All language subtitles for Ich war zuhause, aber (2019) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,466 --> 00:00:09,132 I WAS AT HOME, BUT... 2 00:08:28,633 --> 00:08:31,715 Nor earth to me give food, nor heaven light! 3 00:08:33,383 --> 00:08:36,965 Sport and repose lock from me day and night! 4 00:08:38,883 --> 00:08:42,090 To desperation turn my trust and hope. 5 00:08:44,008 --> 00:08:47,132 An anchor's cheer in prison be my scope. 6 00:08:48,800 --> 00:08:51,965 Each opposite, that blanks the face of joy 7 00:08:53,383 --> 00:08:57,007 meet what I would have well and it destroy! 8 00:08:58,716 --> 00:09:02,090 Both here and hence, pursue me lasting strife 9 00:09:03,258 --> 00:09:06,049 if, once a widow, ever I be wife! 10 00:09:08,966 --> 00:09:10,965 Tis deeply sworn. 11 00:09:11,133 --> 00:09:13,632 Sweet, leave me here awhile. 12 00:09:15,300 --> 00:09:17,507 My spirits grow dull 13 00:09:17,675 --> 00:09:19,715 and fain I would beguile 14 00:09:21,133 --> 00:09:23,382 the tedious day with sleep. 15 00:09:25,550 --> 00:09:27,340 Sleep rock thy brain. 16 00:09:27,508 --> 00:09:29,507 And never come mischance 17 00:09:30,925 --> 00:09:32,674 between us twain. 18 00:11:12,091 --> 00:11:13,924 I might have a bike. 19 00:11:16,341 --> 00:11:18,049 What's it like? 20 00:11:18,466 --> 00:11:20,257 Ten gears. Silver. 21 00:11:20,425 --> 00:11:22,340 Should we take a look? 22 00:11:24,258 --> 00:11:26,299 Not now. I'll stay here. 23 00:11:28,216 --> 00:11:30,132 I might need advice. 24 00:12:06,800 --> 00:12:08,715 I have this jacket. 25 00:12:12,633 --> 00:12:14,132 Hello. 26 00:12:23,550 --> 00:12:25,507 This won't come clean. 27 00:12:30,675 --> 00:12:32,882 I can't promise you anything. 28 00:12:34,300 --> 00:12:35,965 Will you try? 29 00:12:45,883 --> 00:12:47,299 Yes. 30 00:12:54,258 --> 00:12:56,174 When should I come? 31 00:12:56,591 --> 00:12:58,090 Thursday. 32 00:13:02,258 --> 00:13:04,590 I hope it will come out. -Goodbye. 33 00:13:29,800 --> 00:13:31,590 It looks really nice. 34 00:13:34,008 --> 00:13:37,215 It's in perfect condition. 35 00:13:43,008 --> 00:13:45,132 And you want 80 Euros for it? 36 00:13:45,883 --> 00:13:47,382 Yes. 37 00:13:48,925 --> 00:13:50,924 Okay, I'll give it a try. 38 00:14:46,216 --> 00:14:48,174 It's fine. I'll take it. 39 00:16:19,466 --> 00:16:21,257 He's back with me. 40 00:16:21,675 --> 00:16:23,340 He's back home. 41 00:16:24,550 --> 00:16:26,382 He's doing well. 42 00:18:00,550 --> 00:18:02,424 Flo, please don't cry. 43 00:18:04,591 --> 00:18:06,257 Please don't cry. 44 00:18:08,175 --> 00:18:10,007 Flo, stop crying. 45 00:22:10,925 --> 00:22:13,965 It's okay not to kick him out of school if we care. 46 00:22:14,133 --> 00:22:15,632 Sure. 47 00:22:15,800 --> 00:22:17,299 I don't get it. 48 00:22:17,466 --> 00:22:20,465 Do you want him to go or to stay? -To stay. 49 00:22:21,633 --> 00:22:25,799 I just want to point out that I don't think he needs our care. 50 00:22:26,466 --> 00:22:29,049 We still have to react in some way. 51 00:22:42,508 --> 00:22:44,799 You want to be needed. I see. 52 00:22:45,508 --> 00:22:47,507 I want to be needed too. 53 00:22:47,925 --> 00:22:49,340 Me too. 54 00:22:50,008 --> 00:22:52,590 I don't want to be more boring than my pupils. 55 00:22:53,008 --> 00:22:56,465 Or you want pupils as boring as you are? -Exactly. 56 00:23:02,925 --> 00:23:05,840 Are we going to decide or go home to bed? 57 00:23:56,050 --> 00:23:58,632 It's me. Am I going to see you later? 58 00:24:00,800 --> 00:24:02,174 No. 59 00:24:03,633 --> 00:24:05,132 Please. 60 00:24:06,800 --> 00:24:08,215 No, Lars. 61 00:24:20,133 --> 00:24:21,549 Lars? 62 00:24:22,466 --> 00:24:23,965 Yes, I'm here. 63 00:24:33,133 --> 00:24:36,215 How old is she now? -Three and a half weeks. 64 00:24:42,383 --> 00:24:45,299 Ying-Li is doing well? -Yes, very well. 65 00:24:51,216 --> 00:24:53,174 Have her parents been to visit? 66 00:24:53,383 --> 00:24:55,674 No, it's all a bit uncertain. 67 00:24:55,841 --> 00:24:57,924 She and the baby might fly over. 68 00:24:58,091 --> 00:25:00,840 Or we both will, in the holidays. 69 00:25:01,508 --> 00:25:03,132 Well see. 70 00:25:13,550 --> 00:25:15,215 Are you honest? 71 00:25:20,633 --> 00:25:22,090 My lord? 72 00:25:26,300 --> 00:25:28,049 Are you fair? 73 00:25:31,716 --> 00:25:33,590 What means your Lordship? 74 00:25:36,508 --> 00:25:38,757 That if you be honest and fair, 75 00:25:39,425 --> 00:25:43,549 your honesty should admit no discourse to your beauty. 