All language subtitles for Il-giustiziere-di-Dio-AVI(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:01:07,519 [Музыка] 2 00:01:04,409 --> 00:01:07,518 [Аплодисменты] 3 00:01:09,760 --> 00:01:16,540 [Музыка] 4 00:01:19,069 --> 00:01:24,378 [Музыка] 5 00:01:27,519 --> 00:01:58,500 [Музыка] 6 00:01:54,629 --> 00:01:58,890 Однако я вернулся к Джону из этого 7 00:01:58,500 --> 00:02:03,810 часть 8 00:01:58,890 --> 00:02:05,640 а ты по другому и рекомендую без 9 00:02:03,810 --> 00:02:10,340 убить кого-нибудь, если не там 10 00:02:05,640 --> 00:02:26,780 они заставят вас услышать это, ребята 11 00:02:10,340 --> 00:02:46,509 плечи, но только в воздухе, однако 12 00:02:26,780 --> 00:02:46,509 [Музыка] 13 00:02:46,669 --> 00:02:49,759 для воскресения плоти в 14 00:02:48,949 --> 00:02:53,419 вечная жизнь 15 00:02:49,759 --> 00:02:56,739 аминь, я освобождаю тебя во имя отца 16 00:02:53,419 --> 00:02:56,738 сын и святой дух 17 00:02:58,360 --> 00:03:08,970 [Музыка] 18 00:03:25,259 --> 00:03:32,699 [Музыка] 19 00:03:27,650 --> 00:03:36,090 сохраняйте спокойствие, и мы не сделаем вам больно 20 00:03:32,699 --> 00:03:38,319 Вы бросаете вызов этой паре, а не собакам 21 00:03:36,090 --> 00:03:49,389 руки это 22 00:03:38,319 --> 00:03:49,388 [Музыка] 23 00:03:50,319 --> 00:03:55,750 а теперь остановись 24 00:03:52,370 --> 00:03:55,750 если ты не хочешь следовать своей любви 25 00:03:56,340 --> 00:03:59,759 [Музыка] 26 00:04:01,509 --> 00:04:11,318 набраться сил сейчас давайте отвезем вас к 27 00:04:06,759 --> 00:04:14,109 врач не служит Рамоне, теперь будет служить 28 00:04:11,318 --> 00:04:17,289 только могильщик для меня не говори, может быть 29 00:04:14,110 --> 00:04:19,359 прослушивает на счета не в 30 00:04:17,290 --> 00:04:21,310 некоторые дома слушают его под ризницей 31 00:04:19,358 --> 00:04:24,849 в церкви миссии Сан 32 00:04:21,310 --> 00:04:26,490 Фрэнсис всегда был на миссии 33 00:04:24,850 --> 00:04:29,379 там уже 15 лет 34 00:04:26,490 --> 00:04:32,788 так сказал Рой и перед смертью где 35 00:04:29,379 --> 00:04:36,459 где около 150000 миссия отсюда 36 00:04:32,788 --> 00:04:37,810 прямо на границе с мексикой после близких 37 00:04:36,459 --> 00:04:39,370 Сос Принц 38 00:04:37,810 --> 00:04:42,100 ты должен быть быстрым, потому что я тоже Ринго 39 00:04:39,370 --> 00:04:43,840 кровь знает снаружи есть проход 40 00:04:42,100 --> 00:04:49,110 секрет 41 00:04:43,839 --> 00:04:49,109 если все пойдет хорошо, подумайте о севере 42 00:04:50,290 --> 00:05:12,560 [Музыка] 43 00:05:08,089 --> 00:05:12,560 рано взять женщину в заложники 44 00:05:12,660 --> 00:05:19,430 Вы хорошо гробовщик в некотором смысле, да 45 00:05:16,490 --> 00:05:24,180 [Музыка] 46 00:05:19,430 --> 00:05:26,810 иди похоронами к моему другу 47 00:05:24,180 --> 00:05:26,810 первый класс 48 00:05:30,620 --> 00:05:37,319 конечно, сэр, позвольте мне быть первым 49 00:05:34,529 --> 00:05:42,089 класс или будет считаться со мной, оставь меня 50 00:05:37,319 --> 00:05:44,509 чертов шериф нам нужен 51 00:05:42,089 --> 00:05:48,929 небольшое преимущество 52 00:05:44,509 --> 00:05:52,170 мы заберем женщину, если ты этого не сделаешь 53 00:05:48,930 --> 00:05:57,199 Вы немедленно поставите наши пятки и 54 00:05:52,170 --> 00:06:00,990 мы оставим это в целости и сохранности так долго, как вы хотите 55 00:05:57,199 --> 00:06:05,219 несколько дней 56 00:06:00,990 --> 00:06:10,230 хорошо знаю красный дом в 57 00:06:05,220 --> 00:06:13,770 Перекресток людей и через два дня 58 00:06:10,230 --> 00:06:17,790 мы дадим женщине это сделать, а ты нет 59 00:06:13,769 --> 00:06:22,319 ты должен уйти отсюда до завтра 60 00:06:17,790 --> 00:06:26,810 на закате понял 61 00:06:22,319 --> 00:06:26,810 нет нет нет левый хорошо сказал 62 00:06:32,899 --> 00:06:40,679 [Музыка] 63 00:06:43,129 --> 00:06:49,689 [Музыка] 64 00:06:46,379 --> 00:06:55,689 так много их останавливает 65 00:06:49,689 --> 00:07:00,968 то, чего ты хочешь, много случилось 66 00:06:55,689 --> 00:07:02,740 серьезно и есть то, что эти выстрелы или 67 00:07:00,968 --> 00:07:04,449 группа преступников вошла в 68 00:07:02,740 --> 00:07:07,060 миссия ищет золото 69 00:07:04,449 --> 00:07:09,098 потом скоро пришел другой 70 00:07:07,060 --> 00:07:11,918 еще большая группа и есть 71 00:07:09,098 --> 00:07:14,800 вели битву между ними да 72 00:07:11,918 --> 00:07:16,568 они убивают, как собаки, которых я был на улице 73 00:07:14,800 --> 00:07:21,120 из миссии мне удалось сбежать 74 00:07:16,569 --> 00:07:21,120 но дети в своих собственных желаниях 75 00:07:23,680 --> 00:07:32,240 [Музыка] 76 00:07:42,970 --> 00:07:47,919 [Музыка] 77 00:07:55,899 --> 00:08:04,249 ай иди исправь динамику это все 78 00:07:59,538 --> 00:08:05,478 вокруг, но ты с ума сошел, чтобы взорвать 79 00:08:04,249 --> 00:08:07,729 миссия 80 00:08:05,478 --> 00:08:12,288 ты дурак не оцениваешь 81 00:08:07,728 --> 00:08:17,538 удача, которая скрывается внутри прибывающих 82 00:08:12,288 --> 00:08:19,028 хвала хвала небу все будет 83 00:08:17,538 --> 00:08:22,028 более простой 84 00:08:19,028 --> 00:08:22,028 идти ДАВАЙТЕ 85 00:08:33,759 --> 00:08:36,808 [Музыка] 86 00:08:40,779 --> 00:08:47,019 не прекращайте стрельбу там 87 00:08:43,789 --> 00:08:47,019 они просто невинные дети 88 00:08:48,129 --> 00:08:53,090 сохраняйте спокойствие священника изнутри с 89 00:08:51,590 --> 00:08:54,769 ваши невинные дети есть 90 00:08:53,090 --> 00:08:57,740 куча взрослых дьяволов, стреляющих в нас 91 00:08:54,769 --> 00:08:59,569 вход не увольняет их 92 00:08:57,740 --> 00:09:04,399 и мы спешим , чтобы войти в храм 93 00:08:59,570 --> 00:09:07,190 вы в полосе имеет TRISSINO 94 00:09:04,399 --> 00:09:10,970 великая интуиция трио тузов 95 00:09:07,190 --> 00:09:14,500 Я один из сердца Я один из 96 00:09:10,970 --> 00:09:14,500 кадры были главой 97 00:09:15,220 --> 00:09:25,178 [Музыка] 98 00:09:29,149 --> 00:09:34,539 [Музыка] 99 00:09:31,460 --> 00:09:40,240 Я знаю это лицо 100 00:09:34,539 --> 00:09:45,240 где вы были до того, как пришли сюда и 101 00:09:40,240 --> 00:09:47,980 Вы хотите от меня то, что вы ищете в миссии 102 00:09:45,240 --> 00:09:51,299 некоторые ящики золотых слитков, которые 103 00:09:47,980 --> 00:09:54,340 мы спешим отвести нас 104 00:09:51,299 --> 00:09:55,839 Я ничего не знаю об этих ораторах 105 00:09:54,340 --> 00:09:57,399 мы знаем, и мы также знаем, где 106 00:09:55,840 --> 00:09:59,740 они 107 00:09:57,399 --> 00:10:01,329 пока я его знаю но где он это видел 108 00:09:59,740 --> 00:10:03,490 первый 109 00:10:01,330 --> 00:10:05,350 дело в том, что эти дьяволы заперты там 110 00:10:03,490 --> 00:10:07,299 внутри они не пускают нас, и если 111 00:10:05,350 --> 00:10:09,430 мы должны были заставить многих из нас там 112 00:10:07,299 --> 00:10:12,899 они оставили бы кожу, поэтому мы имеем 113 00:10:09,429 --> 00:10:12,899 нужна твоя помощь 114 00:10:13,179 --> 00:10:18,009 Я не понимаю, как это может вам помочь 115 00:10:15,840 --> 00:10:21,009 с указанием входа в проход 116 00:10:18,009 --> 00:10:23,129 секрет, который ведет внутрь 117 00:10:21,009 --> 00:10:23,129 миссия 118 00:10:26,409 --> 00:10:29,569 [Музыка] 119 00:10:31,928 --> 00:10:43,818 правда, что секретного прохода не существует 120 00:10:37,068 --> 00:10:49,818 секретный проход молодых людей были 121 00:10:43,818 --> 00:10:51,558 свободная добыча он дает свое слово 122 00:10:49,818 --> 00:10:53,328 веками, что есть секретный проход 123 00:10:51,558 --> 00:10:57,608 все знают 124 00:10:53,328 --> 00:10:57,608 и вы хотите, чтобы не знать его 125 00:10:57,879 --> 00:11:07,158 может быть, вы не помните, что это связано с местом 126 00:11:05,058 --> 00:11:15,129 из этого ведра скважины II 127 00:11:07,158 --> 00:11:15,129 освежит воспоминания и придет 128 00:11:38,389 --> 00:11:45,679 однажды мы заплатим за ваши проступки 129 00:11:41,340 --> 00:11:45,680 ты не можешь избежать наказания Божьего 130 00:11:47,149 --> 00:11:53,909 сейчас тоже проповедую 131 00:11:49,909 --> 00:11:56,939 но я скоро отправлю это на небеса 132 00:11:53,909 --> 00:12:00,860 да, я мог бы подготовить способ иметь 133 00:11:56,940 --> 00:12:00,860 прощение и милость 134 00:12:01,049 --> 00:12:04,969 [Музыка] 135 00:12:07,129 --> 00:12:12,088 закрой уши миссия подорвана 136 00:12:10,559 --> 00:12:15,708 все вокруг 137 00:12:12,089 --> 00:12:19,570 достаточно кажется, что начало полностью священно 138 00:12:15,708 --> 00:12:23,198 в том числе две души орехи поняли 139 00:12:19,570 --> 00:12:23,199 [Музыка] 140 00:12:34,578 --> 00:12:53,039 этот шаг я не знаю наверняка, что 141 00:12:50,220 --> 00:12:55,560 Я видел , что это был его Узнаю тон и 142 00:12:53,039 --> 00:13:00,209 [Музыка] 143 00:12:55,559 --> 00:13:02,629 а вот знаменитый Стрелок 144 00:13:00,210 --> 00:13:02,629 знать 145 00:13:04,629 --> 00:13:12,980 потом услышал его имя как ты сказал 146 00:13:08,629 --> 00:13:15,200 который называется Тони Ланг, но вы не 147 00:13:12,980 --> 00:13:17,028 Вы знаете , десять лет назад 148 00:13:15,200 --> 00:13:18,500 он был самым молодым уничтоженным стрелком 149 00:13:17,028 --> 00:13:19,789 Аризона 150 00:13:18,500 --> 00:13:21,440 Я видел это на работе, и я могу 151 00:13:19,789 --> 00:13:22,698 уверяю вас, что не было глаз, которые 152 00:13:21,440 --> 00:13:26,480 мог наблюдать 153 00:13:22,698 --> 00:13:29,000 движение его рук и теперь он 154 00:13:26,480 --> 00:13:31,070 на самом деле сделал ча внезапно 155 00:13:29,000 --> 00:13:35,000 ушел, и никто никогда не знал 156 00:13:31,070 --> 00:13:39,940 где , как в руках Господа 157 00:13:35,000 --> 00:13:42,589 покаяться в совершенном сегодня не так 158 00:13:39,940 --> 00:13:43,160 только ребенок остановит жизнь по вине 159 00:13:42,589 --> 00:13:46,850 ваш 160 00:13:43,159 --> 00:13:52,549 Я клянусь , что справедливость будет сам до того 161 00:13:46,850 --> 00:13:55,959 миссия будет в Spitzer 162 00:13:52,549 --> 00:13:55,958 пучки гордятся богом 163 00:13:57,600 --> 00:14:05,119 [Музыка] 164 00:14:01,958 --> 00:14:06,739 то вам не все равно , что 165 00:14:05,119 --> 00:14:10,970 маленькие тела его невинных душ 166 00:14:06,740 --> 00:14:13,539 разрываются на части 167 00:14:10,970 --> 00:14:13,540 динамика 168 00:14:13,899 --> 00:14:33,659 для последнего тогда где прошлое не 169 00:14:29,690 --> 00:14:38,220 Вы говорите, что знаете убийцу этих бочек 170 00:14:33,659 --> 00:14:38,219 [Музыка] 171 00:14:43,208 --> 00:14:47,018 где проход 172 00:14:57,340 --> 00:15:01,019 [Музыка] 173 00:15:01,568 --> 00:15:11,479 сан кроме легальных меньше раз не существует 174 00:15:07,549 --> 00:15:14,990 нет отрывка, который также знал, так что да 175 00:15:11,480 --> 00:15:18,339 закроет шоу подожгли в 176 00:15:14,990 --> 00:15:18,339 предохранители укрылись 177 00:15:20,830 --> 00:15:27,990 [Музыка] 178 00:15:30,250 --> 00:15:37,558 [Музыка] 179 00:15:39,839 --> 00:15:51,209 часовня здесь, эй, посмотрите, хотя 180 00:15:49,120 --> 00:15:54,549 нам не пришлось взорвать миссию 181 00:15:51,208 --> 00:15:58,539 розовая тиран боллоре, которую я только что вернула 182 00:15:54,549 --> 00:16:04,088 паутина теряет церковь две тысячи так 183 00:15:58,539 --> 00:16:14,708 у нас все будет хорошо - спикеры с ними 184 00:16:04,089 --> 00:16:21,790 давайте вытащим их керр они помогают но они весят 185 00:16:14,708 --> 00:16:26,768 блин ты уверен что золото в 186 00:16:21,789 --> 00:16:27,779 на каждый случай приходится 100 слитков по одному кг 187 00:16:26,769 --> 00:16:29,139 один 188 00:16:27,779 --> 00:16:32,870 [Музыка] 189 00:16:29,139 --> 00:16:35,409 два на одного равны два почти половина 190 00:16:32,870 --> 00:16:35,409 миллион долларов 191 00:16:36,250 --> 00:16:48,509 хотя, несмотря на его незнание сафари 192 00:16:39,710 --> 00:16:52,059 сдельные здесь действительно дают нам силу рук 193 00:16:48,509 --> 00:16:52,058 [Музыка] 194 00:16:54,240 --> 00:16:59,940 как мы будем зарабатывать деньги и думать о 195 00:16:57,539 --> 00:17:01,919 Правильный мужчина в Оклахоме хорошо уйти в отставку 196 00:16:59,940 --> 00:17:12,539 все дома и те, кто покидают меня 197 00:17:01,919 --> 00:17:15,869 счета один на другой приносят их 198 00:17:12,539 --> 00:17:17,970 и возьми корзину 199 00:17:15,869 --> 00:17:20,519 приведи соседа к колодцу и принеси 200 00:17:17,970 --> 00:17:22,670 вниз по лошадям тоже 201 00:17:20,519 --> 00:17:24,808 [Музыка] 202 00:17:22,670 --> 00:17:27,679 давай мы должны смотреть на лошадей и 203 00:17:24,808 --> 00:17:27,678 тележка возле колодца 204 00:17:31,529 --> 00:17:40,649 [Музыка] 205 00:17:47,410 --> 00:18:09,290 [Музыка] 206 00:18:05,420 --> 00:18:15,558 падать обратно на тележку и крышкой 207 00:18:09,289 --> 00:18:15,558 [Музыка] 208 00:18:23,089 --> 00:18:31,128 [Музыка] 209 00:18:27,538 --> 00:18:31,128 ренегат свинья 210 00:18:32,250 --> 00:18:47,740 Я решил отправить тебя на небеса, но не 211 00:18:36,940 --> 00:18:50,460 Я отправлю тебя в ад заслуживает определенного 212 00:18:47,740 --> 00:18:50,460 верхом на лошади 213 00:18:56,400 --> 00:19:17,220 [Музыка] 214 00:19:18,630 --> 00:19:23,520 Мужество стороны в сторону по- прежнему имеют свои 215 00:19:21,910 --> 00:19:27,340 усилия 216 00:19:23,519 --> 00:19:33,429 вот и все, если они такие классные 217 00:19:27,339 --> 00:19:34,049 как вы чувствуете себя в большом вреде 218 00:19:33,429 --> 00:19:37,900 голова 219 00:19:34,049 --> 00:19:44,169 Здесь Vergante я сделал убийство тысяч 220 00:19:37,900 --> 00:19:46,030 они платят одному из них, и я знаю, хо 221 00:19:44,170 --> 00:19:49,120 встретил журнал на прошлой неделе 222 00:19:46,029 --> 00:19:52,089 Туринский клоун на субботней встрече 223 00:19:49,119 --> 00:19:58,359 с большим дилером, чтобы вывести 224 00:19:52,089 --> 00:20:01,509 товарный вагон или пять дней 225 00:19:58,359 --> 00:20:04,240 время спешить, чтобы выбраться отсюда это 226 00:20:01,509 --> 00:20:08,220 мы хотели бы подчеркнуть прохождение углей 227 00:20:04,240 --> 00:20:10,690 это очень низко, куда ведет эта пещера 228 00:20:08,220 --> 00:20:13,600 это граничит с Мексикой и среди 229 00:20:10,690 --> 00:20:15,690 прибыль старой миссии это 230 00:20:13,599 --> 00:20:18,308 проход ищет эти цели моря 231 00:20:15,690 --> 00:20:20,860 не зная, однако, что старая