Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,757
A Georgia-Film Studio production
2
00:00:10,375 --> 00:00:15,324
I, GRANDMOTHER, ILIKO
AND ILLARION
3
00:00:16,541 --> 00:00:19,977
Based on the short story by
N. DUMBADZE
4
00:00:21,166 --> 00:00:22,440
Screenplay by
5
00:00:22,666 --> 00:00:25,545
Nodar DUMBADZE
Tengiz ABULADZE
6
00:00:26,666 --> 00:00:29,977
Directed by
Tengiz ABULADZE
7
00:00:31,166 --> 00:00:34,602
Director of Photography
Georgi KALATOZISHVILI
8
00:00:35,833 --> 00:00:40,225
Production Designers
Givi GIGAURI, Kakhi KHUTSISHVILI
9
00:00:41,625 --> 00:00:46,017
Music by Archil KARESELIDZE
Nugzar VATSADZE
10
00:00:47,208 --> 00:00:50,485
English Subtitles by
Tatiana Kameneva
11
00:00:51,500 --> 00:00:53,252
Cast:
12
00:00:54,416 --> 00:00:59,650
Zuriko - Zurab ORDJONIKIDZE
Grandmother - Sesilia TAKAISHVILI
13
00:01:00,625 --> 00:01:05,938
lliko - Aleqsandre JORJOLIANI
lllarion - Grigori TKABLADZE
14
00:01:07,125 --> 00:01:12,154
Meri - Manana ABADZE
Tsira - Kira ANDRONIKASHVILI
15
00:01:44,875 --> 00:01:46,912
This is the bell of my village.
16
00:01:47,333 --> 00:01:51,042
It rings each morning,
announcing the start of a school day.
17
00:01:51,583 --> 00:01:53,620
But when the bell rings in the evening,
18
00:01:53,875 --> 00:01:58,312
it means it's a fire in the village or
a meeting of the collective farmers.
19
00:02:09,000 --> 00:02:10,320
Oh, it's so hot.
20
00:02:11,708 --> 00:02:13,187
Open up the umbrella.
21
00:02:15,083 --> 00:02:17,836
But hurry,
or we'll be late for school.
22
00:02:19,083 --> 00:02:20,437
Come on, what's the matter?
23
00:02:22,000 --> 00:02:23,070
Don't be in the way, Murada.
24
00:02:23,291 --> 00:02:24,804
Come on, sonny.
25
00:02:25,791 --> 00:02:28,465
My grandmother is a frequent
visitor at our school.
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,467
I may say that we're
finishing high school together.
27
00:02:41,833 --> 00:02:44,302
Don't hurry, Grandma. You may fall.
28
00:02:46,583 --> 00:02:48,176
You little devil!
29
00:03:11,208 --> 00:03:14,246
You louse!
You damned idler!
30
00:03:14,625 --> 00:03:16,980
When are you going
to study like a man?
31
00:03:17,250 --> 00:03:21,403
You're disgracing your grandmother!
How can I look people in the eye?
32
00:03:21,875 --> 00:03:24,469
Whoever have you taken after,
you pain in my neck?
33
00:03:24,750 --> 00:03:28,425
Tell me if anyone was
uneducated in our family?
34
00:03:29,333 --> 00:03:32,689
- What do you want from me?
- I want you dead!
35
00:03:33,875 --> 00:03:37,345
Is it so hard to learn Russian?
All Russia speaks Russian.
36
00:03:37,666 --> 00:03:41,625
And your grandfather?
He lived in Russia just for 7 years.
37
00:03:42,041 --> 00:03:44,715
Ivan, the postmaster,
he couldn't be more Russian,
38
00:03:45,000 --> 00:03:46,718
but even he didn't know the language.
39
00:03:46,958 --> 00:03:48,835
- You don't say!
- Go on, laugh!
40
00:03:49,125 --> 00:03:52,163
Your grandfather talked to Ivan
in Russian for two hours on end.
41
00:03:52,666 --> 00:03:56,136
He talked and waved his hands
as though he played the drums.
42
00:03:56,916 --> 00:03:58,509
Grandma, the postman is coming.
43
00:03:58,750 --> 00:04:01,185
- Hello, Olga.
- Hello. How are you?
44
00:04:01,458 --> 00:04:03,449
- I'm fine, thank you.
- May God grant you good health.
45
00:04:03,875 --> 00:04:07,311
For two whole hours, Ivan listened
to you grandfather with his mouth open.
46
00:04:07,666 --> 00:04:09,782
Then he spread his hands and said:
47
00:04:10,125 --> 00:04:12,196
“I don't understand anything.
I've never heard anything like that.“
48
00:04:12,541 --> 00:04:16,580
- Unbelievable!
- You laugh at me again, you tyrant!
49
00:04:17,500 --> 00:04:18,774
May you never see the sun!
50
00:04:19,000 --> 00:04:20,673
There's no other woman in all Georgia
51
00:04:20,916 --> 00:04:23,590
who could curse
better than my grandmother.
52
00:04:24,333 --> 00:04:26,131
But I wasn't afraid of her damnations.
53
00:04:26,375 --> 00:04:30,448
She once said herself,
“When my tongue is damning you,
54
00:04:30,791 --> 00:04:32,543
my heart is blessing you.“
55
00:04:33,208 --> 00:04:35,279
May you never see
the dawn of tomorrow!
56
00:04:35,541 --> 00:04:38,420
May you die in the lap of
your grandmother, you loafer!
57
00:04:39,041 --> 00:04:42,830
You don't want to study?
You don't?
58
00:04:44,333 --> 00:04:47,644
Well, go on and grow up an idler.
May you burn in hell's fire.
59
00:04:48,333 --> 00:04:52,247
You've disgraced an honorable woman,
disgraced me to the whole world.
60
00:04:52,583 --> 00:04:54,620
When shall I see you dead at last?
61
00:04:54,875 --> 00:04:57,833
I would come to your grave,
sit there and mourn you.
62
00:04:58,125 --> 00:05:00,594
I'll be coming to your
grave every day.
63
00:05:00,875 --> 00:05:04,266
Let go of me, you damned idiot!
Let's go home.
64
00:05:05,750 --> 00:05:09,345
Tell me, what so awful could happen
to you if you studied?
65
00:05:09,750 --> 00:05:13,061
What's stopping you, fool?
Oh, my God!
66
00:05:14,791 --> 00:05:18,785
Yes, go away, so that
my eyes never see you again!
67
00:05:29,375 --> 00:05:32,447
- Good day, neighbors.
- Good day.
68
00:05:41,875 --> 00:05:43,786
Illarion Shevardnadze.
69
00:05:44,250 --> 00:05:46,969
The terror of beasts,
the god of hunting.
70
00:05:47,625 --> 00:05:50,538
People in our village say
that they were born for each other.
71
00:05:50,833 --> 00:05:54,792
The hunt for lllarion,
and lllarion for hunt.
72
00:05:56,875 --> 00:05:59,594
- Go left, Zuriko.
- There're no hares there.
73
00:05:59,875 --> 00:06:03,755
Stop yelling and don't teach me to
hunt, son of a bitch. Follow me.
74
00:06:07,875 --> 00:06:09,548
Murada, come here.
75
00:06:14,208 --> 00:06:16,597
Take your gun away,
or you may kill me.
76
00:06:16,875 --> 00:06:18,832
Then I'll tear your ears off.
77
00:06:20,541 --> 00:06:24,819
Is this dog taking us for hares?
Tell him to go ahead.
78
00:06:25,166 --> 00:06:26,361
Murada, onward!
79
00:06:26,958 --> 00:06:28,187
He's tired.
80
00:06:37,583 --> 00:06:39,813
Your health, Uncle lllarion.
81
00:06:40,666 --> 00:06:42,543
Hove you so much.
82
00:06:43,083 --> 00:06:45,962
There's no one better than you
in the whole world.
83
00:06:47,000 --> 00:06:51,278
You've got a big nose,
but your kind heart is still bigger.
84
00:06:57,291 --> 00:06:58,440
Pour it.
85
00:07:00,708 --> 00:07:02,779
Now listen to what I think of you.
86
00:07:03,041 --> 00:07:06,193
The earth has never borne
a man like you.
87
00:07:06,625 --> 00:07:08,536
I'm 40 years older than you.
88
00:07:08,791 --> 00:07:11,909
But 40 years ago
I was like you.
89
00:07:12,750 --> 00:07:17,187
So 40 years ago
I was your coeval.
90
00:07:17,541 --> 00:07:18,372
You were.
91
00:07:18,625 --> 00:07:22,584
So in 40 years
you'll be my coeval.
92
00:07:22,916 --> 00:07:23,712
LWill.
93
00:07:23,916 --> 00:07:26,908
- Then is there difference between us?
- No difference.
94
00:07:27,375 --> 00:07:30,686
Does it make any difference
who has more or less hairs on his head?
95
00:07:31,000 --> 00:07:31,717
No difference.
96
00:07:31,916 --> 00:07:33,987
- We're friends for life.
- For life.
97
00:07:34,250 --> 00:07:36,685
Then here's to your
and my health, Zuriko.
98
00:07:54,750 --> 00:07:56,980
- Zurikello.
- What, Uncle lllarion?
99
00:07:57,250 --> 00:07:58,320
A hare.
100
00:07:58,583 --> 00:08:00,301
- Where?
- Don't you see the tracks?
101
00:08:00,541 --> 00:08:03,420
- These are the goat's tracks.
- Don't you teach me, milksop.
102
00:08:03,708 --> 00:08:05,142
And you, why are you lying down?
103
00:08:05,375 --> 00:08:07,286
He's some bastard, not a dog.
104
00:08:07,541 --> 00:08:11,171
Zurikello, you go from above and I
from below, Murada follows. Quick.
105
00:10:02,250 --> 00:10:05,925
Why hadn't my arm withered
and my eyes gone blind?
106
00:10:10,458 --> 00:10:12,415
You won't give me away, will you,
Zurikello?
107
00:10:12,666 --> 00:10:14,339
Of course not, lllarion.
108
00:10:15,416 --> 00:10:17,327
You won't disgrace me before
the entire village?
109
00:10:17,583 --> 00:10:21,053
No, lllarion.
Don't you know your rifle?
110
00:10:21,416 --> 00:10:23,851
You shoot at a goat
and you hit a donkey.
111
00:10:26,333 --> 00:10:28,290
Uncle lllarion!
112
00:10:29,666 --> 00:10:32,818
Uncle lllarion!
Uncle lllarion!
113
00:10:35,083 --> 00:10:36,153
What, son?
114
00:10:36,375 --> 00:10:39,367
A telegram for you, for you and
Zurikello.
115
00:10:41,208 --> 00:10:42,403
Express telegram.
116
00:10:42,916 --> 00:10:46,591
To scoundrel Zurikello
and big-nosed lllarion.
117
00:10:47,250 --> 00:10:50,163
We share your deep grief
118
00:10:50,458 --> 00:10:53,530
about the tragic
death of Murada.
119
00:10:56,250 --> 00:10:59,641
When you go to hunt
dogs next time,
120
00:10:59,958 --> 00:11:02,268
please take me along.
121
00:11:02,541 --> 00:11:06,136
Warmest regards to both of you,
your grieving friend.
122
00:11:06,916 --> 00:11:08,236
No signature.
123
00:11:09,083 --> 00:11:10,437
Come here, son.
124
00:11:10,791 --> 00:11:12,782
Come closer, don't be afraid.
Who sent you?
125
00:11:13,041 --> 00:11:16,636
- He'll kill me if I tell you.
- If you don't, I'll kill you.
126
00:11:16,958 --> 00:11:21,111
Iliko Chigogidze. He gave me
3 rubles and said not to tell you.
