Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,984 --> 00:00:40,334
What a pleasant night!
- Yes, it is.
2
00:00:40,394 --> 00:00:43,122
Windless and so warm.
- Yes.
3
00:00:48,227 --> 00:00:50,309
What's your name?
- Jonas.
4
00:00:50,617 --> 00:00:52,940
Jonas? Such a nice name.
5
00:00:54,990 --> 00:00:56,696
How old are you? - 20.
6
00:00:57,329 --> 00:00:59,969
I'm turning 25. In a month.
7
00:01:04,710 --> 00:01:06,042
What is it?
8
00:01:06,599 --> 00:01:08,738
It's a cuckoo.
- Where?
9
00:01:09,036 --> 00:01:10,322
I don't see it.
10
00:01:10,597 --> 00:01:13,435
Where?
Where is it?
11
00:01:23,970 --> 00:01:25,186
Oh, mein Gott!
12
00:01:43,710 --> 00:01:46,829
I am Cardinal Gutiérrez.
- Commissioner Lo Gatto.
13
00:01:46,987 --> 00:01:50,961
Commissioner, I ask for utmost,
very utmost, discretion.
14
00:01:51,462 --> 00:01:53,510
Utmost, Eminence.
15
00:01:54,053 --> 00:01:57,540
The last murder commited
in Vatican dates back to 1913.
16
00:01:57,600 --> 00:02:00,871
It happened during the pontificate
of Pope Benedict.
17
00:02:01,025 --> 00:02:04,627
A young handsome Swiss guard
was found dead
18
00:02:04,757 --> 00:02:07,146
outside the door of The Sistine Chapel.
19
00:02:07,206 --> 00:02:11,224
But the culprit was found!
A young French painter.
20
00:02:11,284 --> 00:02:13,553
He said he had had a raptus
21
00:02:13,613 --> 00:02:16,669
after having seen the powerful
muscular nudes
22
00:02:16,729 --> 00:02:18,674
on Michelangelo's frescoes.
23
00:02:18,734 --> 00:02:22,732
It was discovered later that
the two were actually lovers.
24
00:02:23,109 --> 00:02:26,381
A crime of passion,
just like last night!
25
00:02:26,441 --> 00:02:30,059
I'm more than sure that
it was a crime of passion!
26
00:02:30,647 --> 00:02:31,910
Here we are.
27
00:02:32,170 --> 00:02:35,651
You know my hands are sweating
and my legs are shaking? - No.
28
00:02:35,711 --> 00:02:39,666
He won't surely eat you!
His Holiness is waiting for you.
29
00:02:39,924 --> 00:02:41,152
Go!
30
00:02:44,014 --> 00:02:45,883
God, how white he is!
31
00:02:51,349 --> 00:02:55,149
Vatican Police Commissioner
Natale Lo Gatto, practising Catholic.
32
00:02:55,312 --> 00:03:00,189
Satan's hand has penetrated into
our house with barbaric ferocity.
33
00:03:00,706 --> 00:03:03,858
We confide, with God's help,
34
00:03:04,510 --> 00:03:08,030
to bring the culprit into
the hands of earthly justice.
35
00:03:08,580 --> 00:03:10,880
We'll surely succeed, Your Holiness.
36
00:03:10,940 --> 00:03:13,322
Because I have no regard for anyone.
37
00:03:13,382 --> 00:03:16,960
Good, my son.
Go, and investigate.
38
00:03:17,511 --> 00:03:19,039
Go.
Go!
39
00:03:19,099 --> 00:03:22,787
Yes, I'm going, but first
I want to ask you something.
40
00:03:23,586 --> 00:03:27,692
Where was Your Holiness
the night of the crime?
41
00:03:28,877 --> 00:03:33,884
Am I wrong, son, or you want to know
if His Holiness has an alibi?
42
00:03:34,837 --> 00:03:35,880
Well, y...
43
00:03:42,354 --> 00:03:43,416
Yes.
44
00:03:59,127 --> 00:04:03,773
Am I wrong, son, or you want to know
if His Holiness has an alibi?
45
00:04:07,727 --> 00:04:09,713
See that? Favignana is.
46
00:04:11,177 --> 00:04:14,165
How many inhabitants?
- 2.352.
47
00:04:14,560 --> 00:04:16,468
2.354 from today.
48
00:04:23,495 --> 00:04:25,349
You'd better sit here.
49
00:04:27,814 --> 00:04:29,032
Sorry!
50
00:04:33,950 --> 00:04:36,910
That's Favignana, our exile.
51
00:04:37,420 --> 00:04:39,878
The rock where I've been confined to.
52
00:04:40,362 --> 00:04:41,871
Like Napoleon!
53
00:04:43,867 --> 00:04:46,232
Yet... What's your name?
54
00:04:46,357 --> 00:04:48,188
Gridelli Gino.
55
00:04:48,584 --> 00:04:50,156
Dear Gridelli Gino
56
00:04:50,939 --> 00:04:54,727
one day you'll be proud to say:
"I was in Favignana
57
00:04:55,466 --> 00:04:58,070
under Commissioner Lo Gatto's orders."
58
00:04:58,130 --> 00:04:59,419
Help!
59
00:05:15,470 --> 00:05:18,670
What the fuck have you
come to do in Favignana?
60
00:05:20,764 --> 00:05:24,561
Listen, you'e the porter?
Will you help us with the luggage or...?
61
00:05:24,621 --> 00:05:27,626
I'm not a porter anymore.
I'll call my son.
62
00:05:27,978 --> 00:05:28,981
Tonino!
63
00:05:29,275 --> 00:05:34,217
Come here, quick! Quick!
- I'm coming! - Run!
64
00:05:35,090 --> 00:05:38,843
No, better not. You'll take the bags.
Gridelli, let's hurry up.
65
00:05:39,020 --> 00:05:42,104
Leg it!
- You lost them! - Who gives a fuck?
66
00:05:42,164 --> 00:05:44,205
I've been sent to Africa.
67
00:05:44,593 --> 00:05:47,726
I can smell fish!
- You expected smell of lamb?
68
00:05:48,212 --> 00:05:50,580
This bag is so heavy.
What's in it?
69
00:05:50,640 --> 00:05:51,964
My anger!
70
00:05:57,597 --> 00:05:59,959
Where is Piazza del Duomo?
- Downder!
71
00:06:00,019 --> 00:06:02,649
What did he say?
- "Downder", dunno.
72
00:06:06,596 --> 00:06:10,297
What the fuck you doing? Idiot!
You see you're ripping my net?
73
00:06:10,357 --> 00:06:13,054
I work with this!
- Take it easy.
74
00:06:13,114 --> 00:06:14,313
Look at him.
75
00:06:14,373 --> 00:06:18,062
They come from the mainland to break
our balls while we work all year long!
76
00:06:18,122 --> 00:06:19,979
Will he ever stop?
77
00:06:21,891 --> 00:06:23,435
Who's this guy?
78
00:06:54,884 --> 00:06:57,515
I've found the police station.
It's here.
79
00:07:00,558 --> 00:07:02,553
Favignana's Police Station.
80
00:07:02,698 --> 00:07:05,225
"Tha keys aire at the barbera's."
81
00:07:05,285 --> 00:07:07,235
The keys are at the barber's.
82
00:07:07,295 --> 00:07:10,222
It's humid here, African climate.
Humid heat.
83
00:07:10,282 --> 00:07:14,742
But consider that this police station of
Favignana has been closed for 3 years.
84
00:07:14,802 --> 00:07:17,118
So mould, stuffy smell and rats.
85
00:07:17,178 --> 00:07:20,120
And sewers jamming.
- Good nose, Commissioner.
86
00:07:20,180 --> 00:07:23,570
This is the wardrobe-bed.
Foam rubber mattress.
87
00:07:23,779 --> 00:07:27,521
The phone is cut off.
And this is the high-security room.
88
00:07:27,842 --> 00:07:30,690
Ok, I got it all. I expected worse.
89
00:07:30,750 --> 00:07:34,024
A nice whitening,
and my officer can well sleep here.
90
00:07:34,084 --> 00:07:35,278
Me? - You.
91
00:07:35,338 --> 00:07:38,613
What about me?
Is there an hotel suitable to my rank?
92
00:07:38,673 --> 00:07:41,623
I advise you
the Triton Hotel of Patanè Sisters.
93
00:07:41,683 --> 00:07:44,733
Calm place, delicate cuisine
and negotiable price.
94
00:07:44,793 --> 00:07:47,493
An alternative?
- Nil. The only hotel here.
95
00:07:47,553 --> 00:07:51,295
Then I choose that one.
- But careful! The Patanè sisters bite!
96
00:07:51,355 --> 00:07:52,943
In what sense?
97
00:07:58,003 --> 00:07:59,594
Triton. It's here.
98
00:08:01,154 --> 00:08:03,204
You can sleep here for tonight.
99
00:08:03,264 --> 00:08:06,175
Here are the keys.
Rooms 2 and 3.
100
00:08:06,426 --> 00:08:09,154
Bring up the bags.
- This way. - Thanks.
101
00:08:09,453 --> 00:08:12,171
My name Annunziata is.
- Natale Lo Gatto.
102
00:08:12,580 --> 00:08:16,163
This is the "salle à monger".
- Lovely, very cosy, really.
103
00:08:16,223 --> 00:08:18,672
Addolorata! - Here I am!
104
00:08:22,646 --> 00:08:24,918
Welcome. - Pleased to meet you.
105
00:08:25,056 --> 00:08:28,357
Immacolata! - I'm coming.
- This is the youngest one.
106
00:08:28,550 --> 00:08:30,600
Very honoured.
- Very pleased.
107
00:08:32,624 --> 00:08:36,229
Here we are. - Here
you will find a very homely treatment.
108
00:08:36,289 --> 00:08:39,675
In the sense that we'll deal
with you as next of kin. - Yes.
109
00:08:39,735 --> 00:08:42,360
Lacking family,
we will attend you plenty.
110
00:08:42,420 --> 00:08:43,433
Well...
111
00:08:50,592 --> 00:08:52,269
You see that one?
112
00:08:52,435 --> 00:08:54,470
Don Giacomo, our parson.
113
00:08:54,530 --> 00:08:57,644
42-years-old, from Udine.
Big pourer of Marsala,
114
00:08:57,704 --> 00:09:00,202
as well as a lousy card player.
115
00:09:00,491 --> 00:09:02,269
Whereas I, modestly,
116
00:09:02,450 --> 00:09:04,150
am the end of the world!
117
00:09:04,584 --> 00:09:08,084
I always sweep the gaming table.
You know what they call me?
118
00:09:08,144 --> 00:09:09,942
The Maradona of spades!
119
00:09:11,607 --> 00:09:16,107
Calì Salvatore, pharmacist, AKA
"half suppository", due to his height.
120
00:09:16,167 --> 00:09:19,219
But don't let him cure you,
or you'll live short!
121
00:09:19,498 --> 00:09:22,693
Oh, Baron Fricò.
We kiss your hands, Baron!
122
00:09:24,114 --> 00:09:27,164
Rich landowner,
as well as inveterate erotomaniac!
123
00:09:27,224 --> 00:09:28,712
Look, let's agree:
124
00:09:28,772 --> 00:09:32,069
speak on one side or the other.
My head's spinning! - This side OK? - OK.
125
00:09:32,129 --> 00:09:34,979
But here come your hotelkeepers.
- Immacolata.
126
00:09:35,206 --> 00:09:36,517
Immacolata!
127
00:09:37,161 --> 00:09:41,240
The father was a tuna fisher. The mother
died giving birth to the youngest sister.
128
00:09:41,300 --> 00:09:45,264
Immacolata! - Who's said to be
Baron Fricò's natural daughter.
129
00:09:45,324 --> 00:09:47,309
The eldest... - Annunziata?
130
00:09:47,369 --> 00:09:49,874
They say she's a virgin,
but it's not true!
131
00:09:49,934 --> 00:09:53,221
How do you know? - Modestly...
- What about the middle one?
132
00:09:53,593 --> 00:09:56,407
Addolorata?
Oh, about her, they say a lot!
133
00:09:56,907 --> 00:10:00,278
Tell me one!
- Excuse me, but I don't do gossiping.
134
00:10:04,348 --> 00:10:07,876
In those months of forced idleness,
I don't know how many times we went
135
00:10:07,936 --> 00:10:11,052
around the island by bicycle.
He talked nonstop.
136
00:10:11,112 --> 00:10:12,762
He told me of his life,
137
00:10:12,822 --> 00:10:16,821
of difficult cases he had solved
with his acumen and his intelligence.
138
00:10:16,881 --> 00:10:18,190
He would say...
139
00:10:18,250 --> 00:10:22,000
Dear Gridelli, I feel that sooner
or later something will happen
140
00:10:22,060 --> 00:10:25,596
that will get me on the front pages.
I've got a 6th sense.
141
00:10:31,495 --> 00:10:33,606
Do you like it? - Nice.
142
00:10:35,273 --> 00:10:38,275
A bit non-regulation, maybe...
Anyway, thanks.
143
00:10:41,996 --> 00:10:44,510
For one, yesterday we won 3.000 lire.
144
00:10:44,570 --> 00:10:46,064
Naples, you play...
145
00:10:46,124 --> 00:10:47,735
An earthquake, or what?
146
00:10:47,795 --> 00:10:50,276
To cover your back, play the jack!
147
00:10:51,501 --> 00:10:53,564
Point! - Heard that?
148
00:10:53,846 --> 00:10:56,150
But didn't you say that he was a duffer?
149
00:10:56,210 --> 00:10:58,999
What did he say?
- That, at cards, you're a fart.
150
00:10:59,059 --> 00:11:03,163
But he's been regularly losing
for ten years, this Neapolitan sucker.
151
00:11:03,223 --> 00:11:05,723
OK, keep playing, Commissioner.
- Wait.
152
00:11:05,867 --> 00:11:08,064
Three.
- And I sweep the board.
153
00:11:08,500 --> 00:11:11,927
Two sweeps. It's pointless to go on.
Game and match!
154
00:11:12,088 --> 00:11:16,221
It's no match, against luck!
- Coffee. - Great!
155
00:11:16,281 --> 00:11:20,566
The blue cup is for the Commissioner:
coffee specially sprayed with anisette.
156
00:11:22,067 --> 00:11:23,763
It's Christmas time.
157
00:11:25,683 --> 00:11:29,110
Reminds me of the 1965 Christmas,
in Paris.
158
00:11:30,834 --> 00:11:34,184
I won a French language
contest among 3.000 contestants.
159
00:11:34,244 --> 00:11:37,102
I studied in daytime, but at night...
Eh, at night...!
160
00:11:37,330 --> 00:11:40,102
At night?
- I gave myself! Whole.
161
00:11:40,162 --> 00:11:43,552
I didn't skip anything:
Folies Bergeres, striptease...
162
00:11:43,612 --> 00:11:46,458
One night an Italian friend
introduced me to Babette.
163
00:11:46,518 --> 00:11:50,535
What a woman! The funny thing was, when
he introduced her, she said "Bon Noel".
164
00:11:50,595 --> 00:11:54,595
Why "Bon Noel"? - Well, your name
is Natale, no? It is Christmas, no?
165
00:11:54,655 --> 00:11:56,990
If you were Dante...
166
00:11:57,473 --> 00:11:59,323
Those French things that...
167
00:12:01,330 --> 00:12:05,231
A passionate love.
But later I got back to Italy and so...
168
00:12:06,290 --> 00:12:07,940
A 3 weeks long passion.
169
00:12:08,000 --> 00:12:11,200
Sadly faded away,
that I'll nourish till my last day.
170
00:12:11,363 --> 00:12:14,167
Did you hear the rhyme?
Away and day!
171
00:12:14,341 --> 00:12:15,551
What a poet!
172
00:12:15,777 --> 00:12:16,885
Well...
173
00:12:18,367 --> 00:12:20,884
Ah, Babette!
I'll show you her photo.
174
00:12:22,156 --> 00:12:23,159
Here.
175
00:12:23,444 --> 00:12:26,449
But this is Juventus soccer team!
- Sorry. Here.
176
00:12:29,121 --> 00:12:30,971
Beautiful! Congratulations!
177
00:12:31,134 --> 00:12:34,337
And you too! Nice hairdo.
Banana-style?
178
00:12:34,397 --> 00:12:38,131
Let's go, it's almost midnight.
I have to say Mass. - Yes, let's go.
179
00:12:38,191 --> 00:12:40,955
Goodnight.
- Goodnight. - Merry Christmas.
180
00:12:42,073 --> 00:12:43,095
Thank you.
181
00:12:44,786 --> 00:12:48,245
Oh, for that laxative,
stop by at the pharmacy tomorrow.
182
00:12:48,973 --> 00:12:52,673
Don Giacomo, we'll be a bit late,
we still have to get changed.
183
00:12:52,733 --> 00:12:53,983
Take your time.
184
00:13:05,730 --> 00:13:09,780
At Favignana, they say that their
Carnival is better than that of Rio.
185
00:13:09,840 --> 00:13:12,994
I can't tell, because
I've never been in Rio. However,
186
00:13:13,054 --> 00:13:15,184
it pulled on me a great gloom!
187
00:13:15,466 --> 00:13:19,656
And then, luck would have it,
they played my song, mine and Babette's.
188
00:13:21,163 --> 00:13:23,293
So funny! To die laughing!
189
00:13:27,579 --> 00:13:30,792
Gridelli, she has her eye on you.
Invite her to dance!
190
00:13:30,852 --> 00:13:34,702
Go, go! - Go, what're you waiting?