76 00:25:44,216 --> 00:25:46,049 I did love you once. 77 00:25:50,216 --> 00:25:51,965 Indeed, my lord, 78 00:25:52,383 --> 00:25:54,340 you made me believe so. 79 00:25:59,758 --> 00:26:02,007 You should not have believed me. 80 00:26:02,175 --> 00:26:04,007 I loved you not. 81 00:26:11,175 --> 00:26:13,299 I was the more deceived. 82 00:26:50,550 --> 00:26:51,965 Yes? 83 00:26:52,383 --> 00:26:54,215 Hello, it's Astrid. 84 00:26:55,133 --> 00:26:57,549 I've come back about the bike. 85 00:27:00,716 --> 00:27:02,590 I bought your bike. 86 00:27:05,008 --> 00:27:06,799 Can you hear me? 87 00:27:09,966 --> 00:27:11,465 Hello? 88 00:27:12,925 --> 00:27:14,507 Mr Meissner? 89 00:27:23,675 --> 00:27:24,715 Yes? 90 00:27:24,883 --> 00:27:26,382 It's Astrid. 91 00:27:26,550 --> 00:27:28,549 The bike. You remember? 92 00:27:29,716 --> 00:27:31,590 Could you come out here? 93 00:28:22,716 --> 00:28:24,215 Hello. 94 00:28:24,716 --> 00:28:26,924 I've brought your bike back. 95 00:28:27,633 --> 00:28:32,924 The back wheel gets jammed and it skips from one gear to the next on its own. 96 00:28:45,383 --> 00:28:49,174 The ad said it had been reconditioned but it's junk. 97 00:28:49,883 --> 00:28:51,632 Please take it back. 98 00:29:09,300 --> 00:29:11,924 Mr Meissner, please take it back. 99 00:29:12,091 --> 00:29:16,549 It doesn't work properly. I bought it under mistaken premises. 100 00:29:30,466 --> 00:29:34,049 can repair it. 101 00:29:34,216 --> 00:29:37,174 I'd be happy to do that. 102 00:29:54,591 --> 00:29:56,715 Mr Meissner, I don't have time! 103 00:30:08,383 --> 00:30:11,215 I don't need a bike that doesn't work. 104 00:30:11,383 --> 00:30:14,840 It hadn't been reconditioned. You deceived me. 105 00:31:08,508 --> 00:31:10,215 Voila! 106 00:31:11,133 --> 00:31:13,632 No, I don't want the bike anymore. 107 00:31:15,841 --> 00:31:21,007 I believe that it'll work now but I can't keep coming here to get it fixed. 108 00:31:30,675 --> 00:31:33,882 You won't have to do that. 109 00:31:34,341 --> 00:31:37,882 It works fine again now. 110 00:31:40,550 --> 00:31:42,340 But I don't want it! 111 00:31:42,758 --> 00:31:45,174 I made a mistake. Mr Meissner! 112 00:31:50,341 --> 00:31:53,549 If what you say is true you can sell it again. 113 00:31:56,466 --> 00:32:02,340 I've already removed the advertisement though. 114 00:32:03,258 --> 00:32:04,840 Put it back in. 115 00:32:05,008 --> 00:32:07,465 I can't do that. 116 00:32:08,175 --> 00:32:10,674 I need help 117 00:32:10,841 --> 00:32:15,924 and my friend isn't here at the moment. 118 00:32:16,841 --> 00:32:18,424 Your friend? 119 00:32:20,133 --> 00:32:23,840 I'll leave you the new saddle then you make a profit. 120 00:32:28,008 --> 00:32:30,882 Where's the old one? 121 00:32:31,050 --> 00:32:34,632 What? -Where is the old saddle? 122 00:32:34,800 --> 00:32:37,507 I don't have it. The new one is better. 123 00:32:48,925 --> 00:32:51,590 It isn't junk. 124 00:32:52,508 --> 00:32:55,882 No, it's not junk. I'm sorry I said it's junk. 125 00:32:56,300 --> 00:33:00,882 But it caused me lots of stress and the gears don't work either. 126 00:33:02,550 --> 00:33:04,257 Okay. 127 00:33:04,425 --> 00:33:09,174 I'll take the time to have a proper look at that. 128 00:33:09,841 --> 00:33:11,340 Meaning 129 00:33:11,508 --> 00:33:16,174 I'll make sure that it works properly again. 130 00:33:17,341 --> 00:33:18,674 No! 131 00:33:19,591 --> 00:33:22,507 You bought it. 132 00:33:23,175 --> 00:33:25,132 I know. I made a mistake. 133 00:33:25,300 --> 00:33:28,382 I don't understand why you won't take it back. 134 00:33:28,550 --> 00:33:31,382 If what you say is true and it's a good bike 135 00:33:31,550 --> 00:33:33,590 you'll sell it again quickly. 136 00:33:33,758 --> 00:33:38,465 I don't have your money anymore. 137 00:33:43,383 --> 00:33:44,840 Okay. Goodbye. 138 00:33:45,008 --> 00:33:50,299 I can get it to you next week. 139 00:33:50,716 --> 00:33:51,757 Yeah? 140 00:33:51,925 --> 00:33:55,674 I can transfer the money to you. 141 00:33:56,341 --> 00:33:59,715 Really? Then I'll give you my account number. 142 00:35:58,383 --> 00:35:59,715 Hello. 143 00:36:01,133 --> 00:36:02,590 Hello. 144 00:36:04,508 --> 00:36:06,007 How are you? 145 00:36:06,675 --> 00:36:08,132 Fine, thanks. 146 00:36:13,300 --> 00:36:15,465 Phillip doesn't know I'm here. 147 00:36:17,133 --> 00:36:19,799 came here without planning to. 148 00:36:21,716 --> 00:36:23,715 I wanted to tell you.. 149 00:36:26,633 --> 00:36:28,340 all of you... 150 00:36:37,300 --> 00:36:40,382 I keep imagining you talking about him 151 00:36:40,550 --> 00:36:42,174 and it's torture. 