127
00:11:21,458 --> 00:11:23,847
Ah, lliko. I knew it.
128
00:11:24,833 --> 00:11:27,632
Just you wait, the one-eyed devil.
You'll be very sorry.
129
00:11:30,666 --> 00:11:33,021
Iliko had gone blind
on one eye long ago.
130
00:11:33,291 --> 00:11:35,760
He can see with
the other, healthy, eye,
131
00:11:36,041 --> 00:11:38,715
and thus he has
a healthy view of the world.
132
00:11:39,000 --> 00:11:42,994
There's no man in the village
who could fool lliko.
133
00:11:43,333 --> 00:11:47,850
That's why the villagers unanimously
elected him the farm watchman.
134
00:11:48,208 --> 00:11:49,198
Good morning, Uncle lliko.
135
00:11:49,416 --> 00:11:52,215
- Hi, lliko.
- Hello, dear. Come here.
136
00:11:52,791 --> 00:11:53,781
- Zuriko.
- What?
137
00:11:54,000 --> 00:11:56,560
Don't you see
my guilty face?
138
00:11:56,833 --> 00:11:59,632
Yet you must not censure me,
but help me.
139
00:11:59,916 --> 00:12:01,748
Please, go to lllarion,
140
00:12:02,000 --> 00:12:04,992
because he wouldn't talk to me
after that incident.
141
00:12:05,291 --> 00:12:08,443
- What do you want from him?
- I'll have guests coming tomorrow.
142
00:12:08,875 --> 00:12:13,073
Ask him for 30 liters of wine,
either to sell or lend it to me.
143
00:12:13,416 --> 00:12:14,611
Ask him yourself.
144
00:12:15,125 --> 00:12:17,594
Zu riko!
Wait, Zu riko.
145
00:12:19,958 --> 00:12:21,949
Please go to him.
146
00:12:22,416 --> 00:12:25,010
He won't refuse you,
he respects you.
147
00:12:25,375 --> 00:12:30,734
But if he refuses, find out where
the jug is dug in and mark the place.
148
00:12:31,125 --> 00:12:33,082
- Are you crazy?
- Wait.
149
00:12:34,541 --> 00:12:38,296
You'll get two packs of tobacco
for that, the best tobacco.
150
00:12:38,666 --> 00:12:39,622
Ten.
151
00:12:40,041 --> 00:12:41,475
- Four.
- Ten.
152
00:12:41,708 --> 00:12:43,426
- All right, eight.
- Ten.
153
00:12:43,666 --> 00:12:45,896
- What do you need so much for?
- Is that much?
154
00:12:46,166 --> 00:12:47,725
You'll ruin your lungs.
155
00:12:47,958 --> 00:12:50,268
Then I'll go
and tell lllarion everything.
156
00:12:50,541 --> 00:12:51,656
Alright, let's meet at night.
157
00:12:51,875 --> 00:12:54,754
When I get the wine,
you'll get your tobacco.
158
00:13:05,291 --> 00:13:06,281
Zurikello!
159
00:13:07,166 --> 00:13:10,238
Remember,
one who betrays lliko Chigogidze
160
00:13:10,625 --> 00:13:12,298
is the traitor to his motherland!
161
00:13:22,583 --> 00:13:26,019
Alright, what does that one-eyed
devil want from me?
162
00:13:26,583 --> 00:13:30,656
He said he'd have guests tomorrow,
and he asks for 30 liters of wine.
163
00:13:31,000 --> 00:13:32,673
Oh, so he's having guests.
164
00:13:34,541 --> 00:13:35,895
Hello, Meri.
165
00:13:36,250 --> 00:13:37,524
- He wants wine.
- Yes.
166
00:13:37,750 --> 00:13:39,388
- Thirty liters.
- Yes.
167
00:13:39,625 --> 00:13:41,059
Maybe he wants poison?
168
00:13:41,291 --> 00:13:44,204
- He didn't ask for poison.
- He'll never get wine from me.
169
00:13:44,875 --> 00:13:46,104
Kukuri, you hear?
170
00:13:47,041 --> 00:13:48,839
Tell him, Kukuri.
171
00:13:50,166 --> 00:13:53,796
Give him the wine, father. He's got
guests. Don't offend him, have pity.
172
00:13:54,291 --> 00:13:57,522
Did he have any pity
when he sent that telegram?
173
00:13:58,291 --> 00:14:00,441
- That's right.
- Then he'd better not ask.
174
00:14:03,750 --> 00:14:05,980
- You know what he said?
- What else?
175
00:14:07,291 --> 00:14:10,283
He said, “If lllarion refuses,
176
00:14:10,666 --> 00:14:13,545
make a marker at the place
where the jug is dug in.
177
00:14:13,833 --> 00:14:15,870
I'll come at night and steal it.“
178
00:14:16,125 --> 00:14:17,923
- Steal it?
- Yes.
179
00:14:18,166 --> 00:14:21,238
Zurikello, why don't you
go home and read your books?
180
00:14:21,541 --> 00:14:23,179
Don't pull the wool over
the old men's eyes.
181
00:14:23,416 --> 00:14:25,168
So it's tonight?
182
00:14:25,416 --> 00:14:29,728
I'll play such a trick on him, he says,
that everybody will be laughing.
183
00:14:30,083 --> 00:14:33,121
Zurikello, you're my fried,
so you must help me.
184
00:14:33,416 --> 00:14:35,373
You won't be sorry, I'm not lliko.
Let's go.
185
00:14:35,625 --> 00:14:36,820
Where, lllarion?
186
00:15:23,750 --> 00:15:26,139
Here's thatjug,
the biggest one.
187
00:15:26,416 --> 00:15:28,771
Dig it out.
Hurry, Zurikello.
188
00:15:47,125 --> 00:15:48,240
But it's empty.
189
00:15:48,458 --> 00:15:52,133
No, there's a lot left in it.
Bend down and look better.
190
00:15:55,166 --> 00:15:57,043
Freeze!
You bandits!
191
00:15:57,291 --> 00:15:57,962
Run!
192
00:15:58,208 --> 00:16:00,404
I'll shoot you on the spot!
193
00:16:01,125 --> 00:16:02,957
Who are you?
I'll kill you both!
194
00:16:03,208 --> 00:16:04,482
It's me. Don't kill me.
195
00:16:04,708 --> 00:16:06,062
- Where's the other one?
- I don't know.
196
00:16:06,291 --> 00:16:07,850
- Tell me, or I'll shoot!
- I don't know!
197
00:16:08,083 --> 00:16:09,278
- Who was with you?
- I don't know.
198
00:16:09,500 --> 00:16:11,696
You were together.
Cover the jug with earth.
199
00:16:11,958 --> 00:16:13,551
- But, Uncle lllarion.
- Cover it!
200
00:16:13,791 --> 00:16:16,624
- Dig, or say goodbye to your life.
- All right.
201
00:16:16,916 --> 00:16:20,432
Oh God, may You punish
all cheats and swindlers
202
00:16:20,791 --> 00:16:24,625
and send thunder and lightning
on lllarion Shevardnadze
203
00:16:24,958 --> 00:16:26,232
and Zuriko Vashelamidze!
204
00:16:26,500 --> 00:16:29,652
Who are you? What's your name?
Or I'll shoot your brains out!
205
00:16:29,958 --> 00:16:33,917
It's me, lliko. Take your rifle away.
Don't take a sin upon your soul.
206
00:16:34,250 --> 00:16:36,639
No, you're not lliko.
You're a bastard.
207
00:16:36,916 --> 00:16:38,589
What is it you lost
on the bottom of myjug?
208
00:16:38,833 --> 00:16:40,551
You're burying me too early, lllarion.
209
00:16:40,791 --> 00:16:44,182
Climb back down. I'll cork you up and
in a month distil you into vodka.
210
00:16:44,500 --> 00:16:48,289
No, Uncle lllarion,
who would want such stinking vodka?
211
00:16:48,625 --> 00:16:51,299
You've sold me out, Zurikello.
Sold me like a she-goat.
212
00:16:51,583 --> 00:16:55,133
And how do you think we felt
when you sent us your telegram?
213
00:16:55,458 --> 00:16:58,974
- Now sit and choke here.
- Let me out, lllarion.
214
00:16:59,375 --> 00:17:00,251
Let's let him out.
215
00:17:00,458 --> 00:17:02,176
He must give in first.
Bend your finger.
216
00:17:02,416 --> 00:17:05,215
- Are you giving in, lliko?
- Yes, I give in, I give in.
217
00:17:05,500 --> 00:17:06,979
Let him climb out.
218
00:17:09,041 --> 00:17:10,839
I give in. Here, I bent my finger.
219
00:17:11,125 --> 00:17:13,241
Help him up, Zuriko.
220
00:17:13,833 --> 00:17:16,632
What, one-eyed devil,
you couldn't fool me, could you?
221
00:17:16,958 --> 00:17:19,472
- I shouldn't have messed with you.
- Serves you right.
222
00:17:19,750 --> 00:17:23,061
Wait, what's the hurry?
And where's your gratitude?
223
00:17:23,375 --> 00:17:26,970
Thank you. Thank you very much.
I'll never forget it.
224
00:17:27,291 --> 00:17:29,168
What the hell do we need your
'thank you' for?
225
00:17:29,416 --> 00:17:32,056
Zurikello, dig thatjug out.
Let's have a drink.
226
00:17:32,333 --> 00:17:33,892
Leave me alone.
227
00:17:34,333 --> 00:17:37,405
Don't be angry, my dear lliko.
228
00:17:38,708 --> 00:17:40,301
What's so funny?
229
00:19:36,541 --> 00:19:38,930
- What a misfortune, sonny.
- Stop it, Grandma.
230
00:19:39,208 --> 00:19:41,927
- Will Amiran get his head shaved too?
- Of course.
231
00:19:42,208 --> 00:19:43,960
It's a pity, he's got beautiful hair.
232
00:19:44,708 --> 00:19:46,460
It's the rule in the army.
233
00:19:46,708 --> 00:19:50,338
Zurikello, look after these she-goats
so the jackals don't kill them.
234
00:19:50,666 --> 00:19:53,579
All the jackals are leaving,
there's no one to fear any more.
235
00:20:00,750 --> 00:20:02,423
Be a good soldier, Nodar.
236
00:20:02,666 --> 00:20:04,384
I won't disgrace you.
237
00:20:04,625 --> 00:20:07,219
- Take care of mother.
- We will, Dad.
238
00:20:07,541 --> 00:20:12,058
You'll come back, won't you?
I'll be waiting for you.
239
00:20:12,750 --> 00:20:14,707
Dad, how will we live without you?
240
00:20:14,958 --> 00:20:19,748
Don't cry, daughter. I'll be back soon.
You won't even start missing me.
241
00:20:20,125 --> 00:20:23,834
Remember that you have a mother.
Take care of yourself.
242
00:20:24,166 --> 00:20:25,725
I pray for you day and night.
243
00:20:25,958 --> 00:20:27,437
We'll come back with victory,
Zurikello.
244
00:20:27,666 --> 00:20:29,100
Don't forget me, Nodar.
245
00:20:29,333 --> 00:20:31,802
I won't be your son if I don't
bring you Hitler's head.
246
00:20:32,083 --> 00:20:34,199
Better bring your own head back.
247
00:20:34,458 --> 00:20:37,894
We'll need your head more,
and may Hitler drop dead.
248
00:20:38,166 --> 00:20:40,601
Don't worry, Father,
I'll sure come back.
249
00:20:40,875 --> 00:20:44,914
Don't worry about us,
and write to us often.
250
00:20:55,583 --> 00:20:58,621
Write to us often, you hear?
Don't spare the paper.
