:57,419 - Sharon, help me! 705 00:57:00,339 --> 00:57:02,591 (screaming) 706 00:57:02,591 --> 00:57:05,218 Sharon, Sharon help me. 707 00:57:05,218 --> 00:57:06,511 (screaming) 708 00:57:06,511 --> 00:57:07,262 Sharon! 709 00:57:10,849 --> 00:57:11,934 Help, Sharon, 710 00:57:13,769 --> 00:57:14,686 help, help! 711 00:57:19,066 --> 00:57:20,525 (crying) 712 00:57:20,525 --> 00:57:22,569 - [Sharon] Help! 713 00:57:22,569 --> 00:57:24,446 - [Gary] Watch it, Mark. 714 00:57:24,446 --> 00:57:27,199 (crying) 715 00:57:27,199 --> 00:57:28,033 Can you get up, - Help me. 716 00:57:28,033 --> 00:57:28,867 - Can you get up? - I fell. 717 00:57:28,867 --> 00:57:32,245 - Okay, come on, watch out, watch your leg. 718 00:57:32,245 --> 00:57:33,664 Put your arm around me. 719 00:57:33,664 --> 00:57:35,332 - [Sharon] Please, help me. 720 00:57:35,332 --> 00:57:36,541 - Are you okay? 721 00:57:44,091 --> 00:57:46,134 Come on, we'll go sit you in a chair. 722 00:57:46,134 --> 00:57:49,221 Come on Kate, get her to the chair. 723 00:57:50,847 --> 00:57:52,099 - [Kate] Have you seen her? 724 00:57:54,101 --> 00:57:55,268 What is it? 725 00:57:55,268 --> 00:57:56,228 - [Mark] It's her leg. 726 00:57:57,479 --> 00:58:00,732 - [Kate] Come on, let me have a look. 727 00:58:00,732 --> 00:58:02,609 - Where are the others? 728 00:58:02,609 --> 00:58:04,361 - [Kate] Come on, it's all right. 729 00:58:04,361 --> 00:58:05,946 - Gary, I don't know. 730 00:58:05,946 --> 00:58:08,323 - [Kate] She'll be okay, it's not broken. 731 00:58:22,796 --> 00:58:24,548 - [Mark] How are we gonna stop this? 732 00:58:24,548 --> 00:58:27,050 - Well, if we can get to the space preparation chamber, 733 00:58:27,050 --> 00:58:28,343 we've still got picks there. 734 00:58:28,343 --> 00:58:29,553 - Oh, it's no good. 735 00:58:29,553 --> 00:58:31,388 - Look, we've got to try something, there are chainsaws. 736 00:58:31,388 --> 00:58:32,180 (scoffing) 737 00:58:32,180 --> 00:58:33,390 - She's too strong. 738 00:58:34,891 --> 00:58:36,893 - You can't get away from me, you know? 739 00:58:36,893 --> 00:58:38,020 (dramatic music) 740 00:58:38,020 --> 00:58:39,646 It doesn't matter what you do, 741 00:58:39,646 --> 00:58:41,773 you'll have to come out sometime. 742 00:58:45,318 --> 00:58:46,611 There's no other way. 743 00:58:49,156 --> 00:58:50,157 So why don't you 744 00:58:51,116 --> 00:58:52,743 all just come out now? 745 00:58:58,957 --> 00:58:59,791 Mark? 746 00:59:01,960 --> 00:59:02,753 Mark. 747 00:59:04,171 --> 00:59:05,672 I'm waiting for you. 748 00:59:08,258 --> 00:59:09,217 - This is our chance. 749 00:59:10,719 --> 00:59:13,096 - [Sandy] For you. 750 00:59:13,096 --> 00:59:14,556 You needn't be like the others. 751 00:59:15,849 --> 00:59:16,850 - What do you think? 752 00:59:18,518 --> 00:59:21,855 - You keep her occupied, we'll get the equipment. 753 00:59:24,691 --> 00:59:27,569 - Why don't you just open the door? 754 00:59:30,947 --> 00:59:32,574 It would be so easy. 755 00:59:36,870 --> 00:59:37,621 Mark? 756 00:59:39,081 --> 00:59:39,915 Mark. 757 00:59:42,584 --> 00:59:44,211 I'm waiting for you. 758 00:59:48,090 --> 00:59:48,924 Mark, 759 00:59:51,051 --> 00:59:53,220 I'm waiting for you. 760 00:59:56,598 --> 00:59:58,892 - Our best bet's the derelict passages. 761 00:59:58,892 --> 01:00:00,227 She won't look for us there. 