All language subtitles for How.To.Meet.A.Perfect.Neighbor.E10.KOR.HDTV.XViD-Ental[B.O.N]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:03,670 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,671 ~*How to Meet a Perfect Neighbor*~ 3 00:00:07,472 --> 00:00:09,138 Episode 10 4 00:00:10,342 --> 00:00:11,339 Be back safe. 5 00:00:11,844 --> 00:00:12,933 -I'll call you later. -Yes 6 00:00:16,481 --> 00:00:17,641 Goodness! Goodness! 7 00:00:17,641 --> 00:00:19,651 Why didn't you say so earlier? 8 00:00:20,919 --> 00:00:24,520 You were in the same year and major as my wife, right? 9 00:00:24,520 --> 00:00:25,947 Ah, yes. 10 00:00:25,947 --> 00:00:28,693 I didn't know and couldn't send my greetings. 11 00:00:29,027 --> 00:00:30,988 My wife just told me yesterday. 12 00:00:32,030 --> 00:00:32,730 Yes. 13 00:00:33,631 --> 00:00:35,462 Visit us more often. 14 00:00:35,462 --> 00:00:38,030 Her friends are mine as well. 15 00:00:39,304 --> 00:00:40,298 Sure. 16 00:01:00,558 --> 00:01:02,493 Have your lunch. 17 00:01:02,961 --> 00:01:04,124 Why aren't we eating together? 18 00:01:05,664 --> 00:01:07,998 I have a lunch appointment. 19 00:01:10,436 --> 00:01:12,602 Then... enjoy your meal. 20 00:01:27,719 --> 00:01:29,418 Aren't you eating? 21 00:01:30,055 --> 00:01:32,588 Aren't you? I'm about to go to the staff canteen. 22 00:01:33,525 --> 00:01:35,120 Go ahead then. 23 00:01:36,194 --> 00:01:38,462 You're unable to eat because of that jerk. 24 00:01:38,764 --> 00:01:40,855 Stop calling him a jerk. 25 00:01:42,467 --> 00:01:43,699 I don't want to either. 26 00:01:45,170 --> 00:01:48,035 Ever since I've known he is trying to seduce you, the name just comes out. 27 00:01:52,177 --> 00:01:55,242 I say... I think that your situation isn't that bad. 28 00:01:56,048 --> 00:01:57,911 You sure are comforting. 29 00:01:58,350 --> 00:02:00,541 I am not trying to console you. 30 00:02:00,786 --> 00:02:03,416 I thought about it carefully last night. 31 00:02:03,922 --> 00:02:05,855 It might not only be because he finds it novel. 32 00:02:07,492 --> 00:02:10,126 To think about it, you're not that bad. 33 00:02:10,996 --> 00:02:12,921 I'd rather you scold me. 34 00:02:13,198 --> 00:02:16,125 Although you're rash at times, you have a good character. 35 00:02:16,335 --> 00:02:20,332 Putting it nicely, you're just straightforward. 36 00:02:20,332 --> 00:02:24,398 Looks? It's because you don't dress up. 37 00:02:24,398 --> 00:02:27,311 If you dressed up, everything would be fine. 38 00:02:27,779 --> 00:02:35,387 Your indiscretions are a bit serious, but even those can be seen as cute. 39 00:02:35,988 --> 00:02:38,113 I'm grateful until my eyes are filled with tears. 40 00:02:38,913 --> 00:02:40,923 So, please have some food. 41 00:02:41,660 --> 00:02:43,651 I won't feel good seeing you like this. 42 00:02:45,464 --> 00:02:48,991 What's with you? Do you need more money? 43 00:02:49,368 --> 00:02:52,799 You... Can't you just accept it gracefully when someone is being nice? 44 00:02:53,171 --> 00:02:55,404 I know that men aren't genuine with me. 45 00:02:56,441 --> 00:02:58,933 This jerk I met during a meeting in high school... 