- You are young, what the heck!
191
00:13:34,858 --> 00:13:37,658
How is dressed the young Patanè,
as bayadere?
192
00:13:37,718 --> 00:13:40,299
Commissioner, I see you down.
What's wrong?
193
00:13:40,359 --> 00:13:42,055
May I?
- Go!
194
00:13:46,654 --> 00:13:49,465
So excited, I am!
Hold me, or I'll fall down!
195
00:13:52,241 --> 00:13:54,110
Commissioner, Annunziata.
196
00:13:54,170 --> 00:13:57,461
Look with what eyes she looks at you!
Turn around!
197
00:14:02,726 --> 00:14:04,037
Let's dance.
198
00:14:05,423 --> 00:14:06,825
Let's dance!
199
00:14:10,418 --> 00:14:13,242
Look, look!
Look, commissioner, look, look!
200
00:14:13,302 --> 00:14:15,446
Armando, please mind your hands!
201
00:14:15,506 --> 00:14:17,747
Baron Fricò!
- In good company!
202
00:14:17,807 --> 00:14:20,576
I'll give you all a champagne shower!
203
00:14:20,636 --> 00:14:22,670
Let's go, little sluts!
204
00:14:24,453 --> 00:14:26,253
Goodnight. - Commissioner.
205
00:14:26,313 --> 00:14:29,753
What? - Your coat!
What's with him?
206
00:14:29,813 --> 00:14:33,882
I wasn't angry with the barber, with the
pharmacist, or with the sisters Patanè.
207
00:14:33,942 --> 00:14:36,484
I was angry with my unlucky rotten fate!
208
00:14:36,544 --> 00:14:40,558
Yes, maybe it was better if
I'd been a postal clerk, as mama wanted.
209
00:14:51,411 --> 00:14:54,485
Ever more puzzling the mistery
of the woman cut into pieces.
210
00:14:54,545 --> 00:14:57,804
The police still groping in
the dark... few miles from here.
211
00:14:57,927 --> 00:15:00,277
Only here nothing happens,
holy cow!
212
00:15:00,337 --> 00:15:02,587
Sole event: the theft of a chicken.
213
00:15:02,647 --> 00:15:06,242
But it was a stinking pullet.
You know... - Excuse me.
214
00:15:10,501 --> 00:15:11,951
Happy Easter, Gino.
215
00:15:12,011 --> 00:15:14,261
Happy Easter, Immacolata. - Thanks.
216
00:15:14,958 --> 00:15:17,397
Immacolata!
- Sorry.
217
00:15:18,544 --> 00:15:20,988
I can't really stand that woman...
218
00:15:31,868 --> 00:15:35,004
Happy Easter, Commissioner.
- Same to you, Baron.
219
00:15:37,964 --> 00:15:40,430
What nicety is in that little egg?
An elephant?
220
00:15:40,490 --> 00:15:41,729
Commissioner,
221
00:15:41,956 --> 00:15:43,363
a naked woman!
222
00:15:45,245 --> 00:15:48,184
What do you think about our island life?
223
00:15:48,627 --> 00:15:50,233
It takes philosophy.
224
00:15:50,293 --> 00:15:54,132
I too sometimes tell myself
that if I were born, don't know,
225
00:15:54,192 --> 00:15:58,457
in Paris instead of Favignana,
I would have savored other pleasures.
226
00:15:58,804 --> 00:16:00,365
Don't mention Paris.
227
00:16:01,631 --> 00:16:04,657
Do you know that in the distant 1965...
228
00:16:04,717 --> 00:16:06,228
It's the deep south!
229
00:16:06,570 --> 00:16:11,272
Dear Commissioner, it's the deep south.
Quiet life, but balls-mincing!
230
00:16:11,518 --> 00:16:13,077
My own words!
231
00:16:13,137 --> 00:16:16,697
Well, good thing that
sooner or later summer always comes.
232
00:16:16,757 --> 00:16:18,569
See you, Commissioner.
233
00:16:19,025 --> 00:16:21,635
Call on me.
I kiss your hands.
234
00:16:22,170 --> 00:16:24,920
I kiss yours too.
- Thanks for the aperitif.
235
00:16:24,980 --> 00:16:27,557
But next time, it's on me!
236
00:16:31,116 --> 00:16:33,959
I send greetings
to my little sister Elide.
237
00:16:34,326 --> 00:16:36,807
You'd put a signature, Commissioner?
238
00:16:39,072 --> 00:16:40,229
No, huh?
239
00:16:40,866 --> 00:16:42,716
Welcome to Favignana!
240
00:16:46,727 --> 00:16:48,479
The island of love!
241
00:16:49,488 --> 00:16:52,216
Welcome to the island of eternal youth!
242
00:16:54,139 --> 00:16:57,541
Long live the females!
Long live the pussy!
243
00:17:07,724 --> 00:17:09,189
Summer broke out.
244
00:17:09,449 --> 00:17:11,483
I was given a second officer
245
00:17:11,543 --> 00:17:14,943
but 100 would've been needed
to take care of the tourists
246
00:17:15,003 --> 00:17:16,839
and their ridiculous complaints.
247
00:17:16,899 --> 00:17:20,171
Do I need a special licence?
A stamped paper?
248
00:17:20,231 --> 00:17:23,631
No tuna fishing here anymore.
You'd better buy it canned.
249
00:17:23,691 --> 00:17:27,868
An 18 million boat damaged.
- 25! Lodge a complaint!
250
00:17:27,928 --> 00:17:31,529
My husband and I wanted to go...
- Better if you don't.
251
00:17:31,589 --> 00:17:34,499
My dental has been stolen.
What shall I do?
252
00:17:34,779 --> 00:17:37,006
Sleep with your mouth shut.
253
00:17:37,066 --> 00:17:39,559
Commissioner! - Gentlemen, please.
254
00:17:39,619 --> 00:17:42,549
Why are you all shouting together?
I'm only one person.
255
00:17:42,609 --> 00:17:46,059
I'm a civil person
who doesn't like shouting nor swearing.
256
00:17:48,959 --> 00:17:51,579
Go there, please! - Please...
257
00:17:53,181 --> 00:17:55,564
Commissioner.
- Fuck!
258
00:17:57,028 --> 00:17:59,524
Who is it?
- The Bishop of Trapani.
259
00:18:02,416 --> 00:18:05,016
Commissioner Lo Gatto
speaking, Eminence.
260
00:18:05,076 --> 00:18:07,784
No, it wasn't me, It was a tourist.
Er... I know.
261
00:18:08,700 --> 00:18:11,850
Every morning,
I devoted myself to my solitary vice:
262
00:18:11,910 --> 00:18:14,660
a coffee slush with cream
at the port's bar.
263
00:18:22,014 --> 00:18:24,404
Everything there? - Yes.
264
00:18:35,233 --> 00:18:39,238
This is supposed to be a taxi?
- Cyclo-taxi! - Look, I won't pedal!
265
00:18:39,610 --> 00:18:41,218
OK, I will.
266
00:18:47,471 --> 00:18:49,239
It's here, Commissioner!
267
00:18:50,237 --> 00:18:52,287
What does this thing represent?
268
00:18:52,347 --> 00:18:56,028
It's the patrol car we've solicited
with several phonograms.
269
00:19:03,220 --> 00:19:05,287
It's flooded, won't start.
270
00:19:06,521 --> 00:19:07,798
Flooded, huh?
271
00:19:08,067 --> 00:19:10,358
You call this shit a patrol car?
272
00:19:17,078 --> 00:19:18,668
My little sweetie!
273
00:19:20,567 --> 00:19:23,992
Oh, my Gino! Crazed, I am!
I don't recognize myself.
274
00:19:24,052 --> 00:19:26,647
You have unsettled me,
whole, whole.
275
00:19:28,409 --> 00:19:29,440
Ouch!
276
00:19:29,500 --> 00:19:32,484
Kiss me.
Holy Virgin! What you make me do?
277
00:19:32,544 --> 00:19:34,953
My head, heart, everything you stole me!
278
00:19:35,013 --> 00:19:38,470
To get here I got lost 2 or 3 times.
Even my ears are sweating.
279
00:19:38,530 --> 00:19:41,976
But it was worth it!
Alone, away from prying eyes...
280
00:19:43,884 --> 00:19:46,110
What did you tell the Chief, to meet me?
281
00:19:46,170 --> 00:19:50,187
Nothing, he's got 1.000 eyes,
sees everywhere, worse than a laser.
282
00:19:50,247 --> 00:19:51,448
Will he tell?
283
00:19:51,508 --> 00:19:54,533
No, he's a gentleman.
But how did you sneak away?
284
00:19:54,593 --> 00:19:58,081
Since I met you, a liar I became.
Terrible lies I said...
285
00:19:58,141 --> 00:20:01,332
Yes, but I can't understand
if you don't speak slower.
286
00:20:01,392 --> 00:20:03,245
Sinner I am!
287
00:20:03,846 --> 00:20:07,599
Whore! Shameless woman!
- C'mon, for a small kiss...
288
00:20:07,659 --> 00:20:09,643
But, not me!
Her!
289
00:20:12,004 --> 00:20:13,925
Go and arrest her!
290
00:20:14,105 --> 00:20:16,640
Why? There are no sufficient grounds.
291
00:20:16,700 --> 00:20:18,370
How, no grounds!
292
00:20:18,430 --> 00:20:21,130
Scandal in a public place,
the ass showoff!
293
00:20:21,190 --> 00:20:23,517
Get her arrested! - Come on!
294
00:20:23,577 --> 00:20:26,816
Policeman are you or not?
So run! Duty calls you!
295
00:20:29,610 --> 00:20:32,278
And when you talk to her,
close your eyes!
296
00:20:33,186 --> 00:20:35,997
Officer Gridelli,
Favignana's Vice Squad.
297
00:20:36,650 --> 00:20:39,390
I'm supposed to fine you.
- Italian?
298
00:20:39,843 --> 00:20:41,784
Why, doesn't it show?
299
00:20:47,084 --> 00:20:49,598
Asshole! And son of a bitch!
300
00:20:50,888 --> 00:20:53,225
Commissioner, your coffee.
301
00:20:53,285 --> 00:20:56,444
I put 2 spoonful of sugar
but havent't stirred it.
302
00:20:56,673 --> 00:21:00,104
That's good, thanks.
- I'll leave the saucer, it's hot.
303
00:21:01,105 --> 00:21:04,160
You know you've lost weight?
- Have I?
304
00:21:05,442 --> 00:21:07,969
Excuse me,
I need your signature here.
305
00:21:08,029 --> 00:21:10,943
Even on Sunday you break the balls,
Gridelli?
306
00:21:11,557 --> 00:21:12,945
Another one here.
307
00:21:15,196 --> 00:21:16,825
Commissioner? - What?
308
00:21:17,095 --> 00:21:19,443
I'd like to spend the night out.
309
00:21:20,101 --> 00:21:23,176
Some wheeling and dealing? Who?
- Deutschland.
310
00:21:23,768 --> 00:21:27,918
Watch out, these are jealous folks!
They're Sicilians, with a quick knife!
311
00:21:29,356 --> 00:21:30,992
I'll take precautions.
312
00:21:31,052 --> 00:21:34,370
How can women like you?
- May be the uniform.
313
00:21:34,582 --> 00:21:39,280
Instead, in plainclothes... Once, in
Cesena, walking out of the bar... - Hey!
314
00:21:39,340 --> 00:21:42,940
What do I care about the story
of your life! It's Sunday, go!
315
00:21:45,293 --> 00:21:49,148
Commissioner, would you like
a dash of Marsala? - Thanks.
316
00:21:49,476 --> 00:21:51,386
lmmacolata!
317
00:21:59,050 --> 00:22:01,720
You look great in those shorts.
318
00:22:01,780 --> 00:22:04,182
Yes, I've been told that.
Cheers.
319
00:22:19,664 --> 00:22:20,934
I know...
320
00:22:20,994 --> 00:22:24,611
true Italian has curly-hair, moustache,
321
00:22:24,671 --> 00:22:26,229
be hairy like orang.
322
00:22:26,289 --> 00:22:27,844
You, no Italian.
323
00:22:28,663 --> 00:22:32,113
Look, if you want to know my data,
I list them right away.
324
00:22:32,173 --> 00:22:36,295
Gridelli Gino, born in Borello,
Forli Province, Italy.
325
00:22:37,455 --> 00:22:41,773
All my German girlfriends
come to Italy, much amused.
326
00:22:41,833 --> 00:22:45,928
Ulla raped in Ladispolo,
Karin raped in Ponzo,
327
00:22:46,275 --> 00:22:50,591
Ingrid raped in Assiso,
near church, with nice view.
328
00:22:52,409 --> 00:22:54,396
They much screwed!
329
00:22:54,456 --> 00:22:57,010
Brigitta, I even granted you an encore,
330
00:22:57,070 --> 00:22:58,514
by popular demand.
331
00:22:58,898 --> 00:23:04,903
And you not capable
of doing it 3, 4, 5...8, 9...
332
00:23:04,963 --> 00:23:06,663
This is science fiction.
333
00:23:06,731 --> 00:23:08,528
But why? You queer?
334
00:23:09,290 --> 00:23:11,015
Shove it up your ass!
335
00:23:11,487 --> 00:23:16,760
Yes, swearword, me excite!
- You want a swearword?
336
00:23:16,820 --> 00:23:18,308
Go in a brothel.
337
00:23:19,701 --> 00:23:20,901
8, 9...
338
00:23:20,961 --> 00:23:22,581
You think I'm Rambo?
339
00:23:22,641 --> 00:23:25,339
Keep it down! Christ, enough!
Unbelievable!
340
00:23:25,399 --> 00:23:30,142
They've been killing me with this music
for 2 hours. Officer, enough please!
341
00:23:30,202 --> 00:23:35,281
Tell them to stop! Disgraceful!
We have the right to sleep!
342
00:23:37,545 --> 00:23:39,679
Police, open up!
343
00:23:55,996 --> 00:23:57,012
Blood!
344
00:24:14,974 --> 00:24:17,224
Wretch! At this hour you came back?
345
00:24:17,284 --> 00:24:19,728
Of age, and for independence, I am!
346
00:24:19,788 --> 00:24:22,721
Shameless!
Retire to your room immediately!
347
00:24:24,593 --> 00:24:26,396
Hello? Triton Hotel.
348
00:24:26,714 --> 00:24:28,266
Yes, hold on.
349
00:24:28,610 --> 00:24:30,260
What could it be?
350
00:24:31,186 --> 00:24:35,021
Commissioner, phone call for you!
- Who is it at this hour?
351
00:24:35,081 --> 00:24:36,590
Officer Gridelli!
352
00:24:36,968 --> 00:24:41,250
Commissioner, we're on it!
Likely a homicidal case.
353
00:24:41,953 --> 00:24:43,411
Object: woman!
354
00:24:43,570 --> 00:24:47,789
I won't go into your privacy, but,
at 3:00am, what the fuck you doing here?
355
00:24:47,849 --> 00:24:50,899
A rendezvous with the German gal.
- How did it go?
356
00:24:50,959 --> 00:24:52,516
I'm a gentleman. - OK.
357
00:24:52,576 --> 00:24:55,849
It seems they dragged a body here.
There are bloodstains.
358
00:24:55,909 --> 00:24:57,319
I see, I see.
359
00:25:00,678 --> 00:25:01,828
Commissioner!
360
00:25:04,514 --> 00:25:05,814
It's still warm.
361
00:25:05,874 --> 00:25:08,774
What're you doing here?
- Why, one can't sleep?
362
00:25:08,834 --> 00:25:11,891
One couldn't! - Says who!
- Boor! - Asshole!
363
00:25:13,641 --> 00:25:15,024
And this scarf?
364
00:25:15,084 --> 00:25:17,810
I didn't touch it
to not taint the proofs.
365
00:25:17,870 --> 00:25:19,969
Good. Bloodstains here too. - Yes.
366
00:25:20,029 --> 00:25:23,610
Dear Gridelli, this time
I have the feeling that...we're on it.
367
00:25:23,958 --> 00:25:26,666
Signs of struggle,
bloodstains everywhere.
368
00:25:27,844 --> 00:25:29,350
The murder weapon!
369
00:25:29,410 --> 00:25:33,212
Get the fingerprints detected.
- By whom? - By whom it may concern!
370
00:25:33,773 --> 00:25:37,243
Two lipstick-stained glasses.
- Two women have drunk.
371
00:25:37,494 --> 00:25:41,847
Or one woman who drank from 2 glasses.
- I hadn't thought of it. Shrewd!
372
00:25:44,159 --> 00:25:48,559
A cigar. What's got to do with this?
This cigar intrigues me. - Commissioner.
373
00:25:48,792 --> 00:25:52,310
Commissioner...
- A man, or a woman smoking a cigar...
374
00:25:52,477 --> 00:25:54,916
May I hazard a theory?
- Go ahead.
375
00:25:55,243 --> 00:25:57,478
At a guess, it seems yours.
376
00:25:59,657 --> 00:26:02,726
Well done.
I wanted to see if you were attentive.
377
00:26:03,236 --> 00:26:06,400
So, this is the landlady, right?
The red-haired.
378
00:26:06,460 --> 00:26:09,560
Yes, the one
who drove mad the whole island.
379
00:26:09,776 --> 00:26:10,978
This?
380
00:26:12,051 --> 00:26:14,776
A jewel box. Empty.
- Robbery.
381
00:26:14,921 --> 00:26:17,278
Could be a motive. Why not?
382
00:26:18,334 --> 00:26:21,659
Cassette player.
