All language subtitles for Hyena.E10.200321.HDTV.H264-NEXT-NF[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:04,695 HYENA 2 00:00:04,992 --> 00:00:07,158 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH 3 00:00:07,241 --> 00:00:09,243 ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS, ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS 4 00:00:10,077 --> 00:00:12,914 EPISODE 10 5 00:00:22,256 --> 00:00:23,382 Do you have anything for me? 6 00:00:24,258 --> 00:00:25,259 You got this. 7 00:00:26,803 --> 00:00:29,388 Do you think this is a metaphor, or do you think it's literal? 8 00:00:31,015 --> 00:00:33,768 "I won't cross the line again. Kevin." 9 00:00:35,269 --> 00:00:37,104 Don't overreact. Nothing happened. 10 00:00:38,606 --> 00:00:42,068 I'm so sick of this. Guys just can't leave me alone. 11 00:00:42,151 --> 00:00:45,071 I advise you to enjoy it while you can. 12 00:00:45,488 --> 00:00:47,824 Enjoy it while you're popular. 13 00:00:51,702 --> 00:00:55,248 This is distracting, so you can get rid of it. 14 00:00:56,207 --> 00:00:58,292 By the way, did the sliced raw octopus work? 15 00:00:58,376 --> 00:00:59,669 It didn't go as planned 16 00:01:00,920 --> 00:01:03,256 thanks to an emotional fool. 17 00:01:04,799 --> 00:01:06,217 This is Mr. Yoon's coat. 18 00:01:07,552 --> 00:01:10,429 Ms. Jung, what happened last night? 19 00:01:11,305 --> 00:01:12,598 Don't even ask. 20 00:01:18,521 --> 00:01:19,397 So? 21 00:01:20,314 --> 00:01:22,525 Carry on. I'd love to hear this too. 22 00:01:24,443 --> 00:01:26,112 So Vector5 23 00:01:27,947 --> 00:01:30,032 stimulates the brains of dementia patients. 24 00:01:32,535 --> 00:01:33,619 What's next? 25 00:01:38,708 --> 00:01:40,042 Mr. Yoon. 26 00:01:42,837 --> 00:01:43,838 Yoon Hee-jae! 27 00:02:00,229 --> 00:02:01,772 Even elementary school kids know 28 00:02:01,856 --> 00:02:03,482 when to stay out of things. 29 00:02:15,703 --> 00:02:17,204 Let's call it a night. 30 00:02:20,082 --> 00:02:21,334 Thanks for the food. 31 00:02:27,381 --> 00:02:28,841 VACANT 32 00:02:38,559 --> 00:02:39,727 Let's go. 33 00:02:51,906 --> 00:02:53,491 ATTORNEY JUNG GEUM-JA 34 00:03:01,832 --> 00:03:03,000 You told me to stay out of it. 35 00:03:06,212 --> 00:03:07,296 KEVIN JUNG AP EON 36 00:03:14,345 --> 00:03:16,472 Are you happy? Are you sure you're a professional? 37 00:03:17,056 --> 00:03:18,724 Can't you keep your emotions out of work? 38 00:03:18,808 --> 00:03:20,893 That's very hard to answer. 39 00:03:20,977 --> 00:03:23,312 I wanted to come because it was regarding work. 40 00:03:23,396 --> 00:03:24,814 It also seemed very personal, 41 00:03:26,273 --> 00:03:27,608 so I wanted to be there. 42 00:03:28,693 --> 00:03:29,860 How's that for an answer? 43 00:03:32,738 --> 00:03:36,325 What about you? Was that a date or an interrogation? 44 00:03:37,076 --> 00:03:38,995 -It was both. -"Both"? 45 00:03:40,162 --> 00:03:42,581 Sir, where is the coldest place at this hour? 46 00:04:02,435 --> 00:04:03,436 I'm cold. 47 00:04:09,900 --> 00:04:11,027 Here. 48 00:04:16,866 --> 00:04:18,284 Why are we here? 49 00:04:20,494 --> 00:04:21,829 I've never been on a cable car. 50 00:04:23,122 --> 00:04:24,707 What about you? 51 00:04:27,293 --> 00:04:28,627 Me neither. 52 00:04:29,587 --> 00:04:31,130 You probably just studied. 53 00:04:31,630 --> 00:04:32,882 You've achieved so much 54 00:04:33,716 --> 00:04:34,759 at your age. 55 00:04:39,263 --> 00:04:41,223 I was too busy with life. 56 00:04:42,767 --> 00:04:43,809 Life is 57 00:04:45,102 --> 00:04:46,228 what kept me busy. 58 00:04:48,439 --> 00:04:49,565 That's our difference. 59 00:04:52,902 --> 00:04:54,695 People are all different. 60 00:04:54,779 --> 00:04:57,114 And as we live, we try to narrow the differences. 61 00:04:58,240 --> 00:05:00,409 Can't we just be in the moment? 62 00:05:01,035 --> 00:05:02,411 Is that so hard? 63 00:05:05,581 --> 00:05:06,874 These days, 64 00:05:08,417 --> 00:05:09,752 I'm learning new things about you. 65 00:05:10,669 --> 00:05:11,545 Same here. 66 00:05:12,880 --> 00:05:15,299 Why didn't we ever come here when we dated? 67 00:05:15,925 --> 00:05:19,261 Come to think of it, you were busy pleasing me. 68 00:05:19,345 --> 00:05:21,138 So we probably only went to my favorite places. 69 00:05:22,973 --> 00:05:24,100 Do you know something? 70 00:05:25,851 --> 00:05:27,436 You're like a kid sometimes. 71 00:05:28,604 --> 00:05:30,564 I bet Mr. Song feels the same way. 72 00:05:32,733 --> 00:05:35,694 That's probably why he keeps you by his side. 73 00:05:37,238 --> 00:05:38,531 You're very easy to use. 74 00:05:40,908 --> 00:05:42,284 You may get in. 75 00:05:43,494 --> 00:05:44,703 Let's go. 76 00:05:50,626 --> 00:05:52,128 I bet it's colder up there. 77 00:05:56,632 --> 00:05:59,885 You're very emotional these days. It's not like you. 78 00:06:05,850 --> 00:06:06,976 It's hot. 79 00:06:08,185 --> 00:06:09,395 My gosh. 80 00:06:14,608 --> 00:06:15,985 I have to say, it's pretty. 81 00:06:23,117 --> 00:06:24,201 Jung Geum-ja! 82 00:06:30,583 --> 00:06:32,501 Cool yourself down once you get up there! 83 00:06:46,307 --> 00:06:48,184 Should I have gone up there with him? 84 00:06:49,018 --> 00:06:50,060 Jung Geum-ja! 85 00:06:51,228 --> 00:06:52,605 My gosh. 86 00:06:58,444 --> 00:06:59,403 What the... 87 00:07:10,623 --> 00:07:11,874 My gosh, what... 88 00:07:26,347 --> 00:07:27,473 Mr. Song wants to see you. 89 00:07:32,645 --> 00:07:35,272 Did you catch a cold? Should I get you some medicine? 90 00:07:35,356 --> 00:07:36,398 No, it's okay. 91 00:07:44,073 --> 00:07:46,825 Use this as reference for the inheritance tax law. 92 00:07:47,243 --> 00:07:49,870 Some things are confidential. Make sure nothing leaks, okay? 93 00:07:49,954 --> 00:07:50,788 Okay. 94 00:07:51,288 --> 00:07:53,207 It needs to be focused on the right thing. 95 00:07:53,290 --> 00:07:56,001 The fundamentals of large corporations end up becoming the fundamentals 96 00:07:56,085 --> 00:07:57,586 of our country's economy. 97 00:07:58,045 --> 00:08:02,049 You need to precisely state why the country and its people 98 00:08:02,132 --> 00:08:04,426 need to be more considerate of the leading group. 99 00:08:06,095 --> 00:08:07,513 You're very passionate these days. 100 00:08:09,056 --> 00:08:09,932 Am I? 101 00:08:11,725 --> 00:08:13,519 I understand what you mean. 102 00:08:13,602 --> 00:08:15,729 Don't worry. I'll do well. 103 00:08:15,813 --> 00:08:17,982 Of course. It's you. 104 00:08:24,113 --> 00:08:25,364 -Uncle Pil-jung. -Yes? 105 00:08:25,906 --> 00:08:29,326 By any chance, is my father included in this big picture of yours? 106 00:08:30,286 --> 00:08:33,622 You know your dad always keeps a distance 107 00:08:33,706 --> 00:08:35,749 with politicians and conglomerates. 