миссия 232 00:20:18,308 --> 00:20:23,279 это было уничтожено 233 00:20:20,859 --> 00:20:23,279 идти ДАВАЙТЕ 234 00:20:34,289 --> 00:20:38,440 [Музыка] 235 00:20:35,269 --> 00:20:38,440 [Аплодисменты] 236 00:20:38,529 --> 00:20:50,029 [Музыка] 237 00:20:46,609 --> 00:20:50,029 [Аплодисменты] 238 00:20:52,829 --> 00:21:15,068 [Музыка] 239 00:21:27,509 --> 00:21:45,028 [Музыка] 240 00:21:53,000 --> 00:22:29,470 [Музыка] 241 00:22:33,339 --> 00:22:44,649 [Музыка] 242 00:22:48,190 --> 00:22:54,558 тогда я принесу золото в свой банк 243 00:22:52,339 --> 00:22:58,009 так будет безопасно 244 00:22:54,558 --> 00:23:01,428 Джон продолжил в Оклахому и возвращается 245 00:22:58,009 --> 00:23:03,888 с вашим торговцем, полным хороших прыжков 246 00:23:01,429 --> 00:23:05,538 через неделю я вернусь 247 00:23:03,888 --> 00:23:08,240 Я остановлюсь через несколько дней от меня 248 00:23:05,538 --> 00:23:12,440 старая бедняжка это год, который не 249 00:23:08,240 --> 00:23:14,630 Я вижу передачу, которую я заказал машине 250 00:23:12,440 --> 00:23:26,120 прибудет, прежде чем я иду, чтобы загрузить 251 00:23:14,630 --> 00:23:27,889 в большом складе ждать не было в 252 00:23:26,119 --> 00:23:30,278 при условии, что золото хранилось у одного 253 00:23:27,888 --> 00:23:30,278 один человек 254 00:23:30,349 --> 00:23:36,678 да, но это было в договорах, что банда сделала 255 00:23:33,019 --> 00:23:38,710 будет разделен, и каждый из нас будет 256 00:23:36,679 --> 00:23:41,870 немедленно вернулся к работе 257 00:23:38,710 --> 00:23:47,120 навсегда отказавшись от других рубинов 258 00:23:41,869 --> 00:23:49,849 и оставив добычу в безопасности не я 259 00:23:47,119 --> 00:23:52,518 Я предлагаю разделить золото сейчас 260 00:23:49,849 --> 00:23:54,469 три равные части и каждый из нас 261 00:23:52,519 --> 00:23:56,179 сохранит часть группы 262 00:23:54,470 --> 00:23:58,159 затем, когда Джон возвращается с 263 00:23:56,179 --> 00:24:00,048 купец заставит его обойти и 264 00:23:58,159 --> 00:24:01,909 будет разделен наливая 265 00:24:00,048 --> 00:24:05,418 соответствующее значение в пламене 266 00:24:01,909 --> 00:24:12,028 большие счета каждой группе 267 00:24:05,419 --> 00:24:13,440 что ты скажешь мне, часть в порядке 268 00:24:12,028 --> 00:24:18,599 моей группы возьмет это на себя 269 00:24:13,440 --> 00:24:20,190 холод или момент, который разделяет их 270 00:24:18,599 --> 00:24:21,719 три равные части нашей группы там 271 00:24:20,190 --> 00:24:23,759 будет переводить правильно 272 00:24:21,720 --> 00:24:25,649 нам еще два повезло 273 00:24:23,759 --> 00:24:28,730 вы , которые все еще живы в то время как 274 00:24:25,648 --> 00:24:28,729 другие оставили нам кожу 275 00:24:30,119 --> 00:24:33,229 [Музыка] 276 00:24:34,878 --> 00:24:41,490 теперь мы равны, то есть бухгалтер 277 00:24:38,460 --> 00:24:42,840 cicerale ramon и возвращение аккаунтов 278 00:24:41,490 --> 00:24:46,460 когда-либо 279 00:24:42,839 --> 00:24:46,459 скоро увидимся 280 00:24:59,279 --> 00:25:02,379 [Музыка] 281 00:25:04,669 --> 00:25:10,159 с другой стороны, дядя Пол, вы знаете, где я могу 282 00:25:07,489 --> 00:25:10,629 найти это замечательно, и я хотел бы сказать, с кем 283 00:25:10,159 --> 00:25:12,619 это 284 00:25:10,628 --> 00:25:17,599 ты с лордом доброе утро 285 00:25:12,618 --> 00:25:19,668 Доброе утро, мистер, и я просил 286 00:25:17,599 --> 00:25:21,138 мальчик, где я мог бы найти для живых 287 00:25:19,669 --> 00:25:22,879 вчера с отцом ланцони сказали что 288 00:25:21,138 --> 00:25:23,928 он уйдет много дней в каком направлении 289 00:25:22,878 --> 00:25:27,678 ты знаешь 290 00:25:23,929 --> 00:25:30,350 нет, он сказал мне, что они пошли много 291 00:25:27,679 --> 00:25:32,239 далеко в городе под названием также ма 292 00:25:30,349 --> 00:25:34,668 что скажешь, не слушай его, монсеньор 293 00:25:32,239 --> 00:25:36,679 извините за информацию позже 294 00:25:34,669 --> 00:25:39,129 что однажды доброе утро, монсеньор 295 00:25:36,679 --> 00:25:39,129 мы идем позади 296 00:25:40,710 --> 00:25:45,598 [Музыка] 297 00:25:57,680 --> 00:26:07,150 [Музыка] 298 00:26:11,059 --> 00:26:18,099 [Музыка] 299 00:26:15,099 --> 00:26:18,099 остановка 300 00:26:20,549 --> 00:26:23,789 [Музыка] 301 00:26:28,179 --> 00:26:32,769 Я иду к волку, тогда просто продолжай 302 00:26:31,240 --> 00:26:35,200 приезжай попроси Фреда 303 00:26:32,769 --> 00:26:38,249 работник склада подскажет куда выгрузить 304 00:26:35,200 --> 00:26:42,419 Я рекомендую все, не нарушая ничего 305 00:26:38,249 --> 00:26:45,610 вот это для вас, но заработать 306 00:26:42,419 --> 00:26:48,549 события мистер дарнел розыгрыш призов 307 00:26:45,609 --> 00:26:51,240 В воскресенье будет хорошая поездка 308 00:26:48,548 --> 00:26:51,240 и еще раз спасибо 309 00:26:56,019 --> 00:27:10,660 [Музыка] 310 00:27:08,069 --> 00:27:11,919 как насчет утра на ска? 311 00:27:10,660 --> 00:27:15,070 и проблемные зоны пару стаканов 312 00:27:11,920 --> 00:27:17,230 на здоровье мистер Дарнел Я говорю вам 313 00:27:15,069 --> 00:27:20,500 тем больше мы тоже перестанем спать на да 314 00:27:17,230 --> 00:27:23,069 скай лошадей отдыхать не придется 315 00:27:20,500 --> 00:27:27,329 тогда есть салон с определенными женщинами 316 00:27:23,069 --> 00:27:27,329 гениальная идея друг давай 317 00:27:28,829 --> 00:28:41,720 [Музыка] 318 00:28:39,339 --> 00:28:43,399 до вечера готов 319 00:28:41,720 --> 00:28:45,829 отдых будет сопровождать вас в отель и 320 00:28:43,400 --> 00:28:54,960 здесь в два этапа 321 00:28:45,829 --> 00:28:54,960 [Музыка] 322 00:28:56,259 --> 00:29:01,059 ну, давай, так что я также дам вам 323 00:28:59,000 --> 00:29:03,170 коробка для сигар мы обещали 324 00:29:01,059 --> 00:29:05,720 ты можешь дать их мне даже сегодня вечером, нет 325 00:29:03,170 --> 00:29:08,140 спешите нет вы должны курить 1 в то время как через феррата 326 00:29:05,720 --> 00:29:08,140 лошадь 327 00:29:08,200 --> 00:29:23,338 [Музыка] 328 00:29:24,669 --> 00:29:28,179 тебе нужно 329 00:29:28,429 --> 00:29:32,360 мы можем положить тележку на ночь 330 00:29:30,169 --> 00:29:34,790 мы оставим один доллар завтра на рассвете 331 00:29:32,359 --> 00:29:38,479 в том числе план для лошадей 332 00:29:34,789 --> 00:29:41,000 ладно иди вниз отношения внутри меня, где это 333 00:29:38,480 --> 00:29:42,920 Вы хорошо спите здесь позади там 334 00:29:41,000 --> 00:29:50,180 отель второго класса, но да 335 00:29:42,920 --> 00:29:52,720 спит лучше, чем в первом 336 00:29:50,180 --> 00:29:52,720 завтра утром 337 00:29:57,700 --> 00:30:26,900 давайте посмотрим на Сабри, давайте перейдем к 338 00:30:00,440 --> 00:30:29,450 убери тогда но хочешь и меня 339 00:30:26,900 --> 00:30:32,870 привести к Рамсону в спешке 340 00:30:29,450 --> 00:30:35,480 ты отец далеко от этого 341 00:30:32,869 --> 00:30:36,529 Я больше не отец ландри 342 00:30:35,480 --> 00:30:39,259 но торговец муллиган 343 00:30:36,529 --> 00:30:41,569 Оклахома и не забывайте это 344 00:30:39,259 --> 00:30:43,349 слишком много имен для моей памяти и имеет 345 00:30:41,569 --> 00:30:51,139 плохо для группы 346 00:30:43,349 --> 00:30:51,139 [Музыка] 347 00:31:01,829 --> 00:31:05,460 [Музыка] 348 00:31:02,339 --> 00:31:05,459 [Аплодисменты] 349 00:31:06,740 --> 00:31:10,589 [Музыка] 350 00:31:09,869 --> 00:31:14,389 [Аплодисменты] 351 00:31:10,589 --> 00:31:14,389 [Музыка] 352 00:31:16,700 --> 00:31:21,240 [Музыка] 353 00:31:22,200 --> 00:31:25,990 специальная коробка принесет его в вашу комнату 354 00:31:25,269 --> 00:31:33,638 мой 355 00:31:25,990 --> 00:31:36,358 [Музыка] 356 00:31:33,638 --> 00:31:36,358 привет 357 00:31:43,749 --> 00:31:51,509 поприветствуйте меня, мистер здесь 358 00:31:48,410 --> 00:31:51,509 [Музыка] 359 00:31:57,869 --> 00:32:02,139 Вы знаете, у моей сестры было два 360 00:32:00,039 --> 00:32:03,490 Близнецы добрые пожелания 361 00:32:02,140 --> 00:32:04,960 Я могу уехать на пару дней 362 00:32:03,490 --> 00:32:06,700 увидимся она заменит меня на мою 363 00:32:04,960 --> 00:32:12,130 двоюродный брат 364 00:32:06,700 --> 00:32:14,500 согласен продолжить спасибо идти 365 00:32:12,130 --> 00:32:19,260 сразу в погребе оформить товар 366 00:32:14,500 --> 00:32:22,318 они скачивают но я знаю 367 00:32:19,259 --> 00:32:22,318 [Музыка] 368 00:32:23,298 --> 00:32:28,548 за восемь лет то, чего никогда не было 369 00:32:26,450 --> 00:32:35,600 что вы не поприветствовали меня по возвращении 370 00:32:28,548 --> 00:32:39,288 после поездки и / или приветствовать это может быть 371 00:32:35,599 --> 00:32:46,089 ты не слышал, ты просто поздоровался 372 00:32:39,288 --> 00:32:46,089 Я уже забыл тазик такого человека 373 00:32:47,138 --> 00:33:04,729 он все еще требует болезненной любви потом 374 00:32:49,669 --> 00:33:08,179 много лет я решил продать 375 00:33:04,730 --> 00:33:10,429 местный вы бы хорошо предупредить, что 376 00:33:08,179 --> 00:33:14,028 твой друг в Луизиане не мой друг 377 00:33:10,429 --> 00:33:16,429 Я только видел это однажды, я не 378 00:33:14,028 --> 00:33:18,249 Я знаю , мы переехали 379 00:33:16,429 --> 00:33:24,230 Мексика 380 00:33:18,249 --> 00:33:30,400 скажем, я переезжаю в Мексику 381 00:33:24,230 --> 00:33:32,250 один или с шлюхой 382 00:33:30,400 --> 00:33:34,380 [Музыка] 383 00:33:32,250 --> 00:33:37,609 потому что ты был до того, как ты ушел 384 00:33:34,380 --> 00:33:37,610 это будет все со мной 385 00:33:39,259 --> 00:33:43,150 [Музыка] 386 00:33:43,490 --> 00:33:52,589 ваш друг был готов купить 387 00:33:46,259 --> 00:33:55,408 все здесь, включая вас, я рекомендую вам 388 00:33:52,589 --> 00:33:59,490 предупредить его немедленно, иначе я бы остался 389 00:33:55,409 --> 00:34:05,070 даже если ты бездомный, ты грязный 390 00:33:59,490 --> 00:34:07,558 трус, если вы хотите сказать, оставайся здесь 391 00:34:05,069 --> 00:34:09,358 поторопись телегре получить их, потому что я 392 00:34:07,558 --> 00:34:11,690 В следующее воскресенье я решил сделать 393 00:34:09,358 --> 00:34:11,690 чемоданы 394 00:34:22,269 --> 00:34:31,190 [Музыка] 395 00:34:27,130 --> 00:34:33,430 привет заботы добро пожаловать обратно она команда 396 00:34:31,190 --> 00:34:33,429 в 397 00:34:35,329 --> 00:34:38,329 Я пришел с тобой, когда Тони меня 398 00:34:37,010 --> 00:34:39,770 левый 399 00:34:38,329 --> 00:34:41,420 и ты был единственным местом в моем 400 00:34:39,769 --> 00:34:46,070 жизнь после него не украла нас 401 00:34:41,420 --> 00:34:49,730 другая женщина не воспринимай это дорого 402 00:34:46,070 --> 00:34:54,800 вы увидите, что все никогда не пойдет в Мексику 403 00:34:49,730 --> 00:34:58,460 что мое растение ты понимаешь может это 404 00:34:54,800 --> 00:35:04,850 лучше, чтобы я знал много лет 405 00:34:58,460 --> 00:35:09,639 ты хорошая откровенная женщина не была 406 00:35:04,849 --> 00:35:11,989 человек не для тебя но что скажешь команда 407 00:35:09,639 --> 00:35:13,849 среди всех нас, кто принадлежит ему 408 00:35:11,989 --> 00:35:17,689 близко 409 00:35:13,849 --> 00:35:21,139 у нас здесь двойная жизнь 410 00:35:17,690 --> 00:35:22,070 мы очень респектабельные люди е 411 00:35:21,139 --> 00:35:26,469 когда мы выйдем 412 00:35:22,070 --> 00:35:32,350 мы ничто иное как аноним 413 00:35:26,469 --> 00:35:34,899 пресловутые неожиданности вне закона 414 00:35:32,349 --> 00:35:38,630 к сожалению это правда 415 00:35:34,900 --> 00:35:43,660 чистая правда 416 00:35:38,630 --> 00:35:45,818 но на этот раз мы провели 417 00:35:43,659 --> 00:35:53,679 мы отправили много создателю 418 00:35:45,818 --> 00:35:59,039 дети для меня по крайней мере не я 419 00:35:53,679 --> 00:36:02,138 Я никогда не прощу себя 420 00:35:59,039 --> 00:36:02,139 [Музыка] 421 00:36:03,838 --> 00:36:20,139 ни я никогда не простит ему то решил , что идет 422 00:36:15,880 --> 00:36:21,940 в Мексике решили воскресенье мы уезжаем в 423 00:36:20,139 --> 00:36:24,598 те случаи, которые выходят за рамки есть один 424 00:36:21,940 --> 00:36:25,730 к счастью, есть золотые слитки для 425 00:36:24,599 --> 00:36:27,250 150 000 долларов 426 00:36:25,730 --> 00:36:28,838 [Музыка] 427 00:36:27,250 --> 00:36:31,869 мы уходим сразу, потому что ждать 428 00:36:28,838 --> 00:36:35,259 Воскресенье опасно носить с собой 429 00:36:31,869 --> 00:36:37,000 определенные товары должны прибыть одновременно 430 00:36:35,260 --> 00:36:38,740 другой мой друг Джон Дарнел с 431 00:36:37,000 --> 00:36:42,940 большой торговец, который изменит его 432 00:36:38,739 --> 00:36:46,000 во многих заметках вы знаете, я купил 433 00:36:42,940 --> 00:36:48,760 Сан-Пьетро Вилла Парк 434 00:36:46,000 --> 00:36:50,019 замечательно ты такой дорогой 435 00:36:48,760 --> 00:36:56,278 [Музыка] 436 00:36:50,019 --> 00:36:56,278 откуда вы для своего друга 437 00:36:57,929 --> 00:37:17,960 [Музыка] 438 00:37:20,750 --> 00:37:25,440 багги, где он будет возвращен в петух 439 00:37:23,519 --> 00:37:37,710 Белое время и выгрузить товар 440 00:37:25,440 --> 00:37:40,220 они возвращают вас на склад 441 00:37:37,710 --> 00:37:40,220 вера 442 00:37:41,838 --> 00:37:46,420 да 443 00:37:43,088 --> 00:37:48,420 мягкие игры приходят Оклахома должен 444 00:37:46,420 --> 00:37:51,369 доставить энергетический вагон я ожидал 445 00:37:48,420 --> 00:37:54,930 мистер Даниэль Эррера несколько дней 446 00:37:51,369 --> 00:37:57,400 Я знаю, что он остановился у своей матери 447 00:37:54,929 --> 00:37:59,348 завести повозку за дорогу 448 00:37:57,400 --> 00:38:09,460 здесь на стороне 449 00:37:59,349 --> 00:38:13,950 рег но есть фургон для загрузки эй 450 00:38:09,460 --> 00:38:13,949 будильник будильник будильник 451 00:38:14,489 --> 00:38:33,759 давай просыпаться просыпаться просыпаться не 452 00:38:30,489 --> 00:38:36,670 вижу, ты просыпаешься, даже блохи возглавляют меня 453 00:38:33,759 --> 00:38:41,318 Я чувствую это тяжелее, чем коза 454 00:38:36,670 --> 00:38:43,539 Я не знал, что вы были женаты 455 00:38:41,318 --> 00:38:48,699 встань и выйди из комнаты свободной 456 00:38:43,539 --> 00:38:51,339 незнакомцы скоро прибудут 457 00:38:48,699 --> 00:38:53,379 сейчас за девять, но нам не пришлось 458 00:38:51,338 --> 00:38:56,619 оставить на рассвете в безопасности на рассвете 459 00:38:53,380 --> 00:39:00,548 Вчера ты был , как я понимаю, у вас есть 460 00:38:56,619 --> 