152 00:36:43,841 --> 00:36:47,549 I know you have to make an informed judgment, but... 153 00:36:48,008 --> 00:36:50,590 that doesn't seem possible to me 154 00:36:52,258 --> 00:36:55,257 as any judgment is unthinkable or wrong 155 00:37:00,675 --> 00:37:05,132 and I'm sorry I'm confronting you with a problem I can't solve, 156 00:37:07,341 --> 00:37:10,049 but I came because... 157 00:37:15,716 --> 00:37:20,632 I don't think anyone can understand something they have never felt 158 00:37:21,050 --> 00:37:23,965 that hasn't affected them personally. 159 00:37:28,633 --> 00:37:31,924 I know I can't influence your decision. 160 00:37:33,383 --> 00:37:37,840 I came because I fear for my son as I worry he will be treated unfairly 161 00:37:38,008 --> 00:37:40,840 because this child, my son... 162 00:37:47,008 --> 00:37:49,132 My whole life is in his hands, 163 00:37:49,300 --> 00:37:51,340 as is the life of his sister, 164 00:37:51,508 --> 00:37:54,257 although it's in my hands too, but... 165 00:37:58,925 --> 00:38:01,757 it has to do with the fact he's a man 166 00:38:02,675 --> 00:38:04,674 or is becoming one. 167 00:38:05,591 --> 00:38:11,007 There's no word for that state of becoming and being at the same time. 168 00:38:11,925 --> 00:38:15,132 At the same time. I see it... 169 00:38:19,341 --> 00:38:22,632 I would like to ask you not to worry. 170 00:38:23,591 --> 00:38:25,882 If that's at all possible. 171 00:38:27,841 --> 00:38:30,007 To worry? 172 00:38:31,675 --> 00:38:33,132 Yes... 173 00:38:36,800 --> 00:38:39,549 I think it's stupid that I came here. 174 00:38:41,258 --> 00:38:45,215 I'm not sure... How does one talk to a radiator? 175 00:38:50,883 --> 00:38:53,424 No, a radiator... 176 00:38:57,133 --> 00:38:59,549 is something else. 177 00:39:05,466 --> 00:39:08,299 I'm glad you're his class teacher. 178 00:39:11,966 --> 00:39:13,424 Goodbye. 179 00:41:53,508 --> 00:41:55,840 We're looking for Phillip. 180 00:41:56,258 --> 00:41:58,507 Is that the boy with sepsis? 181 00:42:01,925 --> 00:42:04,215 He's having surgery. 182 00:42:57,633 --> 00:43:01,465 Hi. 183 00:43:02,425 --> 00:43:04,757 What are you doing 184 00:43:07,675 --> 00:43:09,632 Hey? 185 00:43:10,300 --> 00:43:12,007 Nothing. 186 00:43:13,966 --> 00:43:16,590 How was your match? -I lost. 187 00:43:18,508 --> 00:43:20,299 You lost? 188 00:43:20,466 --> 00:43:23,215 Six to three, six to seven, three to six. 189 00:43:24,633 --> 00:43:27,882 was pretty good but the other guy was better. 190 00:43:28,050 --> 00:43:30,132 I'm exhausted. 191 00:43:32,800 --> 00:43:35,090 I understand. 192 00:43:35,758 --> 00:43:37,924 I have to sleep. 193 00:43:38,091 --> 00:43:40,090 see you tomorrow? 194 00:43:41,094 --> 00:43:42,510 That'd be nice. 195 00:51:45,216 --> 00:51:46,715 Hello. 196 00:51:49,091 --> 00:51:51,299 Do you live here? 197 00:51:51,466 --> 00:51:53,882 Only when I'm here in Berlin. 198 00:51:54,550 --> 00:51:57,007 Because you have a bike, I mean. 199 00:51:57,508 --> 00:51:59,507 I borrowed it. 200 00:52:13,466 --> 00:52:15,715 She's lovely. -Yes. 201 00:52:20,008 --> 00:52:22,674 Good luck with the professorship. 202 00:52:23,121 --> 00:52:26,954 Thanks. I haven't heard yet. - It usually takes a while. 203 00:52:27,497 --> 00:52:29,788 Acting is liberation, 204 00:52:30,995 --> 00:52:34,825 and staging death is deliverance from it, says the director, 205 00:52:35,214 --> 00:52:38,171 thought what he knows is irrelevant. 206 00:52:38,425 --> 00:52:42,424 That's why I think theatre is the opposite of death in a way. 207 00:52:42,791 --> 00:52:46,499 So acting, when an actor acts, it's always a lie 208 00:52:46,666 --> 00:52:49,707 because he's doing something unnecessary, 209 00:52:49,875 --> 00:52:53,665 that isn't natural but rather something he decides to do 210 00:52:54,375 --> 00:52:57,415 because the director wants it, the script says so, 211 00:52:57,981 --> 00:53:00,772 or because he just had he idea himself. 212 00:53:01,775 --> 00:53:07,483 But it's very rare that we see an actor or dancer do what they really have to do 213 00:53:08,309 --> 00:53:11,988 because, although it's not impossible, we just never see it 214 00:53:12,613 --> 00:53:17,070 and that's why I find it odd to place a terminally ill person, 215 00:53:17,700 --> 00:53:21,782 who knows, who really knows they're going to die soon... 216 00:53:22,044 --> 00:53:25,585 to place that person, opposite an actor. 