108 00:08:36,583 --> 00:08:38,168 He's not fit for this kind of stuff. 109 00:08:38,669 --> 00:08:42,589 He's even like a kid sometimes. 110 00:08:45,426 --> 00:08:47,261 Don't get me wrong. It means he's pure at heart. 111 00:08:50,097 --> 00:08:51,181 Do you know something? 112 00:08:51,473 --> 00:08:54,143 You're like a kid sometimes. 113 00:08:55,769 --> 00:08:57,896 I bet Mr. Song feels the same way. 114 00:08:58,689 --> 00:09:01,150 That's probably why he keeps you by his side. 115 00:09:03,610 --> 00:09:05,195 What? Is something bothering you? 116 00:09:05,279 --> 00:09:08,198 No, there isn't. It's nothing for me to get involved in. 117 00:09:08,866 --> 00:09:12,953 By the way, do you have any progress with the AP EON Case? 118 00:09:13,037 --> 00:09:15,205 Yes, the AP EON Case is... 119 00:09:18,876 --> 00:09:22,171 Chairman Son from SS Group is waiting for you in the VIP room, sir. 120 00:09:23,130 --> 00:09:24,715 Okay, I'll be right there. 121 00:09:27,259 --> 00:09:28,469 Okay, then. 122 00:09:38,187 --> 00:09:39,730 -Honey. -Yes? 123 00:09:39,813 --> 00:09:41,940 When do you get off work? Don't you miss me? 124 00:09:42,024 --> 00:09:43,776 -I miss you. -I miss you. 125 00:09:46,570 --> 00:09:47,905 Here's one from me. 126 00:09:49,698 --> 00:09:50,616 Oh, my gosh! 127 00:09:50,699 --> 00:09:53,202 What's wrong, honey? 128 00:09:53,452 --> 00:09:55,871 You should be careful. Cell phones are covered in germs. 129 00:09:58,290 --> 00:09:59,166 What do you want? 130 00:09:59,249 --> 00:10:01,877 We're grown-ups. This is natural. 131 00:10:01,960 --> 00:10:04,046 Do I even need your permission on how to date someone? 132 00:10:04,630 --> 00:10:06,507 What did I say? I didn't even say anything. 133 00:10:08,384 --> 00:10:09,510 What's this? 134 00:10:10,594 --> 00:10:13,180 I got orders to make amends to a bill. 135 00:10:13,263 --> 00:10:14,556 Let's get to work. 136 00:10:14,640 --> 00:10:16,266 Who gave you the order? Mr. Song? 137 00:10:17,017 --> 00:10:18,394 The inheritance tax law? 138 00:10:19,603 --> 00:10:22,773 Didn't our firm already make partial amends to this bill last year? 139 00:10:23,399 --> 00:10:26,443 It's more serious this time. A congressman will take the lead, 140 00:10:26,527 --> 00:10:29,446 and the civil affairs secretary and Daeguk Daily will support him. 141 00:10:29,780 --> 00:10:31,198 Then it's already a done deal. 142 00:10:31,281 --> 00:10:34,118 Of course, it'll get people talking. 143 00:10:34,201 --> 00:10:36,537 -But when did we ever give a crap? -Exactly. 144 00:10:36,620 --> 00:10:37,538 But the thing is, 145 00:10:38,664 --> 00:10:42,501 I'm a little worried about how Ms. Jung might take this. 146 00:10:43,544 --> 00:10:46,630 She's probably really eager to find something on that cult. 147 00:10:46,713 --> 00:10:48,257 Is it okay to have a side job like this? 148 00:10:49,133 --> 00:10:51,802 I got orders from Mr. Song himself. 149 00:10:52,302 --> 00:10:53,846 We can work on both projects. 150 00:10:53,929 --> 00:10:56,723 No, I'm only doing this because of my friend. 151 00:10:57,015 --> 00:10:58,100 Thank you. 152 00:11:00,936 --> 00:11:04,106 By the way, about Chairman Son Bong-u... 153 00:11:04,189 --> 00:11:05,107 Son Jin-su's father? 154 00:11:06,108 --> 00:11:07,818 He owns tons of real estate. 155 00:11:08,986 --> 00:11:12,448 He's probably in the top five when it comes to his net worth. 156 00:11:12,781 --> 00:11:16,660 He's a lot higher in the list than one might think. 157 00:11:16,743 --> 00:11:19,371 I did hear he has a lot of secrets though. But why do you ask? 158 00:11:20,372 --> 00:11:22,666 -No, it's nothing. -Come on. Tell me. 159 00:11:23,375 --> 00:11:24,418 -Hey. -Yes? 160 00:11:25,419 --> 00:11:27,004 -Listen. -Okay. 161 00:11:27,087 --> 00:11:29,214 You'd better make sure Yu-mi doesn't gossip. 162 00:11:29,756 --> 00:11:34,511 Otherwise, I'll sew your mouth together so you'll never be able to talk again. 163 00:11:37,347 --> 00:11:38,348 Thank you. 164 00:11:52,613 --> 00:11:54,364 Ms. Jung asked me to give this to you. 165 00:11:58,952 --> 00:12:02,873 Detective Park, do you happen to know Ms. Jung's father? 166 00:12:03,457 --> 00:12:04,541 Why do you ask? 167 00:12:04,708 --> 00:12:06,960 He came by recently. 168 00:12:08,212 --> 00:12:10,297 -He came here? -Yes. 169 00:12:11,131 --> 00:12:13,675 -But something didn't seem right-- -It's none of your business. 170 00:12:16,220 --> 00:12:17,262 Okay. 171 00:12:42,371 --> 00:12:43,664 Is she inside? 172 00:12:48,460 --> 00:12:51,004 Wait. Take this. Here. 173 00:12:59,930 --> 00:13:03,600 Do you know why I don't watch dramas? 174 00:13:04,560 --> 00:13:05,435 No. 175 00:13:05,519 --> 00:13:08,480 It's because they're filled with unnecessary misunderstandings. 176 00:13:08,564 --> 00:13:10,524 And they're very inappropriate. 177 00:13:11,233 --> 00:13:14,403 Those inappropriate misunderstandings are exactly why people watch dramas. 178 00:13:19,658 --> 00:13:21,827 But then again, I guess 179 00:13:22,661 --> 00:13:26,915 it's very wrong to misunderstand someone. 180 00:13:31,420 --> 00:13:35,632 Yes, these flowers don't look good here. I was thinking the same thing. 181 00:13:50,022 --> 00:13:53,108 Sweet potato lattes are the best. 182 00:13:53,442 --> 00:13:54,693 It's nice and sweet. 183 00:13:58,905 --> 00:14:03,285 We're going to start working on the inheritance tax law. 184 00:14:04,786 --> 00:14:05,996 I'm sure you'll do a good job. 185 00:14:07,414 --> 00:14:10,542 What did you think of Congressman Lee In-yeop? 186 00:14:11,126 --> 00:14:12,711 He wasn't so bad. 187 00:14:13,629 --> 00:14:17,174 He's known to be very upright, so I thought he'd be stubborn. 188 00:14:17,758 --> 00:14:19,885 But he seems to understand us. 189 00:14:20,594 --> 00:14:21,720 He's humble. 190 00:14:22,512 --> 00:14:24,097 He knows the importance of money. 191 00:14:25,432 --> 00:14:27,434 He also knows the importance of people. 192 00:14:27,517 --> 00:14:29,102 You mean, people who have money. 193 00:14:32,105 --> 00:14:35,400 Anyway, I know nothing about politics, so I'll leave you to take care of it. 194 00:14:35,984 --> 00:14:36,902 Okay. 195 00:14:37,319 --> 00:14:40,113 Well then, would you like to eat? 196 00:14:41,531 --> 00:14:42,866 No, it's okay. But... 197 00:14:47,412 --> 00:14:48,872 Do you have something to say? 198 00:14:51,917 --> 00:14:52,959 Is it regarding a woman? 199 00:14:55,754 --> 00:14:57,130 My gosh, you're unbelievable. 200 00:14:57,923 --> 00:15:00,133 You're such a typical lawyer. You're too straightforward. 