251
00:21:31,250 --> 00:21:34,288
Here, eat it on your way.
Don't put it down, hold it.
252
00:21:34,583 --> 00:21:36,733
Everything will be alright, Mother.
253
00:21:37,000 --> 00:21:37,592
Chigogidze.
254
00:22:00,250 --> 00:22:01,888
Hey, you good-for-nothing.
255
00:22:04,708 --> 00:22:06,301
May God save you.
256
00:22:06,666 --> 00:22:08,259
Come back with victory.
257
00:22:08,500 --> 00:22:09,456
Good bye.
258
00:22:10,083 --> 00:22:11,039
Good bye.
259
00:22:13,375 --> 00:22:14,888
I'll come back. I'll come back.
260
00:22:15,750 --> 00:22:18,060
Shevardnadze.
Shevardnadze!
261
00:22:19,916 --> 00:22:22,192
God bless you.
262
00:22:24,000 --> 00:22:27,356
Alright, go.
Look, they're already gone.
263
00:22:28,166 --> 00:22:30,806
Hurry, Kukuri,
or the war will be over!
264
00:22:31,083 --> 00:22:34,838
Don't stick out your head
to the bullets of those wretches.
265
00:25:22,500 --> 00:25:27,654
And so, suddenly, peace, quiet and
happiness were gone from my village.
266
00:25:29,916 --> 00:25:31,634
The village became deserted.
267
00:25:32,500 --> 00:25:37,654
Only we remained,
women, old men and children.
268
00:25:48,041 --> 00:25:49,952
Now Hitler is done for.
269
00:25:50,208 --> 00:25:53,121
- You have any news?
- They got stuck near Moscow.
270
00:25:53,416 --> 00:25:54,850
What about a second front?
271
00:25:55,083 --> 00:25:58,155
Why would they hurry?
That England is a sly fox.
272
00:25:58,458 --> 00:26:01,291
It says to America, “Forget that
Soviet Union and help me.“
273
00:26:01,583 --> 00:26:02,982
And what does America say?
274
00:26:03,208 --> 00:26:04,846
Says it's none of your business.
275
00:26:05,083 --> 00:26:08,314
There's more, Germany
says to Turkey and Japan:
276
00:26:08,625 --> 00:26:11,424
As soon as I approach the Volga,
strike right away.“
277
00:26:11,708 --> 00:26:15,178
I don't like how Turkey's
been behaving lately.
278
00:26:15,500 --> 00:26:17,173
Don't you know Turkey?
279
00:26:17,458 --> 00:26:20,496
When it smells Germany is in trouble,
it will declare war on it itself.
280
00:26:20,791 --> 00:26:21,622
Really?
281
00:26:21,833 --> 00:26:25,827
Here's I and there's Germany.
Cut my mustache off if it's not so.
282
00:26:26,166 --> 00:26:27,679
- And Japan?
- What about Japan?
283
00:26:27,916 --> 00:26:29,953
Germany says to it, “Go ahead.“
284
00:26:30,208 --> 00:26:34,281
And Japan answers, “if I go ahead,
I'll have to retreat only to the sea.“
285
00:26:34,625 --> 00:26:35,615
And Germany?
286
00:26:35,833 --> 00:26:39,269
It announced over the radio 3 times
that it had crossed the Volga. Liar.
287
00:26:39,583 --> 00:26:43,099
One can't fool Japan.
It's no fool either.
288
00:26:43,458 --> 00:26:46,257
No, Hitler is finished.
It's clear enough.
289
00:26:46,541 --> 00:26:48,293
Yesterday I wrote a poem.
290
00:26:50,250 --> 00:26:51,570
What did you write?
291
00:26:51,916 --> 00:26:53,554
A poem about the war.
292
00:26:53,791 --> 00:26:57,022
- Tell us, be so kind.
- Yes, tell us.
293
00:27:01,416 --> 00:27:05,091
The fascist Germany came down
on us with its regiments,
294
00:27:05,458 --> 00:27:08,928
it swept off everything,
as though a hurricane came.
295
00:27:09,291 --> 00:27:12,204
With our tanks and cannons,
we'll squash them like vermin,
296
00:27:12,500 --> 00:27:16,209
and I, too, if need be,
will cut the fascists' throat.
297
00:27:20,791 --> 00:27:23,101
It sounds bombastic.
298
00:27:23,750 --> 00:27:26,868
Well, it's all right.
It can be read not too loudly.
299
00:27:27,208 --> 00:27:30,087
But tell me what
is going to happen to him now.
300
00:27:30,375 --> 00:27:33,447
Does your grandmother know
that you began writing verses?
301
00:27:33,750 --> 00:27:34,785
Not yet.
302
00:27:35,416 --> 00:27:39,250
Don't tell her, son.
She's got enough troubles as it is.
303
00:27:41,791 --> 00:27:44,431
- Have you written anything else?
- Yes, about love.
304
00:27:44,750 --> 00:27:46,900
It's interesting.
Tell us.
305
00:27:47,166 --> 00:27:51,239
- Don't be shy.
- Go ahead, we're listening.
306
00:27:52,166 --> 00:27:54,442
Night, the moon, the wind, the cold,
307
00:27:54,708 --> 00:27:57,018
I'm wandering in weather foul,
308
00:27:57,291 --> 00:27:58,964
All alone in the whole world,
309
00:27:59,208 --> 00:28:01,324
So happy that I howl.
310
00:28:01,583 --> 00:28:03,256
I don't sleep, I don't eat,
311
00:28:03,500 --> 00:28:05,332
I've gone crazy, that's it.
312
00:28:10,083 --> 00:28:11,721
What do you say?
313
00:28:12,208 --> 00:28:14,518
The last line is very good.
314
00:28:14,791 --> 00:28:17,670
You feel that these words
come right from the heart.
315
00:28:18,125 --> 00:28:22,039
You said the verses were about love,
but there's not a word about love here.
316
00:28:22,375 --> 00:28:23,649
The boy is being shy.
317
00:28:23,875 --> 00:28:26,151
Wait, the verses should be discussed.
318
00:28:28,333 --> 00:28:30,165
First you say:
319
00:28:30,833 --> 00:28:33,666
Night, the moon, the wind, the cold.
320
00:28:34,000 --> 00:28:36,469
How come? All that at once?
321
00:28:36,833 --> 00:28:39,905
Listen, my dear,
if you can't sleep,
322
00:28:40,416 --> 00:28:43,408
if there's the wind and the cold,
if the whole world is falling down,
323
00:28:43,708 --> 00:28:46,666
then why are you howling
from happiness?
324
00:28:46,958 --> 00:28:50,155
What can you know about verses?
You ignorant men!
325
00:28:54,833 --> 00:28:58,508
I know when men
begin writing verses.
326
00:28:58,833 --> 00:29:01,268
When I was his age,
it happened to me, too.
327
00:29:01,583 --> 00:29:06,612
Never mind, son. Don't lose heart.
Write verses if you feel like it.
328
00:29:07,291 --> 00:29:11,649
If the girl you're in love with
is as silly as you.
329
00:29:12,000 --> 00:29:14,469
She will surely
like your verses.
330
00:29:14,750 --> 00:29:18,459
And if she doesn't, don't grieve.
It means she's not a fool.
331
00:29:20,041 --> 00:29:22,920
Write them, son, write your verses.
332
00:29:24,250 --> 00:29:27,800
No one will shoot you for that.
333
00:30:23,125 --> 00:30:24,877
Chigogidze.
334
00:30:35,916 --> 00:30:37,270
Right, sit down.
335
00:30:38,583 --> 00:30:40,415
Kolondadze.
336
00:30:42,833 --> 00:30:44,506
You've already called me up.
337
00:30:49,958 --> 00:30:51,471
Right, sit down.
338
00:30:53,541 --> 00:30:54,497
Dolidze.
339
00:30:54,708 --> 00:30:56,460
Dolidze got sick and went home,
340
00:30:56,708 --> 00:30:58,540
and Tsinteradze, Burcheladze,
Chkino, Nikize,
341
00:30:58,791 --> 00:31:01,385
Koridze and Glonti
went to see him off.
342
00:31:01,666 --> 00:31:03,623
Why didn't the whole class go?
343
00:31:03,875 --> 00:31:07,231
We wanted to, but there wasn't a spot
left on him to catch hold of.
344
00:31:07,541 --> 00:31:10,533
Very witty. At the blackboard
you're not as quick-witted.
345
00:31:11,291 --> 00:31:12,645
Vashelamidze.
346
00:31:16,625 --> 00:31:17,854
Vashelamidze.
347
00:31:19,166 --> 00:31:19,962
Zuriko.
348
00:31:20,250 --> 00:31:21,206
Yes, I'm here.
349
00:31:26,583 --> 00:31:28,938
You're here,
but it looks like you're not here.
350
00:31:29,208 --> 00:31:32,200
To be, or not to be: that is
the question! It's about him.
351
00:31:32,500 --> 00:31:35,060
- Kalandadze, leave the classroom.
- It's cold out there.
352
00:31:35,333 --> 00:31:38,086
Do as I said!
Vashelamidze, come to the blackboard.
353
00:31:43,583 --> 00:31:44,653
Well...
354
00:31:46,833 --> 00:31:48,870
What was your homework for today?
355
00:31:49,250 --> 00:31:51,764
The properties of sodium
and the method of its isolation.
356
00:31:52,041 --> 00:31:54,032
Sodium, its isolation and use.
357
00:31:54,291 --> 00:31:56,885
Well, tell us about the use of sodium.
358
00:31:57,166 --> 00:31:58,361
In industry.
359
00:31:58,583 --> 00:32:01,416
Sodium is used
in economy and industry.
360
00:32:02,416 --> 00:32:05,010
Sodium is used
in economy and industry.
361
00:32:05,291 --> 00:32:07,646
There're many ways
of the use of sodium.
362
00:32:08,458 --> 00:32:09,653
Such as?
363
00:32:10,791 --> 00:32:12,225
Nodara.
Hey, Nodara.
364
00:32:15,708 --> 00:32:17,221
Kolondadze, out!
365
00:32:23,000 --> 00:32:25,560
All right, go on.
366
00:32:30,458 --> 00:32:31,368
Well, sodium...
367
00:32:31,583 --> 00:32:33,620
ls dissolved... Dissolved...
368
00:32:37,458 --> 00:32:39,734
For example,
Uncle lliko sticks his tongue out,
369
00:32:40,000 --> 00:32:42,071
pours some sodium on it,
and swallows it.
370
00:32:42,333 --> 00:32:43,403
Just like that?
371
00:32:46,500 --> 00:32:48,252
And lllarion Shevardnadze
372
00:32:48,625 --> 00:32:53,335
takes a teaspoon of sodium for a glass
of water, mixes it and drinks it.
373
00:32:53,708 --> 00:32:54,982
When he has a hangover?
374
00:32:58,583 --> 00:33:00,460
- And my grandmother...
- That's enough.
375
00:33:01,125 --> 00:33:02,399
Get out of the classroom.
376
00:33:04,750 --> 00:33:08,027
I can go out, of course,
but who will remain here then?
377
00:33:08,958 --> 00:33:12,189
- Who lives near his house?
- I live next door.
378
00:33:12,583 --> 00:33:14,540
You'll take a note to his grandmother.
379
00:33:15,041 --> 00:33:17,078
Vashelamidze, don't drag on. Get out.
380
00:33:17,708 --> 00:33:19,346
Some people are so lucky.
381
00:33:27,375 --> 00:33:28,854
Dobardzhinidze.
382
00:33:30,333 --> 00:33:31,528
To the blackboard!
383
00:33:37,250 --> 00:33:40,686
- Oh, so he threw you out, too.