00:39:02,499 сказал вчера ты очень хорошо понял 461 00:39:00,548 --> 00:39:04,719 ты спал весь день и один 462 00:39:02,498 --> 00:39:08,218 ночью ты пришел домой пьяным, что 463 00:39:04,719 --> 00:39:08,219 пахло как в миле 464 00:39:08,409 --> 00:39:16,818 у тебя даже не было сил 465 00:39:11,329 --> 00:39:19,579 раздеться теперь на ногах и от 466 00:39:16,818 --> 00:39:21,139 немного манер, давайте поторопимся, если 467 00:39:19,579 --> 00:39:27,019 мистер Дарнелл прибудет перед нами 468 00:39:21,139 --> 00:39:30,159 мы были бы в беде восемь иен долларов 469 00:39:27,019 --> 00:39:30,159 остальные рабыни 470 00:39:37,320 --> 00:39:42,900 [Музыка] 471 00:39:42,920 --> 00:39:47,460 эй никогда 472 00:39:44,860 --> 00:39:50,630 [Музыка] 473 00:39:47,460 --> 00:39:53,900 наши пьяные грязные сумки 474 00:39:50,630 --> 00:40:27,680 мерзкий ублюдок сукин сын 475 00:39:53,900 --> 00:40:33,539 [Музыка] 476 00:40:27,679 --> 00:40:36,509 Вы хотите, чтобы наш босс там не 477 00:40:33,539 --> 00:40:38,660 нет друга собаки 478 00:40:36,509 --> 00:40:46,179 ты хочешь пошутить 479 00:40:38,659 --> 00:40:50,049 [Музыка] 480 00:40:46,179 --> 00:40:53,379 в этот час я никогда не шучу, а ты 481 00:40:50,050 --> 00:40:57,580 мастер этой вещи, где это 482 00:40:53,380 --> 00:41:01,180 какой хозяин я ты и во плоти ед 483 00:40:57,579 --> 00:41:05,980 кости кости мы видим их хорошо 484 00:41:01,179 --> 00:41:08,259 кроме Малакарны на самом деле давно 485 00:41:05,980 --> 00:41:12,070 жду двух лиц, как твое 486 00:41:08,260 --> 00:41:14,350 пухлые руки теперь оно придет 487 00:41:12,070 --> 00:41:16,330 шериф пару дней находится под стражей 488 00:41:14,349 --> 00:41:20,949 они исправят тебя 489 00:41:16,329 --> 00:41:20,949 [Музыка] 490 00:41:23,320 --> 00:41:32,680 [Музыка] 491 00:41:30,579 --> 00:41:35,019 пришлось взять в конюшне впереди 492 00:41:32,679 --> 00:41:36,289 оставил за пост ждать их 493 00:41:35,019 --> 00:41:43,780 очень хорошо 494 00:41:36,289 --> 00:41:43,779 [Музыка] 495 00:41:45,190 --> 00:41:56,329 все хорошо 496 00:41:50,989 --> 00:41:58,970 да все живет далеко от других 497 00:41:56,329 --> 00:42:02,329 у кого есть золотые слитки, которые 498 00:41:58,969 --> 00:42:05,419 блин, я предложил ему откровенный мост REA 499 00:42:02,329 --> 00:42:11,019 Ранджери и Рамон Руда в Вако много 500 00:42:05,420 --> 00:42:11,019 достаточно далеко, где я нахожу их 501 00:42:11,179 --> 00:42:17,419 Фрэнк с салями и рамоном в банке могу 502 00:42:15,769 --> 00:42:19,519 доставить вам часть денег, которую вы 503 00:42:17,420 --> 00:42:20,240 Я должен уйти отсюда, это бесполезно для меня 504 00:42:19,519 --> 00:42:23,420 Я несу за 505 00:42:20,239 --> 00:42:27,279 это был бы настоящий идиотизм 506 00:42:23,420 --> 00:42:27,280 оставь, если это хорошо для тебя 507 00:42:31,239 --> 00:42:35,900 здесь всего 150 000 долларов 508 00:42:34,068 --> 00:42:37,969 Я рекомендую скрывать не уровни 509 00:42:35,900 --> 00:42:43,489 волнуйтесь, я надену их сразу 510 00:42:37,969 --> 00:42:45,679 уверен, что вместе со слитками хорошо, я думаю 511 00:42:43,489 --> 00:42:47,539 что я вернусь не на следующий ита 512 00:42:45,679 --> 00:42:50,228 Дарнел, чтобы быть готовым 513 00:42:47,539 --> 00:42:54,880 золото здесь только для загрузки 514 00:42:50,228 --> 00:42:54,879 До свидания хорошей поездки , пользующейся 515 00:42:56,048 --> 00:43:01,579 тогда слитки спрятаны здесь 516 00:42:58,739 --> 00:43:07,250 идти ДАВАЙТЕ 517 00:43:01,579 --> 00:43:10,019 [Музыка] 518 00:43:07,250 --> 00:43:14,190 и мы, юристы, чтобы взять эти деньги и 519 00:43:10,019 --> 00:43:17,059 $ 150 000 для поездки в Аризону 520 00:43:14,190 --> 00:43:20,039 многие того стоят 521 00:43:17,059 --> 00:43:23,369 мы должны решить сразу, пока он открыт 522 00:43:20,039 --> 00:43:28,219 в безопасности, и он заработает 523 00:43:23,369 --> 00:43:28,220 мы оставим это здесь хорошо спешите 524 00:43:41,989 --> 00:43:45,750 давай сделаем это быстро 525 00:43:44,429 --> 00:43:47,909 пока мы уже там, давайте возьмем 526 00:43:45,750 --> 00:43:49,230 наша часть слитков ты с ума сошел, что 527 00:43:47,909 --> 00:43:53,190 нашел бы нас в поле у ​​горы с 528 00:43:49,230 --> 00:43:56,240 убил бы у нас тоже пистолет 529 00:43:53,190 --> 00:43:56,240 мы не обманываем 530 00:43:56,940 --> 00:43:59,320 Вы сказали, что не дураки 531 00:43:58,949 --> 00:44:05,668 твои руки 532 00:43:59,320 --> 00:44:05,669 [Музыка] 533 00:44:10,969 --> 00:44:14,469 [Музыка] 534 00:44:18,190 --> 00:44:50,250 [Музыка] 535 00:45:04,500 --> 00:45:19,980 [Музыка] 536 00:45:29,960 --> 00:45:33,099 [Музыка] 537 00:45:37,769 --> 00:45:46,710 кто такой джентльмен как ты сказал 538 00:45:42,210 --> 00:45:46,710 помоги мне, мне больно 539 00:45:53,320 --> 00:45:56,789 помогите мне 540 00:45:55,280 --> 00:46:00,409 Я больше не могу 541 00:45:56,789 --> 00:46:00,409 [Музыка] 542 00:46:02,409 --> 00:46:07,658 [Музыка] 543 00:46:18,929 --> 00:46:36,219 [Музыка] 544 00:46:36,739 --> 00:46:47,689 Он сделал это , как это 545 00:46:41,099 --> 00:46:51,299 успех прошел гладко 546 00:46:47,690 --> 00:46:55,019 как только мы вошли в миссию, она прибыла 547 00:46:51,300 --> 00:46:59,039 группа на трех тузов , и мы были 548 00:46:55,019 --> 00:47:03,150 осажденный, так как он не мог 549 00:46:59,039 --> 00:47:07,670 вошли они взорвали все с 550 00:47:03,150 --> 00:47:12,599 динамичная была бойня 551 00:47:07,670 --> 00:47:15,000 все мертвые были много детей 552 00:47:12,599 --> 00:47:19,259 Боже мой, ты не мог узнать 553 00:47:15,000 --> 00:47:21,860 никто не был ошеломлен 554 00:47:19,260 --> 00:47:21,860 взрыв 555 00:47:23,099 --> 00:47:29,130 Я помню только один голос 556 00:47:26,099 --> 00:47:31,949 обиженное слово, которое просто падает в сети 557 00:47:29,130 --> 00:47:35,360 как пожертвует церковь за 5000 долларов 558 00:47:31,949 --> 00:47:42,259 так что мы будем честным словом 559 00:47:35,360 --> 00:47:48,530 любовь слово любовь закат 560 00:47:42,260 --> 00:47:54,000 безусловно, это один из трех тузов и Waco 561 00:47:48,530 --> 00:47:55,230 идти Нортон бежать от него неделю знает 562 00:47:54,000 --> 00:47:58,210 все 563 00:47:55,230 --> 00:48:02,170 позвольте мне сказать вам, где я могу найти это 564 00:47:58,210 --> 00:48:03,539 Рамон и скажи ему, чтобы сделать дюжину 565 00:48:02,170 --> 00:48:07,358 уверенных в себе мужчин 566 00:48:03,539 --> 00:48:09,730 поторопись быстро одеться и иди 567 00:48:07,358 --> 00:48:10,630 немедленно я перейду от каботажного судна, так что придет 568 00:48:09,730 --> 00:48:27,420 дать вам охрану 569 00:48:10,630 --> 00:48:28,660 да, я также должен поговорить с ним вперед 570 00:48:27,420 --> 00:48:32,559 доброе утро 571 00:48:28,659 --> 00:48:37,629 доброе утро я пришел попрощаться 572 00:48:32,559 --> 00:48:38,230 подойди к своему собственному решению 573 00:48:37,630 --> 00:48:42,010 оставить 574 00:48:38,230 --> 00:48:45,608 да, я сказал это и ему это не было 575 00:48:42,010 --> 00:48:49,990 взорвать миссию, что у тебя 576 00:48:45,608 --> 00:48:53,259 Я ответил , что я получаю старое 577 00:48:49,989 --> 00:48:56,189 уже выпущен