201 00:15:06,598 --> 00:15:07,808 Never mind. 202 00:15:09,518 --> 00:15:11,228 -Let's talk next time. -Okay. 203 00:15:12,187 --> 00:15:14,231 Let me know whenever you need my help. 204 00:15:14,314 --> 00:15:17,943 Of course. I bet a huge deal on you. 205 00:15:31,665 --> 00:15:34,126 Ji-eun, didn't I tell you to get rid of it? 206 00:15:34,710 --> 00:15:38,797 But that's really expensive. I couldn't just throw it away. 207 00:15:42,926 --> 00:15:44,678 -Hey, you're here. -Hey. 208 00:15:45,887 --> 00:15:47,431 What's this? Foxtails? 209 00:15:50,142 --> 00:15:51,017 Gosh. 210 00:15:53,186 --> 00:15:56,940 Let's hear all the useful information that you've gathered. 211 00:15:59,860 --> 00:16:01,528 A critical view of conventional religion. 212 00:16:02,028 --> 00:16:03,989 A leader with a global mindset who studied abroad. 213 00:16:04,322 --> 00:16:05,615 A slogan that tells people to share 214 00:16:05,699 --> 00:16:07,409 their God-given talents to receive blessings. 215 00:16:07,492 --> 00:16:11,037 These are spread all over the Internet and social media among young people. 216 00:16:11,121 --> 00:16:12,330 Okay, enough. 217 00:16:12,539 --> 00:16:15,083 So she manipulates people and makes all the final decisions 218 00:16:15,167 --> 00:16:16,918 as the absolute being. 219 00:16:17,002 --> 00:16:20,464 And she has full control over a firm that's struggling due to side effects. 220 00:16:20,547 --> 00:16:23,759 Plus, her young son is protecting their money as the CFO. 221 00:16:23,842 --> 00:16:25,802 -By the way, who's this gentleman here? -He's our CFO. 222 00:16:27,679 --> 00:16:30,766 Her son is registered as a CFO for several other companies. 223 00:16:30,849 --> 00:16:34,227 They're more like a business rather than a religious group. 224 00:16:34,436 --> 00:16:37,105 Now that there's been an M&A offer, they've begun to realize 225 00:16:37,189 --> 00:16:38,732 that something must be worth the money. 226 00:16:38,815 --> 00:16:42,068 So she thinks the firm will rise in value if she continues to act like 227 00:16:42,152 --> 00:16:43,278 a savior for the firm? 228 00:16:43,361 --> 00:16:45,280 Does that mean we need to pay her what she wants? 229 00:16:45,864 --> 00:16:49,659 Our client needs to take over Gnosis at a lower price than what they offered. 230 00:16:50,160 --> 00:16:51,828 That's how we show them how good we are. 231 00:16:52,662 --> 00:16:54,748 It'll also fill up our bank accounts. 232 00:16:55,665 --> 00:16:57,918 Things got easier thanks to Baek Hee-jun. 233 00:16:58,001 --> 00:16:59,252 How so? 234 00:17:00,545 --> 00:17:04,883 It's easier to find dirt on a cult leader than a transparent CEO. 235 00:17:06,718 --> 00:17:10,138 Ms. Jung, you're a professional when it comes to this kind of stuff. 236 00:17:11,139 --> 00:17:14,226 Go ahead. Carry out an illegal background check. 237 00:17:15,268 --> 00:17:16,353 You know me well. 238 00:17:18,605 --> 00:17:21,650 You really are smart, Mr. Yoon. 239 00:17:22,734 --> 00:17:25,904 I already asked for a background check. Illegally at that. 240 00:17:25,987 --> 00:17:27,948 I knew it. 241 00:17:38,834 --> 00:17:39,876 That's good. 242 00:17:40,585 --> 00:17:43,880 Mr. Ga and I will be working on something else. 243 00:17:43,964 --> 00:17:46,007 I got special orders from Mr. Song himself. 244 00:17:46,091 --> 00:17:49,261 Plus, what I'm working on is legal. 245 00:17:51,388 --> 00:17:53,431 Go ahead and show us what you can do. 246 00:18:03,775 --> 00:18:06,945 Find out how many pharmaceutical firms are trying to develop medicine for dementia. 247 00:18:07,070 --> 00:18:08,947 -Medicine for dementia? -Korean firms first. 248 00:18:09,698 --> 00:18:11,283 -Okay. -And Ji-eun. 249 00:18:12,450 --> 00:18:14,327 -Yes? -I want you to stop. 250 00:18:15,412 --> 00:18:16,288 Pardon? 251 00:18:16,371 --> 00:18:17,998 Stop being Yoon Hee-jae's GPS. 252 00:18:21,001 --> 00:18:21,918 Well... 253 00:18:22,502 --> 00:18:23,753 Here's how it works. 254 00:18:23,837 --> 00:18:26,548 Mr. Yoon suddenly shows up and asks me where you are. 255 00:18:26,631 --> 00:18:29,718 My brain tells me not to speak, but my mouth is already talking. 256 00:18:30,927 --> 00:18:33,763 -I think I'm overwhelmed. -What? 257 00:18:33,847 --> 00:18:37,517 I'm overwhelmed by how passionately Mr. Yoon looks at you. 258 00:18:40,437 --> 00:18:42,939 I'll stop telling him where you are starting from today. 259 00:18:45,358 --> 00:18:47,861 You've become very talkative after we came here. 260 00:18:47,944 --> 00:18:49,195 Just do what you're told to do. 261 00:18:50,572 --> 00:18:51,656 Okay. 262 00:18:57,621 --> 00:18:58,830 Jung Geum-ja speaking. 263 00:18:58,914 --> 00:19:00,624 I called to check if things are going well. 264 00:19:01,750 --> 00:19:02,959 Are you asking for a report? 265 00:19:03,710 --> 00:19:06,588 No, not over the phone. Can we meet? 266 00:19:13,762 --> 00:19:16,431 Gosh, where is this punk? 267 00:19:19,851 --> 00:19:22,228 Ta-da. Have a seat. 268 00:19:26,733 --> 00:19:28,485 I thought you might need someone competent. 269 00:19:28,568 --> 00:19:30,904 Please don't tell Ms. Jung about this. 270 00:19:31,780 --> 00:19:34,866 This is regarding the inheritance tax law. I don't know if I can help. 271 00:19:35,367 --> 00:19:36,451 Don't be so humble. 272 00:19:36,534 --> 00:19:38,536 We all know that you know everything. 273 00:19:42,499 --> 00:19:45,210 Let's just have a light discussion today. 274 00:19:45,919 --> 00:19:47,754 What would our clients 275 00:19:47,837 --> 00:19:50,340 want to change the most? 276 00:19:50,423 --> 00:19:51,466 First, the gift tax. 277 00:19:52,050 --> 00:19:55,178 It's hard to avoid paying taxes compared to before 278 00:19:55,261 --> 00:19:57,013 because the gift tax is all-inclusive. 279 00:19:57,097 --> 00:19:59,307 Especially when you have money. 280 00:19:59,391 --> 00:20:01,476 But if things were like the past... 281 00:20:01,559 --> 00:20:03,645 -What was it again? -Taxation based on different types 282 00:20:03,728 --> 00:20:04,771 and the positive system. 283 00:20:04,938 --> 00:20:07,607 Based on the precedent in 2003... 284 00:20:12,904 --> 00:20:14,072 Gosh, my stomach. 285 00:20:14,739 --> 00:20:17,242 According to my stomach, we should've eaten already. 286 00:20:17,325 --> 00:20:19,536 Why don't we have some pizza? 287 00:20:20,620 --> 00:20:23,039 Sure. We're all doing this to make a living anyway. 288 00:20:30,922 --> 00:20:32,340 JI-EUN 289 00:20:32,674 --> 00:20:34,384 PHARMACEUTICAL FIRMS RESEARCHING ON DEMENTIA 290 00:20:38,263 --> 00:20:39,180 ISSUME PHARMACEUTICALS 291 00:20:41,307 --> 00:20:43,476 NUMBER 1 IN KOREA, LARGEST DEMENTIA CENTER IN ASIA 292 00:20:43,560 --> 00:20:45,812 INVESTED 800 BILLION WON ON MEDICINE BUT HAD SIDE EFFECTS 293 00:20:51,776 --> 00:20:52,986 -You're here. -Hello. 