- It's all because of you.
384
00:33:41,000 --> 00:33:44,550
What do I have to do with it?
You sit in class like a dummy.
385
00:33:45,708 --> 00:33:48,143
You think I don't see
you're in love?
386
00:33:48,416 --> 00:33:50,487
- With whom?
- With Meri.
387
00:33:50,750 --> 00:33:53,629
Shut up! One more word,
and I'll tear your ears off.
388
00:33:53,916 --> 00:33:56,271
The whole class knows about it.
389
00:33:57,291 --> 00:33:58,645
It's none of your business.
390
00:33:58,958 --> 00:34:02,667
Why are you pissed off? You want me
to tell her you're crazy about her?
391
00:34:03,000 --> 00:34:03,990
You idiot.
392
00:34:08,083 --> 00:34:09,960
I can tell her myself if I wish.
393
00:34:11,250 --> 00:34:14,527
To declare your love is
nothing like reporting your lesson.
394
00:34:15,000 --> 00:34:17,833
You can't do without a letter here.
Believe me, I know.
395
00:34:22,625 --> 00:34:25,583
- Have you ever written it?
- Many times.
396
00:34:38,916 --> 00:34:40,714
Then tell me how to do it.
397
00:34:41,041 --> 00:34:42,554
As you wish.
There you go.
398
00:34:48,166 --> 00:34:49,122
Write it.
399
00:34:51,208 --> 00:34:52,198
Oh!
400
00:34:54,125 --> 00:34:55,684
My darling!
401
00:34:57,875 --> 00:35:00,549
My incomparable one!
The joy of my life!
402
00:35:00,833 --> 00:35:01,982
Wait.
403
00:35:03,250 --> 00:35:04,285
Come on.
404
00:35:05,458 --> 00:35:09,053
My darling, my incomparable one,
the joy of my life.
405
00:35:09,375 --> 00:35:12,254
- He writes that to you, Olga?
- To me, just imagine.
406
00:35:12,541 --> 00:35:14,771
Since I first saw you,
407
00:35:15,041 --> 00:35:18,079
I've come to know
the absolute truth of beauty.
408
00:35:18,666 --> 00:35:20,782
When did he see me?
409
00:35:21,041 --> 00:35:23,999
I've come to know you
as the apogee of soul suffering
410
00:35:24,291 --> 00:35:28,080
and the apotheosis of
aesthetic delight.
411
00:35:30,000 --> 00:35:31,434
This doesn't make sense to me.
412
00:35:31,666 --> 00:35:33,543
The devil himself would be at a loss
trying to make sense of love.
413
00:35:33,791 --> 00:35:36,829
- Your eyes drive me crazy.
- My eyes!
414
00:35:37,125 --> 00:35:38,160
Just think of it!
415
00:35:38,375 --> 00:35:41,731
And I see Italy
in the pearls of your teeth.
416
00:35:42,416 --> 00:35:44,054
Where have I got any teeth?
417
00:35:44,291 --> 00:35:46,567
He's overdone it at bit here.
418
00:35:47,000 --> 00:35:49,958
In a word, I'm crazy about you.
419
00:35:50,375 --> 00:35:51,490
Grandmother Olga!
420
00:35:51,708 --> 00:35:53,142
Somethings wrong here.
421
00:35:54,375 --> 00:35:55,570
What do you want, Meri?
422
00:35:55,791 --> 00:35:58,704
How can you drive a person
crazy like that?
423
00:35:59,541 --> 00:36:01,452
What is this letter you brought me?
424
00:36:01,708 --> 00:36:04,860
Our teacher told me
to give you a note. Here it is.
425
00:36:05,333 --> 00:36:08,564
And that one is something else.
I don't know how I got it.
426
00:36:08,875 --> 00:36:10,388
Illarion, read it.
427
00:36:13,083 --> 00:36:15,279
Please come to the school
428
00:36:15,541 --> 00:36:19,011
due to the unworthy
behavior of your grandson.
429
00:36:19,333 --> 00:36:21,165
Am I supposed to go to school
every day?
430
00:36:21,416 --> 00:36:23,771
You deserve to be killed, you loafer!
431
00:36:24,041 --> 00:36:25,315
Give it to him, Olga!
432
00:36:25,541 --> 00:36:26,372
Let go!
433
00:36:31,166 --> 00:36:32,236
Meri.
434
00:36:37,375 --> 00:36:38,206
Meri.
435
00:36:39,208 --> 00:36:41,802
It's all Romul's doing.
I didn't want to.
436
00:36:44,625 --> 00:36:45,899
I didn't know it would turn out
like this.
437
00:36:46,125 --> 00:36:48,765
- It's a bad joke.
- It wasn't a joke.
438
00:36:49,708 --> 00:36:52,302
Meri, now you think
I'm bad?
439
00:36:52,583 --> 00:36:53,573
No.
440
00:36:58,041 --> 00:36:59,634
- Are you cold?
- Yes.
441
00:37:08,958 --> 00:37:10,915
And I'm not cold at all.
442
00:37:18,458 --> 00:37:20,495
- Meri.
- What, Zuriko?
443
00:37:21,291 --> 00:37:23,567
My Murada is buried
under that tree over there.
444
00:37:23,833 --> 00:37:24,823
I know.
445
00:37:25,333 --> 00:37:27,893
I loved Murada so much.
446
00:37:29,666 --> 00:37:33,261
I love him, grandmother, lliko and
lllarion more than anyone else.
447
00:37:33,583 --> 00:37:34,573
I know.
448
00:37:34,791 --> 00:37:37,146
I talked to him
like to a man.
449
00:37:37,416 --> 00:37:41,455
We understood each other perfectly.
He understood me, and I him.
450
00:37:42,458 --> 00:37:46,417
When Murada died,
I'd almost gone mad. It's true.
451
00:37:47,291 --> 00:37:51,330
A man can go mad from love,
Meri. It's true.
452
00:37:55,833 --> 00:37:57,790
You knew what Murada
was like, didn't you?
453
00:37:58,041 --> 00:37:59,315
Of course I knew, Zuriko.
454
00:37:59,666 --> 00:38:01,782
He loved you very much.
455
00:38:02,291 --> 00:38:05,966
He always said to me,
“Meri is a good girl.
456
00:38:06,375 --> 00:38:09,333
There's no other girl like Meri
in the whole world.
457
00:38:09,625 --> 00:38:11,343
Meri is the best.
458
00:38:11,750 --> 00:38:14,663
No one has
eyes like Meri's.
459
00:38:14,958 --> 00:38:18,189
And Meri is so smart and kind.“
460
00:38:19,500 --> 00:38:22,014
Murada loved you so very much.
461
00:38:22,541 --> 00:38:25,135
Almost as much as me.
And even more.
462
00:38:25,541 --> 00:38:28,659
He snarled at me sometimes,
but never at you.
463
00:38:30,125 --> 00:38:31,957
You too loved my Murada, didn't you?
464
00:38:32,208 --> 00:38:34,643
Yes, Zuriko, I loved him very much.
465
00:38:45,416 --> 00:38:47,453
- Are you warm?
- Yes, I'm warm.
466
00:38:52,625 --> 00:38:53,820
Meri.
467
00:38:56,083 --> 00:38:57,357
You know what?
468
00:38:58,083 --> 00:38:59,482
What, Zuflko'!?
469
00:39:41,083 --> 00:39:42,801
There was a slanting snow.
470
00:39:43,708 --> 00:39:45,028
There was the wind.
471
00:39:45,583 --> 00:39:48,575
There was the moon and there was
the sun.
472
00:39:49,166 --> 00:39:52,761
And love, and a lot of snow.
473
00:39:53,708 --> 00:39:55,585
Iliko shouldn't have laughed.
474
00:39:56,041 --> 00:39:59,716
If there's snow in the world, he said,
and the wind, and the world falls apart,
475
00:40:00,041 --> 00:40:01,998
why are you so happy, you fool?
476
00:40:02,333 --> 00:40:06,372
There was all of that, the snow,
the wind, the moon and the sun,
477
00:40:06,708 --> 00:40:10,064
and the world was falling apart,
and I was happy.
478
00:40:25,541 --> 00:40:28,135
Good for you, son, you're playing
beautifully.
479
00:40:38,333 --> 00:40:40,244
- Good day.
- Good day, lllarion.
480
00:40:40,500 --> 00:40:44,175
You owe me a drink, Olga.
Here, I've brought you an agitator.
481
00:40:44,500 --> 00:40:46,810
- Hi, Zurikello.
- Hello, Georgi.
482
00:40:48,416 --> 00:40:51,613
- Hello, Olga.
- Hello. Take off your greatcoat.
483
00:40:51,916 --> 00:40:54,192
I won't stay long, I've got a lot
of things to do.
484
00:40:54,500 --> 00:40:57,856
What's the news, agitator?
How are things at the front?
485
00:40:58,166 --> 00:40:59,520
I'll tell you.
486
00:41:00,250 --> 00:41:02,161
The enemy offensive
has been checked,
487
00:41:02,416 --> 00:41:05,135
Hitler's plan of a blitzkrieg
has failed.
488
00:41:05,416 --> 00:41:07,327
We read about it back in January.
489
00:41:07,583 --> 00:41:10,780
And it's February now.
Tell us something new.
490
00:41:11,250 --> 00:41:13,002
Olga, don't overdo it.
491
00:41:13,250 --> 00:41:16,481
- All right, I'll take it away.
- Come on, I just kidded.
492
00:41:18,000 --> 00:41:20,674
Oh, lliko the one-eyed!
Play a flourish, Zurikello.
493
00:41:24,666 --> 00:41:28,705
Now listen carefully.
It's a serious business.
494
00:41:30,166 --> 00:41:31,281
We're listening.
495
00:41:32,916 --> 00:41:34,145
Comrades.
496
00:41:34,916 --> 00:41:37,556
Our socialist
motherland is in danger.
497
00:41:37,958 --> 00:41:41,633
The treacherous enemy has seized hold
of our land with his bloody paws.
498
00:41:41,958 --> 00:41:44,837
Our Red Army is
heroically attacking...
499
00:41:45,125 --> 00:41:48,163
Why are talking to us
like a walking newspaper?
500
00:41:48,458 --> 00:41:50,415
Say straight what is needed.
501
00:41:51,458 --> 00:41:52,448
Of course.
502
00:41:52,916 --> 00:41:56,352
You see, we're collecting
presents for our fighters.
503
00:41:56,666 --> 00:41:58,577
Perhaps you may help, too?
504
00:41:59,125 --> 00:42:01,765
You should have said so in the first
place instead of spinning it out.
505
00:42:02,041 --> 00:42:04,794
Wait, Olga.
Tell us what kind of presents.
506
00:42:05,083 --> 00:42:06,118
All kinds.
507
00:42:06,416 --> 00:42:10,091
Fruits, dried fruits, woolen
socks and other warm things.
508
00:42:10,416 --> 00:42:11,895
Today is Thursday.
509
00:42:12,166 --> 00:42:15,682
On Monday, a whole train car with
presents from our village
510
00:42:16,000 --> 00:42:17,752
will go straight to the front.
511
00:42:18,208 --> 00:42:20,927
If you think of something,
bring it to Olga.
512
00:42:21,250 --> 00:42:24,288
Our boys will come and take
everything. Well, I'm off.
513
00:42:24,625 --> 00:42:26,536
- Wait.
- Have a drink for the road.
514
00:42:29,708 --> 00:42:32,700
Peace and happiness to this house.
Your health, lliko.
515
00:42:35,541 --> 00:42:37,054
It's real fire.
516
00:42:37,875 --> 00:42:39,707
I got to go.
Goodbye.