762 01:00:05,232 --> 01:00:05,982 - Mark! 763 01:00:09,361 --> 01:00:11,488 Mark, I'm waiting for you! 764 01:00:21,331 --> 01:00:22,165 Mark! 765 01:00:24,751 --> 01:00:26,044 Please, help me! 766 01:00:27,129 --> 01:00:30,507 - Sandy, Sandy, can you hear me? 767 01:00:32,050 --> 01:00:34,136 (crying) 768 01:00:36,429 --> 01:00:39,474 Sandy? 769 01:00:39,474 --> 01:00:43,103 - Mark, 770 01:00:43,103 --> 01:00:43,979 I need you. 771 01:00:47,274 --> 01:00:51,403 - Sandy, I promise you, I'll help you. 772 01:00:51,403 --> 01:00:53,029 I promise you. 773 01:00:53,029 --> 01:00:54,072 Can you hear me? 774 01:00:54,072 --> 01:00:56,074 (crying) 775 01:01:12,841 --> 01:01:13,884 - Oh! 776 01:01:13,884 --> 01:01:15,468 (screaming) 777 01:01:15,468 --> 01:01:16,219 - Kate! 778 01:01:17,429 --> 01:01:18,722 - What was that? 779 01:01:20,891 --> 01:01:22,434 - Mark? 780 01:01:22,434 --> 01:01:23,268 - [Kate] No, no. 781 01:01:23,268 --> 01:01:24,936 - Kate, quiet, woman. 782 01:01:28,857 --> 01:01:30,859 - Sandy, Sandy? 783 01:01:30,859 --> 01:01:33,111 - You can't escape me. 784 01:01:33,111 --> 01:01:34,321 (warbling) 785 01:01:34,321 --> 01:01:35,822 Is that hot? 786 01:01:35,822 --> 01:01:36,573 Sandy? 787 01:01:38,491 --> 01:01:40,035 Is that off? 788 01:01:40,035 --> 01:01:41,203 - I don't know. 789 01:01:41,203 --> 01:01:41,995 - Sandy? 790 01:01:45,707 --> 01:01:48,376 (dramatic music) 791 01:02:04,267 --> 01:02:06,937 - Quickly, let's get out of here. 792 01:02:16,905 --> 01:02:17,739 (groaning) 793 01:02:17,739 --> 01:02:19,449 (dramatic music) 794 01:02:19,449 --> 01:02:21,618 (groaning) 795 01:02:23,161 --> 01:02:25,413 (groaning) 796 01:02:27,582 --> 01:02:28,333 - Oh. 797 01:02:30,377 --> 01:02:32,671 (screaming) 798 01:02:36,591 --> 01:02:39,344 (dramatic music) 799 01:02:42,430 --> 01:02:45,100 (breathing hard) 800 01:02:56,569 --> 01:02:58,738 (gasping) 801 01:03:09,291 --> 01:03:11,543 (screaming) 802 01:03:14,671 --> 01:03:16,881 (grunting) 803 01:03:35,942 --> 01:03:38,945 (suspenseful music) 804 01:03:47,412 --> 01:03:48,246 - Kate! 805 01:03:48,246 --> 01:03:49,080 (gasping) 806 01:03:49,080 --> 01:03:49,998 Move, woman! 807 01:04:01,968 --> 01:04:04,220 (grunting) 808 01:04:06,222 --> 01:04:08,433 (clanking) 809 01:04:51,935 --> 01:04:54,646 (dramatic music) 810 01:05:11,454 --> 01:05:13,665 (yelling) 811 01:05:42,152 --> 01:05:43,027 - Mark? 812 01:05:43,027 --> 01:05:45,447 - [Mark] Yeah, Gary, you all right, where are you? 813 01:05:47,365 --> 01:05:48,992 - Outside the airlock. 814 01:05:48,992 --> 01:05:50,994 - What the hell are you doing out there? 815 01:05:50,994 --> 01:05:51,911 - She chased me out. 816 01:05:53,288 --> 01:05:57,584 I'm okay, but I don't know how long I can stay out here. 817 01:05:57,584 --> 01:05:59,210 - Is your air system functioning? 818 01:06:02,255 --> 01:06:06,801 - It's fine, you worry about yourself, Harvard. 819 01:06:06,801 --> 01:06:09,095 (chuckling) 820 01:06:12,098 --> 01:06:14,267 (gasping) 821 01:06:19,314 --> 01:06:20,148 Oh, no. 822 01:06:20,148 --> 01:06:20,982 - Gary, what's the matter? 823 01:06:28,531 --> 01:06:30,158 - She's breathing the atmosphere. 