294 00:20:57,532 --> 00:20:59,367 That's a lot of food. 295 00:20:59,909 --> 00:21:02,954 I just ordered the set. The food here is good. You'll like it. 296 00:21:03,371 --> 00:21:04,456 Okay, then. 297 00:21:05,373 --> 00:21:06,458 Thank you for the meal. 298 00:21:16,718 --> 00:21:19,554 Did you know that Gnosis is actually owned by someone else? 299 00:21:22,098 --> 00:21:23,099 Really? 300 00:21:24,642 --> 00:21:27,979 I guess you guys don't share a lot of information. 301 00:21:28,063 --> 00:21:29,939 Probably because we trust each other. 302 00:21:30,315 --> 00:21:32,358 It's up to you guys to check the details. 303 00:21:32,734 --> 00:21:36,029 Ms. Jung, you're a little negative. 304 00:21:40,116 --> 00:21:41,201 I don't really like this. 305 00:21:46,372 --> 00:21:48,416 What do you think of Mr. Song Pil-jung? 306 00:21:49,292 --> 00:21:51,544 Do you trust him enough to bet your future on him? 307 00:21:52,128 --> 00:21:54,339 With my social and educational background, 308 00:21:54,422 --> 00:21:55,840 how do you think I made it this far? 309 00:21:56,925 --> 00:21:58,218 I don't trust anyone. 310 00:22:00,637 --> 00:22:02,013 It looks like Kevin Jung 311 00:22:02,972 --> 00:22:05,058 is extremely interested in you. 312 00:22:06,559 --> 00:22:08,353 I'm surprised by his taste. 313 00:22:11,856 --> 00:22:14,192 I wonder if it's because you're quite unusual. 314 00:22:18,196 --> 00:22:19,405 That's too greasy. 315 00:22:21,825 --> 00:22:22,784 The food here 316 00:22:24,160 --> 00:22:25,495 doesn't really suit my palate. 317 00:22:28,873 --> 00:22:31,543 By any chance, did you call me here to shoot an arrow into my heart? 318 00:22:32,252 --> 00:22:33,461 Are you here as Cupid? 319 00:22:35,672 --> 00:22:39,008 You're very cute, Ms. Kim. 320 00:22:39,592 --> 00:22:42,637 But I'm sorry to tell you that I'm not interested in seeing anyone. 321 00:22:42,720 --> 00:22:45,849 But Kevin isn't an ordinary guy in many different ways. 322 00:22:46,641 --> 00:22:49,727 We both know that you like money. 323 00:22:53,189 --> 00:22:56,651 It looks like you've done your research. 324 00:22:56,734 --> 00:23:00,655 Would you like me to give you a hint? 325 00:23:01,239 --> 00:23:02,157 By any chance, 326 00:23:02,824 --> 00:23:07,203 are you going to tell me that your goal is actually something bigger? 327 00:23:07,912 --> 00:23:08,997 For example, 328 00:23:09,080 --> 00:23:14,002 could it be that your actual target is Issume Pharmaceuticals? 329 00:23:31,936 --> 00:23:35,023 Anyway, I look forward to seeing great results. 330 00:23:49,370 --> 00:23:51,873 Would you like to join us? 331 00:23:53,333 --> 00:23:56,377 But if you're going to work with me, you can't work with Mr. Song. 332 00:23:59,547 --> 00:24:00,924 I'll think about it. 333 00:24:01,591 --> 00:24:03,635 I'm not quite sure which one of you 334 00:24:04,594 --> 00:24:05,678 is holding the rotten rope. 335 00:24:06,930 --> 00:24:08,181 I don't have a grand purpose. 336 00:24:08,765 --> 00:24:12,352 All I want to do is to turn Song & Kim back to how it used to be. 337 00:24:13,186 --> 00:24:14,395 You can trust me. 338 00:24:16,564 --> 00:24:19,817 I guess you're not going to admit anything regarding Issume Pharmaceuticals. 339 00:24:21,194 --> 00:24:23,863 Why don't you call me again when you're ready 340 00:24:23,947 --> 00:24:25,323 to tell me everything? 341 00:24:25,990 --> 00:24:29,244 Then we can also talk about my paycheck. 342 00:24:31,246 --> 00:24:32,330 Sure. 343 00:24:33,248 --> 00:24:37,669 I'd also like to see how you handle this case first. 344 00:24:51,766 --> 00:24:52,892 Is Ms. Kim inside? 345 00:24:53,393 --> 00:24:56,729 No, she left for something personal. 346 00:24:57,480 --> 00:25:00,650 Really? From what I know, she doesn't have any schedules today. 347 00:25:01,067 --> 00:25:03,194 May I ask what this personal appointment is about? 348 00:25:04,696 --> 00:25:05,613 I can't tell you that. 349 00:25:08,157 --> 00:25:10,660 Don't you know how close Mr. Ma is with Ms. Kim? 350 00:25:11,786 --> 00:25:14,580 I don't know where she went. 351 00:25:15,081 --> 00:25:16,124 -But-- -But? 352 00:25:17,667 --> 00:25:21,129 She asked for Ms. Jung Geum-ja's number, so I gave it to her. 353 00:25:26,634 --> 00:25:27,593 Jeez. 354 00:25:29,679 --> 00:25:31,681 Team H, again. 355 00:25:31,806 --> 00:25:35,184 They're on a roll these days. Both Mr. Song and Ms. Kim got their backs. 356 00:25:35,768 --> 00:25:37,478 I feel like we should wait in line to-- 357 00:25:39,355 --> 00:25:42,525 I clearly told you to refrain from talking about that team. 358 00:25:42,942 --> 00:25:45,069 -My apologies, sir. -Watch what you say. 359 00:25:45,361 --> 00:25:46,487 Yes, sir. 360 00:25:46,904 --> 00:25:49,574 You think something's going on between Jung Geum-ja and Yoon Hee-jae? 361 00:25:49,657 --> 00:25:50,867 Yes. 362 00:25:52,535 --> 00:25:53,995 Gather evidence. 363 00:25:54,370 --> 00:25:56,080 We need to weed out the problem now, 364 00:25:56,998 --> 00:25:58,583 before we have to pull out an ax. 365 00:26:06,090 --> 00:26:08,384 -Enjoy. -Thank you. 366 00:26:08,468 --> 00:26:10,178 All right, let's eat. 367 00:26:11,137 --> 00:26:12,347 -Okay. -Oh, my. 368 00:26:15,892 --> 00:26:16,976 It's good. 369 00:26:18,811 --> 00:26:21,356 -Hey, fill us in. -Oh, right. 370 00:26:21,898 --> 00:26:24,484 As for inheritance tax, it's simple. 371 00:26:24,567 --> 00:26:26,986 Fifteen countries in the OECD have abolished it 372 00:26:27,070 --> 00:26:29,113 to encourage businesses passing generationally. 373 00:26:29,197 --> 00:26:31,491 Why? Because it's good for the economy. 374 00:26:31,574 --> 00:26:32,617 Totally, a nice one. 375 00:26:33,618 --> 00:26:34,994 All conglomerates want to do it. 376 00:26:35,495 --> 00:26:37,914 Right? A nice one indeed. Even I think I'm so good at my job. 377 00:26:37,997 --> 00:26:40,124 -Right, Hee-jae? -Continue. 378 00:26:40,208 --> 00:26:42,210 Oh, okay. Let's continue. 379 00:26:43,211 --> 00:26:46,089 The average inheritance tax rate across the OECD is 25 percent, 380 00:26:46,172 --> 00:26:48,341 whereas it can go up to 50 percent in this country. 381 00:26:49,133 --> 00:26:52,637 If you consider the additional charge for stocks, it can go up to 65 percent. 382 00:26:53,137 --> 00:26:54,222 You know everything. 383 00:26:54,889 --> 00:26:58,059 Fully considering our clients' perspective, that is. 384 00:26:58,142 --> 00:26:59,143 That's right. 385 00:26:59,852 --> 00:27:03,940 But there's no inheritance tax in places like Hong Kong and Singapore. 386 00:27:04,440 --> 00:27:07,151 Right, it's quite high in Korea. For corporations, especially. 387 00:27:07,360 --> 00:27:08,361 Yes, I agree. 388 00:27:11,656 --> 00:27:12,740 Mr. Yoon? 389 00:27:18,830 --> 00:27:21,165 Where's Ms. Jung, by the way? 390 00:27:22,417 --> 00:27:26,295 Even husbands and wives don't tell each other everything. 