517
00:42:44,375 --> 00:42:45,524
As for me...
518
00:42:45,875 --> 00:42:48,993
What do I have?
Nothing.
519
00:42:49,666 --> 00:42:53,022
If only a felt cloak. It's hanging
over there, behind the door.
520
00:42:53,333 --> 00:42:55,893
Zurikello, bring it here.
521
00:42:57,125 --> 00:43:00,277
Why are you staring?
I said, bring it.
522
00:43:05,250 --> 00:43:09,323
The world won't turn upside down
if such an old sucker like me
523
00:43:09,666 --> 00:43:11,225
doesn't walk in a felt cloak.
524
00:43:11,500 --> 00:43:14,174
I can very well last
through the winter wearing this.
525
00:43:14,458 --> 00:43:16,529
And the spring is near.
526
00:43:17,541 --> 00:43:22,536
One-eyed lliko, shame on the god
who deprived you of your eye.
527
00:43:23,333 --> 00:43:26,086
I've always known
he got a kind heart.
528
00:43:26,416 --> 00:43:29,374
But I didn't know
that pure gold was beating
529
00:43:29,750 --> 00:43:31,548
in this small sickly chest.
530
00:43:33,666 --> 00:43:34,895
I'll be right back.
531
00:43:43,750 --> 00:43:46,264
- You know where he went?
- Where?
532
00:43:46,833 --> 00:43:49,302
He went home.
He's got a new pair of boots.
533
00:43:49,583 --> 00:43:53,372
He's going to bring it.
You'll see he will.
534
00:43:54,625 --> 00:43:58,539
The mailman came to me today.
535
00:43:59,625 --> 00:44:01,980
He brought a notice
that Kukuri was killed.
536
00:44:03,000 --> 00:44:06,311
What are you babbling?
How can you say such a thing?
537
00:44:06,625 --> 00:44:09,856
I can't, he said, bring myself to
giving this death notice to lllarion.
538
00:44:10,458 --> 00:44:11,129
You give it to him.
539
00:44:11,333 --> 00:44:13,688
Oh, Kukuri, sonny,
what a tragedy.
540
00:44:13,958 --> 00:44:16,837
- The poor boy was killed near Kerch.
- How can lllarion bear it?
541
00:44:17,125 --> 00:44:20,163
That's the seventh in our village.
542
00:44:24,000 --> 00:44:25,673
And lllarion is waiting for him.
543
00:44:30,500 --> 00:44:33,174
Counting days
before his son returns.
544
00:44:33,791 --> 00:44:37,068
Now he will know that his
family tree has ended.
545
00:44:37,458 --> 00:44:42,055
Oh God, may you punish that
Hitler, that damned murderer!
546
00:44:42,541 --> 00:44:44,851
Exterminate all his family
to the seventh generation.
547
00:44:45,125 --> 00:44:47,435
Oh, sonny Kukuri!
548
00:44:54,583 --> 00:44:57,496
What if it's a mistake and Kukuri
is alive?
549
00:44:58,208 --> 00:44:59,687
It happens sometimes, too.
550
00:45:00,125 --> 00:45:01,399
And what if it's true?
551
00:45:01,875 --> 00:45:06,073
Anyway, his father must wait for him.
Man lives by hopes.
552
00:45:07,625 --> 00:45:10,902
Be careful, Zuriko, don't blurt it out.
You got it?
553
00:45:31,333 --> 00:45:33,529
My grandmother didn't sleep that night.
554
00:45:34,666 --> 00:45:37,021
All that cold night,
she was knitting socks
555
00:45:37,291 --> 00:45:40,409
for a faraway soldier
she didn't know.
556
00:45:41,250 --> 00:45:43,207
Iliko didn't sleep that night.
557
00:45:44,458 --> 00:45:46,210
That night I didn't sleep, either.
558
00:45:48,041 --> 00:45:54,310
Only lllarion had
a peaceful, serene sleep.
559
00:46:23,291 --> 00:46:27,922
I've covered the whole globe's route:
560
00:46:29,500 --> 00:46:32,697
Life is good and living is good...
561
00:46:33,000 --> 00:46:36,755
So that I lie on a burial mound
Over the great river...
562
00:46:40,041 --> 00:46:42,555
Composing verses again?
563
00:46:43,750 --> 00:46:45,388
We're preparing for the exams.
564
00:46:45,625 --> 00:46:48,219
- Good for you. Hello, Meri.
- Hello, Uncle lllarion.
565
00:46:48,500 --> 00:46:49,774
How are things going?
566
00:46:50,125 --> 00:46:52,321
- Not bad so far.
- We got only one exam left.
567
00:46:52,625 --> 00:46:54,536
Are you going to Tbilisi, too?
568
00:46:54,791 --> 00:46:56,668
No, I'm staying here.
569
00:46:56,916 --> 00:47:01,467
Then it's all right,
it means he can't run far from us.
570
00:47:01,916 --> 00:47:03,395
Uncle lllarion!
571
00:47:05,666 --> 00:47:07,657
Uncle lllarion!
572
00:47:07,958 --> 00:47:09,790
I'm here.
What's happened?
573
00:47:10,041 --> 00:47:13,352
- Uncle lllarion, the war is over!
- What did you say?
574
00:47:13,666 --> 00:47:15,464
The war is over.
Do you understand?
575
00:47:15,708 --> 00:47:18,143
Come here, son, don't be afraid.
576
00:47:19,791 --> 00:47:23,227
Did lliko the one-eyed send you?
Admit it!
577
00:48:02,041 --> 00:48:05,955
We had been presented high-school
diplomas in a ceremonial way.
578
00:48:06,666 --> 00:48:11,103
Our teachers and the exemplary
students' parents were in the presidium.
579
00:48:11,458 --> 00:48:13,574
My grandmother wasn't in the presidium.
580
00:48:13,833 --> 00:48:16,109
I didn't manage to become
an exemplary student.
581
00:48:16,375 --> 00:48:20,084
And still, proud and anxious,
she was waiting for the moment
582
00:48:20,416 --> 00:48:23,374
when her educated grandson
is ceremoniously handed
583
00:48:23,708 --> 00:48:26,222
a diploma in front of everybody.
584
00:48:31,000 --> 00:48:34,118
Dear comrade parents,
dear comrade students,
585
00:48:34,458 --> 00:48:37,769
it's a historic day for us,
comrades.
586
00:48:38,583 --> 00:48:40,256
The day of graduation from school.
587
00:48:40,666 --> 00:48:43,579
And now, with a high-school
diploma in your hands,
588
00:48:43,875 --> 00:48:47,106
after leaving your school,
you'll come out on the road,
589
00:48:47,500 --> 00:48:49,377
a wide road of knowledge,
590
00:48:49,625 --> 00:48:53,744
which will lead you to
the unreachable summits of science.
591
00:48:54,625 --> 00:48:58,584
In our country, all doors
are open to the young people.
592
00:49:00,125 --> 00:49:04,005
And what is the situation, comrades,
in capitalist countries?
593
00:49:04,333 --> 00:49:06,006
It's quite contrary, of course.
594
00:49:06,333 --> 00:49:10,486
When the humankind first
originated on our earth,
595
00:49:10,833 --> 00:49:15,543
man learned how to talk,
and he said “hello“...
596
00:49:15,916 --> 00:49:19,386
In his opening speech,
the principal gave a brief outline
597
00:49:19,708 --> 00:49:23,667
of the world importance
of secondary education.
598
00:49:24,000 --> 00:49:28,437
Then he said that from now on
we were independent persons,
599
00:49:28,791 --> 00:49:30,589
that the school had given us
everything it could
600
00:49:30,833 --> 00:49:34,110
and that from this day we could
do whatever we wished,
601
00:49:34,416 --> 00:49:36,453
even walk upside down.
602
00:49:45,791 --> 00:49:48,305
Meri Aleqsandrovna Sikharulidze.
603
00:49:50,166 --> 00:49:53,397
Congratulations on the graduation
from high school with honors.
604
00:49:58,375 --> 00:50:00,889
Zurab Vladimirovich Vashelamidze.
605
00:50:05,791 --> 00:50:07,668
Don't let us down, Zurikello.
606
00:50:18,958 --> 00:50:20,471
Thank God that day has come.
607
00:50:20,833 --> 00:50:23,393
Get the diploma,
Grandma.
608
00:50:23,666 --> 00:50:24,940
Good boy, Zurikello.
609
00:50:25,166 --> 00:50:26,679
Is this really his diploma?
610
00:50:26,916 --> 00:50:29,385
Who else's?
Don't you see all C's in there?
611
00:50:29,666 --> 00:50:32,260
Thanks for at least this one.
612
00:50:56,500 --> 00:50:58,252
My dear sonny.
613
00:50:59,458 --> 00:51:02,211
My boy,
my darling Zurikello.
614
00:51:02,833 --> 00:51:05,712
Thank God everything's alright.
615
00:51:09,041 --> 00:51:11,032
What do you think to become?
616
00:51:11,333 --> 00:51:14,371
He doesn't have to think,
my grandson will be a doctor.
617
00:51:14,666 --> 00:51:16,543
I've grown old, I need care.
618
00:51:16,791 --> 00:51:19,180
I think he'd better
be a judge.
619
00:51:19,458 --> 00:51:23,850
Ourjudge, Valiko Badridze,
arrived here in unmatched galoshes.
620
00:51:24,208 --> 00:51:26,563
Did you see how he looks now?
621
00:51:26,833 --> 00:51:29,632
A leather coat, a hat,
rubber boots.
622
00:51:29,916 --> 00:51:33,113
What do you want to be,
you dissolute one?
623
00:51:34,666 --> 00:51:36,498
I want to study to be an actor.
624
00:51:36,750 --> 00:51:37,945
Don't even think of it.
625
00:51:38,166 --> 00:51:39,600
What a crazy idea!
626
00:51:43,875 --> 00:51:46,344
- Wait.
- What's up, lllarion?
627
00:51:46,625 --> 00:51:50,459
Is he going to town like a beggar?
We must discuss it and make a decision.
628
00:51:50,791 --> 00:51:52,702
What is there to discuss?
It's all clear.
629
00:51:52,958 --> 00:51:55,029
- Will he need a place to live in town?
- He will.
630
00:51:55,291 --> 00:51:56,884
- Will he need clothes?
- He will.
631
00:51:57,125 --> 00:51:58,160
Will he need to eat?
632
00:51:58,375 --> 00:52:01,015
All this takes money.
And where will we get it?
633
00:52:07,166 --> 00:52:08,759
What shall we do, sonny?
634
00:52:12,291 --> 00:52:14,248
We could sell Pakizo.
635
00:52:14,500 --> 00:52:15,490
Pa kizo?
636
00:52:15,916 --> 00:52:18,510
- Yes, Pakizo.
- Our cow.
637
00:52:18,833 --> 00:52:20,870
Great.
You thought of it yourself?
638
00:52:21,125 --> 00:52:23,321
- Great idea.
- Smart guy!
639
00:52:23,625 --> 00:52:25,457
Hurray for lliko the One-Eyed!
640
00:52:25,750 --> 00:52:27,707
Who is going to buy her?
She's nothing but skin and bones.
641
00:52:27,958 --> 00:52:31,588
- Isn't skin worth money?
- They'll pay as much as for a she-goat.
642
00:52:32,375 --> 00:52:35,891
We have one common cow,
Grandmother, I, lliko and lllarion.
643
00:52:36,333 --> 00:52:37,562
Our Pakizo.
644
00:52:37,791 --> 00:52:40,146
She's been living
from times immemorial.
645
00:52:40,416 --> 00:52:42,168
If Pakizo isn't as old
as my grandmother,
646
00:52:42,416 --> 00:52:44,885
then she's at least
the same age as lliko.