824 01:06:32,160 --> 01:06:32,994 - She's what? 825 01:06:34,871 --> 01:06:35,622 - Oh, no. 826 01:06:45,089 --> 01:06:48,218 (groaning) 827 01:06:48,218 --> 01:06:50,094 - Gary! Gary! 828 01:06:53,223 --> 01:06:55,892 (Gary coughing) 829 01:06:58,937 --> 01:07:01,648 (breathing hard) 830 01:07:06,236 --> 01:07:07,946 - No. 831 01:07:07,946 --> 01:07:11,866 Help me. 832 01:07:13,201 --> 01:07:15,286 (gasping) 833 01:07:38,476 --> 01:07:40,770 (screaming) 834 01:07:43,273 --> 01:07:44,274 - [Sharon] Oh. 835 01:07:44,274 --> 01:07:46,401 (crying) 836 01:07:51,072 --> 01:07:51,823 - Gary! 837 01:07:53,324 --> 01:07:54,075 Gary? 838 01:07:56,035 --> 01:07:58,454 - [Sandy] He's here with me, Mark. 839 01:07:58,454 --> 01:08:00,206 - Damn it, we're dead! 840 01:08:01,708 --> 01:08:03,042 We're dead! - What are you gonna do? 841 01:08:03,042 --> 01:08:05,420 What are you gonna do? 842 01:08:05,420 --> 01:08:06,296 - I'm gonna kill her. 843 01:08:06,296 --> 01:08:07,672 I am going to kill her. 844 01:08:07,672 --> 01:08:08,631 Now! 845 01:08:08,631 --> 01:08:09,465 Get those lights, 846 01:08:09,465 --> 01:08:11,175 get the lights on! - No, don't leave us. 847 01:08:11,175 --> 01:08:13,886 (dramatic music) 848 01:09:18,034 --> 01:09:20,995 (breathing hard) 849 01:09:20,995 --> 01:09:23,790 (groaning) 850 01:09:23,790 --> 01:09:26,084 (screaming) 851 01:09:52,443 --> 01:09:54,779 (screaming) 852 01:10:02,453 --> 01:10:04,914 (breathing hard) 853 01:10:04,914 --> 01:10:07,667 (groaning) 854 01:10:07,667 --> 01:10:09,961 (screaming) 855 01:10:18,136 --> 01:10:20,471 (screaming) 856 01:10:22,974 --> 01:10:23,725 - No! No! 857 01:10:24,851 --> 01:10:25,601 No! 858 01:10:58,843 --> 01:11:00,595 No, no, no, 859 01:11:00,595 --> 01:11:01,804 no, no, no, no. 860 01:11:04,140 --> 01:11:06,476 (screaming) 861 01:11:07,310 --> 01:11:10,146 (dramatic music) 862 01:11:12,190 --> 01:11:13,107 No! No! No! 863 01:11:15,276 --> 01:11:16,027 No, no! 864 01:11:18,529 --> 01:11:20,698 (gurgling) 865 01:11:27,205 --> 01:11:29,457 (screaming) 866 01:12:13,543 --> 01:12:15,711 (gurgling) 867 01:12:50,788 --> 01:12:52,039 (screaming) 868 01:12:52,039 --> 01:12:54,709 (dramatic music) 869 01:12:58,337 --> 01:13:01,090 (Sandy screaming) 870 01:13:58,439 --> 01:14:00,650 (gurgling) 871 01:14:32,098 --> 01:14:34,767 (alarms blaring) 872 01:15:00,042 --> 01:15:02,753 (dramatic music) 873 01:15:21,814 --> 01:15:22,565 Mark! 874 01:15:26,944 --> 01:15:28,279 - Kate, what the hell are you-- 875 01:15:28,279 --> 01:15:29,113 - Jesus, 876 01:15:29,113 --> 01:15:30,031 what have you got in there? - Kate, come on, Kate! 877 01:15:30,031 --> 01:15:30,823 - In there. 878 01:15:32,658 --> 01:15:33,909 - All right, Kate, get her in here. 879 01:15:33,909 --> 01:15:35,119 Can you carry that? 880 01:15:35,119 --> 01:15:36,537 I'll get the door, let her go. 881 01:15:38,748 --> 01:15:39,498 - Over there. 882 01:15:50,259 --> 01:15:52,094 - [Kate] She's gonna come looking for them. 883 01:15:52,094 --> 01:15:52,845 - That's right. 884 01:15:57,725 --> 01:15:58,601 Lock the door. 885 01:16:05,691 --> 01:16:07,193 - Lock it, Sharon. 886 01:16:35,346 --> 01:16:36,764 - [Sandy] No! 887 01:16:36,764 --> 01:16:39,433 (dramatic music) 888 01:16:44,563 --> 01:16:46,607 (crying) 889 01:17:04,250 --> 01:17:06,919 (dramatic music) 890 01:17:24,770 --> 01:17:27,064 (groaning) 891 01:17:35,322 --> 01:17:37,575 (grunting) 892 01:17:52,423 --> 01:17:54,383 (growling) 893 01:17:54,383 --> 01:17:56,468 (yelling) 894 01:18:02,933 --> 01:18:05,477 (yelling) 895 01:18:05,477 --> 01:18:07,688 (groaning) 896 01:18:49,855 --> 01:18:52,524 (Kate groaning) 897 01:18:59,073 --> 01:19:01,283 (groaning) 898 01:19:11,794 --> 01:19:12,628 Mark! 899 01:19:15,339 --> 01:19:18,050 (dramatic music) 900 01:19:42,700 --> 01:19:45,369 (dramatic music) 901 01:19:53,168 --> 01:19:55,254 (yelling) 902 01:20:29,663 --> 01:20:31,749 (gasping) 903 01:20:43,886 --> 01:20:46,055 (yelling) 904 01:22:29,074 --> 01:22:29,908 - Sharon? 