217 00:53:26,791 --> 00:53:29,283 The gravity that's seized the ill person, 218 00:53:29,663 --> 00:53:32,899 the undeniable truth plain to see on their person, 219 00:53:33,207 --> 00:53:37,249 contrasts so starkly with the actor who only pretends, 220 00:53:37,513 --> 00:53:41,165 who is a master liar with every fibre of their being, 221 00:53:41,496 --> 00:53:45,840 who sees it as their duty to use their body to tell lies. 222 00:53:48,545 --> 00:53:51,824 I didn't see the rest of your film because I had to go 223 00:53:52,261 --> 00:53:57,785 but that moment where the dancer, whose only concern is controlling her body 224 00:53:58,250 --> 00:54:02,696 meets the sick woman, who has understood there's nothing she can control, 225 00:54:03,541 --> 00:54:06,957 and is therefore much more "body" than the dancer... 226 00:54:07,125 --> 00:54:09,790 Because she knows that she's going to die, 227 00:54:09,848 --> 00:54:13,764 that she is at the mercy of her body, that she is her body, 228 00:54:14,041 --> 00:54:18,452 she has actually achieved the dancer's goal of being nothing but body. 229 00:54:20,090 --> 00:54:24,115 While the dancer tries with control, actually the opposite is true: 230 00:54:24,272 --> 00:54:28,764 the truth only reveals itself when you are forced to lose control. 231 00:54:29,291 --> 00:54:32,507 So the dancer is just pretending, it's all pretend, 232 00:54:32,674 --> 00:54:35,132 while the ill woman can't pretend a thing. 233 00:54:35,882 --> 00:54:40,308 I mean, in that encounter between them you see how hollow and empty acting is. 234 00:54:41,413 --> 00:54:44,538 When the dancer touches the woman and smiles, 235 00:54:44,910 --> 00:54:48,296 it's not two people meeting, it's false meeting true, 236 00:54:48,492 --> 00:54:53,436 false smile versus true smile, and so the encounter means nothing 237 00:54:53,780 --> 00:54:56,500 because false is always stronger 238 00:54:56,547 --> 00:54:59,475 and one false moment ruins the whole thing. 239 00:54:59,984 --> 00:55:02,608 It's like food, you've got a great dish, 240 00:55:02,726 --> 00:55:07,726 but one false spice, or too much of it, and the whole thing is ruined. 241 00:55:07,827 --> 00:55:10,409 It's not a great analogy, but do you get it? 242 00:55:12,220 --> 00:55:15,928 Maybe you have to watch the entire film. 243 00:55:16,407 --> 00:55:18,698 Yes. Yes, I will watch it. 244 00:55:19,311 --> 00:55:21,874 I only saw the bit you mentioned. 245 00:55:21,978 --> 00:55:25,124 I'm sorry that I got so excited about it. 246 00:55:26,823 --> 00:55:29,475 Do you have much to do with theatre? 247 00:55:30,164 --> 00:55:32,704 Not at all. I hardly go to the theatre now. 248 00:55:33,284 --> 00:55:35,921 But my children's dad was a theatre director. 249 00:55:36,213 --> 00:55:38,382 He died two years ago. 250 00:55:42,008 --> 00:55:43,132 I understand. 251 00:55:45,689 --> 00:55:47,819 What? What do you understand? 252 00:55:48,872 --> 00:55:50,757 Why you react like that. 253 00:55:53,851 --> 00:55:55,351 Why do I react like that? 254 00:55:56,598 --> 00:55:58,784 It's your own personal truth. 255 00:56:07,906 --> 00:56:11,530 The people... who are sick 256 00:56:11,601 --> 00:56:14,327 got a lot out of meeting the artists. 257 00:56:15,414 --> 00:56:19,725 For me, the dancers and the actors are artists. 258 00:56:20,158 --> 00:56:22,782 I get that. But it wasn't a social project. 259 00:56:23,043 --> 00:56:24,792 That's not what you were doing. 260 00:56:26,366 --> 00:56:27,460 No. 261 00:56:29,701 --> 00:56:32,158 I wanted to do it 262 00:56:32,943 --> 00:56:35,275 because I was interested in the people. 263 00:56:36,419 --> 00:56:39,428 But not because I was trying to help them. 264 00:56:40,285 --> 00:56:42,367 I'm not a therapist 265 00:56:42,998 --> 00:56:45,255 But when you actually do it, 266 00:56:45,382 --> 00:56:49,632 when you're working on a film with other people, 267 00:56:50,005 --> 00:56:51,962 then it does become important 268 00:56:52,122 --> 00:56:54,871 how the work affects those people. 269 00:56:55,699 --> 00:56:57,827 What it means to them. 270 00:56:59,416 --> 00:57:01,957 Whether they have the feeling 271 00:57:02,125 --> 00:57:06,082 that the things that are being expected of them 272 00:57:06,653 --> 00:57:09,194 mean something to them. 273 00:57:11,041 --> 00:57:15,040 And that was the case. There was meaning. 274 00:57:15,090 --> 00:57:18,631 The sick people we worked with confirmed that. 275 00:57:19,423 --> 00:57:22,506 And that's something I sensed as well. 276 00:57:23,250 --> 00:57:27,480 Those encounters, that physical contact, were important. 277 00:57:27,769 --> 00:57:32,374 Something new, something different. - Yes. I believe that. 278 00:57:33,911 --> 00:57:35,743 But that's a different matter. 279 00:57:38,519 --> 00:57:42,042 But I do get it. Of course it has meaning, or can have. 280 00:57:42,127 --> 00:57:43,527 And that's great, 281 00:57:46,471 --> 00:57:50,691 but if I'm just someone at the cinema, then I don't care about that 282 00:57:51,359 --> 00:57:55,774 and I don't like when a lie meets the truth and makes it look silly 283 00:57:56,028 --> 00:57:58,527 because the people who meet... 284 00:57:59,500 --> 00:58:03,300 because the people who meet don't share a common truth. 