391 00:27:26,879 --> 00:27:28,506 Why don't you call her if you're curious? 392 00:27:28,589 --> 00:27:29,966 Oh, shall I? 393 00:27:31,134 --> 00:27:32,427 ATTORNEY JUNG GEUM-JA 394 00:27:32,510 --> 00:27:35,721 You're quite obedient. You're actually calling her because I told you to? 395 00:27:38,391 --> 00:27:40,768 Let's leave her alone when she's trying to get her work done. 396 00:27:40,852 --> 00:27:43,187 You two might end up getting married at this rate. 397 00:27:45,064 --> 00:27:47,066 Do you have feelings for Ms. Jung? 398 00:27:49,068 --> 00:27:51,612 Why is that any of your concern? 399 00:27:52,905 --> 00:27:54,407 I have no concern, but... 400 00:27:54,740 --> 00:27:56,075 Let's just call it fact-checking. 401 00:27:56,909 --> 00:27:58,453 I'm... 402 00:28:01,789 --> 00:28:05,001 She is not my type. 403 00:28:05,126 --> 00:28:08,671 What I'm trying to say is, I don't have any feelings for her. 404 00:28:09,297 --> 00:28:11,632 -It's just for work. -Enough. 405 00:28:11,716 --> 00:28:14,260 Okay, my bad. 406 00:28:14,886 --> 00:28:19,515 I like that attitude, Mr. Yoon. So keep it up. 407 00:28:19,599 --> 00:28:20,975 You can, right? 408 00:28:45,041 --> 00:28:48,628 She is not my type. 409 00:28:55,635 --> 00:28:57,011 ATTORNEY JUNG GEUM-JA 410 00:29:09,649 --> 00:29:10,816 I'm done. 411 00:29:12,527 --> 00:29:13,528 Aren't you done? 412 00:29:14,195 --> 00:29:15,488 Yes, I'm going to head out now. 413 00:29:16,072 --> 00:29:18,491 -What's up? -I have to pull another all-nighter, 414 00:29:19,075 --> 00:29:20,576 but I have no one to eat with. 415 00:29:21,160 --> 00:29:22,411 Would you have dinner with me? 416 00:29:23,204 --> 00:29:24,038 Let's go. 417 00:29:26,165 --> 00:29:26,999 Wait. 418 00:29:28,376 --> 00:29:29,335 Is she here? 419 00:29:40,179 --> 00:29:42,223 Yes, okay. 420 00:30:01,826 --> 00:30:05,246 The drug Gnosis patented can be used to treat dementia. 421 00:30:06,747 --> 00:30:09,125 They weren't after Gnosis. 422 00:30:10,126 --> 00:30:11,961 I've confirmed this with Kevin Jung, sir. 423 00:30:13,004 --> 00:30:15,840 Ms. Jung and I are the only ones that know about this at the moment. 424 00:30:16,966 --> 00:30:19,218 If AP EON has made a move, 425 00:30:23,264 --> 00:30:24,348 that sounds plausible. 426 00:30:41,365 --> 00:30:42,491 Why aren't you eating? 427 00:30:43,743 --> 00:30:45,119 Just eat. 428 00:30:47,496 --> 00:30:48,664 It must be frustrating 429 00:30:49,290 --> 00:30:51,709 for an ex-cop to spend his time doing background checks. 430 00:30:53,169 --> 00:30:54,420 Wait just a little longer. 431 00:30:58,841 --> 00:31:00,301 I heard that bastard came by. 432 00:31:02,470 --> 00:31:03,596 Why didn't you tell me? 433 00:31:04,764 --> 00:31:05,681 Did Ji-eun tell you? 434 00:31:09,477 --> 00:31:11,646 That girl and her big mouth. 435 00:31:13,272 --> 00:31:14,231 Don't worry. 436 00:31:15,983 --> 00:31:17,443 He has a small basement space 437 00:31:17,526 --> 00:31:19,779 in Sinwol-dong for people to gather and pray. 438 00:31:20,321 --> 00:31:21,989 What does that bastard want? Money? 439 00:31:24,200 --> 00:31:25,618 Do you want me to meet him? 440 00:31:28,162 --> 00:31:29,246 That jerk 441 00:31:30,998 --> 00:31:32,041 doesn't know about you yet. 442 00:31:33,626 --> 00:31:35,169 Don't complicate things, please. 443 00:31:36,712 --> 00:31:38,964 For now, let's just leave him be. 444 00:31:39,548 --> 00:31:41,384 I'm getting a bad feeling though. 445 00:31:42,510 --> 00:31:44,679 -Why did I get fired just before this? -Ju-ho. 446 00:31:45,805 --> 00:31:46,806 Don't do 447 00:31:48,432 --> 00:31:49,600 anything reckless. 448 00:31:49,684 --> 00:31:51,143 You know what I'm saying, right? 449 00:32:08,020 --> 00:32:11,064 I shouldn't have said that to Detective Park. 450 00:32:11,607 --> 00:32:12,608 Right? 451 00:32:12,941 --> 00:32:13,817 Yes. 452 00:32:14,443 --> 00:32:15,485 FAMILY RELATION CERTIFICATE 453 00:32:21,283 --> 00:32:23,118 BAEK SEUNG-HYEON BAEK UN-MI 454 00:32:23,202 --> 00:32:25,579 -This is useless. -Well... 455 00:32:26,872 --> 00:32:30,500 Detective Park said he'll send the additional stuff as soon as he can. 456 00:32:31,668 --> 00:32:34,463 This isn't good. I should get things done myself. 457 00:32:47,184 --> 00:32:49,102 -Are you busy? -As you can see. 458 00:32:49,186 --> 00:32:51,313 So you're not busy. That's great. 459 00:32:51,897 --> 00:32:53,065 Come with me. 460 00:33:02,366 --> 00:33:03,533 Gosh! No! 461 00:33:03,617 --> 00:33:04,493 "PAGANINIANA" BY KOIMAN 462 00:33:05,244 --> 00:33:07,120 For God's sake. 463 00:33:07,788 --> 00:33:09,081 Please, don't. 464 00:33:10,290 --> 00:33:11,625 What's with everyone? 465 00:33:11,708 --> 00:33:13,126 When they get in my car... 466 00:33:14,044 --> 00:33:16,713 Actually, yes. 467 00:33:17,547 --> 00:33:18,966 Yoon Hee-jae likes Koiman. 468 00:33:19,049 --> 00:33:21,218 So what? Am I not allowed to like his music? 469 00:33:21,301 --> 00:33:23,178 I like classical music too. 470 00:33:23,679 --> 00:33:25,472 Plus, he was my client. 471 00:33:25,555 --> 00:33:29,309 Many people like his music, not just you two. 472 00:33:39,486 --> 00:33:41,113 By the way, where are we going? 473 00:33:53,583 --> 00:33:54,626 Hello. 474 00:33:56,670 --> 00:33:59,381 Nice to meet you. I'm Boo Hyeon-a from Song & Kim. 475 00:34:00,674 --> 00:34:01,550 I'm Jung Geum-ja. 476 00:34:07,764 --> 00:34:09,099 -Please have a seat. -Thank you. 477 00:34:11,518 --> 00:34:14,771 We sincerely apologize for visiting you unannounced like this. 478 00:34:14,855 --> 00:34:17,816 Don't worry about it at all. We always welcome everyone. 479 00:34:18,483 --> 00:34:19,568 Thank you. 480 00:34:20,861 --> 00:34:22,195 A little while ago, 481 00:34:22,988 --> 00:34:24,990 I met your child. 482 00:34:25,991 --> 00:34:27,200 Gosh. 483 00:34:27,367 --> 00:34:28,243 I thought 484 00:34:29,202 --> 00:34:30,996 I should discuss things in person with you. 485 00:34:33,248 --> 00:34:36,084 I guess she hasn't changed at all. 486 00:34:36,835 --> 00:34:38,337 She hasn't repented of her sins. 487 00:34:38,420 --> 00:34:39,629 Pardon? 488 00:34:42,466 --> 00:34:43,342 BAEK UN-MI 489 00:34:43,925 --> 00:34:45,093 FEMALE 490 00:34:45,177 --> 00:34:46,428 This is useless. 491 00:34:49,389 --> 00:34:50,682 Unfortunately, 492 00:34:52,059 --> 00:34:53,435 you're right. 493 00:34:55,729 --> 00:34:58,190 Dear Lord, please save Un-mi. 494 00:34:59,024 --> 00:35:02,778 Dear Lord, please save Un-mi. 495 00:35:07,741 --> 00:35:11,703 Un-mi is deceiving all of you. 496 00:35:12,120 --> 00:35:15,332 No. Actually, she seems to believe that it's true. 497 00:35:15,415 --> 00:35:19,169 I wish she could return to the Lord and let him heal her wounded heart. 