905 01:22:33,662 --> 01:22:34,496 Sharon? 906 01:22:40,502 --> 01:22:43,255 (dramatic music) 907 01:22:50,095 --> 01:22:52,097 (gurgling) 908 01:22:52,097 --> 01:22:54,892 (dramatic music) 909 01:23:13,535 --> 01:23:14,912 - 75 TX Xeno Two, 910 01:23:16,288 --> 01:23:21,293 this is Auxiliary Module 047, reply, please. 911 01:23:21,585 --> 01:23:24,588 - [Man] I receive you, 047, this is Xeno Two. 912 01:23:24,588 --> 01:23:26,215 Please advise your status. 913 01:23:26,215 --> 01:23:29,635 - I have the location, and am approaching planet surface. 914 01:23:29,635 --> 01:23:31,011 - [Man] Received, 047. 915 01:23:31,011 --> 01:23:33,263 Lock on approach, channel 505. 916 01:23:33,263 --> 01:23:35,390 - When was the last transmission? 917 01:23:35,390 --> 01:23:36,683 - Nothing for 28 days. 918 01:23:38,352 --> 01:23:40,646 - 094 and closing. 919 01:23:41,688 --> 01:23:43,315 - Acknowledged, Xeno Two closing. 920 01:23:45,651 --> 01:23:47,611 - Hey, Horseshit, get us down 921 01:23:47,611 --> 01:23:49,905 the right way up this time, yeah? 922 01:23:49,905 --> 01:23:50,864 - Yeah, take it easy. 923 01:24:17,224 --> 01:24:19,726 - [Corin] Okay, Roy, cover me. 924 01:24:41,957 --> 01:24:44,751 (dramatic music) 925 01:26:01,828 --> 01:26:03,830 - [Roy] Corin, I have a body here, mutilated. 926 01:26:07,959 --> 01:26:09,586 - [Corin] So have I, 927 01:26:11,004 --> 01:26:11,838 strangled. 928 01:26:45,414 --> 01:26:50,210 This is unbelievable, all the records have been destroyed. 929 01:26:53,171 --> 01:26:55,924 - [Roy] 047, this is remote. 930 01:26:56,925 --> 01:26:58,719 - Yeah, I'm reading you, Roy. 931 01:26:58,719 --> 01:27:01,430 - We've completed preliminary survey. 932 01:27:01,430 --> 01:27:05,350 Record center defunct, main power circuits destroyed, 933 01:27:05,350 --> 01:27:08,770 we have extensive explosive damage, several levels. 934 01:27:10,272 --> 01:27:13,900 Also several bodies, incomplete, three unaccounted for. 935 01:27:15,318 --> 01:27:16,611 - What do you make of it? 936 01:27:16,611 --> 01:27:20,407 - Huh, internal disturbance of some kind. 937 01:27:23,535 --> 01:27:25,579 No readings of disease. 938 01:27:27,706 --> 01:27:31,960 Main loading bay compartments seem complete. 939 01:27:31,960 --> 01:27:33,628 Request clearance for return. 940 01:27:33,628 --> 01:27:34,713 - Yeah, stand by, Roy. 941 01:27:36,089 --> 01:27:41,052 75 TX Xeno Two, this is Auxiliary Module 047. 942 01:27:43,597 --> 01:27:47,642 Combat unit reports preliminary survey completed. 943 01:27:47,642 --> 01:27:49,603 Classification five. 944 01:27:49,603 --> 01:27:50,479 (suspenseful music) 945 01:27:50,479 --> 01:27:53,482 Request clearance to return for pick-up. 946 01:27:53,482 --> 01:27:54,900 - [Man] Acknowledged, 047. 947 01:27:54,900 --> 01:27:57,110 Confirm your clearance to return. 948 01:27:57,319 --> 01:28:00,238 Your take-off is scheduled for 1800 hours standard time. 949 01:28:00,989 --> 01:28:05,410 (dramatic music) 950 01:28:08,622 --> 01:28:11,750 (dramatic music) 61226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.