647
00:52:45,166 --> 00:52:47,840
And now,
all tidied up like a bride,
648
00:52:48,125 --> 00:52:51,038
swollen from the salty water
we gave her to drink,
649
00:52:51,333 --> 00:52:53,609
Pakizo is going with us to the market.
650
00:52:54,291 --> 00:52:56,805
I hate to part with you, Pakizo,
but what can I do?
651
00:52:57,083 --> 00:52:59,472
By the decision of the family's
supreme counsel,
652
00:52:59,750 --> 00:53:03,106
you must be sacrificed
for the sake of my education.
653
00:53:28,458 --> 00:53:29,129
She's dead.
654
00:53:29,333 --> 00:53:33,042
No, dear, she just dozed off.
She didn't sleep all night.
655
00:53:33,625 --> 00:53:34,740
He looks like dead himself.
656
00:53:39,500 --> 00:53:41,730
If we go this way, we won't get there
even by tomorrow morning.
657
00:53:42,000 --> 00:53:44,150
I wish it got dark,
then we could carry her on our backs.
658
00:53:44,416 --> 00:53:46,612
Enough of sitting here.
Help me.
659
00:53:46,875 --> 00:53:50,345
Illarion, come here.
Zuriko, take her by the tail.
660
00:53:51,208 --> 00:53:52,323
Grab her by the tail.
661
00:53:53,791 --> 00:53:58,945
Olga, you better take her by the tail,
and Zuriko will drag her by the horns.
662
00:53:59,333 --> 00:54:01,802
We forgot to take ammonia,
for her to sniff it.
663
00:54:02,083 --> 00:54:03,721
Oh God, she's so heavy.
664
00:54:03,958 --> 00:54:06,313
A bit more, drag her.
665
00:54:06,833 --> 00:54:09,666
Her forelegs go here.
That's it.
666
00:54:10,500 --> 00:54:13,572
Pakizo, get up,
then you may ask for anything.
667
00:54:13,916 --> 00:54:17,671
You're not that old.
Why did you get so limp?
668
00:54:19,958 --> 00:54:21,995
Go on, forward!
669
00:54:42,041 --> 00:54:44,715
Wait! I forgot to milk her.
670
00:54:45,000 --> 00:54:48,311
How can you stop her now?
We hardly managed to get her moving.
671
00:54:48,625 --> 00:54:51,663
What will happen to her?
Wait, lllarion.
672
00:54:51,958 --> 00:54:55,189
- Don't stop, lllarion!
- And I say, stop!
673
00:54:55,541 --> 00:54:59,091
Don't listen to her, lllarion.
Drive her on!
674
00:55:08,958 --> 00:55:13,395
Wait! Stop!
Be human!
675
00:55:15,291 --> 00:55:16,804
Goddamn him!
676
00:55:17,041 --> 00:55:20,636
Be careful in town.
It's not like in the village there.
677
00:55:22,875 --> 00:55:24,548
Let me set you straight.
678
00:55:25,791 --> 00:55:28,624
Listen, dear,
please stop.
679
00:55:29,125 --> 00:55:30,718
He stopped, Zurikello.
680
00:55:39,750 --> 00:55:42,344
Be careful, watch out,
she may kick you.
681
00:55:42,625 --> 00:55:46,334
Take him to town, please.
Our Zuriko goes there to study.
682
00:55:46,666 --> 00:55:49,385
Get him there,
and I will make it up to you.
683
00:55:49,875 --> 00:55:52,754
As you arrive, write to me.
God bless you, sonny.
684
00:55:53,041 --> 00:55:56,397
- Take care.
- Godspeed, Zuriko.
685
00:55:56,708 --> 00:55:58,745
Don't be shy, Zuriko,
keep your chin up.
686
00:55:59,000 --> 00:56:00,752
Remember, we put our trust in you.
687
00:56:01,000 --> 00:56:04,152
- Don't mess up with town people.
- Be a good boy.
688
00:56:35,958 --> 00:56:38,472
Can I put my basket here?
689
00:56:44,750 --> 00:56:47,822
Go on.
Hurry, go on.
690
00:56:56,333 --> 00:56:58,722
What is this?
There's nowhere to put my things.
691
00:56:59,000 --> 00:57:02,516
Go on, ma'am.
There's more space there.
692
00:57:02,833 --> 00:57:04,551
Don't create disorder.
693
00:57:04,791 --> 00:57:07,146
Take your foot off my head.
694
00:57:07,416 --> 00:57:10,169
- I got clean feet.
- Then put the other one, too.
695
00:57:10,458 --> 00:57:12,574
Open the window, we may suffocate.
696
00:57:12,833 --> 00:57:14,949
Where's my suitcase?
They stole my suitcase!
697
00:57:15,208 --> 00:57:17,085
Here it is. Stop yelling!
698
00:57:23,041 --> 00:57:27,399
We'll breathe in turns, there's not
enough air to get us to Tbilisi.
699
00:57:28,041 --> 00:57:30,157
Why are all berths occupied?
700
00:57:30,416 --> 00:57:32,327
And my berth is occupied.
I've got a ticket.
701
00:57:32,583 --> 00:57:34,381
Hold it well.
702
00:57:37,833 --> 00:57:39,870
Don't push, mister.
703
00:57:47,333 --> 00:57:50,530
Climb on it before it's taken.
704
00:57:51,250 --> 00:57:53,480
Where the hell are you going?
705
00:59:31,833 --> 00:59:33,631
The student years.
706
00:59:34,083 --> 00:59:36,882
The happiest time
in man's life.
707
00:59:37,333 --> 00:59:38,926
One who hasn't been a student
708
00:59:39,166 --> 00:59:42,477
will never appreciate the taste of
a bread crust rubbed with garlic,
709
00:59:42,791 --> 00:59:46,705
the delight of getting a 'C' on
the stolen question at the exam,
710
00:59:47,041 --> 00:59:49,715
the cool of the morning
after a sleepless night,
711
00:59:50,000 --> 00:59:52,833
and the value of a friend,
and the pain of parting with him,
712
00:59:53,125 --> 00:59:55,401
and the feeling of great pride
713
00:59:55,666 --> 00:59:58,818
when you, a nonentity
sitting at a lecture,
714
00:59:59,125 --> 01:00:01,435
some Zuriko Vashelamidze,
715
01:00:01,750 --> 01:00:03,866
once you come out in the street,
716
01:00:04,125 --> 01:00:07,516
become a most important
resident of that city,
717
01:00:07,833 --> 01:00:11,030
a student of
the state university.
718
01:00:13,083 --> 01:00:15,359
They're called hieroglyphs
719
01:00:15,625 --> 01:00:18,743
because they consist not of letters,
but of signs representing...
720
01:00:19,041 --> 01:00:21,476
Really?
I had no idea.
721
01:00:21,750 --> 01:00:23,707
I got an 'A'. Can you imagine?
722
01:00:34,041 --> 01:00:36,032
- Excuse me, may I ask you something?
- Yes.
723
01:00:36,291 --> 01:00:38,168
How can I find Zuriko Vashelamidze?
724
01:00:38,416 --> 01:00:40,373
- Who?
- Zuriko Vashelamidze.
725
01:00:40,666 --> 01:00:42,657
- I don't know.
- He's a sophomore.
726
01:00:43,125 --> 01:00:45,321
- I don't know him.
- He's tall and handsome.
727
01:00:45,583 --> 01:00:47,779
Ask someone else.
728
01:00:48,916 --> 01:00:50,315
Uncle lllarion!
729
01:00:50,541 --> 01:00:53,454
- Zurikello, my boy!
- Uncle lllarion!
730
01:00:57,250 --> 01:00:57,921
Who is that?
731
01:00:58,166 --> 01:01:02,080
How are you, Uncle lllarion?
How's my grandmother? lliko?
732
01:01:02,416 --> 01:01:04,532
Wait, let me recover my breath.
733
01:01:04,791 --> 01:01:07,670
Please meet my uncle lllarion.
734
01:01:08,416 --> 01:01:10,646
- That same uncle lllarion?
- Yes, that's him.
735
01:01:10,916 --> 01:01:13,715
Zuriko told us so much about you,
we had a lot of laugh.
736
01:01:14,000 --> 01:01:17,197
Zurikello, what did you find
so funny about me?
737
01:01:54,125 --> 01:01:57,561
- I got to go home, it's late.
- Goodbye, dear.
738
01:01:58,416 --> 01:02:01,249
She's a city girl, but she sings
our village songs so beautifully.
739
01:02:01,541 --> 01:02:05,421
I'll be back soon, Uncle lllarion.
This is my bed. You may lie down.
740
01:02:05,750 --> 01:02:07,946
No, we'll sing a bit more.
741
01:02:08,208 --> 01:02:11,485
It turns out so well
with uncle lllarion.
742
01:02:11,833 --> 01:02:13,426
Excuse me, just a moment.
743
01:02:18,541 --> 01:02:21,772
- Sounds well?
- Sounds well, son.
744
01:02:51,625 --> 01:02:54,378
Zuriko, do you like walking at night?
745
01:02:54,833 --> 01:02:55,948
I do.
746
01:03:08,000 --> 01:03:10,310
I wish morning would
never come.
747
01:03:10,583 --> 01:03:11,573
Why, Tsira?
748
01:03:11,791 --> 01:03:14,909
Well...
Night is more beautiful than day.
749
01:03:15,500 --> 01:03:17,935
Maybe you fell in love
with someone?
750
01:03:19,375 --> 01:03:20,809
Yes, I did.
751
01:03:21,458 --> 01:03:24,974
With the sky, the stars, this tree.
You don't believe me?
752
01:03:25,666 --> 01:03:28,135
- Do you want me to kiss it?
- You're crazy.
753
01:03:28,416 --> 01:03:30,134
Perhaps.
And you?
754
01:03:30,541 --> 01:03:32,737
- I think I'm normal.
- No.
755
01:03:34,250 --> 01:03:36,844
You're blind and deaf.
756
01:03:38,125 --> 01:03:39,445
Isn't that true?
757
01:03:43,291 --> 01:03:46,602
Here, look.
Do you see me?
758
01:03:48,041 --> 01:03:49,714
Just imagine, I do.
759
01:03:50,458 --> 01:03:51,892
And you hear me?
760
01:04:14,125 --> 01:04:15,479
Sonny.
761
01:04:16,750 --> 01:04:19,060
You're a learned man now.
762
01:04:19,375 --> 01:04:22,925
You enjoy great authority in Tbilisi.
763
01:04:24,625 --> 01:04:28,380
Our school received a letter
from the university.
764
01:04:28,708 --> 01:04:31,507
Your teachers can't find words
for praising you.
765
01:04:32,125 --> 01:04:33,923
Good for you, sonny.
766
01:04:35,291 --> 01:04:38,249
I knew you would surprise the world.
767
01:04:41,291 --> 01:04:44,124
Your grandmother wants
nothing in this world
768
01:04:44,416 --> 01:04:46,885
but to see you happy.
769
01:04:48,791 --> 01:04:51,260
You'll turn 20 soon.
770
01:04:52,750 --> 01:04:56,186
In a year I'll find a bride for you.
771
01:04:58,541 --> 01:05:03,058
Who else but me should
rock a cradle with your son?
772
01:05:09,666 --> 01:05:14,024
Then I'll die and you'll carry
my body to the cemetery.
773
01:05:15,500 --> 01:05:19,414
But I don't want
to see tears in your eyes.
774
01:05:20,208 --> 01:05:23,917
Bury me with a song
and merriment, sonny.
775
01:05:27,041 --> 01:05:30,193
I've finished my work on this earth.
776
01:05:34,625 --> 01:05:37,902
Iliko's cow bore two calves.