498 00:35:19,252 --> 00:35:24,091 Many lawyers have wasted their time and energy because of her. 499 00:35:25,175 --> 00:35:27,511 I worship the Lord. How dare she accuse me 500 00:35:27,594 --> 00:35:30,931 of forcible confinement, intimidation, and assault? 501 00:35:33,683 --> 00:35:36,770 Thinking about that still utterly breaks my heart. 502 00:35:40,774 --> 00:35:42,692 Things like 503 00:35:43,276 --> 00:35:45,987 forcible confinement, intimidation, and assault 504 00:35:46,488 --> 00:35:49,366 certainly don't suit this church. Right, Ms. Boo? 505 00:35:50,617 --> 00:35:52,953 Such seemingly unlikely things do happen though. 506 00:35:53,036 --> 00:35:54,663 And quite often, these days. 507 00:35:55,997 --> 00:35:58,417 Anyway, thank you for your time. 508 00:36:00,585 --> 00:36:03,630 The statute of limitations has expired, and there's no evidence. 509 00:36:03,713 --> 00:36:06,925 I'd like to advise you not to waste your time and energy. 510 00:36:08,927 --> 00:36:12,681 I wish a religious leader like you had never been involved in such a scandal. 511 00:36:12,973 --> 00:36:14,307 Whether it's true or not... 512 00:36:14,391 --> 00:36:16,435 You know how this country's Internet culture is. 513 00:36:16,977 --> 00:36:20,313 Whether it's a fact or not doesn't matter. Once they set their target, that's it. 514 00:36:21,231 --> 00:36:23,984 Well, I'll see you again. 515 00:36:25,110 --> 00:36:27,571 Did Song & Kim send you here to threaten me? 516 00:36:28,405 --> 00:36:30,323 Well, we do make threats. 517 00:36:31,158 --> 00:36:32,951 Depending on the person and situation. 518 00:36:33,243 --> 00:36:35,287 But wise people take it differently. 519 00:36:36,663 --> 00:36:38,748 They see it as guidance or a warning. 520 00:36:43,044 --> 00:36:45,755 Well, have a nice day. 521 00:37:02,898 --> 00:37:04,441 Hey, my gosh! 522 00:37:05,817 --> 00:37:08,361 You must've been nervous. 523 00:37:08,945 --> 00:37:09,988 What the hell is going on? 524 00:37:10,655 --> 00:37:13,158 Forcible confinement, intimidation, and assault. 525 00:37:13,241 --> 00:37:15,035 They're such catchy words, aren't they? 526 00:37:16,161 --> 00:37:17,579 That was good. 527 00:37:19,456 --> 00:37:21,583 But it could be a lie, you know. 528 00:37:23,502 --> 00:37:24,878 It could be true. 529 00:37:31,134 --> 00:37:33,053 BAEK HEE-JUN BAEK SEUNG-HYEON 530 00:37:33,136 --> 00:37:36,056 Every time Baek Un-mi sued her mother, Baek Hee-jun, 531 00:37:36,139 --> 00:37:38,141 she was blamed for false accusation and defamation, 532 00:37:38,225 --> 00:37:39,976 so she dropped the lawsuit numerous times. 533 00:37:40,060 --> 00:37:41,478 Probably due to a lack of evidence. 534 00:37:42,062 --> 00:37:43,897 Right, she doesn't even have a proper job. 535 00:37:43,980 --> 00:37:46,024 She practically lives at clubs and dates many guys. 536 00:37:46,107 --> 00:37:48,985 All those things could've been used against her in the lawsuit. 537 00:37:50,529 --> 00:37:52,030 So you think her claims are true? 538 00:37:53,615 --> 00:37:54,574 To find that out, 539 00:37:55,909 --> 00:37:59,037 we should meet Baek Un-mi first. 540 00:38:24,271 --> 00:38:27,107 Excuse me. Are you Baek Un-mi? 541 00:38:27,899 --> 00:38:29,150 What the hell. 542 00:38:30,569 --> 00:38:31,611 What do you want? 543 00:38:39,369 --> 00:38:40,996 I was wondering who you might be. 544 00:38:41,288 --> 00:38:42,581 So you're 545 00:38:43,415 --> 00:38:44,583 just a lawyer? 546 00:38:45,458 --> 00:38:47,919 -What do you want? -You know Ms. Baek Hee-jun, right? 547 00:38:49,170 --> 00:38:50,297 No, I don't. 548 00:38:59,222 --> 00:39:00,890 If it weren't for the situation you're in, 549 00:39:00,974 --> 00:39:03,435 you'd never even get my business card. 550 00:39:03,518 --> 00:39:06,146 It does not deserve to be thrown away like that. 551 00:39:07,397 --> 00:39:10,066 Call me if there's anything you want to tell me about her. 552 00:39:11,192 --> 00:39:13,320 As for the fees, it'll be free. 553 00:39:14,654 --> 00:39:15,947 I won't wait long though. 554 00:39:41,014 --> 00:39:43,516 THE LORD IS MY STRENGTH, MY SONG, AND MY SAVIOR 555 00:40:09,918 --> 00:40:12,045 We don't have a service at the moment. 556 00:40:14,255 --> 00:40:15,298 I see. 557 00:40:17,008 --> 00:40:19,594 I guess it's your first time here. Come on in. 558 00:40:19,886 --> 00:40:21,846 No, it's okay. I'll come back another time. 559 00:40:22,347 --> 00:40:24,557 Come on in, Mr. Park Ju-ho. 560 00:40:42,992 --> 00:40:44,285 You know who I am? 561 00:40:44,744 --> 00:40:47,956 I know about everything that's related to Eun-yeong. 562 00:40:48,039 --> 00:40:49,708 Right, she changed her name. 563 00:40:50,667 --> 00:40:52,085 She's Jung Geum-ja now. 564 00:40:54,462 --> 00:40:55,797 PARTNER JUNG GEUM-JA 565 00:40:58,341 --> 00:40:59,843 How much do you know? 566 00:41:01,803 --> 00:41:04,597 When she started to prepare for the bar exam, 567 00:41:04,681 --> 00:41:07,350 you took the police exam. 568 00:41:07,809 --> 00:41:11,354 And you helped her out with her living expenses for four years. 569 00:41:12,856 --> 00:41:15,650 I thought about it for years while I was in jail. 570 00:41:16,234 --> 00:41:18,027 I did not buy that knife. 571 00:41:19,070 --> 00:41:20,280 Who bought it, then? 572 00:41:21,030 --> 00:41:25,118 The receipt was what got me convicted, 573 00:41:26,077 --> 00:41:27,746 but I never get receipts. 574 00:41:28,705 --> 00:41:30,457 That old man at the hardware store. 575 00:41:31,249 --> 00:41:33,960 He couldn't even tell who's who. 576 00:41:40,550 --> 00:41:41,551 What is this about? 577 00:41:42,427 --> 00:41:44,471 You asked me how much I know, 578 00:41:44,679 --> 00:41:46,598 so I'm telling you what I know. 579 00:41:48,308 --> 00:41:50,393 I didn't stab her. 580 00:41:50,769 --> 00:41:54,022 Eun-yeong grabbed my hand and did this. 581 00:41:55,982 --> 00:41:56,858 She stabbed herself. 582 00:41:59,611 --> 00:42:00,570 Shut up, you bastard. 583 00:42:02,155 --> 00:42:03,490 Isn't it so ironic? 584 00:42:04,949 --> 00:42:08,077 Eun-yeong who committed a felony became a lawyer. 585 00:42:08,912 --> 00:42:12,081 And you, her accomplice, became a detective. 586 00:42:12,165 --> 00:42:14,292 Shut your trap, you bastard! 587 00:42:14,375 --> 00:42:16,044 It's all part of the Lord's design. 588 00:42:17,170 --> 00:42:21,841 That even includes how you came to see me today. 589 00:42:21,925 --> 00:42:22,801 If you keep 590 00:42:23,802 --> 00:42:27,055 blabbering crap like that, 591 00:42:27,722 --> 00:42:29,140 I'll kill you, you bastard. 592 00:42:29,849 --> 00:42:30,809 Understood? 593 00:42:38,358 --> 00:42:39,859 Let Eun-yeong know. 594 00:42:40,735 --> 00:42:43,196 She can dodge my calls all she wants, 595 00:42:44,656 --> 00:42:46,658 but she must come here at least once. 596 00:42:47,700 --> 00:42:51,204 She must ask for my forgiveness. 