285 00:58:03,784 --> 00:58:06,389 I think art, including performance art, 286 00:58:06,541 --> 00:58:09,624 is always an encounter between two things 287 00:58:09,783 --> 00:58:12,991 that transform as a result of that encounter 288 00:58:13,173 --> 00:58:17,714 and there are elements that meet but nothing happens. 289 00:58:17,773 --> 00:58:21,302 Nothing emerges. They don't transform. Like oil and water? 290 00:58:21,882 --> 00:58:26,779 They can't mix. It's just theory. You were exploring a theory. 291 00:58:26,895 --> 00:58:31,100 You can do that, but then it's based only on an idea, not experience. 292 00:58:31,601 --> 00:58:35,818 Never mind. I shouldn't be so upset because you didn't hurt me. 293 00:58:36,791 --> 00:58:39,193 It's okay. -It's an experiment 294 00:58:39,291 --> 00:58:41,165 and I get that you wanted to try it. 295 00:58:41,617 --> 00:58:45,157 And in your eyes the experiment failed. - Yes! 296 00:58:45,270 --> 00:58:47,311 In mine it didn't. - Okay! 297 00:58:49,416 --> 00:58:54,366 If you don't have a problem filming an actor on stage like it's real life, 298 00:58:54,494 --> 00:58:57,160 then you don't have a problem. 299 00:59:00,367 --> 00:59:03,116 There are wonderful moments at the start 300 00:59:03,267 --> 00:59:05,600 where you show what life is, 301 00:59:05,850 --> 00:59:10,249 like the amazing scene where the old woman gets up in the morning. 302 00:59:10,500 --> 00:59:14,749 How you did that is pure art: it only exists because you did it. 303 00:59:14,914 --> 00:59:18,913 The colours, the light, the movement of the body, 304 00:59:19,337 --> 00:59:23,999 the bed as a place where we sleep, that we have to leave in the morning, 305 00:59:24,445 --> 00:59:26,935 all of us, through our entire lives, 306 00:59:27,187 --> 00:59:29,602 unless you live in the woods 307 00:59:29,957 --> 00:59:34,831 where there are no beds, just earth to which we must return one day. 308 00:59:35,109 --> 00:59:40,483 That's why you already seek the earth and reject the soft warm bed 309 00:59:40,587 --> 00:59:45,253 so as not to forget that one day the body will, without a doubt, 310 00:59:48,066 --> 00:59:50,419 reunite with it. 311 00:59:51,054 --> 00:59:52,156 But... 312 00:59:54,072 --> 00:59:56,530 that's not what I wanted to say. 313 00:59:57,329 --> 01:00:00,620 I assume you sleep in a bed, not in the woods. 314 01:00:01,765 --> 01:00:06,843 This encounter with the "artists"... And you might as well call them that 315 01:00:06,934 --> 01:00:10,960 though it means different things to everyone as all words do. 316 01:00:11,100 --> 01:00:14,624 It's amazing we even expect to be understood, 317 01:00:14,708 --> 01:00:17,040 yet words just come pouring out. 318 01:00:17,233 --> 01:00:21,949 The artists meeting sick people was unbearably bad cinema! 319 01:00:22,007 --> 01:00:23,839 Do you understand? 320 01:00:23,976 --> 01:00:27,058 I understood that some time ago. - Right! 321 01:00:27,273 --> 01:00:29,938 What did you call it? Personal truth? 322 01:00:30,324 --> 01:00:32,698 Should I choke on my own truth? 323 01:00:33,125 --> 01:00:35,886 You don't want to be alone with your truth, 324 01:00:36,005 --> 01:00:39,886 you want to share it with others! Although that's nonsense. 325 01:00:40,134 --> 01:00:43,758 An opinion can be shared, but opinion isn't truth. 326 01:00:43,895 --> 01:00:44,957 But okay... 327 01:00:47,872 --> 01:00:51,413 But I still think it'd be great if you get the professorship. 328 01:00:51,790 --> 01:00:55,041 I find you quite likeable. - We'll see. 329 01:00:55,458 --> 01:00:59,378 The others were keen, though, as I'm sure you noticed. 330 01:01:02,821 --> 01:01:04,635 Where are we going now? 331 01:01:05,556 --> 01:01:06,619 Nowhere. 332 01:01:07,192 --> 01:01:09,003 I live over there. 333 01:01:16,533 --> 01:01:18,925 Thank you. That was helpful. - My pleasure. 334 01:01:24,312 --> 01:01:26,936 I talked your ear off. I'm sorry. 335 01:01:27,173 --> 01:01:29,417 Sometimes I think I'm going mad. 336 01:01:29,762 --> 01:01:31,969 No, no. It was interesting. 337 01:01:33,003 --> 01:01:36,165 Are you staying here on -One month. 338 01:01:36,247 --> 01:01:38,663 You chose the grey Berlin winter. 339 01:01:38,807 --> 01:01:40,269 Yes. 340 01:01:41,231 --> 01:01:44,147 Take care. And don't be cross with me. 341 01:01:44,822 --> 01:01:46,863 I hope to see you again. 