There's nothing written here.
383
00:26:22,157 --> 00:26:24,877
How does it work?
- I'll see about it.
384
00:26:29,095 --> 00:26:30,223
Scared...
385
00:26:30,400 --> 00:26:32,804
I'm scared.
The phone rang 3 times tonight.
386
00:26:32,864 --> 00:26:35,323
No-one answered.
They want to kill me!
387
00:26:35,383 --> 00:26:37,278
Who might want to kill you?
388
00:26:37,407 --> 00:26:40,657
You know, many people!
- The engineer? - His wife too.
389
00:26:40,717 --> 00:26:43,161
And Mario. He wants my money.
390
00:26:43,221 --> 00:26:46,858
And that one who demands
to make love with me. He threatened me!
391
00:26:46,918 --> 00:26:50,667
Then that whore Barbara!
- Why don't you leave? - To where?
392
00:26:50,727 --> 00:26:53,377
To Acapulco?
Remember what happened there?
393
00:26:53,590 --> 00:26:56,039
Those would track me down anywhere!
394
00:26:56,508 --> 00:27:00,039
What're you doing with that violin?
- I've put everything in it.
395
00:27:00,099 --> 00:27:03,299
Keep it in mind if something
happens to me. Remember!
396
00:27:04,235 --> 00:27:05,259
Hello?
397
00:27:05,674 --> 00:27:09,929
Hello? They hung up!
I'm scared!
398
00:27:16,847 --> 00:27:18,860
Keep this. What do you reckon?
399
00:27:18,920 --> 00:27:22,245
It's like the plot of Capitol.
I didn't understand a damn.
400
00:27:22,305 --> 00:27:26,319
Remember that at times he who doesn't
understand is closer to the truth,
401
00:27:26,379 --> 00:27:28,263
since he has no barriers.
- Nice!
402
00:27:28,323 --> 00:27:30,228
I'll mark it if you repeat it.
403
00:27:30,288 --> 00:27:33,592
I declare open the inquiry
for the murder of what's-her-name.
404
00:27:33,652 --> 00:27:36,243
My first murder case.
I have goose pimples.
405
00:27:36,303 --> 00:27:39,613
Now it's up to the coroner.
Come. Careful for bloodstains.
406
00:27:39,714 --> 00:27:42,819
The big day,
even though it was night, had come.
407
00:27:42,992 --> 00:27:47,807
I finally saw Lo Gatto at work. There
was a lot to learn from him. And how!
408
00:27:47,867 --> 00:27:49,650
So?
- So, no doubt.
409
00:27:49,710 --> 00:27:53,992
I can confirm that what was
believed to be blood, is blood indeed!
410
00:27:54,398 --> 00:27:57,107
It's the blood type
that is indentifiable.
411
00:27:57,367 --> 00:28:01,733
In what sense? - In the sense that, the
here pharmacist is little experienced.
412
00:28:01,968 --> 00:28:06,171
Pardon me but,
if we were before, say, a bronchitis,
413
00:28:06,542 --> 00:28:10,096
or sun-rash,
I would know how to advice you, big way!
414
00:28:10,666 --> 00:28:14,810
But the blood...
It's a difficult matter to me.
415
00:28:14,870 --> 00:28:19,964
Why don't you send a blood sample
to the Forensic Unit in Trapani?
416
00:28:20,340 --> 00:28:22,737
Nice one, so they'll bag all credit!
417
00:28:22,797 --> 00:28:25,224
I know Trapani's Forensic Unit well!
418
00:28:25,284 --> 00:28:27,238
That's all I can do.
419
00:28:27,421 --> 00:28:30,047
What did Trapani's Forensic Unit
do to him?
420
00:28:30,155 --> 00:28:32,155
Thanks goodness we've arrived.
421
00:28:32,215 --> 00:28:35,115
Excuse me!
Little sisters, mind your heads!
422
00:28:35,175 --> 00:28:38,550
Looks like we're in Africa.
Watch out for the lions!
423
00:28:38,610 --> 00:28:41,070
It's so hot! - So hot!
424
00:28:41,358 --> 00:28:44,828
Move aside or he's going to
knock you in the head!
425
00:28:44,970 --> 00:28:47,206
Excuse me! Mind your heads!
426
00:28:49,850 --> 00:28:51,465
Dead! - Who did it?
427
00:28:51,525 --> 00:28:54,446
Madam, I can't tell.
- Poisoned? You sure?
428
00:28:54,691 --> 00:28:57,191
Gridelli, take the photos and then seal.
429
00:28:57,251 --> 00:29:01,388
Presently, I lack both seals and camera.
- Of course.
430
00:29:01,448 --> 00:29:04,761
Did you take the fingerprints, at least?
- Yessir. Which fingerprints?
431
00:29:04,821 --> 00:29:06,513
Sleep tight, Grindelli!
432
00:29:06,868 --> 00:29:09,846
He's inexperienced.
It's his first murder case...
433
00:29:10,010 --> 00:29:14,369
Manager, this lady...
- Wilma Cerulli. - Wilma Cerulli.
434
00:29:14,429 --> 00:29:18,981
She often slept out? - How would I know!
I can't check all of my clients.
435
00:29:19,041 --> 00:29:22,291
Then, with all these cops,
you're terrorizing my club.
436
00:29:22,351 --> 00:29:24,360
Let's be more practical!
437
00:29:24,420 --> 00:29:28,742
Let's not say crap! I'm doing inquiries
for a murder, not for a trifle!
438
00:29:29,446 --> 00:29:31,923
And if it's necessary, I will...
439
00:29:33,643 --> 00:29:35,697
Where was I?
- If necessary...
440
00:29:35,757 --> 00:29:38,757
If necessary
I will turn this resort upside down!
441
00:29:38,817 --> 00:29:40,959
You want to hinder my inquiry?
442
00:29:41,170 --> 00:29:44,582
Instead, if we collaborate,
we'll help each other. - OK.
443
00:29:44,642 --> 00:29:47,574
What was that Miss Wilma like?
- Hot body, legs...
444
00:29:47,634 --> 00:29:49,984
Yes, but some detail, something more.
445
00:29:50,044 --> 00:29:54,562
She was crazy about Oltrepo
white wine. - It might be a clue.
446
00:29:54,622 --> 00:29:57,970
She liked Oltrepo. So, dry?
- White dry, yes.
447
00:29:58,030 --> 00:29:59,310
White dry.
448
00:29:59,859 --> 00:30:01,659
Did she know someone here?
449
00:30:01,719 --> 00:30:04,250
She came from Rome
with a certain architect
450
00:30:04,416 --> 00:30:07,240
Arcuni.
- I'll be waiting at the bar. - OK.
451
00:30:09,573 --> 00:30:11,726
Archi-tit Arcuni...
452
00:30:12,843 --> 00:30:15,593
Commissioner,
I heard about this Wilma Cerulli
453
00:30:15,653 --> 00:30:18,153
who would have disappeared, even killed.
454
00:30:18,213 --> 00:30:20,210
Come on, it's absurd!
455
00:30:20,910 --> 00:30:25,260
Sparkling water and Sicilian Marsala
quenches and oxygenates the grey cells.
456
00:30:27,892 --> 00:30:30,542
So, you came to Favignana
with Miss Wilma.
457
00:30:30,602 --> 00:30:33,684
No, I had come on my own.
- Are you sure? - Yes.
458
00:30:33,974 --> 00:30:36,558
Miss Wilma and I had met on the ferry.
459
00:30:36,730 --> 00:30:37,930
Really? - Yes.
460
00:30:38,178 --> 00:30:41,099
Strange! You know why?
I have a phonogram here
461
00:30:41,424 --> 00:30:45,249
that says that you and her had booked
in the same agency on the same day.
462
00:30:45,309 --> 00:30:47,842
You paid the advance with a cheque. So?
463
00:30:48,622 --> 00:30:51,880
Hot, isn't it?
Yes, I know, it's hot here.
464
00:30:53,246 --> 00:30:56,320
I'd propose to continue
our conversation in the cool.
465
00:30:56,380 --> 00:31:00,390
In a Trapani's prison suite.
- A moment. Let me think over.
466
00:31:00,650 --> 00:31:03,227
OK, I'll let you think.
Are you thinking?
467
00:31:04,193 --> 00:31:07,683
It's true, Wilma and I knew each other.
468
00:31:08,911 --> 00:31:13,486
You should know that here, I have a
relationship with a married person.
469
00:31:13,546 --> 00:31:14,566
So...
470
00:31:14,626 --> 00:31:18,108
So Wilma served as a cover-up.
Oh, smartass of an architect!
471
00:31:18,168 --> 00:31:19,218
There, yes.
472
00:31:20,321 --> 00:31:24,390
Last night, when the fact happened,
I was boating with that person.
473
00:31:25,198 --> 00:31:27,667
Now, you just need to tell me the name...
474
00:31:27,727 --> 00:31:32,177
No. Please, I can't. - You can't, huh?
I bet your hands are tied. - Obvious.
475
00:31:32,237 --> 00:31:36,001
I knew it. I will tie them completely,
so we won't lose time.
476
00:31:36,061 --> 00:31:37,167
Let's go.
477
00:31:39,251 --> 00:31:42,644
The key is here...
Help me get the key.
478
00:31:42,851 --> 00:31:44,051
In the pocket.
479
00:31:44,885 --> 00:31:46,707
Do not tickle me!
480
00:31:48,201 --> 00:31:49,502
The key!
481
00:31:50,974 --> 00:31:53,624
Did you take it?
- Here it is. - The name.
482
00:31:54,180 --> 00:31:55,279
The name!
483
00:31:55,581 --> 00:31:57,374
What?
- Bellugi.
484
00:31:57,608 --> 00:31:59,098
Bellugi.
- Bellugi!
485
00:31:59,736 --> 00:32:02,300
I'm architect Arcuni's lover?
486
00:32:02,984 --> 00:32:04,906
But, are you joking?
487
00:32:05,051 --> 00:32:07,552
Madam, I'm not joking.
It's a murder.
488
00:32:07,612 --> 00:32:10,849
I just want to know if you are
Arcuni's lover or not! - No way!
489
00:32:10,909 --> 00:32:12,761
And you want to know why?
490
00:32:12,821 --> 00:32:16,241
Because Arcuni is my husband's lover!
491
00:32:17,912 --> 00:32:19,049
Oh, yes.
492
00:32:20,109 --> 00:32:23,221
In short, you husband is gay.
- For that matter,
493
00:32:23,281 --> 00:32:26,477
my husband is impotent, voyeur,
and even a bit fag.
494
00:32:26,537 --> 00:32:28,533
And nothing else?
- Dunno!
495
00:32:28,812 --> 00:32:31,725
Anyway, Arcuni said that,
at the time of the crime,
496
00:32:31,785 --> 00:32:35,134
was boating with your husband.
You confirm this? - Yes, at night
497
00:32:35,194 --> 00:32:39,131
they often go fishing together.
They have that hobby. - I see.
498
00:32:40,955 --> 00:32:44,868
Commissioner, you know you have
beautiful eyes? Are they green?
499
00:32:45,851 --> 00:32:50,867
Yes...well, green...They become green
depending on the amount of sunlight...
500
00:32:51,185 --> 00:32:54,115
Because...
I've got my father's size, okay?
501
00:32:54,301 --> 00:32:58,251
Instead, my mother who was Greek,
Greek not geek, from Patras, tall,
502
00:32:58,311 --> 00:33:00,311
beautiful, a woman...
503
00:33:01,386 --> 00:33:04,625
But why we get lost in chatter? Where is
you husband? I must speak to him!
504
00:33:04,685 --> 00:33:08,029
You'll find him on the rocks.
He went for mussels. - Thanks.
505
00:33:08,089 --> 00:33:09,176
Goodbye.
506
00:33:15,723 --> 00:33:17,819
Excuse me, engineer Bellugi?
507
00:33:19,509 --> 00:33:21,759
Are you engineer Bellugi?
- Sorry?
508
00:33:22,189 --> 00:33:25,109
Bellugi?
- I'm here! What is it?
509
00:33:25,833 --> 00:33:28,541
I'm Commissioner Lo Gatto,
homicide squad.
510
00:33:29,061 --> 00:33:32,930
Yes, at 00:30 I went boating,
but not with Arcuni, with Mario.
511
00:33:33,556 --> 00:33:35,485
Mario? - Yes, Mario.
512
00:33:36,091 --> 00:33:39,320
And Mario! He wants my money.
513
00:33:39,632 --> 00:33:42,472
Who is this Mario now?
- He's the lifeguard.
514
00:33:42,532 --> 00:33:45,859
That handsome young man, big muscles?
- I don't know him.
515
00:33:45,919 --> 00:33:49,077
Mind you, a gorgeous body!
- I'm not interested! Go on.
516
00:33:49,137 --> 00:33:52,194
The one who, at night,
works as a DJ at the disco.
517
00:33:52,254 --> 00:33:55,654
Profession: animator.
- Now, I can't understand anything.
518
00:33:55,714 --> 00:33:59,264
If you were on the boat with Mario,
you weren't with Arcuni.
519
00:33:59,324 --> 00:34:01,624
Simple, isn't?
- Arcuni lied to me.
520
00:34:01,684 --> 00:34:02,839
That's flat.
521
00:34:03,060 --> 00:34:05,453
Where can I find Mario?
- At the swimming pool.
522
00:34:05,513 --> 00:34:07,524
Thanks, doctor. - I'm an engineer!
523
00:34:08,170 --> 00:34:09,398
Engineer?
524
00:34:09,554 --> 00:34:12,098
Who might want to kill you?
The engineer?
525
00:34:12,158 --> 00:34:13,601
Even his wife.
526
00:34:15,591 --> 00:34:17,756
Why are you laughing?
- I laugh.
527
00:34:18,795 --> 00:34:20,395
I'm laughing, so what?
528
00:34:20,455 --> 00:34:24,405
You must remain on hand, don't move
from here! Inform your wife too!
529
00:34:24,897 --> 00:34:26,997
"Why are you laughing?" he asks.
530
00:34:39,170 --> 00:34:42,888
Come on, lift up that bum!
Higher! That's right.
531
00:34:42,948 --> 00:34:45,248
Are you Mario the lifeguard?
- Yes.
532
00:34:45,308 --> 00:34:48,158
I'm Lo Gatto,
I have to ask you few questions.
533
00:34:48,218 --> 00:34:51,684
Now go ahead by yourself.
I'll be right back. - Come on!
534
00:34:55,197 --> 00:34:58,654
Tell me. - Last night you were
boating with Mr. Bellugi? - Yes.
535
00:34:58,714 --> 00:35:00,866
At what time, roughly? - 00:30.
536
00:35:00,926 --> 00:35:04,702
Did you stay for long in the boat?
- No. About 20 mins.
537
00:35:04,762 --> 00:35:07,478
So shortly?
- I had better things to do.
538
00:35:07,970 --> 00:35:10,856
And then?
- I swam ashore. I had a date at 1.00.
539
00:35:10,916 --> 00:35:13,066
Another one? - Yes.
- With whom?
540
00:35:13,126 --> 00:35:16,154
With a lady... Her name is Barbara...
541
00:35:18,260 --> 00:35:20,728
And there's also that whore Barbara!
542
00:35:20,788 --> 00:35:23,810
Who is this Barbara?
- Mrs Bellugi's girlfriend.
543
00:35:23,870 --> 00:35:26,205
In what sense?
- They're together.
544
00:35:26,265 --> 00:35:28,730
Why, Mrs Bellugi is...?
- Oh, yes.
545
00:35:30,089 --> 00:35:32,687
But, if Mrs. Bellugi and Barbara...
546
00:35:32,966 --> 00:35:34,470
what's with you and Barbara?
547
00:35:34,530 --> 00:35:38,472
Me and Barbara, we screw!
- So, last night, you and Barbara...
548
00:35:38,532 --> 00:35:41,959
Yes, but before dinner.
Around 1am I went to apologise to her.
549
00:35:42,019 --> 00:35:44,869
We had a quarrel at the disco.
See the scratch?
550
00:35:45,059 --> 00:35:48,159
Why did she scratch you?
- She got quite pissed off
551
00:35:48,219 --> 00:35:51,033
because I was dancing with Wilma.
- W. Cerulli?
552
00:35:51,093 --> 00:35:53,841
Yes, she, while dancing,
practically makes love.
553
00:35:53,901 --> 00:35:56,551
Wait.
Did you just dance with Wilma or...?
554
00:35:56,611 --> 00:35:59,061
Screwed! - Screwed!
It's really nonstop.
555
00:35:59,121 --> 00:36:01,871
She fucks with anyone,
randy, men and women!
556
00:36:02,139 --> 00:36:05,387
Even! So with Mrs Bellugi too.
- And how!
557
00:36:05,447 --> 00:36:07,579
How do you know?
- I was there.
558
00:36:07,639 --> 00:36:09,989
You're always in the middle?
- Well,
559
00:36:10,266 --> 00:36:13,666
with this body, this face
I don't know if you understand.
560
00:36:13,805 --> 00:36:17,580
I understand perfectly.
Indeed, congratulations! Lucky you.
561
00:36:17,918 --> 00:36:20,164
What muscles you have!
562
00:36:20,921 --> 00:36:22,827
Yours aren't bad, either.
563
00:36:26,749 --> 00:36:27,809
Hey!
564
00:36:27,869 --> 00:36:30,845
I'll smash your gums!
Don't you dare!
565
00:36:30,905 --> 00:36:32,455
What did I do to you?
566
00:36:32,515 --> 00:36:35,440
Idiot!