46 00:02:59,911 --> 00:03:01,973 he really treated me well. 47 00:03:02,574 --> 00:03:03,674 He bought cakes for me 48 00:03:03,674 --> 00:03:05,510 and even brought me home. 49 00:03:05,718 --> 00:03:07,749 I was really moved. 50 00:03:08,753 --> 00:03:11,484 But... do you know what he said when he took me to my door? 51 00:03:11,784 --> 00:03:13,149 What? 52 00:03:13,149 --> 00:03:16,285 "If you attend any more meetings you're dead." 53 00:03:16,728 --> 00:03:18,025 How could there be such a jerk? 54 00:03:18,025 --> 00:03:22,599 He said that he went out with me to help the other guys there or something like that. 55 00:03:23,068 --> 00:03:25,263 Why are you so unlucky with men? 56 00:03:27,038 --> 00:03:31,202 So I thought about it carefully. 57 00:03:31,410 --> 00:03:32,900 About? 58 00:03:33,612 --> 00:03:37,207 I'm rather popular with women. 59 00:03:37,207 --> 00:03:38,078 And so? 60 00:03:39,350 --> 00:03:41,745 Should I get a sex change? 61 00:03:42,153 --> 00:03:43,844 If I just build some muscles, wouldn't I look okay? 62 00:03:43,945 --> 00:03:46,345 Being a professional gigolo yourself, what do you think? 63 00:03:50,128 --> 00:03:53,029 What is the occasion? 64 00:03:53,029 --> 00:03:59,264 You actually invited us to your house for lunch and have such fresh fruits too? 65 00:03:59,704 --> 00:04:04,964 I'm worried that I'll be busy in the future, so I thought of having a meal together. 66 00:04:04,964 --> 00:04:05,435 Ah? 67 00:04:05,435 --> 00:04:07,473 Why? What will you be busy with? 68 00:04:08,013 --> 00:04:11,881 I've heard from the groom's family that an engagement date has been set. 69 00:04:11,881 --> 00:04:13,244 When? 70 00:04:14,019 --> 00:04:16,414 The first Saturday of next month. 71 00:04:16,922 --> 00:04:19,049 You'll be really busy then. 72 00:04:19,049 --> 00:04:20,453 Exactly. 73 00:04:21,092 --> 00:04:25,083 The preparations aren't simple for marrying into such a respectable family. 74 00:04:26,161 --> 00:04:28,795 Although my son-in-law has a good personality, 75 00:04:29,031 --> 00:04:31,828 and wouldn't mind us coming to him empty handed. 76 00:04:32,904 --> 00:04:38,573 Ah, similar to when he went over to Yeh- Seul's house... Our son-in-law has a unique personality. 77 00:04:38,910 --> 00:04:44,104 Exactly. You were so thorough in your preparations when he came over. 78 00:04:44,104 --> 00:04:48,315 He was so nice to even spare Yeh-Seul's grandma a thought. 79 00:04:49,221 --> 00:04:51,216 l didn't ask him to come! 80 00:04:52,691 --> 00:04:58,254 He just said he wanted to have a cup of tea, that's all. 81 00:04:58,254 --> 00:05:01,288 That is out of respect for elders. 82 00:05:01,666 --> 00:05:05,261 It's so good to have such an outstanding son-in-law. 83 00:05:06,037 --> 00:05:08,835 It should be the luck of Hye-Mi. 84 00:05:09,174 --> 00:05:11,074 But having said that, 85 00:05:11,074 --> 00:05:14,010 you have a daughter who's already ready for marriage. 86 00:05:14,010 --> 00:05:16,579 I worry for you, Yeh-Seul's grandmother. 87 00:05:17,082 --> 00:05:21,815 You should look for a good son-in-law for your daughter. 88 00:05:23,221 --> 00:05:27,089 If the time comes, she'll get married. 89 00:05:28,393 --> 00:05:30,054 It's so hot. 90 00:05:40,071 --> 00:05:42,437 Where can I find a man all of a sudden?! 