342 01:01:47,628 --> 01:01:49,918 Goodbye. Take care. 343 01:02:38,883 --> 01:02:41,882 Flo, you're not supposed to cook alone! 344 01:02:42,050 --> 01:02:43,882 Mum - Damn it! 345 01:02:44,050 --> 01:02:48,715 Mum, nothing happened. -I don't want you to turn on the stove! 346 01:02:48,883 --> 01:02:51,924 Do something else! Make toast or something 347 01:03:02,091 --> 01:03:04,174 Do you understand me? -Yes. 348 01:03:12,591 --> 01:03:14,965 Leave it! You'll make a bigger mess 349 01:03:17,383 --> 01:03:18,882 Go away 350 01:03:23,841 --> 01:03:28,299 Don't act like you need protecting I won't do anything to you! 351 01:03:37,466 --> 01:03:39,090 Do you want something 352 01:03:40,758 --> 01:03:44,007 Flo, eat if you're hungry! -I'm not hungry. 353 01:03:46,716 --> 01:03:48,465 Mum, you eat one. 354 01:03:48,633 --> 01:03:50,632 I have to get this clean. 355 01:04:03,550 --> 01:04:05,132 Leave me! 356 01:04:14,800 --> 01:04:16,507 Stop it, Phillip! 357 01:04:28,925 --> 01:04:30,924 Leave me be! Please! 358 01:06:10,883 --> 01:06:12,382 Get out! 359 01:06:14,800 --> 01:06:15,800 Out! 360 01:06:15,966 --> 01:06:17,757 Both of you, out! 361 01:06:19,341 --> 01:06:20,341 Out! 362 01:06:21,633 --> 01:06:23,090 Get out! 363 01:06:40,633 --> 01:06:43,007 Get lost! Get out of here! 364 01:07:42,050 --> 01:07:44,049 When will I see you again? 365 01:07:46,966 --> 01:07:48,340 Tomorrow? 366 01:07:54,508 --> 01:07:56,424 What are you doing tonight? 367 01:07:56,841 --> 01:07:59,007 Going to dinner with my dad. 368 01:07:59,175 --> 01:08:01,007 Just the two of you? 369 01:08:01,175 --> 01:08:02,674 Yes. 370 01:08:02,841 --> 01:08:05,007 I want him to give me money. 371 01:08:06,216 --> 01:08:08,507 For the app? -Yes. 372 01:08:09,675 --> 01:08:11,924 It's not much. Eight thousand. 373 01:08:16,091 --> 01:08:17,840 Will that be enough? 374 01:08:20,008 --> 01:08:21,799 For the time being. 375 01:08:50,966 --> 01:08:53,382 What's it like having a rich dad? 376 01:08:54,300 --> 01:08:55,840 Normal. 377 01:08:56,008 --> 01:08:57,840 It is what it is. 378 01:09:07,758 --> 01:09:09,507 Where are you eating 379 01:09:11,675 --> 01:09:14,215 I don't know. He wants steak. 380 01:09:21,133 --> 01:09:22,549 Steak... 381 01:09:25,966 --> 01:09:27,382 You could.. 382 01:09:28,050 --> 01:09:29,924 We'll find something. 383 01:10:12,341 --> 01:10:14,549 Hello? my name... 384 01:10:14,716 --> 01:10:18,257 Sorry? -You can come get the money. 385 01:10:18,425 --> 01:10:19,924 Get it? 386 01:10:20,091 --> 01:10:22,549 Meissner, hello? 387 01:10:22,716 --> 01:10:24,382 Yes. Sorry. 388 01:10:25,300 --> 01:10:28,049 When are you at home today? -Today. 389 01:10:31,466 --> 01:10:33,424 Is the speaker broken? 390 01:10:34,383 --> 01:10:37,215 The bike guy's giving me the money back. 391 01:10:37,383 --> 01:10:38,882 Great! 392 01:10:39,050 --> 01:10:41,340 Where are you going to get a bike? 393 01:10:47,300 --> 01:10:49,924 You could take it back if he's fixed it. 394 01:10:50,091 --> 01:10:51,632 You're joking 395 01:10:51,800 --> 01:10:53,632 I don't want that bike. 396 01:10:57,300 --> 01:10:59,132 Bye. -Bye. 397 01:11:33,800 --> 01:11:36,882 When in your motion you are hot and dry 398 01:11:37,050 --> 01:11:40,090 as make your bouts more violent to that end 399 01:11:40,258 --> 01:11:43,007 and that he calls for drink I'll have prepared him 400 01:11:43,175 --> 01:11:46,257 a chalice for the nonce, whereon but sipping 401 01:11:46,425 --> 01:11:49,174 if he by chance escape your venom'd stuck 402 01:11:49,341 --> 01:11:51,674 our purpose may hold there. 403 01:11:54,591 --> 01:11:56,424 What is that noise? 404 01:12:00,133 --> 01:12:03,632 One woe doth tread upon another's heel. 405 01:12:04,841 --> 01:12:06,340 Laertes, 406 01:12:06,508 --> 01:12:08,882 your sister's drown'd. 407 01:12:12,300 --> 01:12:13,632 Drown'd 408 01:12:14,800 --> 01:12:16,299 O, where? 409 01:12:16,466 --> 01:12:20,382 There is a willow grows aslant a brook, 410 01:12:21,591 --> 01:12:25,840 that shows his hoar leaves in the glassy stream. 411 01:12:27,008 --> 01:12:30,632 There with fantastic garlands did she come 412 01:12:32,050 --> 01:12:33,799 of crowflowers 413 01:12:33,966 --> 01:12:36,632 nettles, and long purples, 414 01:12:38,050 --> 01:12:41,715 that liberal shepherds give a grosser name, 415 01:12:43,133 --> 01:12:44,924 but our cold maids 416 01:12:45,091 --> 01:12:47,632 do dead men's fingers call them. 417 01:12:48,550 --> 01:12:51,882 There, on the pendant boughs her coronet weeds 418 01:12:52,800 --> 01:12:55,049 clambering to hang, 419 01:12:55,466 --> 01:12:57,465 an envious silver broke. 