Be on hand cause we still have to talk!
567
00:36:35,500 --> 00:36:37,387
Maybe!
- Queer!
568
00:36:43,439 --> 00:36:47,270
"Echo of Trapani". You and I,
we have to talk. - Alright.
569
00:36:47,445 --> 00:36:48,893
I do have an alibi,
570
00:36:48,953 --> 00:36:52,381
but there's a Commissioner
asking a lot of questions! A tough guy!
571
00:36:52,441 --> 00:36:55,685
You got me into a mess!
I don't know if we'll come off it.
572
00:36:55,745 --> 00:36:57,399
Yes, ok, alright.
573
00:37:01,418 --> 00:37:03,423
You hurt me!
- I'm glad.
574
00:37:03,904 --> 00:37:05,437
Now listen here, Arcuni.
575
00:37:05,497 --> 00:37:08,357
When someone fucks me around,
I turn into a beast.
576
00:37:08,417 --> 00:37:10,617
My right hand's cartilage stiffens
577
00:37:10,677 --> 00:37:12,987
and I can do anything!
It becomes a steel-blade!
578
00:37:13,047 --> 00:37:15,897
I'll hit you and smash
your vertebral carotid!
579
00:37:15,957 --> 00:37:18,107
I swear to Our Lady of Incoronata
580
00:37:18,167 --> 00:37:20,701
that I'll make you
end up in a wheelchair!
581
00:37:20,761 --> 00:37:23,061
And now listen carefully, you shi...
582
00:37:23,332 --> 00:37:25,282
Did you hurt yourself?
- No!
583
00:37:27,031 --> 00:37:31,120
Now I'll kill you. - No!
- Yes, I must kill you! - Please!
584
00:37:31,180 --> 00:37:33,779
Speak! If I've decided
to kill you, I'll kill you!
585
00:37:33,839 --> 00:37:34,989
Speak. Speak!
586
00:37:35,649 --> 00:37:38,771
If you speak softly, I'll understand.
Speak slowly. Calm down.
587
00:37:38,831 --> 00:37:41,237
I spent an hour under Manuela's windows.
588
00:37:41,297 --> 00:37:43,797
And who's Manuela?
- A very young girl.
589
00:37:43,857 --> 00:37:46,461
I watch her
touching her breasts, thighs...
590
00:37:46,521 --> 00:37:49,421
I go crazy!
- No, I go crazy. Aren't you a fag?
591
00:37:49,481 --> 00:37:51,831
Not full-time, I take some diversion.
592
00:37:51,891 --> 00:37:55,041
And you know what she does
when I watch her? - What?
593
00:37:59,047 --> 00:38:01,547
Who is this girl?
- Bellugi's daughter.
594
00:38:01,881 --> 00:38:05,437
Bellugi? Is the Addams Family this?
Where can I find her?
595
00:38:05,611 --> 00:38:07,276
At the beach.
596
00:38:07,747 --> 00:38:09,193
Be on hand!
597
00:38:13,309 --> 00:38:14,618
I'll kill you.
598
00:38:20,794 --> 00:38:24,302
Every night he puts himself
before my window and stays there.
599
00:38:24,362 --> 00:38:26,862
I don't know what for, but I don't care.
600
00:38:26,922 --> 00:38:30,159
I know he's poof.
- Was he there last night too?
601
00:38:30,219 --> 00:38:33,831
Yes, last night too. - At what time?
- Around 1.00.
602
00:38:34,392 --> 00:38:37,321
But, I don't understand.
Couldn't you close the window?
603
00:38:37,381 --> 00:38:40,667
There's no air-conditioning.
It's boiling inside.
604
00:38:40,727 --> 00:38:44,177
Well, sleep. You don't sleep?
- My brain is always working
605
00:38:44,237 --> 00:38:46,518
and a lot of trifles come to my mind.
606
00:38:46,647 --> 00:38:50,063
And when those trifles come, I...
- Enough, please...
607
00:38:52,608 --> 00:38:55,612
Why don't you help me?
Soap my back.
608
00:38:56,046 --> 00:39:00,114
C'mon! What are you waiting for?
Are you scared? - No, it's just...
609
00:39:03,572 --> 00:39:06,442
Rub harder with that damn hand!
610
00:39:06,567 --> 00:39:09,127
Eh, damn hand...
- That's right.
611
00:39:10,580 --> 00:39:11,939
How old are you?
612
00:39:12,411 --> 00:39:13,543
Almost 14.
613
00:39:14,233 --> 00:39:15,474
Almost 14?!
614
00:39:15,898 --> 00:39:18,698
And you're not ashamed
of doing these things?
615
00:39:18,916 --> 00:39:22,163
Why should I?
What I've told you it's not true.
616
00:39:22,223 --> 00:39:27,036
The truth is that the other night I got
bored, so around 1.30 I left my room
617
00:39:27,096 --> 00:39:31,593
and I went out to kill Wilma.
- You? - Yes. I didn't like her.
618
00:39:31,770 --> 00:39:34,670
Whenever you don't like
someone, you kill them?
619
00:39:35,247 --> 00:39:39,697
Get off the tree, dumbo!
I didn't kill her
620
00:39:39,757 --> 00:39:41,133
but I could.
621
00:39:41,804 --> 00:39:44,156
Sex and violence intrigue me a lot
622
00:39:44,378 --> 00:39:47,478
and if you torture me,
I might spit the whole true.
623
00:39:49,050 --> 00:39:51,076
Good Heavens. But why?
624
00:39:54,527 --> 00:39:55,886
Who is that?
625
00:40:02,087 --> 00:40:03,406
What an dumbo!
626
00:40:08,367 --> 00:40:10,323
What does this damn guy want?
627
00:40:14,806 --> 00:40:16,456
Gridelli, sleeping, eh?
628
00:40:17,476 --> 00:40:21,370
Have you put the seals?
- You have to pull, not push.
629
00:40:24,358 --> 00:40:26,761
Where is he?
- He went that way!
630
00:40:28,515 --> 00:40:29,965
Stop or I'll shoot!
631
00:40:30,809 --> 00:40:33,709
Gridelli, the hat!
- Right away! - Turn around!
632
00:40:33,952 --> 00:40:35,840
Hands on your head!
633
00:40:36,720 --> 00:40:38,705
What were you doing inside?
634
00:40:39,091 --> 00:40:43,068
Snooping around. It's part of my job.
May I?
635
00:40:45,902 --> 00:40:48,902
Ragusa Vito, Echo of Trapani.
Journalist.
636
00:40:49,355 --> 00:40:52,950
You have surely heard of me.
- Honestly, never.
637
00:40:53,954 --> 00:40:56,406
I know many things about you, Lo Gatto.
638
00:40:56,466 --> 00:40:58,966
Weren't you Vatican Commissioner?
- So?
639
00:40:59,807 --> 00:41:00,863
So what?
640
00:41:00,923 --> 00:41:04,205
Years earlier, hadn't you arrested
the entire City Council of Salerno
641
00:41:04,265 --> 00:41:06,921
for pilchard trafficking,
then they were acquitted
642
00:41:06,981 --> 00:41:09,755
and you were transferred where...
- Where you getting at?
643
00:41:09,815 --> 00:41:13,370
To the bar. We speak better
before a glass of cold beer, no?
644
00:41:19,784 --> 00:41:22,634
Why don't we collaborate?
- Let's collaborate.
645
00:41:22,694 --> 00:41:24,583
I can be of use to you.
646
00:41:24,643 --> 00:41:28,081
There are things they tell
to a journalist and not to a policeman.
647
00:41:28,141 --> 00:41:31,091
Many people like seeing
their name in the paper.
648
00:41:31,151 --> 00:41:34,014
In the paper, but not in
The Echo of Trapani, dear...
649
00:41:34,074 --> 00:41:36,694
Well,
I'm also correspondent for Corriere.
650
00:41:36,754 --> 00:41:38,654
Milan's Corriere della Sera?
651
00:41:38,714 --> 00:41:42,502
No, Catania's. Still a great newspaper.
652
00:41:43,109 --> 00:41:46,885
Don't forget Commissioner that,
if I want, I can destroy you.
653
00:41:47,251 --> 00:41:49,451
Or I can make a great man of you.
654
00:41:49,650 --> 00:41:52,238
I know many things that you don't know.
655
00:41:52,385 --> 00:41:53,933
What, for example?
656
00:41:54,494 --> 00:41:56,046
Give time to time.
657
00:41:56,451 --> 00:42:01,453
I'll tell you, provided
you let me snoop around. - Snoop around!
658
00:42:01,743 --> 00:42:03,188
A question.
659
00:42:03,487 --> 00:42:07,275
Did you make sure that none
of the suspects has left the island?
660
00:42:07,988 --> 00:42:11,033
Of course!
You want to teach me how to do my job?
661
00:42:11,093 --> 00:42:13,597
Absolutely not, I would never dare to!
662
00:42:13,761 --> 00:42:17,006
Do you know who intrigues me? - What?
663
00:42:17,454 --> 00:42:18,389
Who?
664
00:42:18,449 --> 00:42:21,197
That Barbara Barletti.
Intrigues me a lot.
665
00:42:21,352 --> 00:42:24,590
I think she knows a lot.
Have you already heard her?
666
00:42:25,237 --> 00:42:26,729
Have I heard her?
667
00:42:27,305 --> 00:42:30,790
Who? Ah, Barletti?
I've questioned her for 2 hours!
668
00:42:31,761 --> 00:42:33,661
I'm going to phone my paper.
669
00:42:36,523 --> 00:42:38,473
Will you speak well of me?
670
00:42:38,714 --> 00:42:41,326
You'll read.
I'll do a good job.
671
00:42:44,123 --> 00:42:46,793
You are a tough guy, huh?
- Well!
672
00:42:47,737 --> 00:42:50,445
I'll make a great man of you.
- Cheers!
673
00:42:56,242 --> 00:42:57,447
Ah, Gridelli.
674
00:42:57,507 --> 00:43:00,157
Did you check that
no one left the island?
675
00:43:00,217 --> 00:43:01,841
You didn't tell me to!
676
00:43:01,901 --> 00:43:04,401
Do I need to tell you everything?
Fuck!
677
00:43:04,461 --> 00:43:06,861
Take some initiative too!
- Yes, sir.
678
00:43:06,921 --> 00:43:09,671
Where you going, wait!
I haven't finished yet!
679
00:43:09,731 --> 00:43:11,366
Call the Port authority.
680
00:43:11,487 --> 00:43:14,067
No one must leave
without my permission. Ok?
681
00:43:14,127 --> 00:43:17,127
Yes, sir!
- Again! Always saluting like a puppet!
682
00:43:17,187 --> 00:43:18,387
Let me finish!
683
00:43:19,108 --> 00:43:22,484
Then you have to find Barbara Barletti.
I want to question her.
684
00:43:22,544 --> 00:43:25,741
Who is she? - I know who.
One who intrigues me a lot.
685
00:43:25,801 --> 00:43:28,762
After visiting the islands
of Levanzo and Marettimo
686
00:43:28,822 --> 00:43:32,359
a frozen-fish based soup
will be served for breakfast.
687
00:43:32,561 --> 00:43:36,257
As I was saying,
in these waters, in 241 BC,
688
00:43:36,488 --> 00:43:39,608
during the Second Punic World War,
the Romans...
689
00:43:39,668 --> 00:43:41,190
Good morning.
690
00:43:41,342 --> 00:43:43,392
Commissioner Lo Gatto, pleased.
691
00:43:43,452 --> 00:43:46,402
Barbara Barletti. Ouch!
- It was lighted, sorry.
692
00:43:48,614 --> 00:43:53,000
You are from Milan? - Yes.
I work and live there. I'm in the PR.
693
00:43:54,127 --> 00:43:56,878
Red Brigades?
- No, Public Relations.
694
00:43:57,071 --> 00:43:59,671
I travel a lot.
I'm an independent woman.
695
00:43:59,731 --> 00:44:02,978
You are Mrs Bellugi's friend?
- Yes, for some years.
696
00:44:03,441 --> 00:44:07,841
If you want to know, we're very close
friends. - Yes, I've been told that.
697
00:44:07,901 --> 00:44:09,593
Are you married? - Me?
698
00:44:10,490 --> 00:44:12,581
Husbands are a race I detest!
699
00:44:12,826 --> 00:44:15,624
But, I mean, you like men, males,
don't you?
700
00:44:15,778 --> 00:44:18,331
Yes, but only if young and handsome.
701
00:44:19,382 --> 00:44:23,119
Like Mario, the hunk, the lifeguard .
Just to not name names, huh?
702
00:44:23,179 --> 00:44:26,383
I see you're informed.
- Well, curiosity is my job.
703
00:44:26,945 --> 00:44:29,295
You said you travelled a lot.
- Yes.
704
00:44:29,355 --> 00:44:31,638
Ever been in Paris?
- Many times.
705
00:44:31,851 --> 00:44:34,384
Were you in Paris in 1965?
706
00:44:35,098 --> 00:44:38,992
I was 6 in 1965.
- Why? A 6 years old can't be in Paris?
707
00:44:39,166 --> 00:44:43,230
Why are you asking me that?
- To know if you ever saw this lady.
708
00:44:43,770 --> 00:44:45,520
I'm the one on the right.
709
00:44:45,916 --> 00:44:48,366
I don't go with such ridiculous people.
710
00:44:48,426 --> 00:44:52,167
What does it mean?
You're tactless, Miss!
711
00:44:53,190 --> 00:44:57,090
Anyway, the night of the crime you
were at the club, at the resort?
712
00:44:57,368 --> 00:44:58,830
They were all there.
713
00:44:58,890 --> 00:45:02,990
Bellugi, with that bore husband of hers,
and their unpleasant daughter.
714
00:45:03,220 --> 00:45:05,620
Madam, may I dance with your daughter?
715
00:45:05,680 --> 00:45:07,870
You need to ask my mother, dumbo?
716
00:45:08,251 --> 00:45:12,492
There was the friend of the red woman,
who then left with Bellugi.
717
00:45:12,552 --> 00:45:13,604
Oh, yes.
718
00:45:13,770 --> 00:45:16,228
Bellugi, the engineer a bit sissy...
719
00:45:16,724 --> 00:45:21,548
So you say that Bellugi went fishing with
the little architect, a sissy him too.
720
00:45:22,251 --> 00:45:24,152
You saw them leaving together?
721
00:45:24,212 --> 00:45:28,159
Yes, why? - I was told that Bellugi
was boating with the lifeguard.
722
00:45:28,219 --> 00:45:30,285
And you believed it? - No.
723
00:45:31,180 --> 00:45:33,980
Impossible, because Mario
was dancing with me.
724
00:45:34,040 --> 00:45:38,142
DJ was the lawyer from Turin,
so I was petting that hunk at leisure.
725
00:45:38,202 --> 00:45:39,922
Petting? - Yeah!
726
00:45:40,354 --> 00:45:44,104
And the red-haired petted the dentist.
- You make my blood boil!
727
00:45:44,766 --> 00:45:49,070
He'd really gone off his head. And
she was playing cat and mouse with him.
728
00:45:49,330 --> 00:45:51,634
But suddenly, Wilma dumps the dentist,
729
00:45:51,694 --> 00:45:53,590
comes to me and says:
730
00:45:53,650 --> 00:45:57,688
Do you mind if I steal him?
- Yes. This is the ladies' night.
731
00:45:57,748 --> 00:46:00,048
Come back Thursday, on your day off.
732
00:46:00,202 --> 00:46:03,990
Barbara, stop it! - Never mind,
she might go into hysterics.
733
00:46:04,175 --> 00:46:05,975
Hey, have you gone insane?
734
00:46:06,035 --> 00:46:08,285
What are you doing, you scratch me?
735
00:46:09,170 --> 00:46:12,617
You think that Wilma got upset?
- Don't know. Did she? - No.
736
00:46:12,677 --> 00:46:16,009
She burst out laughing.
I would have killed her.
737
00:46:17,156 --> 00:46:19,456
However, it wasn't me who killed her.
738
00:46:20,439 --> 00:46:23,487
And then what happened?
- I don't know.
739
00:46:24,073 --> 00:46:25,923
I went to sleep in my room.
740
00:46:26,386 --> 00:46:28,736
Ask Mrs Bellugi.
She remained there.
741
00:46:28,796 --> 00:46:33,212
After that melodramatic scene with
Barbara, Mario...- The lifeguard. - Yes,
742
00:46:33,272 --> 00:46:35,380
stuck to the red lady.
743
00:46:36,087 --> 00:46:37,617
Wilma. - Exactly.
744
00:46:37,677 --> 00:46:41,831
And after a while, I see that
they stop dancing and head to the beach.
745
00:46:42,242 --> 00:46:45,192
They must have had a row,
Wilma had such a face!
746
00:46:45,310 --> 00:46:48,619
And when he tried to hug her
she gave him a smack!
747
00:46:48,974 --> 00:46:53,500
Meanwhile comes to my table the dentist,
that Pedretti, totally pissed off!
748
00:46:54,227 --> 00:46:56,463
Why don't you dance with Manuela?
749
00:46:56,690 --> 00:46:59,658
My daughter.
At night she's always in our way.
750
00:46:59,866 --> 00:47:04,222
Yes, I met her. A very precocious girl.
- A pest!
751
00:47:04,282 --> 00:47:09,868
Meanwhile, I see Mario
coming back from the beach, angry red.
752
00:47:09,928 --> 00:47:13,635
But Wilma doesn't return.
So I get up and go looking for her.
753
00:47:13,695 --> 00:47:17,589
Commissioner, may I tell you something?