на рассвете с брендами и брендами 578 00:48:53,260 --> 00:48:58,900 Чарли с Бленда , куда они пошли 579 00:48:56,190 --> 00:49:02,470 сопровождает ее, чтобы не иметь ни 580 00:48:58,900 --> 00:49:04,119 взять на себя руководство пить Сан-Паоло ха 581 00:49:02,469 --> 00:49:05,618 хотел отправить несколькими днями ранее 582 00:49:04,119 --> 00:49:09,640 вернуть виллу на место 583 00:49:05,619 --> 00:49:11,588 купленное воскресенье доставит приветствие 584 00:49:09,639 --> 00:49:15,429 новый владелец , а затем 585 00:49:11,588 --> 00:49:20,828 достигнет парка достаточно подходит ко мне 586 00:49:15,429 --> 00:49:22,539 давайте разберемся с ними, тогда я пойду 587 00:49:20,829 --> 00:49:24,140 мне доставить его шерифу петухов 588 00:49:22,539 --> 00:49:26,119 заботясь о напряжении 589 00:49:24,139 --> 00:49:30,739 будет служить для восстановления 590 00:49:26,119 --> 00:49:33,460 Миссия и вы будете в состоянии , по крайней мере частично 591 00:49:30,739 --> 00:49:33,459 исправить проступок 592 00:49:33,590 --> 00:49:39,410 да идея, но как мы собираемся получить это 593 00:49:36,920 --> 00:49:42,110 они все люди из 594 00:49:39,409 --> 00:49:46,119 ферма убирать мясо есть также 595 00:49:42,110 --> 00:49:49,450 Питер, тогда это будет легко, что вы увидите 596 00:49:46,119 --> 00:49:53,449 а потом еще и твой брат 597 00:49:49,449 --> 00:49:57,139 да, но Уильям, я не хочу рисковать им 598 00:49:53,449 --> 00:49:59,089 он хороший мальчик, но он останется хорошим мальчиком 599 00:49:57,139 --> 00:50:02,839 мальчик, если он поможет нам вернуть золото 600 00:49:59,090 --> 00:50:05,260 не беспокойся о миссии 601 00:50:02,840 --> 00:50:05,260 все в порядке 602 00:50:06,900 --> 00:50:10,418 [Музыка] 603 00:50:14,000 --> 00:50:22,679 [Музыка] 604 00:50:31,409 --> 00:50:37,299 это означает, что она пытается держать глаза открытыми 605 00:50:34,269 --> 00:50:39,159 но куда ты идешь завтра утром 606 00:50:37,300 --> 00:50:41,230 Я буду встречать проходное управление 607 00:50:39,159 --> 00:50:44,219 предварительный просмотр и я их поставлю 608 00:50:41,230 --> 00:50:46,840 уверен тогда я присоединюсь к тебе организатор город 609 00:50:44,219 --> 00:50:51,299 пусть увидит от пастуха, куда он возьмет 610 00:50:46,840 --> 00:51:06,059 Я заказываю жилье, говоря о Yamaha 611 00:50:51,300 --> 00:51:06,060 [Музыка] 612 00:51:13,150 --> 00:51:29,869 подпишите здесь в работе, если бы я хотел 613 00:51:27,110 --> 00:51:33,829 поговорить с мистером Классной комнаты, которому я должен сказать 614 00:51:29,869 --> 00:51:37,269 серый ангри от известного боба 615 00:51:33,829 --> 00:51:37,269 если я пойду, я предупредил 616 00:51:37,420 --> 00:51:52,019 [Музыка] 617 00:51:56,429 --> 00:52:01,739 Господи, пожалуйста 618 00:52:01,769 --> 00:52:04,969 [Музыка] 619 00:52:08,400 --> 00:52:24,309 [Музыка] 620 00:52:20,280 --> 00:52:27,970 тогда я буду ждать тебя скоро и принесу 621 00:52:24,309 --> 00:52:37,690 Я говорю привет на север, или, вернее сказать ей, я бы 622 00:52:27,969 --> 00:52:41,259 приятно видеть его снова благодаря 623 00:52:37,690 --> 00:52:41,920 мои очки мои очки не чувствуют 624 00:52:41,260 --> 00:52:44,950 Я вижу тебя 625 00:52:41,920 --> 00:52:48,010 здесь их много можно как и у меня 626 00:52:44,949 --> 00:52:50,469 не волнуйся, я отвезу тебя куда 627 00:52:48,010 --> 00:52:56,560 жизнь не отсюда я иду к наезднику 628 00:52:50,469 --> 00:53:00,750 мы сделаем дорогу вместе я продолжу 629 00:52:56,559 --> 00:53:00,750 вне преданности мы идем 630 00:53:04,539 --> 00:53:07,808 [Музыка] 631 00:53:14,659 --> 00:53:21,239 но ты рука до тех пор я не 632 00:53:18,059 --> 00:53:22,260 только знать о золотых слитках вы 633 00:53:21,239 --> 00:53:24,868 сумасшедший 634 00:53:22,260 --> 00:53:27,150 если ты возьмешь меня с собой, я отведу тебя в место 635 00:53:24,869 --> 00:53:31,890 где есть в два раза больше золота , чем здесь 636 00:53:27,150 --> 00:53:34,400 Я босс, а кто он, а не ты? 637 00:53:31,889 --> 00:53:34,400 могу я сказать 638 00:53:34,530 --> 00:53:39,869 приведи меня к нему и найди сюда в субботу 639 00:53:37,050 --> 00:53:42,059 или в пятницу на сенокосе, потому что вы знаете, 640 00:53:39,869 --> 00:53:45,920 так что тут можно узнать слишком много вещей 641 00:53:42,059 --> 00:53:45,920 друг тогда увидимся в пятницу 642 00:54:03,260 --> 00:54:29,530 [Музыка] 643 00:54:33,000 --> 00:55:05,849 [Музыка] 644 00:55:06,119 --> 00:55:11,429 тогда мне удалось заставить его петь, но 645 00:55:09,010 --> 00:55:14,040 в итоге забастовка назначена на субботу 646 00:55:11,429 --> 00:55:18,039 если бы это было днем, было бы лучше 647 00:55:14,039 --> 00:55:20,019 Я утром не все sistemerei 648 00:55:18,039 --> 00:55:23,820 беспокоиться утром этого не произойдет 649 00:55:20,019 --> 00:55:27,400 нет ip как дела идут хорошо название 650 00:55:23,820 --> 00:55:32,410 Я подружился с барменом ей 651 00:55:27,400 --> 00:55:35,400 двоюродная сестра уборщица в формате 652 00:55:32,409 --> 00:55:35,399 и армия спасения 653 00:55:35,760 --> 00:55:41,830 слишком мало , чтобы забрать их не 654 00:55:38,829 --> 00:55:44,500 мы будем одни команда Робсон руку 655 00:55:41,829 --> 00:55:46,480 право туза сердец и желающих 656 00:55:44,500 --> 00:55:49,059 вместе его брат сотрудничать 657 00:55:46,480 --> 00:55:56,400 с главной женщиной, чтобы прийти в себя 658 00:55:49,059 --> 00:55:56,400 они женщина босса здесь она 659 00:55:57,750 --> 00:56:06,849 [Музыка] 660 00:56:03,550 --> 00:56:09,519 посадили для прекрасного мексиканца 661 00:56:06,849 --> 00:56:13,759 [Музыка] 662 00:56:09,519 --> 00:56:15,289 Кто тот человек , который ожидает кусок 663 00:56:13,760 --> 00:56:17,630 большой 664 00:56:15,289 --> 00:56:22,730 теперь он договорится с моим братом 665 00:56:17,630 --> 00:56:26,260 Вы увидите, что мы сделаем это, и вы, где это здесь 666 00:56:22,730 --> 00:56:29,420 в гостиной красиво прекрасно 667 00:56:26,260 --> 00:56:32,810 Я должен пойти на важную встречу 668 00:56:29,420 --> 00:56:33,800 не двигаться здесь скоро будет 669 00:56:32,809 --> 00:56:36,880 брат команды 670 00:56:33,800 --> 00:56:36,880 увидимся позже 671 00:56:38,670 --> 00:56:47,318 [Музыка] 672 00:56:42,858 --> 00:56:47,318 привет я Уильям брат раз 673 00:56:49,869 --> 00:56:56,260 Вы можете сделать это на завтра здесь я начинаю 674 00:56:53,719 --> 00:57:02,259 реставрационные работы и будет легче 675 00:56:56,260 --> 00:57:02,260 где он спрятан в комнате Фрэнка 676 00:57:05,019 --> 00:57:08,139 это ты 677 00:57:12,739 --> 00:57:22,309 завтра я завтра поменяю простыни 678 00:57:16,159 --> 00:57:25,190 вечером здесь больше не будет игр и где 679 00:57:22,309 --> 00:57:29,199 перейти к границам Мексики 680 00:57:25,190 --> 00:57:34,700 если все идет хорошо , как вы имеете в виду 681 00:57:29,199 --> 00:57:37,429 Вы объясните это, вы не поняли бы это не 682 00:57:34,699 --> 00:57:39,259 Я не невежественный извини не 683 00:57:37,429 --> 00:57:42,649 Я хотел обидеть 684 00:57:39,260 --> 00:57:50,260 это гораздо более сложная вещь 685 00:57:42,650 --> 00:57:50,260 просто сказать тебе что я люблю тебя приходи 686 00:57:52,699 --> 00:58:16,798 для кого ты меня получил 687 00:57:55,139 --> 00:58:18,958 сначала к алтарю, потом ко мне потом 688 00:58:16,798 --> 00:58:20,429 Я иду в среду, я вернусь 689 00:58:18,958 --> 00:58:23,698 Я рекомендую прямую линию, потому что новый 690 00:58:20,429 --> 00:58:26,568 главный нос тихий арт е 691 00:58:23,699 --> 00:58:26,568 передай привет своей сестре 692 00:58:29,668 --> 00:58:34,318 куда вы идете так вымыты, чтобы получить 693 00:58:32,159 --> 00:58:37,588 усердие, чтобы пойти к моей сестре 694 00:58:34,318 --> 00:58:48,298 родила близнецов наконец ссор 695 00:58:37,588 --> 00:58:52,489 грызуны уже вернувшиеся потеряли 696 00:58:48,298 --> 00:58:52,489 усердие тогда оставайтесь с нами 697 00:59:01,409 --> 00:59:07,569 впереди Джон начал колотить 698 00:59:05,079 --> 00:59:09,460 случай , когда у вас есть скрытые в 699 00:59:07,570 --> 00:59:11,440 подшкала за задней дверью 700 00:59:09,460 --> 00:59:13,840 ну как только они и на тележке приходят 701 00:59:11,440 --> 00:59:15,099 позвонив мне также прибыл Питер Нон Ти 702 00:59:13,840 --> 00:59:17,880 беспокоиться об этом 703 00:59:15,099 --> 00:59:17,880 собирается идти вверх 704 01:00:13,429 --> 01:00:32,690 знаете, поехали и все готово 705 01:00:29,730 --> 01:00:32,690 мы должны проснуться 706 01:00:49,719 --> 01:00:56,498 [Музыка] 707 01:00:58,880 --> 01:01:02,860 [Музыка] 708 01:01:01,369 --> 01:01:12,858 [Аплодисменты] 709 01:01:02,860 --> 01:01:21,079 [Музыка] 710 01:01:12,858 --> 01:01:23,409 6 фратти и Кэрол, которые убегают с нами 711 01:01:21,079 --> 01:01:23,410 золото 712 01:01:25,869 --> 01:01:34,109 [Музыка] 713 01:01:34,659 --> 01:01:40,250 бросить маротту, но это непрерывно 714 01:01:38,900 --> 01:01:41,519 грязный ублюдок 715 01:01:40,250 --> 01:01:45,210 есть также Уильям 716 01:01:41,519 --> 01:01:58,710 [Музыка] 717 01:01:45,210 --> 01:02:03,329 пошли, чтобы их обнаружили 718 01:01:58,710 --> 01:02:04,250 [Музыка] 719 01:02:03,329 --> 01:02:06,599 [Аплодисменты] 720 01:02:04,250 --> 01:02:08,980 [Музыка] 721 01:02:06,599 --> 01:02:09,880 блин они до нас дойдут 722 01:02:08,980 --> 01:02:11,860 перед ними 723 01:02:09,880 --> 01:02:13,059 слева будем ждать их на ферме 724 01:02:11,860 --> 01:02:21,610 там, где плохо 725 01:02:13,059 --> 01:02:21,610 [Музыка] 726 01:02:31,880 --> 01:02:49,670 [Музыка] 727 01:02:47,309 --> 01:03:15,820 [Аплодисменты] 728 01:02:49,670 --> 01:03:15,820 [Музыка] 729 01:03:18,309 --> 01:03:21,389 [Музыка] 730 01:03:22,940 --> 01:03:31,329 вы видите 731 01:03:25,889 --> 01:03:31,329 [Музыка] 732 01:03:34,699 --> 01:03:39,599 [Музыка] 733 01:04:00,498 --> 01:04:03,649 моя леди 734 01:04:31,050 --> 01:04:36,189 [Музыка] 735 01:04:40,300 --> 01:04:43,519 [Музыка] 736 01:04:58,309 --> 01:05:01,420 [Музыка] 737 01:05:01,900 --> 01:05:19,730 не встает, я иду, чтобы не имея 738 01:05:17,119 --> 01:05:23,170 боюсь здесь оставаться в безопасности перейти к 739 01:05:19,730 --> 01:05:23,170 заменить корпус с ними 740 01:05:33,820 --> 01:05:36,949 [Музыка] 741 01:05:41,440 --> 01:05:44,510 [Музыка] 742 01:05:47,920 --> 01:05:55,670 [Музыка] 743 01:05:58,650 --> 01:06:06,219 [Музыка] 744 01:06:25,809 --> 01:06:28,909 [Музыка] 745 01:06:51,039 --> 01:07:17,239 пожалуйста, Карло, я сразу узнал тебя 746 01:07:10,849 --> 01:07:19,480 вчера, как только вы вошли или это не больно 747 01:07:17,239 --> 01:07:19,479 беспокойство 748 01:07:19,760 --> 01:07:26,540 прошло восемь лет , но это как будто 749 01:07:23,858 --> 01:07:30,230 ты ушел, даже не оставив меня 750 01:07:26,539 --> 01:07:34,279 Я не заслуживал линии, не говори этого 751 01:07:30,230 --> 01:07:36,280 ерунда ты злишься на меня за смерть 752 01:07:34,280 --> 01:07:40,609 вашего сына 753 01:07:36,280 --> 01:07:44,630 Я любил его больше чем ты 754 01:07:40,608 --> 01:07:51,920 Я думал, что брат, должно быть, уже закрыл его 755 01:07:44,630 --> 01:07:56,000 хорошо, прости, но никогда ничего с тобой делать 756 01:07:51,920 --> 01:07:59,619 простить это я, кто должен спросить тебя 757 01:07:56,000 --> 01:07:59,619 потерять спасибо вернуться 758 01:08:01,440 --> 01:08:12,229 [Музыка] 759 01:08:23,109 --> 01:08:26,249 [Музыка] 760 01:08:34,039 --> 01:08:47,838 [Музыка] 761 01:08:44,510 --> 01:08:47,838 [Аплодисменты] 762 01:08:48,390 --> 01:09:00,810 [Музыка] 763 01:08:57,720 --> 01:09:06,810 [Аплодисменты] 764 01:09:00,810 --> 01:09:06,810 [Музыка] 765 01:09:13,368 --> 01:09:23,639 Доброе утро, кто тогда ищет определенную руку 766 01:09:17,908 --> 01:09:27,658 хорошо, а кто такой парень, у которого много 767 01:09:23,639 --> 01:09:31,859 знакомство с сейфами и почему 768 01:09:27,658 --> 01:09:36,719 ищите это здесь, он был тем, кто сказал мне 769 01:09:31,859 --> 01:10:05,399 У меня здесь сегодня или завтра в Вако ждать 770 01:09:36,719 --> 01:10:09,840 Я собираюсь услышать дела у тебя ты 771 01:10:05,399 --> 01:10:12,559 осадок у меня сложилось впечатление, что вы 772 01:10:09,840 --> 01:10:17,610 пришел в мир слишком быстро 773 01:10:12,559 --> 01:10:21,529 не понимаю, ты давка 774 01:10:17,609 --> 01:10:21,529 слишком поспешный 775 01:10:25,640 --> 01:10:34,789 кто ты называешь меня все говно ринго 776 01:10:32,239 --> 01:10:37,559 откуда ты знаешь мое имя 777 01:10:34,789 --> 01:10:40,529 Я был сыном отца Ландони до 778 01:10:37,560 --> 01:10:45,539 миссия Сан-Франциско, и я видел, что у вас есть 779 01:10:40,529 --> 01:10:49,679 сказал, что ты и бедный священник умер 780 01:10:45,539 --> 01:10:54,060 утонул в колодце была любовь 781 01:10:49,680 --> 01:10:58,110 беспощадный человек и ты, как ты 782 01:10:54,060 --> 01:11:00,960 спас, когда он вошел в миссию 783 01:10:58,109 --> 01:11:06,689 у твоих мужчин редко в саду но 784 01:11:00,960 --> 01:11:10,560 из флаконов и священника, где он был в городе 785 01:11:06,689 --> 01:11:12,089 рыбалка до прибытия трех тузов 786 01:11:10,560 --> 01:11:14,100 с их полосы успели 787 01:11:12,090 --> 01:11:16,199 спрятаться в руинах старухи 788 01:11:14,100 --> 01:11:20,220 миссия вы знали о существовании 789 01:11:16,199 --> 01:11:23,569 золото даже не хвастается отцом, но 790 01:11:20,220 --> 01:11:31,289 кто был стрелком, священник вы знали 791 01:11:23,569 --> 01:11:34,380 это потому что вместе ATO ее священник 792 01:11:31,289 --> 01:11:38,130 ребенок не утопил тебя в колодце 793 01:11:34,380 --> 01:11:39,960 крест позор или великий для него 794 01:11:38,130 --> 01:11:43,289 потеря 795 01:11:39,960 --> 01:11:44,840 он ушел из дома и исчез, не давая больше 796 01:11:43,289 --> 01:11:49,619 его новости 797 01:11:44,840 --> 01:11:52,590 так что это за золотая история е 798 01:11:49,619 --> 01:11:54,750 слитки во владении часов спрятались 799 01:11:52,590 --> 01:11:56,369 в Wacom я тоже только в третьем классе 800 01:11:54,750 --> 01:11:59,640 часть 801 01:11:56,369 --> 01:12:03,930 в золоте убрали с миссии вещь 802 01:11:59,640 --> 01:12:08,160 говорят , идут не ври мне шутя 803 01:12:03,930 --> 01:12:08,550 маленький из трех лидеров не доверял 804 01:12:08,159 --> 01:12:11,250 Субъективная 805 01:12:08,550 --> 01:12:14,570 а потом решили разделить хабар 806 