420 01:12:58,633 --> 01:13:02,299 When down her weedy trophies and herself fell 421 01:13:03,466 --> 01:13:05,132 in the weeping brook. 422 01:13:05,800 --> 01:13:07,965 Her clothes spread wide 423 01:13:08,883 --> 01:13:12,340 and, mermaid-like awhile they bore her up, 424 01:13:13,300 --> 01:13:16,757 which time she chanted snatches of old tunes 425 01:13:18,175 --> 01:13:21,965 as one incapable of her own distress, 426 01:13:23,383 --> 01:13:26,632 or like a creature native and induc'd 427 01:13:27,300 --> 01:13:29,090 unto that element. 428 01:13:29,258 --> 01:13:31,340 But long it could not be 429 01:13:31,508 --> 01:13:33,632 till that her garments, 430 01:13:33,800 --> 01:13:35,840 heavy with their drink, 431 01:13:36,008 --> 01:13:40,299 pull'd the poor wretch from her melodious lay 432 01:13:40,966 --> 01:13:43,382 to muddy death. 433 01:13:47,800 --> 01:13:49,382 Alas, then 434 01:13:51,300 --> 01:13:52,924 she is drown'd? 435 01:13:54,091 --> 01:13:55,465 Drown'd, 436 01:13:55,633 --> 01:13:57,132 drown'd. 437 01:14:25,800 --> 01:14:27,882 Are you staying? -Should I? 438 01:14:28,800 --> 01:14:31,090 I have to go shopping. -Stay a bit. 439 01:14:31,258 --> 01:14:33,674 Right? You want her to watch? -Yes! 440 01:14:36,841 --> 01:14:38,299 Sit. 441 01:15:38,758 --> 01:15:40,174 Excuse me! 442 01:15:49,591 --> 01:15:53,715 I want a crate of these. There are only single bottles inside. 443 01:16:11,133 --> 01:16:12,507 Thank you. 444 01:16:34,675 --> 01:16:36,424 Who are you 445 01:16:36,591 --> 01:16:38,465 Get out of here. 446 01:16:43,133 --> 01:16:44,590 Get lost. 447 01:17:05,550 --> 01:17:07,382 Now get out of here. 448 01:22:11,466 --> 01:22:13,049 Come on. 449 01:24:20,466 --> 01:24:22,799 All the creatures in the world. 450 01:24:26,216 --> 01:24:28,090 It's too much for me. 451 01:24:34,008 --> 01:24:37,007 How can I determine between good and bad? 452 01:24:39,175 --> 01:24:41,090 Aren't they all the same? 453 01:24:46,758 --> 01:24:50,049 And then, in this mass of senseless creatures... 454 01:24:51,216 --> 01:24:52,632 a child. 455 01:24:55,050 --> 01:24:58,549 One that only exists because you and I wanted it. 456 01:25:00,966 --> 01:25:02,840 It seems crazy. 457 01:25:07,008 --> 01:25:09,924 If everyone's crazy, why can't we be too? 458 01:25:14,341 --> 01:25:17,132 Isn't it enough that we know each other? 459 01:25:17,300 --> 01:25:19,715 I'm scared of vanishing. 460 01:25:21,883 --> 01:25:24,132 Then there'll be nothing left. 461 01:25:27,800 --> 01:25:29,424 I'll hold you. 462 01:25:29,591 --> 01:25:31,299 How much longer? 463 01:25:34,216 --> 01:25:38,174 It's hard to believe you love me if you don't want a child. 464 01:25:39,341 --> 01:25:41,715 I understand. -Do you love me? 465 01:25:44,383 --> 01:25:46,549 I think I do. -You think so? 466 01:25:48,216 --> 01:25:51,465 How can I know? -I know that I love you. 467 01:25:55,383 --> 01:25:57,799 I feel that I have to be lonely. 468 01:26:00,216 --> 01:26:03,132 A person who is lonely and has nothing. 469 01:26:06,300 --> 01:26:09,965 When I see you or think of you I feel loved. 470 01:26:12,883 --> 01:26:16,132 But that doesn't alter the fact that I'm alone. 471 01:26:17,550 --> 01:26:20,340 Having a child wouldn't change that. 472 01:26:20,508 --> 01:26:22,465 What do you mean? 473 01:26:23,633 --> 01:26:26,215 There's a reason why we're here. 474 01:26:26,383 --> 01:26:28,049 A mission. 475 01:26:30,216 --> 01:26:33,840 What kind of mission is that? Being lonely and alone? 476 01:26:34,008 --> 01:26:35,840 Who does it help? 477 01:26:36,258 --> 01:26:38,007 What does it achieve? 478 01:26:38,425 --> 01:26:40,174 I don't know. 479 01:26:41,591 --> 01:26:43,257 It's just a feeling. 480 01:26:46,675 --> 01:26:48,382 How does it feel? 481 01:26:50,550 --> 01:26:52,132 I don't know. 482 01:26:53,300 --> 01:26:55,215 I feel it very deeply. 483 01:26:56,383 --> 01:26:58,632 But is it good? Does it feel good? 484 01:26:58,800 --> 01:27:00,132 Good? 485 01:27:00,300 --> 01:27:01,799  486 01:27:02,466 --> 01:27:04,715 I am steeped in loneliness. 487 01:27:05,383 --> 01:27:06,965 In loneliness? 488 01:27:10,383 --> 01:27:11,965 That's not true. 489 01:27:16,633 --> 01:27:18,132 That's horrible. 490 01:27:20,050 --> 01:27:21,799 It's a nightmare. 491 01:27:26,008 --> 01:27:30,090 I couldn't be anyone's wife. That's not my mission. 492 01:27:30,258 --> 01:27:33,132 Stop talking about a silly mission. -What? 493 01:27:33,300 --> 01:27:35,674 You're convincing yourself of it. 494 01:27:35,841 --> 01:27:39,590 Okay, you want to be alone. But that's not a mission. 