91 00:05:42,874 --> 00:05:44,933 I can't live in this neighborhood anymore because I'm so embarrassed! 92 00:05:45,243 --> 00:05:51,148 You only know how to drink and have never been in love before! 93 00:05:51,148 --> 00:05:53,114 I'm embarrassed to see the neighbors now! 94 00:05:53,114 --> 00:05:55,549 Why didn't you give birth to someone more useful? 95 00:05:55,954 --> 00:05:58,752 Did I deprive you of anything when I gave birth to you? 96 00:05:59,090 --> 00:06:00,250 I'll make this short, 97 00:06:00,692 --> 00:06:03,024 I'll find three men for you tomorrow. 98 00:06:03,024 --> 00:06:03,991 You'll see to it! 99 00:06:03,991 --> 00:06:07,829 Since when does someone meet three men in a day? 100 00:06:08,199 --> 00:06:11,498 Wouldn't you have a better chance if you meet more in a day? 101 00:06:11,903 --> 00:06:12,631 I'm hanging up. 102 00:06:21,379 --> 00:06:24,280 My mom completely embarrassed me. 103 00:06:32,090 --> 00:06:36,049 It's time to get off of work. 104 00:06:36,049 --> 00:06:37,889 Do you have somewhere to be? 105 00:06:45,070 --> 00:06:49,268 What are we doing here? 106 00:06:49,541 --> 00:06:51,475 Welcome. 107 00:06:51,910 --> 00:06:53,138 I'm Yoo Joon-Suk. 108 00:06:53,138 --> 00:06:54,008 Ah, yes. 109 00:06:54,008 --> 00:06:55,876 I've placed an order over the phone. 110 00:06:55,876 --> 00:06:58,044 Yes, it has been prepared. 111 00:07:35,520 --> 00:07:40,184 It was inspired by one of the outfits that Julia Roberts wore. 112 00:07:41,226 --> 00:07:43,057 Stand up straight and let me have a look. 113 00:08:18,029 --> 00:08:19,997 Ah, yikes! 114 00:08:22,400 --> 00:08:26,166 After watching the movie "Pretty Woman", I've tried to prepare an outfit that you requested. 115 00:08:26,166 --> 00:08:29,070 I wasn't able to see the shoes clearly on the screen, so a lot effort was spent finding the perfect heels. 116 00:08:29,507 --> 00:08:31,168 You've worked hard. 117 00:09:00,038 --> 00:09:02,131 Can you find your way there? 118 00:09:02,340 --> 00:09:02,999 Yes. 119 00:09:03,942 --> 00:09:06,003 See you tomorrow then. 120 00:09:08,647 --> 00:09:10,041 Why aren't you responding? 121 00:09:11,216 --> 00:09:17,883 That... why are you treating me this way? 122 00:09:18,523 --> 00:09:20,586 You've already asked that question and I gave you an answer too. 123 00:09:21,460 --> 00:09:24,586 It's your lifetime wish, so I want to help you make it come true. 124 00:09:26,197 --> 00:09:28,358 See you tomorrow. 125 00:09:51,924 --> 00:09:54,086 Despite my numerous warnings, 126 00:09:54,086 --> 00:09:56,056 why are you sitting in his car again? 127 00:09:56,394 --> 00:09:57,619 He knows that Hye-Mi lives nearby. 128 00:09:57,863 --> 00:09:59,129 Yet he still brings you home. 129 00:09:59,330 --> 00:10:00,330 That's really terrible. 130 00:10:01,233 --> 00:10:04,725 He's doing this knowing he will marry Hye-Mi eventually. 131 00:10:05,703 --> 00:10:07,895 He doesn't show concern for women. 132 00:10:08,707 --> 00:10:10,233 It could be... 133 00:10:11,910 --> 00:10:14,242 he is really sincere. 134 00:10:14,712 --> 00:10:16,236 Are you crazy? 135 00:10:16,714 --> 00:10:18,614 Are you still in your right frame of mind? 136 00:10:19,417 --> 00:10:22,482 My lifetime wish is to watch a musical with a handsome guy, 137 00:10:23,088 --> 00:10:26,152 just like Julia Roberts in "Pretty Woman". 