597 00:42:56,125 --> 00:42:57,335 -What? -If not, 598 00:42:57,418 --> 00:42:59,838 who knows how the Lord will punish her? 599 00:43:09,013 --> 00:43:11,766 No, you go and tell this Lord of yours. 600 00:43:11,850 --> 00:43:14,561 Touch a strand of hair on her head, 601 00:43:15,144 --> 00:43:16,229 and 602 00:43:16,855 --> 00:43:17,856 he'll be the one 603 00:43:18,731 --> 00:43:20,567 greeting you at his doorstep. 604 00:43:47,282 --> 00:43:48,199 Okay. 605 00:43:49,451 --> 00:43:50,535 Okay. 606 00:43:55,832 --> 00:43:56,750 Thank you. 607 00:44:02,108 --> 00:44:05,153 You weren't responding to my flowers, so I came in person. 608 00:44:05,236 --> 00:44:07,447 I took it as a message to work hard 609 00:44:07,614 --> 00:44:09,032 which is why... 610 00:44:09,782 --> 00:44:11,534 I'm working late into the night. 611 00:44:15,288 --> 00:44:16,289 Please have a seat. 612 00:44:23,713 --> 00:44:27,050 I didn't stop by this late to talk about Gnosis. 613 00:44:28,509 --> 00:44:31,304 Then, let's talk about Issume, shall we? 614 00:44:32,680 --> 00:44:34,390 It's what I want to know anyway. 615 00:44:34,474 --> 00:44:35,892 You're direct as always. 616 00:44:37,852 --> 00:44:39,979 Gnosis is just the bait. 617 00:44:41,314 --> 00:44:43,524 You're only half right. 618 00:44:46,444 --> 00:44:49,530 This doesn't seem like a short conversation. 619 00:44:59,040 --> 00:45:00,667 PARTNER LAWYER YOON HEE-JAE 620 00:45:00,750 --> 00:45:04,170 When you can't focus, it's better to call it a night... 621 00:45:05,380 --> 00:45:07,256 No, that's stupid. 622 00:45:07,632 --> 00:45:11,177 I should stay at the office until I figure out an answer. 623 00:45:11,260 --> 00:45:13,846 Why do I always say things that I'll regret immediately? 624 00:45:13,930 --> 00:45:16,891 How idiotic of me, right? Goodness. 625 00:45:23,439 --> 00:45:24,524 Where are you? 626 00:45:25,984 --> 00:45:27,485 I think I can leave the office. 627 00:45:49,382 --> 00:45:51,009 All right, then. 628 00:45:53,136 --> 00:45:57,557 You'll now tell me about why I'm half wrong. 629 00:46:00,143 --> 00:46:02,270 I'd rather talk about something else today. 630 00:46:09,027 --> 00:46:12,947 Is everyone here a workaholic? You're working late too. 631 00:46:13,489 --> 00:46:16,659 Meanwhile, someone's more like an alcoholic. 632 00:46:17,368 --> 00:46:20,913 You frequently drink with men in your office too. 633 00:46:23,855 --> 00:46:25,148 Kevin, 634 00:46:26,335 --> 00:46:28,838 what is it that you want to do with me? 635 00:46:29,881 --> 00:46:30,840 Go on a date? 636 00:46:31,716 --> 00:46:33,259 -Have sex? -"Sex"? 637 00:46:36,846 --> 00:46:37,764 Aren't those the same? 638 00:46:38,848 --> 00:46:40,516 Anyway, you're right. 639 00:46:41,100 --> 00:46:42,560 I'm interested in you, 640 00:46:43,519 --> 00:46:44,645 but not just as my lawyer. 641 00:47:10,443 --> 00:47:12,779 -Let me think about it. -What? 642 00:47:13,633 --> 00:47:15,676 You should be glad that I didn't reject you. 643 00:47:19,680 --> 00:47:20,807 Is that so? 644 00:47:34,946 --> 00:47:37,115 This night never happened. 645 00:47:57,885 --> 00:47:58,886 Where are you? 646 00:47:58,970 --> 00:48:01,097 I'm outside the office. What about you? 647 00:48:01,180 --> 00:48:03,432 Who the hell is it? 648 00:48:03,516 --> 00:48:06,227 Who is calling at this hour? Which bitch is it? 649 00:48:06,310 --> 00:48:07,979 It's no one, just Hee-jae. 650 00:48:08,062 --> 00:48:10,314 Is something up? You don't sound like yourself. 651 00:48:10,398 --> 00:48:11,941 -Well, I... -Hee-jae? 652 00:48:12,692 --> 00:48:14,277 Yoon Hee-jae? 653 00:48:14,360 --> 00:48:17,572 Come on. Join us for a drink. 654 00:48:18,865 --> 00:48:21,200 You should bring Hee-sun too! 655 00:48:21,284 --> 00:48:23,661 -Let's make it a double date. -Yu-mi, wait... 656 00:48:25,538 --> 00:48:27,665 -Hee-jae, I'll call you back. -Wait... 657 00:48:38,009 --> 00:48:39,510 I'm Park Ju-ho. 658 00:48:41,012 --> 00:48:42,388 Are you Mr. Yoon Hee-jae? 659 00:48:43,055 --> 00:48:44,223 Do you know me? 660 00:48:45,183 --> 00:48:46,559 A little bit. 661 00:48:48,060 --> 00:48:49,103 The investigator. 662 00:48:52,481 --> 00:48:54,400 What business do you have with me? 663 00:48:55,651 --> 00:48:57,945 I need legal advice. 664 00:49:20,593 --> 00:49:22,553 So you want to know if a case can be reopened 665 00:49:22,637 --> 00:49:24,263 when the culprit already served his time? 666 00:49:25,264 --> 00:49:27,391 -Yes. -A father who knocked his family around 667 00:49:27,475 --> 00:49:29,769 killed the mother which was deemed as involuntary manslaughter. 668 00:49:29,852 --> 00:49:31,938 After serving his time, he stabbed his daughter. 669 00:49:34,815 --> 00:49:37,652 Does he have evidence to prove that he's innocent? 670 00:49:39,695 --> 00:49:41,280 I think so, 671 00:49:41,697 --> 00:49:43,324 but I don't know what it is. 672 00:49:43,407 --> 00:49:45,701 Was it victim and not the assailant 673 00:49:46,494 --> 00:49:48,204 who requested you on this case? 674 00:49:50,831 --> 00:49:51,874 Yes. 675 00:49:53,084 --> 00:49:56,170 You're in a close relationship with another lawyer, 676 00:49:56,963 --> 00:49:58,673 -so why ask me? -No. 677 00:50:00,424 --> 00:50:02,260 Ms. Jung can't know about this. 678 00:50:02,343 --> 00:50:03,386 Why not? 679 00:50:04,428 --> 00:50:05,805 Because she was the victim? 680 00:50:19,318 --> 00:50:24,073 I will not share with anyone whatever you tell me about Ms. Jung as of this moment. 681 00:50:25,074 --> 00:50:28,286 What you tell me won't harm anyone in any way. 682 00:50:29,078 --> 00:50:32,248 And Ms. Jung's current and future life 683 00:50:32,999 --> 00:50:35,209 will never be disturbed. 684 00:50:35,501 --> 00:50:38,087 I will keep that promise if it's the last thing I do. 685 00:50:38,671 --> 00:50:39,714 So please, 686 00:50:40,631 --> 00:50:41,924 tell me. 687 00:50:42,550 --> 00:50:44,385 About her father, you, 688 00:50:46,846 --> 00:50:48,389 and Jung Geum-ja's past. 689 00:51:04,238 --> 00:51:05,614 "PAGANINIANA" BY KOIMAN 690 00:51:06,782 --> 00:51:08,784 Ju-ho, I hope a nice family comes for you. 691 00:51:08,868 --> 00:51:10,286 Bye, Eun-yeong. 692 00:51:10,745 --> 00:51:12,204 HOPE ORPHANAGE 693 00:51:26,552 --> 00:51:27,803 Damn it! 694 00:51:33,267 --> 00:51:36,020 -Dad, don't! -Move. 695 00:52:43,170 --> 00:52:45,423 Baek Un-mi isn't making any moves. 696 00:52:46,048 --> 00:52:48,342 The daughter was assaulted on a regular basis by her mother? 697 00:52:49,135 --> 00:52:51,429 It would damage her reputation all right. 698 00:52:53,222 --> 00:52:55,641 Any issues within the order or the distribution of Octoperson? 