777
01:05:38,916 --> 01:05:41,874
Arkhip the Big Jaw surrendered
his soul to God.
778
01:05:43,041 --> 01:05:47,831
Matryona at last married off
her swarthy Maklana.
779
01:05:49,583 --> 01:05:52,018
Meri and everybody send you
their regards.
780
01:05:53,041 --> 01:05:56,750
Kissing you,
your grandmother Olga.
781
01:05:59,916 --> 01:06:02,795
Illarion is very bad, sonny.
782
01:06:03,166 --> 01:06:06,124
He complains of pain in his eye.
The poor man is suffering so much.
783
01:06:06,416 --> 01:06:08,612
I fear for him.
784
01:06:09,291 --> 01:06:12,761
Consult some professors
and help him, sonny.
785
01:06:13,958 --> 01:06:14,311
Iliko is not that stupid
786
01:06:15,875 --> 01:06:19,391
not to tell
a glass eye from a real one.
787
01:06:19,875 --> 01:06:20,910
What?
788
01:06:22,333 --> 01:06:23,892
Nothing.
789
01:06:28,208 --> 01:06:30,768
Illarion was not so much
upset by the loss of his eye
790
01:06:31,041 --> 01:06:34,511
as he was worried about
the imminent meeting with lliko.
791
01:06:34,875 --> 01:06:37,469
It was he who had all along mocked
lliko by calling him one-eyed.
792
01:06:37,750 --> 01:06:40,629
How was he going now to look
him in the face?
793
01:06:51,375 --> 01:06:52,695
Grandma!
794
01:06:56,166 --> 01:06:58,885
Zuriko, sonny, at last!
795
01:06:59,375 --> 01:07:03,812
Aren't you ashamed of yourself?
Completely forgetting your grandma.
796
01:07:04,166 --> 01:07:07,284
Oh, you're so skinny,
just like a dried plum.
797
01:07:07,583 --> 01:07:09,176
- Grandma!
- My sonny!
798
01:07:09,541 --> 01:07:13,296
Thank God my boy has come.
Finished his studies at last.
799
01:07:13,625 --> 01:07:17,141
- I still got 3 years to study.
- Your poor grandmother.
800
01:07:17,458 --> 01:07:19,768
Are you supposed to study
for all the rest?
801
01:07:20,041 --> 01:07:23,921
Damn those teachers of yours!
They're real tyrants!
802
01:07:24,250 --> 01:07:28,130
Tell them you got an old, sick grand-
mother who can't be alone for so long.
803
01:07:28,458 --> 01:07:30,369
- Maybe they'll let you go sooner?
- All right, I'll tell them.
804
01:07:30,625 --> 01:07:33,219
They've just gone mad.
Three whole years!
805
01:07:33,833 --> 01:07:36,951
Olga, say hello to me,
too, at last.
806
01:07:37,666 --> 01:07:41,216
I'm sorry, lllarion. I didn't notice
you because of this little devil.
807
01:07:41,541 --> 01:07:43,179
How are you, dear?
808
01:07:44,333 --> 01:07:47,291
Tell me how is your eye?
Does it hurt?
809
01:07:48,166 --> 01:07:51,045
How can it hurt?
I've got no eye.
810
01:07:51,333 --> 01:07:54,644
What are you talking about, you wretch?
You think I don't understand?
811
01:07:54,958 --> 01:07:56,710
Isn't this an eye?
812
01:07:57,166 --> 01:07:58,964
What can I say, Olga?
813
01:07:59,208 --> 01:08:02,678
It's like the kite's
that hangs on lliko's wall.
814
01:08:03,000 --> 01:08:05,594
What do you say!
Is it really a glass one?
815
01:08:05,875 --> 01:08:07,309
Yes, a glass one.
816
01:08:07,750 --> 01:08:12,950
Never mind. You're alive and well
and we're all with you.
817
01:08:13,333 --> 01:08:14,812
- Come on in.
- I'm tired.
818
01:08:15,041 --> 01:08:17,078
It's alright. Take your suitcase.
819
01:08:23,583 --> 01:08:25,972
We'll sit and talk for a while.
Come on, my dear.
820
01:08:26,541 --> 01:08:27,656
Olga!
821
01:08:28,083 --> 01:08:30,074
- Iliko is here.
- Speaking of the devil.
822
01:08:30,333 --> 01:08:32,165
- Not a word to him about the eye.
- God forbid.
823
01:08:32,416 --> 01:08:33,975
Uncle lliko!
824
01:08:35,500 --> 01:08:37,730
My respects to the professor.
825
01:08:39,083 --> 01:08:41,597
How are you doing?
Look how tall you've grown!
826
01:08:42,625 --> 01:08:44,821
Strong as a bull, as a beast.
827
01:08:45,125 --> 01:08:48,117
And you used to be just a suckling,
a village calf.
828
01:08:48,416 --> 01:08:50,692
Oh, my dear Zuriko!
829
01:08:50,958 --> 01:08:54,110
You must have driven
all Tbilisi professors crazy.
830
01:08:54,458 --> 01:08:56,847
Oh, greetings to lllarion!
831
01:08:57,833 --> 01:08:59,028
What's happened to you?
832
01:08:59,250 --> 01:09:02,129
Not a single letter all this time.
Aren't you ashamed?
833
01:09:02,416 --> 01:09:05,010
- Hello, lliko.
- Hello, lllarion.
834
01:09:05,833 --> 01:09:09,952
Well, sit down and tell us
what's going on in the city.
835
01:09:10,625 --> 01:09:12,980
What's the news?
How about foodstuffs there?
836
01:09:13,375 --> 01:09:16,845
Expensive? Cheap?
Have you brought sea-roach?
837
01:09:17,166 --> 01:09:19,760
- Sorry, I forgot.
- What were you thinking about?
838
01:09:20,041 --> 01:09:22,510
Illarion, was he
learning something?
839
01:09:22,791 --> 01:09:24,225
I haven't seen him with books.
840
01:09:24,458 --> 01:09:26,927
He must be
learning everything by heart.
841
01:09:27,333 --> 01:09:29,847
Well, let's have a drink, my friends.
842
01:09:30,791 --> 01:09:32,384
To your homecoming.
843
01:09:35,791 --> 01:09:37,828
You have no shame.
844
01:09:38,083 --> 01:09:41,314
I was waiting for you to come and
tell me the news, and you...
845
01:09:41,708 --> 01:09:45,417
You met me like wolves.
Do friends behave like that?
846
01:09:45,750 --> 01:09:47,229
I won't set foot in this place again.
847
01:09:47,458 --> 01:09:50,018
Don't be angry, Uncle lliko.
We're just tired.
848
01:09:50,416 --> 01:09:53,966
I was so happy you came.
I ran straight here.
849
01:09:54,291 --> 01:09:57,249
Maybe you think
I came here for this vinegar?
850
01:09:57,750 --> 01:09:59,582
We know why you came.
851
01:09:59,833 --> 01:10:02,871
Then tell me why do you think
I came, you and your foul tongue.
852
01:10:03,166 --> 01:10:07,558
Well, lliko the One-Eyed, come on,
say it straight. I'm in your hands.
853
01:10:08,291 --> 01:10:10,441
Go ahead, bite me.
854
01:10:10,708 --> 01:10:13,666
Eat me, body and soul.
I'm all here, before you.
855
01:10:13,958 --> 01:10:15,392
The poor man's gone mad.
856
01:10:15,625 --> 01:10:18,014
Mad as a dog.
What potion did you give him to drink?
857
01:10:18,291 --> 01:10:20,646
I sent a man of gold
to you in Tbilisi.
858
01:10:20,916 --> 01:10:23,590
And whom did you bring me?
Some imbecile.
859
01:10:23,875 --> 01:10:25,024
Uncle lliko.
860
01:10:29,416 --> 01:10:32,772
He didn't notice anything.
Come on, Uncle lllarion.
861
01:10:35,125 --> 01:10:38,117
Let's drink to our homecoming,
to our meeting.
862
01:10:38,416 --> 01:10:42,614
That's a different matter. Because you
frightened the one-eyed old man stiff.
863
01:10:42,958 --> 01:10:44,517
Don't you have any pity?
864
01:10:44,750 --> 01:10:46,821
To your homecoming.
To our friendship.
865
01:10:47,083 --> 01:10:48,960
May you be healthy and happy!
866
01:10:49,208 --> 01:10:50,767
To you, Zurikello.
867
01:11:22,125 --> 01:11:24,321
Zurikello, open the gate.
868
01:11:25,500 --> 01:11:27,457
Iliko, my dear...
869
01:11:30,333 --> 01:11:32,563
You don't even know howl love you.
870
01:11:32,833 --> 01:11:34,062
I know, I know.
871
01:11:34,625 --> 01:11:36,104
I know, lllarion.
872
01:11:37,375 --> 01:11:40,254
I'm dearer to you that your own eye.
873
01:11:48,958 --> 01:11:50,187
Illarion!
874
01:11:50,541 --> 01:11:52,418
What, you one-eyed devil?
875
01:11:52,666 --> 01:11:56,341
Don't forget to put your eye
in a glass for the night.
876
01:11:57,458 --> 01:11:59,335
- What?
- Nothing.
877
01:11:59,708 --> 01:12:02,746
Come on, wink at me
with your new eye.
878
01:12:03,041 --> 01:12:05,555
- Iliko Chigogidze!
- Yes, yes, yes!
879
01:12:06,083 --> 01:12:08,359
Keep repeating my name,
or you may forget it.
880
01:12:08,625 --> 01:12:11,583
Actually, you're very lucky,
because you love to hunt.
881
01:12:11,875 --> 01:12:13,946
Now you won't have
to close your eye.
882
01:12:14,208 --> 01:12:18,406
You can fire as much as you like
and shoot all the dogs in the village.
883
01:12:18,750 --> 01:12:20,184
Don't miss a single one.
884
01:12:20,416 --> 01:12:22,407
Iliko Chigogidze, don't lead me into...
885
01:12:22,666 --> 01:12:26,500
lllarion Shevardnadze, don't come near
me, or I'll break your glass piece
886
01:12:26,833 --> 01:12:28,870
and you'll have to chase my tail!
887
01:12:59,375 --> 01:13:03,209
Here, have a smoke.
Take it, I said.
888
01:13:07,625 --> 01:13:11,414
I was almost going to die
when I learned of your misfortune.
889
01:13:12,250 --> 01:13:16,209
May my second eye go out
if I'm not saying the truth.
890
01:13:17,125 --> 01:13:19,162
And how could it be othenlvise?
891
01:13:19,541 --> 01:13:22,215
Your misfortune is my misfortune.
892
01:13:22,666 --> 01:13:27,183
And your blindness is my blindness.
It's clear to everybody.
893
01:13:27,666 --> 01:13:30,624
And he got offended, silly man.
I didn't expect it from you.
894
01:13:31,125 --> 01:13:34,197
You've always called me one-eyed,
and I'm not offended.
895
01:13:34,833 --> 01:13:36,551
One eye, some misfortune!
896
01:13:36,791 --> 01:13:41,069
Kutuzov was one-eyed, too.
But he could see better than anyone.
897
01:13:41,458 --> 01:13:45,133
Even if we lose both eyes,
we'll be alright.
898
01:13:45,458 --> 01:13:48,177
We'll hold hands
and walk over this earth.
899
01:13:48,458 --> 01:13:51,291
If we can't do it ourselves,
this boy will lead us.
900
01:13:51,791 --> 01:13:54,305
And you got down in the dumps.
Shame on you!
901
01:14:00,208 --> 01:14:02,358
- Iliko.
- What, lllarion?