138 00:10:27,091 --> 00:10:28,080 So? 139 00:10:28,960 --> 00:10:33,260 He said he will fulfill my wish tomorrow. 140 00:10:40,338 --> 00:10:42,067 Silly girl. 141 00:10:43,474 --> 00:10:46,568 What a blockhead! 142 00:10:49,378 --> 00:10:51,406 Can't you just let me sleep? 143 00:10:52,506 --> 00:10:54,380 I know you have many women. 144 00:10:55,080 --> 00:10:57,118 How many do you actually have per night? 145 00:10:58,456 --> 00:11:01,187 That girl really doesn't know what she's getting herself into. 146 00:11:02,227 --> 00:11:06,095 Why do you always meet such women? 147 00:11:06,095 --> 00:11:09,028 Have you ever met a proper one? 148 00:11:18,910 --> 00:11:21,105 Hey, what are you doing? 149 00:11:21,105 --> 00:11:23,042 This is a face mask, right? 150 00:11:23,248 --> 00:11:25,478 The kind where you stick on and peel it off later, right? 151 00:11:26,050 --> 00:11:29,281 You should have spent more effort earlier on. 152 00:11:29,281 --> 00:11:32,551 You don't even dress up when you attend marriage meetings. 153 00:11:32,924 --> 00:11:34,755 That's why you're always rejected! 154 00:11:34,959 --> 00:11:37,059 You really must have been desperate. 155 00:11:37,059 --> 00:11:39,253 Aunt, you are no longer young. 156 00:11:39,253 --> 00:11:42,833 She really must be serious this time, 157 00:11:42,834 --> 00:11:45,234 she even bought clothes and shoes. 158 00:11:46,738 --> 00:11:48,103 Using whose money? 159 00:11:49,107 --> 00:11:51,974 You used my credit card again? 160 00:11:52,243 --> 00:11:53,141 That couldn't be. 161 00:11:53,141 --> 00:11:56,144 I arranged it so she couldn't use my card. 162 00:11:56,481 --> 00:11:59,314 Mom, didn't you cancel her card? 163 00:11:59,784 --> 00:12:02,514 I don't know how she bought it, but she did. 164 00:12:02,887 --> 00:12:04,377 Just let it be. 165 00:12:04,822 --> 00:12:09,850 She knows how to invest now, so just leave her alone. 166 00:12:10,261 --> 00:12:12,092 Hey, lift up your arm. 167 00:12:12,530 --> 00:12:13,258 Why? 168 00:12:13,865 --> 00:12:15,594 Didn't you buy a sleeveless dress? 169 00:12:15,900 --> 00:12:18,032 You need to clean yourself up a bit. 170 00:12:19,070 --> 00:12:20,594 It hurts! 171 00:12:21,039 --> 00:12:22,374 Just bear with it. 172 00:12:22,475 --> 00:12:25,275 How are you going to get married if you can't stand this? 173 00:12:25,874 --> 00:12:28,345 Ah, it looks like your plucking pig fur or something. 174 00:12:29,280 --> 00:12:31,111 You really don't need me to go with you? 175 00:12:31,549 --> 00:12:32,208 It's alright. 176 00:12:32,684 --> 00:12:34,882 Meet within two hours. Don't be late! 177 00:12:35,754 --> 00:12:37,783 If you think the first guy is alright, 178 00:12:37,783 --> 00:12:39,551 don't bother considering the other two. 179 00:12:40,091 --> 00:12:41,058 Just continue sitting there. 180 00:12:41,058 --> 00:12:43,083 Mom will help you deal with the rest. 181 00:12:43,083 --> 00:12:45,127 Alright, alright. 182 00:12:45,127 --> 00:12:46,491 And if it doesn't feel right 183 00:12:46,964 --> 00:12:48,295 just change the venue. 184 00:12:48,295 --> 00:12:49,200 Is this some kind of war strategy? 