699 00:52:55,724 --> 00:52:57,643 The congregants believe her blindly. 700 00:52:58,269 --> 00:53:00,604 Octoperson is being distributed to the congregants 701 00:53:00,688 --> 00:53:03,274 with an appropriate manufactured date stamped on it. 702 00:53:03,357 --> 00:53:05,818 We can't bring up charges of illegal sales or distribution. 703 00:53:06,485 --> 00:53:08,571 Let's now take the standard route. 704 00:53:08,654 --> 00:53:11,740 Ask them to name a price and mediate like actual lawyers. 705 00:53:16,120 --> 00:53:18,372 Ms. Boo, someone's here to see you. 706 00:53:18,456 --> 00:53:21,083 I said you were in a meeting, but she insisted. 707 00:53:30,801 --> 00:53:33,471 Everyone except for Ms. Boo, please leave. 708 00:53:34,263 --> 00:53:35,639 Let's hear the client out 709 00:53:37,516 --> 00:53:38,642 like actual lawyers. 710 00:53:49,695 --> 00:53:50,988 What do you want? 711 00:53:51,071 --> 00:53:52,907 Why is this fancy law firm interested in me? 712 00:53:53,491 --> 00:53:55,075 I only came by out of curiosity. 713 00:53:55,159 --> 00:53:57,203 Because you were wronged. 714 00:53:58,412 --> 00:54:00,289 -Fuck you. -Feisty, aren't you? 715 00:54:00,915 --> 00:54:03,584 We get that, so just tell us your story. 716 00:54:05,294 --> 00:54:06,712 Whatever. 717 00:54:12,426 --> 00:54:14,053 I see you didn't resort to drugs. 718 00:54:15,304 --> 00:54:16,430 You crazy bitch. 719 00:54:16,514 --> 00:54:18,807 How did you know that about me? 720 00:54:33,113 --> 00:54:35,407 It's true that I'm a crazy bitch like you. 721 00:54:36,659 --> 00:54:38,410 And like you, I lived through hell too. 722 00:54:39,870 --> 00:54:42,289 But still, I keep moving on. 723 00:54:43,374 --> 00:54:44,208 Unlike you 724 00:54:45,251 --> 00:54:47,044 who's still caught up in the past. 725 00:54:55,052 --> 00:54:57,054 Just like Ms. Boo said, 726 00:54:58,222 --> 00:54:59,306 we have the power 727 00:55:00,140 --> 00:55:01,475 to liberate you. 728 00:55:03,269 --> 00:55:05,938 Your eyes will pop out at that rate. Just relax. 729 00:55:07,398 --> 00:55:08,941 Are you sure you won't give up? 730 00:55:26,709 --> 00:55:27,793 All right then. 731 00:55:28,961 --> 00:55:31,005 Let's hear your story. 732 00:55:33,299 --> 00:55:35,593 I don't know where to begin. 733 00:55:37,553 --> 00:55:38,721 Why did you endure it? 734 00:55:39,305 --> 00:55:40,514 I never did. 735 00:55:42,224 --> 00:55:44,101 I killed myself in my head every time. 736 00:55:44,268 --> 00:55:45,728 I even met with many lawyers, 737 00:55:45,811 --> 00:55:47,521 but they all gave up after meeting her. 738 00:55:48,105 --> 00:55:50,024 In anyone's eyes, she's shrewd and perfect. 739 00:55:51,859 --> 00:55:53,277 I came out looking like a lunatic. 740 00:55:54,403 --> 00:55:56,864 Some even said that I was too late. 741 00:55:57,448 --> 00:55:58,782 The statute of limitations has expired. 742 00:55:58,866 --> 00:56:00,492 A STATUTE PRESCRIBING A PERIOD OF LIMITATION FOR LEGAL ACTION AGAINST A CASE 743 00:56:00,576 --> 00:56:01,577 Then a civil case it is. 744 00:56:04,163 --> 00:56:07,249 Statute of limitations in a child abuse case 745 00:56:07,333 --> 00:56:10,377 really depends on how you define when it began. 746 00:56:11,003 --> 00:56:12,838 Was it when the abuse first happened 747 00:56:12,921 --> 00:56:17,134 or when one acknowledged the abuse or sought treatment after an incident? 748 00:56:17,217 --> 00:56:18,636 There are precedents also. 749 00:56:19,720 --> 00:56:20,763 Then 750 00:56:21,680 --> 00:56:23,641 we might be able to build a criminal case. 751 00:56:26,685 --> 00:56:27,811 Are you up for it? 752 00:56:52,586 --> 00:56:55,964 It wasn't an easy decision for her, so I feel bad. 753 00:56:56,256 --> 00:56:57,466 What do you mean? 754 00:56:57,549 --> 00:57:01,011 Our objective is an M&A, not to prosecute a child abuse case. 755 00:57:01,470 --> 00:57:03,514 If Baek Hee-jun gives up Gnosis, 756 00:57:03,597 --> 00:57:05,557 we aren't going to press charges, are we? 757 00:57:05,974 --> 00:57:08,936 We'll forget anything ever happened which is your style. 758 00:57:09,019 --> 00:57:11,897 Who says that I prefer such boring endings? 759 00:57:18,529 --> 00:57:19,488 I need to talk to you. 760 00:57:30,290 --> 00:57:31,542 What is it this time? 761 00:57:31,625 --> 00:57:34,503 Just pay them more money and smoothly close the deal. 762 00:57:35,504 --> 00:57:36,630 What's gotten into you? 763 00:57:37,464 --> 00:57:40,467 Didn't you see how she voluntarily came to see us? 764 00:57:40,551 --> 00:57:42,094 Why take the harder route? 765 00:57:42,553 --> 00:57:45,139 Must you make money off of someone's pain? 766 00:57:45,639 --> 00:57:47,099 You gave her false hope. 767 00:57:47,182 --> 00:57:50,936 She'll be ruined once she finds out that we only used her to get Gnosis. 768 00:57:51,019 --> 00:57:52,563 Will you be able to sleep at night? 769 00:57:53,605 --> 00:57:56,734 I never knew you were such a humanitarian. 770 00:57:57,234 --> 00:57:59,737 When did you join Lawyers Without Borders? 771 00:57:59,820 --> 00:58:02,823 Empathize with her instead. You'd be easier to understand that way. 772 00:58:02,906 --> 00:58:04,867 Don't pretend to be strong and snobbish 773 00:58:04,950 --> 00:58:07,161 and make it hard for me to watch you suffer. 774 00:58:10,831 --> 00:58:11,915 You think 775 00:58:13,083 --> 00:58:14,793 you know about me? 776 00:58:16,545 --> 00:58:18,422 Well, you couldn't be more wrong. 777 00:58:20,466 --> 00:58:21,884 Keep your advice to yourself 778 00:58:23,260 --> 00:58:24,428 from now on. 779 00:58:28,348 --> 00:58:31,477 Actually, I do know enough about you, 780 00:58:32,144 --> 00:58:33,479 Jung Eun-yeong. 781 00:59:01,269 --> 00:59:09,212 Subtitle translation by Ja-won Lee 782 00:59:12,582 --> 00:59:17,270 HYENA 783 00:59:17,582 --> 00:59:20,084 The land we're living in is heaven. 784 00:59:20,168 --> 00:59:21,544 Do you know why hyena's scat is white? 785 00:59:21,628 --> 00:59:23,254 -They eat the bones of their preys -Trinity, Hallelujah! 786 00:59:23,338 --> 00:59:24,714 whether they're alive or dead. 787 00:59:24,797 --> 00:59:27,508 I'll show you how I crush your mother. 788 00:59:28,259 --> 00:59:31,054 -I like it. It's wild. -The process will be wild too. 789 00:59:31,137 --> 00:59:34,349 Be careful. You better prepare a safety net in case you fall. 790 00:59:34,432 --> 00:59:35,808 -You want to come inside? -Why? 791 00:59:35,892 --> 00:59:38,144 Do I look like I need some consolation? Then give me one. 792 00:59:39,020 --> 00:59:41,022 -What happened? -He was already in that state 793 00:59:41,105 --> 00:59:42,148 when I got here. 794 00:59:45,930 --> 00:59:48,970 Ripped and synced by gabbyu's Subs 58330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.