- Yes. - I felt sorry for her.
754
00:47:17,649 --> 00:47:19,756
What's wrong? What happens?
755
00:47:20,315 --> 00:47:23,265
It happens that all want
just one thing from me.
756
00:47:23,678 --> 00:47:25,567
And you cry for that?
757
00:47:26,656 --> 00:47:30,506
I know lots of women who would like
to be in your place, you know?
758
00:47:31,109 --> 00:47:32,516
My life sucks.
759
00:47:33,131 --> 00:47:36,794
No one understands me,
no one tries to understand who I am.
760
00:47:37,940 --> 00:47:40,376
Come on, go to your room.
761
00:47:40,436 --> 00:47:43,819
Then, later,
I come to keep you a bit of company huh?
762
00:47:43,879 --> 00:47:45,687
Yes... I don't know.
763
00:47:46,685 --> 00:47:48,365
Now leave me alone.
764
00:47:52,077 --> 00:47:53,398
See you soon...
765
00:48:01,490 --> 00:48:04,990
When I went to her
it was about 1:30, but she wasn't there.
766
00:48:05,050 --> 00:48:06,636
There was Barbara.
767
00:48:07,313 --> 00:48:10,871
What are you doing here?
- I came to get a painkiller.
768
00:48:11,135 --> 00:48:12,952
I had a terrible headache.
769
00:48:13,012 --> 00:48:17,074
I knew Barbara as a big liar,
and I knew her soft spot for Wilma.
770
00:48:17,218 --> 00:48:20,796
Were you jealous?
- Yes, I admit it. I was a bit.
771
00:48:21,220 --> 00:48:24,700
Anyway, hers, seemed downright an excuse.
772
00:48:24,876 --> 00:48:27,866
What?
A little earlier she wanted to kill her
773
00:48:27,926 --> 00:48:30,426
and now she was there, for a painkiller?
774
00:48:30,627 --> 00:48:33,457
Dear Madam, it's me who
needs a painkiller now.
775
00:48:33,517 --> 00:48:35,802
I can't understand anything.
I'm losing all trace.
776
00:48:35,862 --> 00:48:39,723
Arcuni, the dentist, the one from
Bologna...Who the hell killed Wilma?
777
00:48:39,783 --> 00:48:42,014
You asking me?
Not me, for sure!
778
00:48:42,284 --> 00:48:43,434
Commissioner.
779
00:48:43,856 --> 00:48:46,215
May I have a word with you?
- Tell me.
780
00:48:46,275 --> 00:48:48,238
One-to-one would be better.
781
00:48:48,652 --> 00:48:51,302
Excuse me, Madam.
- Away from prying ears.
782
00:48:51,986 --> 00:48:54,891
Please, be careful with that whatsit.
- Sorry.
783
00:48:56,771 --> 00:49:00,557
So, Ragusa, what's up?
- The editor wavers. - What does he want?
784
00:49:00,617 --> 00:49:03,162
Who? - Editor Havers,
what does he want from me?
785
00:49:03,222 --> 00:49:05,787
No, wavers, he wastes time, hesitates.
786
00:49:05,847 --> 00:49:08,609
He's an old-fashioned man:
no guarantee, no article.
787
00:49:08,669 --> 00:49:11,292
He wants the certainty
of the corpse!
788
00:49:11,352 --> 00:49:15,071
He thinks he is the editor of the
NY Times? The certainty of the corpse!
789
00:49:15,131 --> 00:49:17,781
Are we in England?
- It's a nuisance for me too.
790
00:49:17,841 --> 00:49:22,530
I'd written a great article, midway
between Peyton Place and Mario Puzo.
791
00:49:22,771 --> 00:49:25,322
You know "The Godfather"?
- Commissioner.
792
00:49:25,490 --> 00:49:27,107
Commissioner.
- Yes.
793
00:49:27,167 --> 00:49:29,426
Listen to this diver.
- What's up?
794
00:49:30,459 --> 00:49:31,959
So?
- Commissioner,
795
00:49:32,131 --> 00:49:34,567
while I was diving, at Saraceno Rock...
796
00:49:34,627 --> 00:49:38,017
Get to the point!
- On the seafloor, I saw a severed head.
797
00:49:38,077 --> 00:49:41,456
A severed head! And where is it now?
- On the seafloor!
798
00:49:41,822 --> 00:49:44,539
What's the hair colour?
- Fiery red. - Fiery red?
799
00:49:44,599 --> 00:49:46,879
Want to bet it's Wilma?
Thanks!
800
00:49:46,939 --> 00:49:50,980
There! These are front page news!
Phone your editor!
801
00:49:51,040 --> 00:49:54,407
Do we take a nice photo?
- It's not the right moment, this.
802
00:49:54,467 --> 00:49:57,247
We'll publish it.
- How should I place myself?
803
00:49:57,307 --> 00:49:59,207
Facing, or profile? - Smile.
804
00:49:59,267 --> 00:50:02,100
Like this? - Now in profile.
- Commissioner!
805
00:50:02,160 --> 00:50:04,407
Wait a minute!
- Now with the hat.
806
00:50:04,559 --> 00:50:05,918
Commissioner!
807
00:50:06,496 --> 00:50:09,745
You don't have a pipe? - No, I smoke
cigars. - Now with glasses on.
808
00:50:09,805 --> 00:50:11,056
Commissioner.
809
00:50:11,116 --> 00:50:14,339
Gridelli,
we've found the cut-off head of Wilma.
810
00:50:14,399 --> 00:50:18,124
Who's Wilma? - My cousin from Barletta!
The corpse, the dead!
811
00:50:18,427 --> 00:50:21,977
Hey, diver! - Indeed,
go with that diver who found the head,
812
00:50:22,252 --> 00:50:26,384
take some photos, then bring Arcuni
for the indentification of the body.
813
00:50:26,444 --> 00:50:30,594
Indeed, I came to inform you that
Arcuni has been seen leaving the island
814
00:50:30,676 --> 00:50:34,564
with annexed bag, evading the
Police roadblock. - What roadblock?
815
00:50:34,624 --> 00:50:37,125
Me, sir.
- What? You let him get away?
816
00:50:37,185 --> 00:50:39,945
I don't have 100 eyes.
- 101 you must have!
817
00:50:40,005 --> 00:50:42,506
Exactly, with that extra eye,
I think I saw something.
818
00:50:42,566 --> 00:50:44,982
Do you remember Wilma's photo?
819
00:50:45,042 --> 00:50:48,623
It's in my pocket! So?
- You see the ring on her finger?
820
00:50:48,807 --> 00:50:51,607
I saw it at the hand of Mario,
the lifeguard.
821
00:50:53,467 --> 00:50:55,067
Mario the lifeguard...
822
00:50:55,558 --> 00:50:57,558
It resembles to sergeant Calò.
823
00:50:58,387 --> 00:51:00,607
You claim that Wilma gave it to you?
824
00:51:00,667 --> 00:51:03,386
Yes. - When? - That night at the club.
825
00:51:04,206 --> 00:51:07,293
Now, calmly,
tell me all that happened that night.
826
00:51:07,353 --> 00:51:11,047
We'd made love on the beach, and...
- We, who? - Me and Wilma!
827
00:51:11,107 --> 00:51:14,258
Yeah, if you don't fuck...
- I get a headache.
828
00:51:14,318 --> 00:51:16,514
Mario! Mario, come!
829
00:51:17,129 --> 00:51:21,029
Trudy, I'm busy with the Commissioner
at the moment. I'll be right!
830
00:51:21,264 --> 00:51:22,806
Komm. Ich will Liebe machen.
831
00:51:22,866 --> 00:51:26,490
What did you say?
- Come. I want to make love.
832
00:51:26,987 --> 00:51:31,422
Go on with the story, hurry! What then?
- Then we returned to the club. I was DJ
833
00:51:31,482 --> 00:51:34,931
and she danced with the dentist,
who did her a sort of interrogation.
834
00:51:34,991 --> 00:51:36,380
Where have you been?
835
00:51:36,440 --> 00:51:38,575
At the beach.
- What have you done?
836
00:51:38,635 --> 00:51:40,687
Love!
- With him but not with me!
837
00:51:40,747 --> 00:51:42,942
You got it! With him but not with you!
838
00:51:43,002 --> 00:51:45,456
Some day I'll kill you! I'll kill you!
839
00:51:46,513 --> 00:51:49,663
You heard all this with your own ears?
- On my word!
840
00:51:50,388 --> 00:51:53,970
What's the dentist's name?
- Pedretti, but they call him Bazooka.
841
00:51:54,059 --> 00:51:55,172
Bazooka.
842
00:51:55,689 --> 00:51:59,239
And where I can find him now?
- Surely at the nudists' club.
843
00:52:00,501 --> 00:52:03,790
Go! - Thanks.
- Or you will get a headache.
844
00:52:06,144 --> 00:52:08,426
Why didn't you tan your bum?
845
00:52:11,827 --> 00:52:13,226
Gridelli!
- Yes!
846
00:52:15,627 --> 00:52:19,586
Why aren't you naked?
- Because I'm a Commissioner.
847
00:52:19,707 --> 00:52:23,614
Or you ashamed to have a tiny one?
- Your dad's is no bigger! Go!
848
00:52:24,187 --> 00:52:25,381
Asshole!
849
00:52:27,843 --> 00:52:30,897
You're the dentist Pedretti from Bolzano?
- Yes, sir.
850
00:52:30,957 --> 00:52:35,030
Why do they call you Bazooka?
- Nature has been very generous to me.
851
00:52:37,443 --> 00:52:40,179
Hold as well...your hat on.
Take a seat.
852
00:52:42,587 --> 00:52:45,637
Did you know a certain Cerulli Wilma?
- Very well.
853
00:52:46,278 --> 00:52:50,212
Do you confirm that the day she
got killed you said these words?
854
00:52:50,707 --> 00:52:55,382
"Some day I'll kill you! I'll kill you!"
- Do you confirm? - I confirm.
855
00:52:55,654 --> 00:52:59,247
Words said in a moment of rage.
Have you ever been in love?
856
00:52:59,307 --> 00:53:02,219
Hey, I'm the one asking questions!
- If you have, as I hope,
857
00:53:02,279 --> 00:53:04,976
you know that sometimes
you say things you don't mean
858
00:53:05,036 --> 00:53:07,473
especially when you know
that the woman you love
859
00:53:07,533 --> 00:53:10,245
has given to her lover, a lifeguard!
860
00:53:10,507 --> 00:53:13,647
the ring you've given to her!
- Don't get pissed off!
861
00:53:13,707 --> 00:53:18,417
So, you gave that ring to her. Then?
- Yes. It was a ring very dear to me.
862
00:53:18,531 --> 00:53:21,545
A lucky charm, holy cow!
- Don't shout!
863
00:53:21,667 --> 00:53:24,898
The night when it happened,
where were you between 1 and 2am?
864
00:53:24,958 --> 00:53:27,148
I was madly jealous, I admit it.
865
00:53:28,082 --> 00:53:31,319
I was beside myself.
I'd completely gone off my head.
866
00:53:31,379 --> 00:53:35,628
I wandered around Wilma's hut and...
- Wait, you went around that hat, right?
867
00:53:35,688 --> 00:53:37,510
No, around Wilma's hut!
868
00:53:37,570 --> 00:53:40,570
And I saw Mrs Bellugi and
Miss Barbara going out.
869
00:53:41,307 --> 00:53:43,631
When I went in, Wilma wasn't there.
870
00:53:43,891 --> 00:53:47,591
But she came right after me.
She burst out laughing and said...
871
00:53:47,827 --> 00:53:49,377
You did well to come.
872
00:53:49,764 --> 00:53:52,285
That's what drove me crazy, about her.
873
00:53:52,667 --> 00:53:56,182
Her sudden mood swings.
So I asked her...
874
00:53:56,347 --> 00:53:57,847
Where have you been?
875
00:53:58,697 --> 00:53:59,729
Nowhere.
876
00:54:01,143 --> 00:54:02,838
I had to see someone.
877
00:54:04,027 --> 00:54:08,387
You're jealous... I like jealous men.
They excite me.
878
00:54:09,507 --> 00:54:12,658
You want to make love?
- You need asking?
879
00:54:27,763 --> 00:54:29,729
I was aroused like a beast,
880
00:54:29,789 --> 00:54:31,285
but in the thick...
881
00:54:31,739 --> 00:54:33,011
In the thick?
882
00:54:33,427 --> 00:54:34,977
My bazooka jammed up.
883
00:54:35,918 --> 00:54:39,896
Well, it happens. When there's
a lot of desire, it can happen.
884
00:54:40,169 --> 00:54:42,527
It happened to you too?
- To me?
885
00:54:43,627 --> 00:54:48,906
Yes, once, in Paris, in 1965.
886
00:54:52,176 --> 00:54:54,283
Commissioner?
- What is it?
887
00:54:54,532 --> 00:54:57,300
Well...
- Oh yes. And then?
888
00:54:57,747 --> 00:55:02,907
I went away with shame, rage.
I cried, I would have killed myself!
889
00:55:03,577 --> 00:55:05,179
Yes, bad moments.
890
00:55:05,862 --> 00:55:09,804
Later, when you left Wilma's whatsit,
did you notice anything?
891
00:55:09,970 --> 00:55:13,900
No. Yes. Actually I did.
A dark figure
892
00:55:14,192 --> 00:55:16,362
a shadow, hiding behind a hut.
893
00:55:16,619 --> 00:55:18,066
Man or woman?
- Woman.
894
00:55:19,552 --> 00:55:22,579
This is something new.
Gridelli, did you hear?
895
00:55:23,627 --> 00:55:26,425
Where did you buy this ring?
- In Mexico.
896
00:55:26,547 --> 00:55:28,697
During a holiday in Acapulco, I think.
897
00:55:28,791 --> 00:55:30,002
Acapulco...
898
00:55:30,307 --> 00:55:32,750
Remember what happened in Acapulco?
899
00:55:33,587 --> 00:55:38,870
Listen, are you sure that you hadn't met
this Wilma Cerulli right in Acapulco?
900
00:55:39,817 --> 00:55:40,917
Pretty sure.
901
00:55:41,627 --> 00:55:45,540
Alright, thank you. Enough for today.
Be on hand, ja? - Jawohl.
902
00:55:47,667 --> 00:55:50,545
Excuse me.
- Sorry, dear...
903
00:55:51,895 --> 00:55:53,351
I'm unable to...
904
00:55:54,523 --> 00:55:56,299
Excuse me, ugh!
905
00:55:58,992 --> 00:56:01,537
All those nudes had dazed me a bit,
906
00:56:01,879 --> 00:56:04,078
but didn't stop me from admiring
907
00:56:04,138 --> 00:56:07,066
how Commissioner Lo Gatto
was holding the inquiry:
908
00:56:07,126 --> 00:56:09,900
with tactfulness, firmness, astuteness.
909
00:56:10,307 --> 00:56:13,936
My admiration for him
was growing day by day.
910
00:56:14,400 --> 00:56:18,189
I was beginning to understand
the meaning of the word "charisma".
911
00:56:24,446 --> 00:56:27,583
You are crazy! Crazy!
- Yes, I was up to anything!
912
00:56:27,707 --> 00:56:29,726
The dishonor of the family, you are!
913
00:56:29,786 --> 00:56:32,647
It's not true!
Hot female, I am! Not like you!
914
00:56:32,747 --> 00:56:36,620
Whore you are! Take!
- It's not true, innocent I am!
915
00:56:36,680 --> 00:56:39,880
Hey, keep calm! What's going on here?
- It wasn't me!
916
00:56:39,940 --> 00:56:43,540
I swear I'm innocent! - Take it easy.
Leave us alone, please.
917
00:56:44,170 --> 00:56:47,064
Keep calm, tell me everything,
dont' worry, trust me!
918
00:56:47,124 --> 00:56:48,703
From the start, ok?
919
00:56:48,849 --> 00:56:51,607
It's true,
the other night I went to the resort
920
00:56:51,667 --> 00:56:54,739
to kill the whore!
- Don't shout. Who is the whore?
921
00:56:54,799 --> 00:56:58,263
The one who stole Gino's senses!
- Who's Gino? - Gridelli Gino!
922
00:56:58,347 --> 00:57:01,464
Oh, my agent. - Commissioner,
I've got him under my skin
923
00:57:01,547 --> 00:57:03,649
He's handsome, like a god!
- Well...
924
00:57:03,709 --> 00:57:06,759
In short, you went to kill that whore,
that woman. Her,
925
00:57:06,914 --> 00:57:10,063
and maybe even him!
- Instead another person was killed.
926
00:57:10,210 --> 00:57:13,167
Yes, but it wasn't me, I swear!
My sister thinks I'm guilty
927
00:57:13,227 --> 00:57:15,792
because she saw me back
late at night, investigated,
928
00:57:15,852 --> 00:57:17,527
and learned of my murderous rampage.
929
00:57:17,587 --> 00:57:20,494
I know, you
got nothing to do with Wilma Cerulli.
930
00:57:20,554 --> 00:57:23,065
But I saw her shortly
before she got killed.
931
00:57:23,125 --> 00:57:24,810
You did? Tell me all.
932
00:57:25,238 --> 00:57:27,219
I walked among the bulgalows...
933
00:57:27,279 --> 00:57:30,147
Bulgarians? - The huts, bulgalows!
- Oh, bulgalows.
934
00:57:30,207 --> 00:57:33,145
Looking for the damn couple,
trying to catch them red-handed,
935
00:57:33,205 --> 00:57:35,661
when suddenly I saw Wilma with a man.