495 01:27:39,758 --> 01:27:41,507 What's the goal? 496 01:27:41,675 --> 01:27:44,424 I don't know. I already told you that. 497 01:27:46,091 --> 01:27:49,007 I just want to be ready. -Ready for what? 498 01:27:49,175 --> 01:27:51,924 Lars, can't you hear? I don't know! 499 01:27:53,841 --> 01:27:56,340 We don't have forever, you know? 500 01:28:05,800 --> 01:28:07,799 But you think you love me. 501 01:28:14,716 --> 01:28:16,090 Okay. 502 01:28:21,300 --> 01:28:24,299 Come for the third, Laertes. You but dally. 503 01:28:24,466 --> 01:28:29,215 I pray you, pass with your best violence. I am afeard you make a wanton of me. 504 01:28:29,383 --> 01:28:31,590 Say you so? Come on. 505 01:28:37,758 --> 01:28:39,424 Nothing, neither way. 506 01:28:40,841 --> 01:28:42,715 Have at you now! 507 01:29:20,883 --> 01:29:22,965 Look to the queen there, ho! 508 01:29:24,883 --> 01:29:26,840 How does the queen? 509 01:29:27,008 --> 01:29:29,215 She swoons to see them bleed. 510 01:29:29,883 --> 01:29:31,840 No, no! The drink! 511 01:29:32,008 --> 01:29:33,632 The drink! 512 01:29:34,800 --> 01:29:36,840 O my dear Hamlet! The drink! 513 01:29:37,008 --> 01:29:38,757 I am poison'd. 514 01:29:49,216 --> 01:29:50,840 O villainy! 515 01:29:51,758 --> 01:29:54,590 Ho! Let the door be lock'd. 516 01:30:01,800 --> 01:30:03,299 Hamlet, 517 01:30:03,716 --> 01:30:05,257 thou art slain. 518 01:30:06,966 --> 01:30:08,965 No medicine in the world 519 01:30:09,133 --> 01:30:11,049 can do thee good. 520 01:30:12,466 --> 01:30:14,090 In thee 521 01:30:14,258 --> 01:30:16,257 is not half an hour of life. 522 01:30:18,216 --> 01:30:20,674 The treacherous instrument 523 01:30:21,591 --> 01:30:23,424 is in thy hand. 524 01:30:25,091 --> 01:30:26,632 Unbated 525 01:30:26,800 --> 01:30:28,674 and envenom'd. 526 01:30:30,341 --> 01:30:32,007 The foul practice 527 01:30:32,425 --> 01:30:34,424 hath turned itself on me. 528 01:30:36,591 --> 01:30:38,007 Lo! 529 01:30:38,175 --> 01:30:39,757 Here I lie 530 01:30:40,675 --> 01:30:42,340 never to rise again. 531 01:30:43,508 --> 01:30:45,632 The point envenom'd. 532 01:30:49,341 --> 01:30:50,840 The king! 533 01:30:51,758 --> 01:30:53,549 The king's to blame. 534 01:30:53,716 --> 01:30:55,424 The point envenom'd too! 535 01:30:55,591 --> 01:30:58,049 Then, venom, to thy work. 536 01:31:07,216 --> 01:31:08,674 Treason 537 01:31:09,633 --> 01:31:11,132 Treason 538 01:31:21,300 --> 01:31:24,215 O, yet defend me, friends. I am but hurt. 539 01:31:25,883 --> 01:31:27,799 Incestuous, murderous 540 01:31:27,966 --> 01:31:29,674 damned Dane! 541 01:31:39,091 --> 01:31:42,299 Drink off this potion. Is thy union here? 542 01:31:48,466 --> 01:31:50,049 Follow my mother. 543 01:32:10,466 --> 01:32:12,299 Horatio, I am dead. 544 01:32:16,716 --> 01:32:18,215 Thou liv'st. 545 01:32:21,133 --> 01:32:23,507 Report me and my cause aright. 546 01:32:26,425 --> 01:32:28,132 To the unsatisfied. 547 01:32:42,550 --> 01:32:44,215 Never believe it. 548 01:32:44,383 --> 01:32:46,132 I swear it. 549 01:32:47,050 --> 01:32:49,174 Here's yet some liquor left. 550 01:32:55,591 --> 01:32:57,382 Give me the cup. 551 01:33:01,550 --> 01:33:03,382 Let go, by heaven. 552 01:33:25,300 --> 01:33:28,132 If thou didst ever hold me in thy heart, 553 01:33:30,300 --> 01:33:32,924 absent thee from felicity awhile 554 01:33:36,341 --> 01:33:38,174 and in this harsh world 555 01:33:40,591 --> 01:33:42,549 draw thy breath in pain 556 01:33:44,216 --> 01:33:46,215 to tell my story. 557 01:33:56,883 --> 01:33:58,674 What noise is this? 558 01:34:02,341 --> 01:34:03,882 So warlike. 559 01:34:05,300 --> 01:34:08,882 Young Fortinbras, with conquest come from Poland 560 01:34:09,050 --> 01:34:13,465 to the ambassadors of England gives this warlike volley. 561 01:34:37,383 --> 01:34:39,132 O, I die, Horatio. 562 01:34:43,800 --> 01:34:45,340 The potent poison 563 01:34:47,508 --> 01:34:49,715 quite o'er-crows my spirit. 564 01:34:52,883 --> 01:34:55,007 I cannot live to hear the news 565 01:34:55,675 --> 01:34:57,132 from England. 566 01:35:00,341 --> 01:35:02,257 But I do prophesy 567 01:35:08,675 --> 01:35:10,465 the election lights 568 01:35:11,383 --> 01:35:12,715 on Fortinbras. 569 01:35:14,675 --> 01:35:16,674 He has my dying voice. 570 01:35:20,341 --> 01:35:21,840 So tell him. 571 01:35:23,508 --> 01:35:25,840 With the occurrents, more or less. 572 01:35:27,300 --> 01:35:29,299 which have solicited. 573 01:35:35,216 --> 01:35:37,465 The rest... is silence. 574 01:36:04,383 --> 01:36:07,382 Now cracks a noble heart. 575 01:36:10,300 --> 01:36:12,215 Goodnight, sweet prince. 576 01:36:13,383 --> 01:36:16,965 And flights of angels sing thee to thy rest. 42145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.