01:12:11,250 --> 01:12:19,699 в трех равных частях и теперь каждый 807 01:12:14,569 --> 01:12:25,019 охранники и вы знаете, где это охраняется 808 01:12:19,699 --> 01:12:28,800 Глаз, где он хранится нет, хотя 809 01:12:25,020 --> 01:12:31,430 на самом деле я знаю, что два каппа и 810 01:12:28,800 --> 01:12:31,430 кто я 811 01:12:31,680 --> 01:12:38,270 теперь ты тот, кто хочет знать слишком много 812 01:12:33,630 --> 01:12:41,690 друг вещи столько, сколько вы хотите 813 01:12:38,270 --> 01:12:41,690 третья часть 814 01:12:49,800 --> 01:12:56,860 Я честен не потому, что ты не заходишь 815 01:12:55,239 --> 01:13:01,359 до окончания отличной визы 816 01:12:56,859 --> 01:13:06,339 лучший бизнес хорошая идея, но 817 01:13:01,359 --> 01:13:11,699 благодаря этому они пили, но он в порядке 818 01:13:06,340 --> 01:13:13,270 третья часть но не по новой со мной 819 01:13:11,699 --> 01:13:17,260 нет 820 01:13:13,270 --> 01:13:20,290 или все или ничего, кроме того, что вы сосредоточены 821 01:13:17,260 --> 01:13:21,390 золото рамон и то, что вы центрируете 822 01:13:20,289 --> 01:13:25,630 с ними два других 823 01:13:21,390 --> 01:13:28,090 это также будет полезно для вас на греческом языке, когда это 824 01:13:25,630 --> 01:13:32,340 исправил удар на завтра 825 01:13:28,090 --> 01:13:35,949 полдень я не рекомендую это рано 826 01:13:32,340 --> 01:13:39,909 там праздник мозга у них греческий будет 827 01:13:35,949 --> 01:13:41,819 Не выливать в этот час, а затем банк 828 01:13:39,909 --> 01:13:46,050 наблюдаемые на месте людьми одного 829 01:13:41,819 --> 01:13:50,019 семена дали время расчистят путь 830 01:13:46,050 --> 01:13:54,279 вы найдете только внутреннего опекуна 831 01:13:50,020 --> 01:13:58,390 он останавливался до тех пор, пока 832 01:13:54,279 --> 01:14:00,229 ты согласен 833 01:13:58,390 --> 01:14:07,459 в шесть часов 834 01:14:00,229 --> 01:14:07,458 [Музыка] 835 01:14:27,079 --> 01:14:33,920 [Музыка] 836 01:14:30,729 --> 01:14:36,619 это закрыто джентльмены друг 837 01:14:33,920 --> 01:14:40,190 сегодня банк остается открытым для нас, хотя 838 01:14:36,619 --> 01:14:40,460 искать золотого лорда там не снаружи 839 01:14:40,189 --> 01:14:42,939 город 840 01:14:40,460 --> 01:14:42,939 мы знаем 841 01:14:46,470 --> 01:14:50,088 [Музыка] 842 01:14:52,578 --> 01:14:57,319 работа рука за 30 секунд 843 01:14:55,639 --> 01:14:59,979 меньше болтовни о наркотиках 844 01:14:57,319 --> 01:14:59,978 пояснительная 845 01:14:59,988 --> 01:15:03,099 посадить человека на лошадей и одного там 846 01:15:01,698 --> 01:15:11,019 суд уже готов 847 01:15:03,100 --> 01:15:11,020 [Музыка] 848 01:15:18,390 --> 01:15:35,739 [Музыка] 849 01:15:36,719 --> 01:16:08,309 Я сделал мои глаза мои глаза не 850 01:15:57,510 --> 01:16:10,320 Я вижу больше рендеров, которые вы должны иметь 851 01:16:08,309 --> 01:16:14,788 спасибо судьбе за то, что ты 852 01:16:10,319 --> 01:16:18,689 пощадил миссию, которую вы не должны были 853 01:16:14,788 --> 01:16:21,809 не приходят сюда я больше не вижу мои блоки 854 01:16:18,689 --> 01:16:23,359 не беспокоя глаза 855 01:16:21,810 --> 01:16:26,500 и я не буду делать два новых 856 01:16:23,359 --> 01:16:26,500 [Музыка] 857 01:16:28,659 --> 01:16:33,199 [Музыка] 858 01:16:30,479 --> 01:16:39,229 все право не заботиться домен 859 01:16:33,199 --> 01:16:47,220 ты думал кто это будет не сработает 860 01:16:39,229 --> 01:16:56,209 мы верим римской работе 861 01:16:47,220 --> 01:17:00,030 привет друзья они нас убили 862 01:16:56,210 --> 01:17:03,000 что хулиганы , что ты там у меня было 863 01:17:00,029 --> 01:17:06,689 сказал, что ты будешь в безопасности здесь 864 01:17:03,000 --> 01:17:09,329 ты сними это с дивана в моей руке 865 01:17:06,689 --> 01:17:19,919 он сделал это, как вы видите, я дал ему 866 01:17:09,329 --> 01:17:23,069 урок, который он заслужил, не был 867 01:17:19,920 --> 01:17:24,569 Это было , но конец рука гораздо больше 868 01:17:23,069 --> 01:17:31,509 точный и безопасный 869 01:17:24,569 --> 01:17:31,509 [Музыка] 870 01:17:36,010 --> 01:17:39,409 [Музыка] 871 01:17:49,010 --> 01:17:52,109 [Музыка] 872 01:17:52,909 --> 01:17:59,149 ублюдок ренегата 873 01:17:55,609 --> 01:18:06,170 это где вы хотели , 874 01:17:59,149 --> 01:18:10,679 здесь мы вышли только здесь еще 875 01:18:06,170 --> 01:18:14,899 бросай оружие, не поворачиваясь ко мне 876 01:18:10,680 --> 01:18:14,900 хороший священник , не волнуйтесь 877 01:18:26,220 --> 01:18:31,000 [Музыка] 878 01:18:28,270 --> 01:18:34,500 это где ты хотел нас повесить 879 01:18:31,000 --> 01:18:37,270 уверен, что вы хотели устроить большую вечеринку 880 01:18:34,500 --> 01:18:41,020 но мы не можем умереть без него 881 01:18:37,270 --> 01:18:43,980 ужасы военной банды мы сделаем 882 01:18:41,020 --> 01:18:53,650 также большая партия духи 883 01:18:43,979 --> 01:18:57,250 мы будем вешать фиксированные точки здесь на колодце 884 01:18:53,649 --> 01:18:59,819 не шевелись, не шути 885 01:18:57,250 --> 01:18:59,819 окруженный 886 01:19:01,239 --> 01:19:14,969 [Музыка] 887 01:19:21,439 --> 01:19:39,039 [Музыка] 888 01:19:43,710 --> 01:19:47,850 [Музыка] 889 01:19:50,649 --> 01:20:10,899 [Музыка] 890 01:20:06,779 --> 01:20:13,448 Ergo делает ораторов, что закон не существует 891 01:20:10,899 --> 01:20:17,009 регулярно пробуй меня сын не 892 01:20:13,448 --> 01:20:17,009 Вы можете заменить закон 893 01:20:21,180 --> 01:20:33,140 [Музыка] 894 01:20:38,000 --> 01:20:41,100 [Музыка] 895 01:20:44,789 --> 01:20:59,269 [Музыка] 896 01:21:05,800 --> 01:21:10,300 Я освобождаю тебя от твоих грехов во имя 897 01:21:08,590 --> 01:21:12,659 отца сына и духа 898 01:21:10,300 --> 01:21:12,659 святой 899 01:21:15,050 --> 01:21:19,820 Я освобождаю ваши грехи от имени 900 01:21:17,300 --> 01:21:22,210 отца сына и духа 901 01:21:19,819 --> 01:21:22,210 святой 902 01:21:23,279 --> 01:21:26,369 [Музыка] 903 01:21:27,460 --> 01:21:34,599 Я освобождаю тебя согрешил имя 904 01:21:30,920 --> 01:21:34,599 отец сына и святого духа 905 01:21:36,199 --> 01:21:47,689 [Музыка] 906 01:21:42,158 --> 01:21:49,808 прости меня, они не знали, что 907 01:21:47,689 --> 01:21:49,808 сделал 908 01:22:03,220 --> 01:22:07,220 [Аплодисменты] 909 01:22:04,069 --> 01:22:07,219 [Музыка] 910 01:22:13,449 --> 01:22:18,949 оставайтесь с нами, мы восстановим миссию 911 01:22:17,029 --> 01:22:24,710 и я мог начать все сначала 912 01:22:18,949 --> 01:22:27,590 нет после того, что здесь произошло, я предпочитаю 913 01:22:24,710 --> 01:22:34,779 уйти в индейскую резервацию 914 01:22:27,590 --> 01:22:42,500 [Музыка] 915 01:22:34,779 --> 01:22:46,960 эй, эй, подождите, вам не нужно 916 01:22:42,500 --> 01:22:46,960 у нас отличный повар 917 01:22:51,640 --> 01:23:24,579 [Музыка] 918 01:23:27,359 --> 01:23:30,359 хорошо 919 01:23:30,390 --> 01:23:32,869 нет 920 01:23:33,720 --> 01:23:39,989 [Музыка] 921 01:23:43,479 --> 01:24:26,809 [Музыка] 922 01:24:27,010 --> 01:24:30,460 хорошо 923 01:24:29,720 --> 01:24:57,159 все 924 01:24:30,460 --> 01:25:00,289 [Музыка] 925 01:24:57,159 --> 01:25:00,289 [Аплодисменты] 102749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.