936
00:57:35,787 --> 00:57:38,737
A man? - Yes. - What time was it?
- Almost 2:00.
937
00:57:38,907 --> 00:57:40,432
What was he like?
938
00:57:40,492 --> 00:57:43,947
Well,
I just saw his athletic shoulders and...
939
00:57:44,865 --> 00:57:45,964
And what?
940
00:57:46,570 --> 00:57:48,527
A bum like a Riace Bronze!
941
00:57:48,945 --> 00:57:52,098
Why, was he naked?
- Yes, both of them were.
942
00:57:54,329 --> 00:57:56,279
Well, and then? - I ran away.
943
00:57:56,616 --> 00:58:00,416
You did right, don't worry.
Stay calm and go to sleep, ok? - Yes.
944
00:58:01,186 --> 00:58:03,186
You're a false lean, huh?
945
00:58:08,987 --> 00:58:12,882
Ow, ow, ow.
The matter gets complicated.
946
00:58:19,706 --> 00:58:20,843
Come in!
947
00:58:21,667 --> 00:58:23,917
Excuse me, Commissioner.
- Please.
948
00:58:24,410 --> 00:58:27,710
I brought you the tisane.
- Thanks. - I'll put it here.
949
00:58:28,100 --> 00:58:32,252
Annunziata, how could you ever think
that your sister is involved in a murder?
950
00:58:32,312 --> 00:58:34,407
Huh?
- I don't know.
951
00:58:34,467 --> 00:58:37,567
But since you arrived,
this island has become hell!
952
00:58:37,744 --> 00:58:40,345
My sisters burn, like cats in heat!
- Yes, I know.
953
00:58:40,405 --> 00:58:44,435
I too am burning! Feel how I'm burning!
- Yes, yes. - You feel it?
954
00:58:44,680 --> 00:58:48,979
What are you doing? Hold still!
- Handsome! Your eyes drive me crazy!
955
00:58:49,107 --> 00:58:51,670
Please, I'm a public officer.
Try to...
956
00:58:52,924 --> 00:58:57,213
But you, are you a man, or what?
- I am a man, but... - No!
957
00:58:58,591 --> 00:59:00,006
Do not push!
958
00:59:02,827 --> 00:59:04,418
She's really horny!
959
00:59:05,064 --> 00:59:07,332
Naughty, naughty, naughty!
960
00:59:08,230 --> 00:59:09,666
Oh, fuck off!
961
00:59:12,061 --> 00:59:15,434
I don't know...
- Naughty! - Incredible!
962
00:59:20,707 --> 00:59:22,107
Babette, chérie...
963
00:59:31,587 --> 00:59:34,499
La chair est faible!
The flesh is weak!
964
00:59:37,019 --> 00:59:38,281
Excuse me.
965
00:59:40,694 --> 00:59:42,496
You still there?
- Yes!
966
00:59:45,427 --> 00:59:48,930
Would you...bring me some sugar?
- Now! Right away!
967
01:00:07,907 --> 01:00:11,727
Very alike, dear doctor Lo Gatto!
Photogenic at the utmost!
968
01:00:11,787 --> 01:00:15,223
A cocktail of Commissioner Maigret
and Lieutenant Colombo!
969
01:00:15,283 --> 01:00:17,424
And even more handsome than in natural!
970
01:00:17,484 --> 01:00:19,087
Gorgeous, Commissioner!
971
01:00:19,147 --> 01:00:22,275
Self-assured, professional, charming!
972
01:00:22,335 --> 01:00:24,035
Don't stiffen your arse.
973
01:00:25,988 --> 01:00:27,933
Congratulations, Commissioner!
974
01:00:27,993 --> 01:00:29,807
Handsomer than Lt. Kojak!
975
01:00:29,867 --> 01:00:33,085
Congratulations!
They will erect him a monument!
976
01:00:35,384 --> 01:00:38,447
Congratulations.
- Are you all gone mad today?
977
01:00:38,507 --> 01:00:41,657
Congrats, cheers...What's up?
- We are in the paper!
978
01:00:44,707 --> 01:00:46,612
No, on the front page.
979
01:00:48,667 --> 01:00:50,567
Turbid murder in Favignana.
980
01:00:50,627 --> 01:00:51,853
Do I look fat?
981
01:00:51,913 --> 01:00:55,063
You're gorgeous!
- Read it, I don't have my glasses.
982
01:00:55,123 --> 01:00:56,140
So...
983
01:00:57,060 --> 01:00:58,118
There!
984
01:00:58,178 --> 01:01:02,007
The inquiry has been entrusted
to Commissioner Natale Lo Gatto,
985
01:01:02,067 --> 01:01:07,983
a mature man, thoughtful, cultured,
endowed with a strong charisma.
986
01:01:08,867 --> 01:01:11,725
Well? Is that all? - No, there's more.
- Go on then!
987
01:01:11,785 --> 01:01:15,028
Faultless and without blemish,
is the right man to unravel
988
01:01:15,088 --> 01:01:17,806
the tangled skein
of the giallo of Favignana.
989
01:01:17,866 --> 01:01:20,037
The doom of the murderer is marked.
990
01:01:21,427 --> 01:01:23,827
It is finished?
- Unfortunately, yes.
991
01:01:24,987 --> 01:01:27,182
Nice pen, this Ragusa!
I like it!
992
01:01:27,242 --> 01:01:28,969
He just told the truth.
993
01:01:31,987 --> 01:01:35,527
Well, I must admit that I underrated you.
- I know, I know.
994
01:01:35,587 --> 01:01:38,226
I'm like those jokes that come late.
995
01:01:38,347 --> 01:01:40,815
Offhand, you don't understand them.
996
01:01:40,875 --> 01:01:44,125
But then, you wake up at night
and feel like laughing.
997
01:01:45,030 --> 01:01:48,781
I switch here, it's best. It happened
to me too, many times, this thing.
998
01:01:48,841 --> 01:01:51,615
I remember once,
in Nocera lnferiore, I was...
999
01:01:51,675 --> 01:01:54,540
Commissioner? - Yes?
- At what point is the investigation?
1000
01:01:54,600 --> 01:01:58,344
Ragusa, you're likeable, but,
the confidentiality of investigations.
1001
01:01:58,404 --> 01:02:01,703
Anyway, since I'm fine with you,
I too am a cultured man,
1002
01:02:01,763 --> 01:02:03,087
while chatting...
1003
01:02:03,147 --> 01:02:07,174
Tonight we dine together, my treat!
- No, I won't allow. - OK, your treat!
1004
01:02:08,481 --> 01:02:11,617
Addolorata? - Yes.
- Is there some Marsala left?
1005
01:02:11,760 --> 01:02:14,019
Sure! I'm coming! Here it is.
1006
01:02:14,536 --> 01:02:17,663
I brought you some cookies.
I made them myself.
1007
01:02:17,787 --> 01:02:21,799
Thanks. - You're welcome.
- Vintage year 1964. Good!
1008
01:02:22,747 --> 01:02:26,537
Well, the little sisters treat you well,
huh? - Well, all in all...
1009
01:02:26,597 --> 01:02:30,979
Let's say they love me, so I'm like the
hotel's mascot. - Commissioner? - What?
1010
01:02:31,039 --> 01:02:33,132
You with the sisters...huh?
1011
01:02:33,570 --> 01:02:34,860
Ragusa, please!
1012
01:02:34,920 --> 01:02:39,519
Come on! Lobsters, cookies, Marsala...
I grasp these things on the fly.
1013
01:02:39,579 --> 01:02:42,829
I've held the gössip column for years.
- Which column?
1014
01:02:42,935 --> 01:02:44,815
The gössip column, right?
1015
01:02:44,988 --> 01:02:47,167
But you, are you really from Turin?
1016
01:02:47,227 --> 01:02:49,077
No, not exactly from Turin.
1017
01:02:49,143 --> 01:02:51,493
I was born in Polignano a Mare, Bari.
1018
01:02:51,553 --> 01:02:53,985
Oh! I heard "gössip", and the like...
1019
01:02:54,408 --> 01:02:56,866
But inside I feel like a Piedmontese.
- I see.
1020
01:02:56,926 --> 01:03:01,338
Excuse me. I take a toothpick,
because I have sparse teeth.
1021
01:03:01,833 --> 01:03:03,819
You know how they say in Spain? - No.
1022
01:03:03,879 --> 01:03:06,038
"Sparse teeth, lucky beneath"
1023
01:03:07,593 --> 01:03:10,643
Excuse me a question...a bit delicate.
- Go ahead.
1024
01:03:10,993 --> 01:03:12,893
How did the mishap happen?
1025
01:03:13,638 --> 01:03:15,550
Which mishap?
- Your foot.
1026
01:03:15,895 --> 01:03:17,872
Oh! That's not a mishap!
1027
01:03:17,932 --> 01:03:22,140
It's a family foot, everyone has it at
home: my father, my uncle, my grandpa.
1028
01:03:22,200 --> 01:03:25,445
It's the so-called "equine foot".
Like horses, right?
1029
01:03:27,867 --> 01:03:30,939
Listen...
Damn! I always feel like saying "thou".
1030
01:03:30,999 --> 01:03:34,047
Obviously I deem you a friend!
Let's thou each other!
1031
01:03:34,107 --> 01:03:37,000
Shall we thou? - Sure!
Vituccio! - Natalino.
1032
01:03:37,200 --> 01:03:40,750
I wanted to ask another thing:
but you've always galloped...?
1033
01:03:41,104 --> 01:03:44,007
Sorry.
You've always worked here, in Sicily?
1034
01:03:44,067 --> 01:03:46,887
You've touched a sore spot,
dear Natalino.
1035
01:03:47,064 --> 01:03:49,374
My life is like a Jack London novel,
1036
01:03:49,434 --> 01:03:52,026
where the protagonist
finds gold in Klondike,
1037
01:03:52,086 --> 01:03:54,647
then goes to California
loses all, becomes a banker,
1038
01:03:54,707 --> 01:03:58,026
falls in love with the wrong gal
and goes back to grow lettuce.
1039
01:03:58,086 --> 01:04:00,571
I didn't see this film.
When was it showed?
1040
01:04:00,631 --> 01:04:04,887
It's not a film: everything took place
between Catanzaro, Reggio and Trapani.
1041
01:04:04,947 --> 01:04:07,859
I was abroad just once, in Portugal.
1042
01:04:07,987 --> 01:04:09,943
Lisbon?
- No. Fatima.
1043
01:04:10,347 --> 01:04:13,076
A pilgrimage with the parish,
to the sanctuary.
1044
01:04:13,136 --> 01:04:15,555
A wonderful thing.
80 hrs by coach.
1045
01:04:15,738 --> 01:04:18,544
That was the top.
The rest was mediocrity.
1046
01:04:18,667 --> 01:04:20,897
I still haven't found
my ace up the sleeve!
1047
01:04:20,957 --> 01:04:23,677
What say. Even with me,
life hasn't been generous.
1048
01:04:23,737 --> 01:04:26,709
I always dreamed of being
Commissioner in Milan,
1049
01:04:26,769 --> 01:04:29,590
but I never went beyond Rome.
From Rome upwards, never.
1050
01:04:29,650 --> 01:04:31,664
A crap of life, if you will.
1051
01:04:31,724 --> 01:04:32,931
You married?
1052
01:04:33,712 --> 01:04:36,029
No.
I am a lone wolf.
1053
01:04:36,788 --> 01:04:40,087
And you, are you married?
- No. Single, alone, free.
1054
01:04:40,147 --> 01:04:42,421
As the Americans say. You kidding?
1055
01:04:42,481 --> 01:04:45,428
No, once,
I was about to fall for it, in Paris,
1056
01:04:45,610 --> 01:04:46,940
in 1965.
1057
01:04:47,637 --> 01:04:49,936
A wonderful woman, different...
1058
01:04:51,467 --> 01:04:53,506
Interesting...interesting.
1059
01:04:53,767 --> 01:04:55,631
But, you too were different!
1060
01:04:55,770 --> 01:04:57,199
Were you a singer?
1061
01:04:57,337 --> 01:05:01,959
No, at all. It was fashionable then
to have a tuft Elvis style.
1062
01:05:02,836 --> 01:05:04,344
Paris...Lovely.
1063
01:05:08,387 --> 01:05:10,139
Natale, but you're crying!
1064
01:05:11,536 --> 01:05:12,876
You are crying.
1065
01:05:13,368 --> 01:05:15,542
No, I've got a hay fever.
1066
01:05:17,162 --> 01:05:20,661
But there's no hay on this island.
- But there's fever!
1067
01:05:22,137 --> 01:05:23,660
Look here. - Eh.
1068
01:05:25,590 --> 01:05:28,704
Her name was Raffaella,
daughter of a gynaecologist.
1069
01:05:28,764 --> 01:05:30,857
A cultured girl,
intellectual, femminist,
1070
01:05:30,917 --> 01:05:32,793
with an ass to make you dizzy.
1071
01:05:32,853 --> 01:05:34,543
I was about to marry her.
1072
01:05:34,603 --> 01:05:39,103
Going to the altar she stops and says:
Sorry, I changed my mind. I won't marry.
1073
01:05:39,166 --> 01:05:42,127
And she leaves.
And that's where my wedding ended.
1074
01:05:42,348 --> 01:05:44,912
How many meters were you from the altar?
1075
01:05:45,090 --> 01:05:46,984
Well, we were on our way to it.
1076
01:05:47,044 --> 01:05:48,544
I mean, was it near?
1077
01:05:49,427 --> 01:05:51,897
Half the aisle.
But why do you ask?
1078
01:05:52,047 --> 01:05:55,626
A professional bias.
I always like to know the details.
1079
01:05:55,865 --> 01:05:58,847
A toast to love?
- A toast to love? - To Babette!
1080
01:05:58,907 --> 01:06:00,135
To Raffaella!
1081
01:06:01,554 --> 01:06:03,527
I propose another toast.
- Again!
1082
01:06:03,587 --> 01:06:05,913
I toast to the happy
conclusion of our giallo.
1083
01:06:05,973 --> 01:06:10,323
The Commissioner finds the killer and
gets promoted to Milan! - I like that.
1084
01:06:12,101 --> 01:06:13,907
I propose another toast.
1085
01:06:14,145 --> 01:06:17,287
To Vituccio Ragusa,
who does a sensational scoop,
1086
01:06:17,347 --> 01:06:19,747
and gets close friend with Enzo Biagi!
1087
01:06:22,587 --> 01:06:25,607
But now I have to go.
- Fuck, this thing is strong!
1088
01:06:25,667 --> 01:06:27,650
It's good, strong. Strong but good!
1089
01:06:27,710 --> 01:06:31,612
I need to go because I'm in
Trapani tomorrow. I too am on a track.
1090
01:06:31,672 --> 01:06:32,821
Which one?
1091
01:06:32,881 --> 01:06:36,070
You're teaching me that
if you want to find the culprit
1092
01:06:36,130 --> 01:06:40,139
you have to know the victim first.
- I don't get it. - You will.
1093
01:06:40,667 --> 01:06:44,904
Good night, my friend!
And thanks for the delicious dinner!
1094
01:06:45,797 --> 01:06:47,262
Good night, Vito!
1095
01:06:51,673 --> 01:06:52,906
Poor thing!
1096
01:06:54,242 --> 01:06:55,264
Babette.
1097
01:07:00,038 --> 01:07:04,220
So, Commissioner,
should I serve the brew here
1098
01:07:04,627 --> 01:07:06,327
or take it to your bed?
1099
01:07:06,387 --> 01:07:10,285
No, thanks, Addolorata. Better not.
I've drunk too much Marsala.
1100
01:07:10,345 --> 01:07:11,381
Pity.
1101
01:07:12,987 --> 01:07:16,423
What a good perfume! What is?
- It's a French perfume.
1102
01:07:16,871 --> 01:07:18,857
It's called Vertige.
1103
01:07:21,067 --> 01:07:23,456
Pleasant!
Vertige...
1104
01:07:25,627 --> 01:07:26,748
Vertige...
1105
01:07:27,068 --> 01:07:28,224
of fish.
1106
01:07:29,869 --> 01:07:31,007
Addolorata?
1107
01:07:32,914 --> 01:07:35,545
I was thinking...that thing, the brew...
1108
01:07:36,316 --> 01:07:37,327
maybe...
1109
01:07:37,898 --> 01:07:39,520
bring it to me in bed.
1110
01:07:41,316 --> 01:07:42,586
Yes...
1111
01:07:46,424 --> 01:07:48,741
Great news!
Trapani FC buys Maradona!
1112
01:07:48,801 --> 01:07:50,651
Wait till you hear my news!
1113
01:07:51,227 --> 01:07:52,455
Maradona?
1114
01:07:53,871 --> 01:07:57,859
Ragusa, just on the eve of Ferragosto
you had to break our balls?
1115
01:07:57,919 --> 01:08:00,874
For us journalists there's no
Easter, Christmas nor Ferragosto.
1116
01:08:00,934 --> 01:08:03,970
We're always in the trenches,
as said Ernesto!
1117
01:08:04,483 --> 01:08:06,935
Hemingway!
Do you know what a scoop is?
1118
01:08:06,995 --> 01:08:11,569
One of those news that then make
seize the newspaper. Here, this is '82.
1119
01:08:11,733 --> 01:08:15,367
I marked the day that interests you,
and these are the photos.
1120
01:08:15,427 --> 01:08:16,606
Here she is!
1121
01:08:16,870 --> 01:08:20,103
The new Miss Trinacria elected
last night in Polipo d'Argento.