902
01:14:02,625 --> 01:14:05,265
Take the sea-roach.
It goes well with wine and polenta.
903
01:14:05,541 --> 01:14:06,576
Very well.
904
01:14:06,791 --> 01:14:09,943
- I've brought it for you.
- I knew you'd bring it.
905
01:14:18,041 --> 01:14:19,918
Wait, we're going the same way.
906
01:14:27,083 --> 01:14:28,482
Grandma Olga.
907
01:14:30,791 --> 01:14:32,862
Can we borrow your sieve, please?
908
01:14:33,125 --> 01:14:35,036
Go and take it. You know where it is.
909
01:14:36,916 --> 01:14:39,669
Eat, eat.
Don't you want it?
910
01:14:45,791 --> 01:14:47,145
Open your mouth.
911
01:14:56,041 --> 01:14:58,271
Drink it, I said.
912
01:15:09,791 --> 01:15:12,431
- Hello, Meri.
- Hello, Zuriko.
913
01:15:15,958 --> 01:15:17,471
Thank you, Grandma Olga.
914
01:15:17,750 --> 01:15:19,388
- Sit down, Meri.
- I'm in a hurry.
915
01:15:19,625 --> 01:15:22,014
- See her off.
- Why? I don't need it.
916
01:15:22,291 --> 01:15:26,046
You don't, but he does.
See her off, Zuriko.
917
01:16:10,875 --> 01:16:12,866
- Meri.
- What, Zuriko?
918
01:16:15,250 --> 01:16:19,039
My Murada is buried
under that tree over there.
919
01:16:20,041 --> 01:16:21,315
I know.
920
01:16:24,458 --> 01:16:26,608
He loved you very much, my Murada.
921
01:16:27,166 --> 01:16:29,601
And he never snarled at me.
922
01:16:31,416 --> 01:16:35,455
He always said to me,
“Meri is a good girl.
923
01:16:36,875 --> 01:16:39,469
There's no other girl
like Meri anywhere.
924
01:16:41,458 --> 01:16:43,574
Meri is a beautiful girl.
925
01:16:45,500 --> 01:16:49,255
No one in the world
has eyes like Meri's.
926
01:16:51,291 --> 01:16:54,568
Meri is a very kind
and intelligent girl.“
927
01:16:59,375 --> 01:17:01,048
Did you love my Murada?
928
01:17:01,416 --> 01:17:04,932
Yes, Zuriko, I loved Murada very much.
929
01:18:06,083 --> 01:18:09,599
Time was flying
with an incredible speed.
930
01:18:10,625 --> 01:18:14,698
The happy student years
were coming to an end.
931
01:18:15,541 --> 01:18:17,930
The days no longer looked
like one another,
932
01:18:18,208 --> 01:18:21,200
as my grandmother's flat cakes
baked in cinders did.
933
01:18:22,541 --> 01:18:24,691
And there came that day.
934
01:18:40,458 --> 01:18:42,495
- Well, it's time.
- Goodbye.
935
01:18:42,875 --> 01:18:43,751
Good bye.
936
01:18:49,708 --> 01:18:51,460
- And where's...
- Goodbye.
937
01:18:59,416 --> 01:19:00,815
I think, we should go this way.
938
01:19:03,500 --> 01:19:05,537
- Who's got the tickets?
- Tsira.
939
01:19:06,000 --> 01:19:08,389
- Check it.
- Look if you didn't forget them.
940
01:19:09,250 --> 01:19:10,399
Are they in place?
941
01:19:11,166 --> 01:19:13,157
- You got them?
- They're here.
942
01:19:15,041 --> 01:19:16,111
Go on.
943
01:19:17,916 --> 01:19:18,792
Is this our car?
944
01:19:19,000 --> 01:19:22,152
- Tsira, our car is over there.
- Go on, go on.
945
01:19:22,458 --> 01:19:24,608
- Ours is further on.
- Next one.
946
01:19:26,208 --> 01:19:26,959
This one.
947
01:19:27,416 --> 01:19:30,647
What's the matter?
Hurry up.
948
01:19:31,166 --> 01:19:32,315
This one?
949
01:19:35,625 --> 01:19:37,662
- Help me up.
- Come on.
950
01:19:40,958 --> 01:19:42,471
Give it here.
951
01:19:49,666 --> 01:19:52,658
Zuriko, give me the suitcase,
I'll put it on Tsira's berth.
952
01:20:22,583 --> 01:20:23,778
Zuriko.
953
01:20:24,666 --> 01:20:25,986
What, Tsira?
954
01:20:27,708 --> 01:20:30,587
- So you're going to the village?
- Yes.
955
01:20:32,791 --> 01:20:34,464
Will you come to see me?
956
01:20:38,416 --> 01:20:40,089
Why don't you say anything?
957
01:20:41,750 --> 01:20:44,629
Zuriko, why don't you answer me?
958
01:20:49,166 --> 01:20:50,076
Zuriko.
959
01:20:50,291 --> 01:20:52,931
Tsira, you're a very nice girl.
960
01:20:53,208 --> 01:20:55,085
You've already told me that.
961
01:20:55,333 --> 01:20:57,370
Tsira, you don't love me.
962
01:20:57,625 --> 01:21:00,777
You're just imagining it,
believe me.
963
01:21:01,083 --> 01:21:02,198
No, Zuriko.
964
01:21:02,416 --> 01:21:06,614
I don't believe that such a girl
as you could fall in love with me.
965
01:21:06,958 --> 01:21:08,073
You're much better than I.
966
01:21:08,291 --> 01:21:11,568
I know it, Tsira.
Now I know everything.
967
01:21:11,958 --> 01:21:14,916
Sometimes I myself thought
I was in love with you.
968
01:21:15,208 --> 01:21:18,485
But it's not so.
We just imagined it.
969
01:21:19,333 --> 01:21:23,292
I should have told you that earlier,
but I myself couldn't sort it out.
970
01:21:23,833 --> 01:21:26,666
I don't know why it happens so,
but I love another girl.
971
01:21:27,166 --> 01:21:28,839
More than anyone else.
972
01:21:29,750 --> 01:21:31,229
Her name is Meri.
973
01:21:34,333 --> 01:21:37,610
I love her, and will love her
for the rest of all my life.
974
01:23:07,291 --> 01:23:09,089
Here I am.
Hello.
975
01:23:09,333 --> 01:23:11,131
- Hello.
- Hello.
976
01:23:12,916 --> 01:23:14,315
What happened?
977
01:23:15,125 --> 01:23:18,800
Yesterday she felt very bad. We thought
she wouldn't live until morning.
978
01:23:19,291 --> 01:23:22,204
- Have you received the telegram?
- What telegram?
979
01:23:22,500 --> 01:23:25,697
We sent you a telegram.
She got very sick yesterday.
980
01:23:27,250 --> 01:23:28,843
Wait, she fell asleep.
981
01:23:37,875 --> 01:23:42,824
Illarion, am I dreaming it,
or do I really hear my boy's voice?
982
01:23:43,208 --> 01:23:46,041
- It's me, Grandma.
- My dear sonny.
983
01:23:48,500 --> 01:23:50,013
My darling.
984
01:23:51,333 --> 01:23:53,290
Your heart felt it.
985
01:23:53,875 --> 01:23:58,073
You thought your grandma
would live forever?
986
01:23:58,416 --> 01:23:59,895
Don't say that, Grandma.
987
01:24:00,125 --> 01:24:02,719
My time has come, sonny.
988
01:24:04,750 --> 01:24:08,106
Your grandmother is not going
to get up again.
989
01:24:09,708 --> 01:24:12,018
Nothing can be done about it,
it's time.
990
01:24:12,750 --> 01:24:15,663
I've burdened this earth for 80 years.
991
01:24:16,416 --> 01:24:20,694
Eighty years is no joke.
But I'm still yearning for life.
992
01:24:21,041 --> 01:24:22,873
People have greedy hearts,
993
01:24:23,125 --> 01:24:26,163
nothing is enough for them,
however long they may have lived.
994
01:24:27,083 --> 01:24:29,597
I'm ashamed to admit it, sonny,
995
01:24:30,041 --> 01:24:34,558
that I would like to live a little
bit more, but I'm not fated to.
996
01:24:34,916 --> 01:24:39,114
Come on, Olga, you'll outlive
a dozen men like us.
997
01:24:39,458 --> 01:24:41,210
Illarion Shevardnadze.
998
01:24:42,000 --> 01:24:44,958
First wipe off your tears,
and then you can joke.
999
01:24:48,791 --> 01:24:51,305
Did my sonny
finish his education?
1000
01:24:51,583 --> 01:24:52,812
Yes, Grandma.
1001
01:25:12,375 --> 01:25:14,127
Now listen to me.
1002
01:25:15,125 --> 01:25:18,083
Do you see them,
lliko and lllarion?
1003
01:25:19,083 --> 01:25:21,154
Don't lose them, son.
1004
01:25:21,625 --> 01:25:23,582
Always listen to them.
1005
01:25:24,416 --> 01:25:27,534
You'll never be able
to pay them off
1006
01:25:28,125 --> 01:25:31,004
for all the good they did you.
1007
01:25:31,541 --> 01:25:33,020
Don't promise anything.
1008
01:25:33,458 --> 01:25:36,211
Just love them as they love you.
1009
01:25:37,625 --> 01:25:42,142
Come on, lliko and lllarion, go out.
1010
01:25:43,333 --> 01:25:46,052
Leave me alone with my Zurikello.
1011
01:25:47,791 --> 01:25:50,544
Come here, sonny, I'll kiss you.
1012
01:25:52,791 --> 01:25:54,907
My dearest boy.
1013
01:26:02,041 --> 01:26:05,079
Well, go now, Zurikello.
1014
01:26:05,750 --> 01:26:07,661
Leave me alone.
1015
01:26:09,416 --> 01:26:11,293
Go, my boy-
1016
01:26:12,958 --> 01:26:13,993
Go.
1017
01:26:22,875 --> 01:26:24,946
Oh, God Almighty,
1018
01:26:26,333 --> 01:26:28,290
Oh, God the merciful.
1019
01:26:30,083 --> 01:26:33,838
The Saint Mother of God,
Virgin Mary,
1020
01:26:35,791 --> 01:26:40,024
Do not forsake Your mercy
towards my flesh and blood,
1021
01:26:41,625 --> 01:26:43,377
my Zurikello
1022
01:26:44,666 --> 01:26:46,498
and his progeny,
1023
01:26:48,083 --> 01:26:50,836
stretch out Your hand in misfortune,
1024
01:26:52,041 --> 01:26:54,191
make darkness light before him
1025
01:26:55,541 --> 01:26:58,693
and give him long years.
1026
01:27:16,666 --> 01:27:19,419
I will take lliko and lllarion.
1027
01:27:20,375 --> 01:27:22,332
And we will live all together.
1028
01:27:23,083 --> 01:27:29,079
I, lliko, lllarion and Meri.
1029
01:27:32,291 --> 01:27:34,646
I'll have many children,
1030
01:27:35,666 --> 01:27:38,385
grandchildren and great-grandchildren.
1031
01:27:39,416 --> 01:27:41,089
And their children, too,
1032
01:27:41,791 --> 01:27:43,907
and we'll make up the whole village.
1033
01:27:45,041 --> 01:27:47,317
Then we will be even more.
1034
01:27:47,666 --> 01:27:50,306
And the whole world - that'll be us.
1035
01:27:50,750 --> 01:27:52,741
We're the whole world.
1036
01:27:53,208 --> 01:27:56,564
And we'll never die,
never run out,
1037
01:27:57,208 --> 01:27:59,438
and there will be no end of us.
1038
01:29:00,416 --> 01:29:03,772
The End
80129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.