1122
01:08:20,227 --> 01:08:22,616
Quite a babe, she is. - She was!
1123
01:08:23,267 --> 01:08:26,917
This is the girl brutally murdered
on the island of Favignana.
1124
01:08:27,787 --> 01:08:32,477
Wilma Cerulli is a fake name.
The girl's name is Maria Papetti.
1125
01:08:43,027 --> 01:08:45,780
Papetti Maria?
- Do you know her? - No.
1126
01:08:45,907 --> 01:08:47,238
Papetti Maria...
1127
01:08:47,866 --> 01:08:50,081
What are you doing?
- Verbalizing!
1128
01:08:50,141 --> 01:08:52,410
And who told you to verbalize?
1129
01:08:54,827 --> 01:08:57,794
Sorry. - I remembered
having seen her somewhere,
1130
01:08:57,854 --> 01:08:59,779
and indeed I had seen her!
1131
01:09:00,027 --> 01:09:02,463
Maria Papetti had frequented Trapani.
1132
01:09:02,523 --> 01:09:04,647
We're talking of some time ago.
1133
01:09:04,707 --> 01:09:07,786
She even tried the climb to success,
a local TV station.
1134
01:09:07,846 --> 01:09:09,953
She hosted a show on Sicilian wines.
1135
01:09:10,013 --> 01:09:13,785
The title was "It isn't corked!"
- It isn't, yes. - You saw it? - No.
1136
01:09:13,845 --> 01:09:17,098
A disaster!
So she began to perform in striptease.
1137
01:09:17,158 --> 01:09:19,986
She worked in a very exclusive club,
The Mocambo.
1138
01:09:20,046 --> 01:09:21,781
Mocambo...
- Mocambo.
1139
01:09:22,371 --> 01:09:27,884
Gridelli, please, this tick-tick-tick
is drilling my head ! Fuck!
1140
01:09:28,907 --> 01:09:31,527
Type faster, or don't type!
Go away, it's best!
1141
01:09:31,587 --> 01:09:34,420
Tick-tick-tick!
Go on, go on.
1142
01:09:34,543 --> 01:09:37,955
Then she became the lover
of a very rich man, very high up.
1143
01:09:38,015 --> 01:09:39,367
I don't recall his name.
1144
01:09:39,427 --> 01:09:43,261
It was a complicated, long name.
Fri... Fri... Fri...
1145
01:09:43,387 --> 01:09:45,087
Frico? - That's right!
1146
01:09:45,215 --> 01:09:48,981
Baron Frico. - Do you know him?
- Yes, I know him.
1147
01:09:52,935 --> 01:09:55,820
My commander
would like to speak with your boss.
1148
01:09:55,880 --> 01:09:59,007
The Baron's not here.
He's hunting for wild rabbit today.
1149
01:09:59,067 --> 01:10:02,722
On the mountain, St Catherine,
find him you can. - Thanks.
1150
01:10:03,427 --> 01:10:06,607
Commissioner, the Baron is hunting,
at Saint Catherine.
1151
01:10:06,667 --> 01:10:08,230
What an ugly face!
1152
01:10:39,347 --> 01:10:40,700
There he is!
1153
01:11:00,112 --> 01:11:03,129
The Baron, waiting is.
- And I, going am.
1154
01:11:05,987 --> 01:11:08,667
Who's playing the violin?
- The Baron.
1155
01:11:11,747 --> 01:11:14,784
What are you doing with that violin?
- I've put everything in it.
1156
01:11:14,844 --> 01:11:18,058
Keep it in mind if something
happens to me. Remember!
1157
01:11:21,447 --> 01:11:23,504
Take off you hat! - Hey!
1158
01:11:23,564 --> 01:11:27,127
Watch your mouth, you know?
No one ever told me "take off your hat"!
1159
01:11:27,187 --> 01:11:31,153
I take it off if I want to.
If I don't, I won't! Got it? Boor!
1160
01:11:31,799 --> 01:11:33,300
I take it off.
1161
01:11:34,083 --> 01:11:37,458
Baron, the Commissioner is here.
- Take it, asshole.
1162
01:11:38,886 --> 01:11:42,826
Dearest Commissioner! - Baron...
- What brings you here?
1163
01:11:42,947 --> 01:11:46,622
So. Just visiting.
I didn't know you played violin.
1164
01:11:47,706 --> 01:11:52,006
Let's rather say I torture the violin!
But, see, music relaxes me.
1165
01:11:52,066 --> 01:11:54,848
May I offer you a glass of Marsala?
1166
01:11:54,908 --> 01:11:56,785
No, thanks,
I never drink on duty.
1167
01:11:56,845 --> 01:12:00,614
Then accept at least a good cigar!
These are genuine Havana.
1168
01:12:01,240 --> 01:12:02,390
Thank you!
1169
01:12:06,265 --> 01:12:07,567
Good old stuff!
1170
01:12:08,947 --> 01:12:12,735
Dear Baron, should I consider
this as a indemnity? - For what?
1171
01:12:12,914 --> 01:12:16,837
Baron, you surprise me!
Really you don't know the mishap
1172
01:12:16,897 --> 01:12:20,097
to my cigar this morning
in your game reserve? - No!
1173
01:12:20,157 --> 01:12:22,157
What happened? - To the cigar?
1174
01:12:23,547 --> 01:12:24,621
Shattered.
1175
01:12:24,787 --> 01:12:27,487
But not by a hand. A rifle shot!
- Shit!
1176
01:12:27,625 --> 01:12:30,700
Shit, if you allow, I say it.
They nearly killed me!
1177
01:12:30,760 --> 01:12:33,626
But you tell me
if you knew a certain Wilma Cerulli.
1178
01:12:33,686 --> 01:12:36,898
Wilma Cerulli? I don't think so,
I don't remember.
1179
01:12:37,067 --> 01:12:40,298
And Maria Papetti?
- Oh, her, yes. But many years ago!
1180
01:12:40,358 --> 01:12:41,860
Four, to be precise.
1181
01:12:42,227 --> 01:12:45,864
A gorgeous girl
who performed striptease at the Mocambo.
1182
01:12:47,067 --> 01:12:49,868
Baron, Wilma and Maria
are the same person.
1183
01:12:50,254 --> 01:12:53,345
And this person was killed
under mysterious circumstances.
1184
01:12:53,405 --> 01:12:55,582
Tell me where you were
the night of the crime!
1185
01:12:55,642 --> 01:12:58,687
I don't know, I don't remember,
so many days have passed.
1186
01:12:58,747 --> 01:13:00,458
Give me that violin. - Why?
1187
01:13:00,518 --> 01:13:02,100
Give me that violin!
1188
01:13:03,867 --> 01:13:06,617
But why?
What you want to do with my violin?
1189
01:13:09,810 --> 01:13:14,778
But what have you done, Commissioner?
Are you crazy? A museum piece!
1190
01:13:14,907 --> 01:13:17,867
A Stradivarius worth 800 millions!
1191
01:13:18,147 --> 01:13:20,536
I don't give a damn!
It could be worth a billion!
1192
01:13:20,833 --> 01:13:22,452
800 millions? Shit!
1193
01:13:22,766 --> 01:13:26,014
When I get mad
I can't understand a thing! Alright?
1194
01:13:29,252 --> 01:13:31,056
Baron Frico has an alibi.
1195
01:13:31,219 --> 01:13:34,966
I looked carefully into the violin,
a Stradivarius worth 800 million,
1196
01:13:35,026 --> 01:13:36,232
there was nothing.
1197
01:13:36,292 --> 01:13:38,142
Were you looking for drug?
1198
01:13:38,596 --> 01:13:39,632
Natale,
1199
01:13:39,984 --> 01:13:43,391
I bet you're thinking exactly
what I'm thinking.
1200
01:13:43,815 --> 01:13:44,837
No?
1201
01:13:45,310 --> 01:13:46,419
I think so.
1202
01:13:46,833 --> 01:13:49,133
And I wonder how you did understand.
1203
01:13:49,705 --> 01:13:51,805
Let's hear, what I was thinking?
1204
01:13:51,867 --> 01:13:54,569
That someone has tried to hush you!
1205
01:13:56,107 --> 01:13:59,757
After all, we're in Sicily.
And, in Sicily, there is the ma...
1206
01:14:01,467 --> 01:14:03,061
The ma...? - Malmsey?
1207
01:14:03,958 --> 01:14:05,031
The Mafia!
1208
01:14:05,860 --> 01:14:09,276
Sure, I know, Mafia is a big word,
a word that causes fear.
1209
01:14:09,336 --> 01:14:13,447
But sure you're not a guy who yields
in the face of these intimidations.
1210
01:14:14,279 --> 01:14:18,007
You know how I thought
to entitle the article, tomorrow? - No.
1211
01:14:18,112 --> 01:14:20,217
"Lo Gatto is a wild beast!".
1212
01:14:23,227 --> 01:14:24,190
You like?
1213
01:14:25,463 --> 01:14:26,565
Nice.
1214
01:14:28,100 --> 01:14:29,550
Listen, Vituccio...
1215
01:14:29,670 --> 01:14:34,139
you who know Sicily very well now,
you're a connoisseur of Trinacria,
1216
01:14:34,525 --> 01:14:36,632
what do you recommend I do?
1217
01:14:37,775 --> 01:14:39,020
Natalino.
1218
01:14:40,307 --> 01:14:42,257
This calls for strong action.
1219
01:14:42,430 --> 01:14:43,680
I don't get it.
1220
01:14:44,996 --> 01:14:46,314
It takes a blitz.
1221
01:14:46,374 --> 01:14:47,519
I don't grasp.
1222
01:14:47,579 --> 01:14:48,715
A blitz!
1223
01:15:11,382 --> 01:15:14,179
All this noise!
Why not put a rubber sole?
1224
01:15:15,699 --> 01:15:18,502
I do, ring?
- No! Now we make a phone call!
1225
01:15:18,562 --> 01:15:21,812
We're here for a blitz. Want to join?
Take off, idiot!
1226
01:15:28,794 --> 01:15:31,088
Nobody move!
Freeze! Hands up!
1227
01:15:35,707 --> 01:15:37,319
There's nobody here.
1228
01:15:39,304 --> 01:15:41,183
What is this mess?
1229
01:15:42,012 --> 01:15:44,904
How dare you to shoot in my house?
1230
01:15:45,418 --> 01:15:48,123
Baron Fricò, you're under arrest.
- Me!?
1231
01:15:48,183 --> 01:15:51,737
For complicity in the Cerulli murder,
and Mafia conspiracy.
1232
01:15:51,868 --> 01:15:53,105
Mafioso?
1233
01:15:53,507 --> 01:15:55,257
Here is the Commissioner!
1234
01:15:55,450 --> 01:15:59,247
Thank you! - You're like Petrosino, now!
I made you become a legend!
1235
01:15:59,307 --> 01:16:01,502
Look. "Lo Gatto challenges La Piovra".
1236
01:16:01,562 --> 01:16:04,762
A nice photo, Commissioner?
- I go here, OK? - Ready?
1237
01:16:04,928 --> 01:16:06,017
Wait!
1238
01:16:06,239 --> 01:16:07,972
Say cheese! Done!
1239
01:16:08,032 --> 01:16:11,162
Another one?
- Gridelli, not so intimate! - Done!
1240
01:16:11,222 --> 01:16:13,460
Commissioner Lo Gatto?
- It's me.
1241
01:16:16,427 --> 01:16:20,056
I am the Deputy Public Prosecutor,
Michele La Volpe.
1242
01:16:20,116 --> 01:16:21,616
Lo Gatto, nice to...
1243
01:16:21,806 --> 01:16:22,808
La Volpe?
1244
01:16:24,747 --> 01:16:29,063
Here comes our Annunziata,
with the peppered mussels of Favignana.
1245
01:16:30,875 --> 01:16:32,050
Bon appetit!
1246
01:16:32,867 --> 01:16:36,150
Dear Lo Gatto,
I was staying so well in Taormina...
1247
01:16:36,387 --> 01:16:39,092
Blitzes shouldn't be done at Ferragosto!
1248
01:16:39,377 --> 01:16:43,026
Dear La Volpe, we don't look at season,
when is cause to force majeure!
1249
01:16:43,086 --> 01:16:45,380
And also Ferragosto
is cause to force majeure!
1250
01:16:45,440 --> 01:16:48,463
I know, but this time
I believe I hit the jackpot, judge.
1251
01:16:48,523 --> 01:16:51,140
Have you read the newspapers?
- I have.
1252
01:16:51,704 --> 01:16:53,108
What's this stuff?
1253
01:16:53,301 --> 01:16:55,867
Mussels of Favignana. Aren't they good?
1254
01:16:56,107 --> 01:16:59,307
No, this story about mafia.
- What proof do you have?
1255
01:16:59,427 --> 01:17:02,178
I have none,
but I have strong suspicions.
1256
01:17:02,665 --> 01:17:06,063
And you unleash the press,
arresting a Baron and a coloured worker,
1257
01:17:06,123 --> 01:17:09,207
only on suspicions?
- But the anti-mafia law agrees with me,
1258
01:17:09,267 --> 01:17:12,854
since it says that even a suspicion
may be sufficient evidence.
1259
01:17:12,914 --> 01:17:16,177
Where's that worker from?
- Saint-Juan de la Martinique.
1260
01:17:16,406 --> 01:17:20,580
And have you ever heard
of Martiniquan mafiosi? - No.
1261
01:17:21,634 --> 01:17:22,781
So then?
1262
01:17:23,947 --> 01:17:26,747
But hey,
who the hell killed her, this Wilma?
1263
01:17:26,807 --> 01:17:29,937
Prosecutor La Volpe,
I summoned all the suspects.
1264
01:17:30,184 --> 01:17:34,260
In an hour, the truth will be known.
- In an hour.
1265
01:17:34,728 --> 01:17:38,717
Ladies, Gentlemen, Prosecutor.
I've summoned you here
1266
01:17:39,347 --> 01:17:43,465
to let you know the path
that led me to discover the murderer,
1267
01:17:43,587 --> 01:17:45,808
or murderess, of Wilma Cerulli.
1268
01:17:45,987 --> 01:17:49,208
At first,
my suspicions fell on architect Arcuni
1269
01:17:49,323 --> 01:17:52,727
Wilma's steady companion,
the only one who is not here,
1270
01:17:52,787 --> 01:17:55,058
I'd accused him, but...
- Unjustly.
1271
01:17:55,369 --> 01:17:58,043
And you know what saved him?
This button.
1272
01:17:58,467 --> 01:18:00,025
Button for overcoat.
1273
01:18:00,236 --> 01:18:02,822
Overcoat!
Later I explain why.
1274
01:18:03,811 --> 01:18:07,785
Then I thought of Dr Pedretti,
odontologist, from Bolzano,
1275
01:18:07,907 --> 01:18:09,802
naturist, known as Bazooka,
1276
01:18:10,155 --> 01:18:14,287
who had shouted that night,
while dancing with Wilma, he shouted:
1277
01:18:14,347 --> 01:18:17,727
Some day I'll kill you! I'll kill you!
1278
01:18:17,787 --> 01:18:20,585
Too easy, judge!
So, at that point,
1279
01:18:20,907 --> 01:18:24,703
increasingly took shape in me
the hypothesis of a crime of passion.
1280
01:18:24,763 --> 01:18:26,098
Me? - No.
1281
01:18:26,603 --> 01:18:27,743
Too easy!
1282
01:18:28,107 --> 01:18:30,302
A crime of passion. Yes!
1283
01:18:30,787 --> 01:18:34,687
And for few hours the protagonists
became these 2 beautiful ladies.
1284
01:18:34,787 --> 01:18:36,139
Thank you.
- Intriguing,
1285
01:18:36,534 --> 01:18:38,806
scathing, liars,
1286
01:18:39,358 --> 01:18:42,476
belonging to a Milanese milieu where
1287
01:18:42,931 --> 01:18:47,364
there's an odd sense of morality, and
an odd morality of the senses! - Bravo!
1288
01:18:47,962 --> 01:18:50,546
Bravo!
Not very clear, but effective!
1289
01:18:50,697 --> 01:18:54,543
But sadly, even this time...
- ...wrong I was! - I admit it.
1290
01:18:54,827 --> 01:18:57,500
And what saved these 2 beautiful ladies?
1291
01:18:58,587 --> 01:19:01,326
These strawberry-coloured panties.
1292
01:19:01,529 --> 01:19:04,386
Are they yours?
- Later you'll understand.
1293
01:19:05,020 --> 01:19:07,132
Now we come to this young gent,
1294
01:19:07,202 --> 01:19:10,302
athletic,
a bit thief and a bit scoundrel,
1295
01:19:10,516 --> 01:19:12,580
entertainer by day, lover by night,
1296
01:19:12,640 --> 01:19:16,599
he could be the murderer,
but he's not, judge! What did save him?
1297
01:19:18,284 --> 01:19:21,253
This harmonica!
And later you'll understand.
1298
01:19:25,867 --> 01:19:29,742
Hey! Send him out, Gridelli!
Where does he think he is?
1299
01:19:29,802 --> 01:19:32,963
Let's go. - I need to test the mike.
- Later, go!
1300
01:19:34,677 --> 01:19:36,441
Executed, Commissioner.
1301
01:19:36,747 --> 01:19:40,245
But finally some light
begins to filter in this mystery.
1302
01:19:40,305 --> 01:19:42,371
At about 25 meters on the seabed,
1303
01:19:42,431 --> 01:19:45,595
is found by a diver
the severed head of Cerulli Wilma!
1304
01:19:45,655 --> 01:19:47,314
Gridelli, the head!
1305
01:19:49,818 --> 01:19:51,161
Et voilà!
1306
01:19:51,848 --> 01:19:53,155
A toy head.
1307
01:19:54,107 --> 01:19:56,701
A macabre mistake that led me astray.
1308
01:19:57,184 --> 01:19:59,780
But then things start to get heavy, sir.
1309
01:19:59,840 --> 01:20:04,245
The local Gattopardo, Baron Fricò, tries
to get me kill by his Mafioso servant.
1310
01:20:04,305 --> 01:20:07,527
And the riddles in my brain
overlap one after another.
1311
01:20:07,587 --> 01:20:08,649
Mafia!
1312
01:20:08,805 --> 01:20:09,880
Drugs!
1313
01:20:10,224 --> 01:20:13,025
Kidnapping!
Organized crime!
1314
01:20:13,630 --> 01:20:16,790
I know, it's complicated but,
I'll try to summarize.
1315
01:20:17,050 --> 01:20:20,157
A fine August morning,
lands on the island of Favignana
1316
01:20:20,217 --> 01:20:24,892
a stunning red-haired woman,
accompanied by...a half...a half-man.
1317
01:20:26,987 --> 01:20:30,087
Is the same person
that after three days is murd...
1318
01:20:33,187 --> 01:20:38,136
Is the same person that
after three days is murd...murd...ed...
1319
01:20:38,196 --> 01:20:40,861
is murd...ered?
This is the question mark!
1320
01:20:40,987 --> 01:20:42,864
Wilma Cerulli, was murdered?
1321
01:20:43,800 --> 01:20:45,697
That is, is murdered, her?
1322
01:20:45,850 --> 01:20:48,865
And the answer is no, folks!
Because Wilma Cerulli is here!
1323
01:20:48,925 --> 01:20:51,825
Alive, kicking!
'Geez! She's here! Here she is!
1324
01:20:54,427 --> 01:20:57,544
Mr Lo Gatto, here we are,
safe and sound.
1325
01:20:58,554 --> 01:21:02,865
But you weren't dead? - Dead, I?
Up yours! Don't you see I'm alive?
1326
01:21:03,331 --> 01:21:07,687
Newspapers, mafia... Are you crazy?
But mind you that I will ruin you all!
1327
01:21:07,747 --> 01:21:09,607
Calm down, Miss.
- Who are you?
1328
01:21:09,667 --> 01:21:12,053
I am the Deputy Public Prosecutor.
1329
01:21:12,113 --> 01:21:15,487
If you were the Minister of lnterior,
I couldn't care less!
1330
01:21:15,547 --> 01:21:18,152
If you knew in what a mess
you committed yourselves!
1331
01:21:18,212 --> 01:21:19,945
Another photo, Wilma!
1332
01:21:20,005 --> 01:21:22,555
Commissioner, but you knew she was alive?
1333
01:21:23,067 --> 01:21:26,990
Geez, didn't I know? - How did you do?
- Nose, Gridelli, nose!
1334
01:21:27,164 --> 01:21:29,382
Miss Wilma, we need to talk you and me!
1335
01:21:29,442 --> 01:21:32,207
Agent, will you remove these bracelets?
1336
01:21:32,267 --> 01:21:36,671
I must have forgotten the keys in
a drawer at the precinct. - What brain!
1337
01:21:41,968 --> 01:21:46,211
La Volpe, do you have something
to say to the press? - No comment!
1338
01:21:46,271 --> 01:21:49,658
Miss Wilma, to our readers
you're something more than just news.
1339
01:21:49,718 --> 01:21:51,265
Tell us what happened.
1340
01:21:51,325 --> 01:21:52,505
No comment!
1341
01:21:52,565 --> 01:21:55,910
Allow me to insist.
- Ragusa! Excuse him, miss.
1342
01:21:55,970 --> 01:21:59,319
If two people say "no comment",
it is "no comment", huh?
1343
01:21:59,379 --> 01:22:01,661
Well, goodbye.
- Goodbye, Miss.
1344
01:22:01,721 --> 01:22:04,121
Consider me a friend always available.
1345
01:22:04,707 --> 01:22:08,441
Available for anything you might need.
You too, my regards. - Let's go.
1346
01:22:08,501 --> 01:22:10,153
Goodbye, architect.
1347
01:22:12,711 --> 01:22:13,941
Ragusa!
1348
01:22:14,616 --> 01:22:17,607
Remember me, Miss.
Commissioner Natale Lo Gatto.
1349
01:22:17,667 --> 01:22:20,739
Lo Gatto Natale.
All the best!
1350
01:22:21,347 --> 01:22:24,287
Always available,
night and day, for anything!
1351
01:22:24,615 --> 01:22:27,346
Regards!
Have a safe journey!
1352
01:22:28,879 --> 01:22:30,608
Don't forget me, dear!
1353
01:22:31,766 --> 01:22:32,901
Natale.
1354
01:22:32,961 --> 01:22:36,555
In name of our old friendship, if you
leave me now, you stab me in the back.
1355
01:22:36,615 --> 01:22:39,828
Ragu', in name of our old friendship,
if I speak now, I stab my balls!
1356
01:22:39,888 --> 01:22:42,255
Try to forget this thing.
- I can't.
1357
01:22:42,315 --> 01:22:46,465
Because I smell a bombshell news!
- The news there is, Ragusa, there is!
1358
01:22:46,619 --> 01:22:50,310
If I speak, in 2 days you become
the editor of Corriere della Sera.
1359
01:22:52,202 --> 01:22:53,513
So, speak!
1360
01:22:54,304 --> 01:22:55,549
Commissioner,
1361
01:22:55,609 --> 01:22:59,032
you know I'm a grown man
who goes about his business.
1362
01:22:59,387 --> 01:23:02,327
You gotta tell me
what happened to the dead killed
1363
01:23:02,387 --> 01:23:04,295
who then all of a sudden is risen!
1364
01:23:04,355 --> 01:23:07,403
Armandino, from tomorrow
I switch to the electric razor, OK?
1365
01:23:07,463 --> 01:23:09,734
Commissioner, the cloth!
- Here!
1366
01:23:10,233 --> 01:23:11,333
And the rub?
1367
01:23:11,435 --> 01:23:13,860
Rub yourself, and you know where!
1368
01:23:16,195 --> 01:23:19,927
Seems they spread the word!
All over me, all want to know,
1369
01:23:19,987 --> 01:23:21,864
like damn ticks!
1370
01:23:22,787 --> 01:23:24,971
Why are you so nervous today?
1371
01:23:25,031 --> 01:23:27,684
Who says I'm nervous?
You too now, Gridelli?
1372
01:23:27,744 --> 01:23:32,408
Everybody's talking, wants to know. To
know what? I'm so quiet, minding my own!
1373
01:23:32,468 --> 01:23:35,042
Mind you, it's a stamp!
- I know!
1374
01:23:36,284 --> 01:23:39,767
Then, I don't want to smoke anymore,
OK? What's up? What's up?
1375
01:23:39,827 --> 01:23:43,527
Commissioner, I'm not a
scandalmonger from Romagna, a gossiper.
1376
01:23:43,698 --> 01:23:47,511
Confide with me.
Don't keep everything inside, confess!
1377
01:23:47,571 --> 01:23:51,298
And I confess to you? Idiot!
"Confessing with someone is good!"
1378
01:23:51,358 --> 01:23:52,487
Confessing!
1379
01:23:56,547 --> 01:23:59,224
I'm going. - Where to?
- I'm not telling.
1380
01:24:03,720 --> 01:24:07,087
Now you understand, don Giacomo,
more than a confession,
1381
01:24:07,147 --> 01:24:09,076
this is a confidence to a friend!
1382
01:24:09,136 --> 01:24:13,095
I must talk, I must confide with someone!
The matter is too important!
1383
01:24:13,227 --> 01:24:16,367
Hey, beware, you won't go around to...
- Oh no! - Well...
1384
01:24:16,427 --> 01:24:19,043
So, I'll explain the situation
from the start. The summary.
1385
01:24:19,103 --> 01:24:22,321
Who is this Wilma Cerulli?
Wilma is a fledgling starlet,
1386
01:24:22,529 --> 01:24:26,093
friend of a big shot,
who recommends her to RAI
1387
01:24:26,153 --> 01:24:28,385
to do a television drama, a thriller.
1388
01:24:28,445 --> 01:24:29,823
So far, so good.
1389
01:24:29,987 --> 01:24:33,990
At one point,
when I find the damn tape, on which...
1390
01:24:34,250 --> 01:24:37,727
on the tape, then,
there was the crime told word by word!
1391
01:24:37,787 --> 01:24:40,725
I thought of a crime,
whoever would have thought! But no!
1392
01:24:40,785 --> 01:24:43,264
It was the scene from that TV drama
1393
01:24:43,387 --> 01:24:47,615
that the girl had to learn by heart.
Then suddenly Wilma disappears.
1394
01:24:47,785 --> 01:24:51,257
So I, as anyone in my place,
finding blood in the room,
1395
01:24:51,317 --> 01:24:55,067
I think of a crime, of passion at least.
But no. Why disappears?
1396
01:24:55,147 --> 01:24:58,105
Because she was picked up
by a sailor that night!
1397
01:24:58,528 --> 01:25:00,229
To take her on board!
1398
01:25:01,140 --> 01:25:04,047
At one point,
the room flooded with blood...
1399
01:25:04,274 --> 01:25:06,212
Did I say there was plenty of blood?
1400
01:25:06,272 --> 01:25:10,046
Did I? Hey! I'm talking to you!
Did I tell you about the blood?
1401
01:25:10,106 --> 01:25:14,977
What was it? It was tunny's blood.
- Bunny? - Tunny, the fish!
1402
01:25:15,037 --> 01:25:19,654
The big shot had bought it, and the two
had prepared it to take it on board.
1403
01:25:20,016 --> 01:25:23,866
Where they would gobble it merrily
with all friends of the cruise.
1404
01:25:24,045 --> 01:25:27,969
At some point, the girl returns,
and I nearly get a stroke!
1405
01:25:28,630 --> 01:25:32,141
When she came back,
I questioned the girl as everyone else.
1406
01:25:32,201 --> 01:25:35,367
I said: "Sorry,
where were you the night of the crime?"
1407
01:25:35,427 --> 01:25:38,013
And, in the most candid way, she says:
1408
01:25:38,507 --> 01:25:41,398
I was on cruise on a Navy ship.
- Huh?
1409
01:25:42,394 --> 01:25:44,868
In the company of the Prime Minister.
1410
01:25:45,100 --> 01:25:49,868
So you see, Don Giacomo, in what kind of
mess too big for me I committed myself?
1411
01:25:49,928 --> 01:25:52,392
I'm sweating at the mere idea.
In short,
1412
01:25:52,452 --> 01:25:56,625
I was going to badmouth the prime
minister, in such a political moment,
1413
01:25:56,685 --> 01:25:58,796
during his escapade of Ferragosto!
1414
01:25:58,856 --> 01:26:01,967
It's not that you were going to!
You badmouthed him alright!
1415
01:26:02,027 --> 01:26:03,506
Fuck, what a news!
1416
01:26:03,947 --> 01:26:06,415
A bombshell! - You!
- Thanks, Commissioner!
1417
01:26:06,475 --> 01:26:09,811
This time I'll win the Pulitzer Prize!
- Good Heavens!
1418
01:26:10,760 --> 01:26:14,177
So? - Wait!
- Our Commissioner wants to confess?
1419
01:26:14,307 --> 01:26:16,025
Good, be my guest!
1420
01:26:16,827 --> 01:26:18,180
Let's hear him!
1421
01:26:19,546 --> 01:26:20,822
Vituccio!
1422
01:26:22,208 --> 01:26:24,608
That goddamn journalist had ruined me.
1423
01:26:24,668 --> 01:26:27,015
The bombshell news
toppled the Government,
1424
01:26:27,075 --> 01:26:30,559
Christian Democrats returned to power.
It was the end of my career.
1425
01:26:30,619 --> 01:26:32,305
So I thought. But ...
1426
01:26:32,693 --> 01:26:34,527
Dear Commissioner Lo Gatto,
1427
01:26:34,587 --> 01:26:39,487
you've done a great service to the State,
and, in this instance, to my party.
1428
01:26:39,547 --> 01:26:43,547
The former president was hoping
to stay in charge a lifetime, instead
1429
01:26:43,627 --> 01:26:47,852
has intervened an honest
and courageous Commissioner:
1430
01:26:48,296 --> 01:26:49,327
you.
1431
01:26:49,588 --> 01:26:53,753
I'm sure that your loyalty to
the institutions will be rewarded.
1432
01:26:53,813 --> 01:26:57,609
Do forward us a request,
and we will try to fulfil it.
1433
01:26:57,947 --> 01:26:59,797
A request, Your Excellency?
1434
01:26:59,857 --> 01:27:03,351
Commissioner in Milan,
is the dream of my life. - Very well.
1435
01:27:04,255 --> 01:27:07,011
The dream of my life
had finally come true.
1436
01:27:07,150 --> 01:27:10,250
I was moved to Milan,
and promoted deputy chief.
1437
01:27:10,426 --> 01:27:14,276
At the meeting of Heads of State
of most industrialized countries,
1438
01:27:14,367 --> 01:27:17,942
I was given the most delicate task:
the security.
1439
01:27:18,002 --> 01:27:19,892
Guard on the roof, hey!
1440
01:27:21,667 --> 01:27:24,767
On the air,
RAI special correspondent, Vito Ragusa.
1441
01:27:24,827 --> 01:27:27,127
We see former Prime Minister Craxi,
1442
01:27:27,225 --> 01:27:29,847
who is kissing the hand of Mrs Thatcher.
1443
01:27:30,187 --> 01:27:34,683
It has thus begun today in Milan, the
summit of major industrialized countries.
1444
01:27:35,089 --> 01:27:39,598
ln this splendid setting of the XIX
century villa, that was dear to Manzoni,
1445
01:27:39,726 --> 01:27:43,449
will take place shortly the banquet...
the business lunch,
1446
01:27:43,611 --> 01:27:47,858
that the Mayor of Milan will offer
to the 7 great. But, let's go pr...
1447
01:27:48,650 --> 01:27:53,249
pry now into the tent where,
in fact, the symposium will take place.
1448
01:27:53,542 --> 01:27:57,579
Here we are! The richly laid table...
and this is the menu.
1449
01:27:57,787 --> 01:28:02,178
A menu that provides
shrimp supreme à la sauce baignère,
1450
01:28:02,525 --> 01:28:05,607
Black Forest trouts
with Abruzzi strawberries,
1451
01:28:05,667 --> 01:28:09,327
kidney stuffed veal à la Pompadour,
meringue pie à la UNICEF,
1452
01:28:09,471 --> 01:28:12,431
bitters, wine and coffee at will,
of course.
1453
01:28:12,782 --> 01:28:14,083
Good morning!
1454
01:28:16,147 --> 01:28:17,564
Thank you!
1455
01:28:18,734 --> 01:28:21,105
Impressive the security measures.
1456
01:28:21,225 --> 01:28:24,687
Security service was entrusted
to deputy chief Lo Gatto.
1457
01:28:24,747 --> 01:28:27,296
Deputy Lo Gatto, can you tell us a word?
1458
01:28:27,860 --> 01:28:30,299
Well, what shall I say?
I'm very excited,
1459
01:28:30,359 --> 01:28:32,854
the safety of the 7 great
is in my hands.
1460
01:28:32,914 --> 01:28:36,192
You can see nothing, dear Ragusa.
- No. - Well, on each tree,
1461
01:28:36,252 --> 01:28:39,665
each bush, and even in each flower pot,
there's a cop.
1462
01:28:39,725 --> 01:28:41,912
Unbelievable, even in the pots!
1463
01:28:41,972 --> 01:28:45,087
But, let's go to the G7.
Mrs. Thatcher wears a tailleur...
1464
01:28:45,147 --> 01:28:47,297
Tree squad, you hear, Corporal Gridelli?
1465
01:28:47,357 --> 01:28:51,013
Loud and clear.
- Everything under control? - Yes, Chief.
1466
01:28:51,318 --> 01:28:54,668
Deputy Chief. Are you
watching everything with 100 eyes?
1467
01:28:55,016 --> 01:28:56,837
101.
- Alright.
1468
01:28:57,707 --> 01:28:59,536
Chief Lo Gatto!
- What now?
1469
01:28:59,690 --> 01:29:03,421
Keep an eye on the tent!
Something shiny comes out! A rod!
1470
01:29:06,307 --> 01:29:08,679
Good Heavens!
A Kalashnikov!
1471
01:29:09,147 --> 01:29:12,423
It's an attack!
Down on the ground! Everyone! Down!
1472
01:29:12,483 --> 01:29:15,847
You too, Excellencies!
Sorry for throwing you in water!
1473
01:29:16,187 --> 01:29:17,527
So sorry!
1474
01:29:20,267 --> 01:29:21,508
A vacuum...
1475
01:29:25,227 --> 01:29:28,539
That courageous act,
though pointless, was rewarded.
1476
01:29:28,707 --> 01:29:32,630
Promoted Chief, Lo Gatto
was transferred to a hot area of Sicily,
1477
01:29:32,867 --> 01:29:35,176
where a mafia bomb, a few days before,
1478
01:29:35,307 --> 01:29:38,265
had killed Chief Marullo and his escort.
1479
01:29:39,053 --> 01:29:43,472
English subs by:
marooned2 & edam17 @ KG
121278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.