185 00:12:49,968 --> 00:12:52,964 Hey, just because I'm desperate to get my daughter married, 186 00:12:52,964 --> 00:12:54,866 I wouldn't plot some kind of war strategy! 187 00:12:55,073 --> 00:12:56,097 -I will be back. -Okay. 188 00:12:59,577 --> 00:13:00,645 Aigoo, aigoo! 189 00:13:01,346 --> 00:13:03,046 Be careful! 190 00:13:03,548 --> 00:13:06,645 I should have trained you to wear high heels sooner. 191 00:13:07,819 --> 00:13:09,015 Be careful! 192 00:13:11,222 --> 00:13:12,085 Oh, Mr. Baek! 193 00:13:12,186 --> 00:13:16,286 It must be really hard on you with such hot weather like this. 194 00:13:16,728 --> 00:13:17,888 Is she going for match-making? 195 00:13:18,096 --> 00:13:19,461 Yes, with three men. 196 00:13:19,798 --> 00:13:20,832 Why don't you follow along? 197 00:13:20,933 --> 00:13:22,633 She may run off someplace else. 198 00:13:22,934 --> 00:13:25,098 Let's see if she dares to do that. 199 00:13:25,199 --> 00:13:27,099 I'll kill her! 200 00:13:27,538 --> 00:13:30,029 I'll bring out some cold drinks. 201 00:13:45,957 --> 00:13:47,549 I was late, right? 202 00:13:48,059 --> 00:13:49,219 You look really exhausted. 203 00:13:49,627 --> 00:13:52,221 No, I was just walking a bit, but I'm fine now. 204 00:13:52,463 --> 00:13:53,890 We meet again. 205 00:14:02,874 --> 00:14:06,366 I didn't know that you're interested in musicals also. 206 00:14:07,445 --> 00:14:10,206 It's a musical sponsored by our company so I'm here. 207 00:14:11,015 --> 00:14:12,613 I'm quite surprised to see you, Joon-Suk. 208 00:14:13,852 --> 00:14:16,144 My dearest went on a business trip so I'm here alone. 209 00:14:17,244 --> 00:14:18,446 You're not here alone. 210 00:14:18,547 --> 00:14:20,847 That's good. 211 00:14:21,058 --> 00:14:24,084 Well, enjoy your day. 212 00:14:36,240 --> 00:14:39,141 Shall we just go? 213 00:14:40,144 --> 00:14:41,202 Let's go in. 214 00:14:54,058 --> 00:14:55,923 There really are places like this. 215 00:14:56,494 --> 00:14:59,192 I didn't expect our country to have such places. 216 00:14:59,730 --> 00:15:02,888 Wah! The chair is really great. 217 00:15:05,036 --> 00:15:06,561 It's so springy! 218 00:15:12,210 --> 00:15:14,143 You've even prepared such stuff? 219 00:15:16,047 --> 00:15:18,208 Wah, it's so cool. 220 00:15:20,084 --> 00:15:22,876 In the movie, Julie Roberts did this. 221 00:16:16,274 --> 00:16:18,640 What to do? 222 00:17:15,066 --> 00:17:16,055 Let's go together! 223 00:17:20,037 --> 00:17:21,368 What to do? 224 00:17:37,121 --> 00:17:40,022 You came here with such an interesting woman. 225 00:18:06,550 --> 00:18:07,350 I... 226 00:18:09,251 --> 00:18:10,651 made a mistake. 227 00:18:16,694 --> 00:18:18,553 You're not saying a single word. 228 00:18:26,303 --> 00:18:29,871 I have another appointment. I can't take you home. 229 00:18:30,742 --> 00:18:32,066 I'm sorry. 230 00:19:55,359 --> 00:19:56,819 What's wrong? 231 00:20:01,398 --> 00:20:05,232 Didn't you go on a date? Why are you looking this way? 232 00:20:19,383 --> 00:20:24,353 You mean you re-enacted those ugly scenes exactly? 233 00:20:26,724 --> 00:20:29,750 You're not even Julia Roberts. 234 00:20:30,061 --> 00:20:32,092 Julia Roberts is so pretty. 235 00:20:32,496 --> 00:20:34,830 That's why she looks so cute when she does those ugly things. 236 00:20:34,899 --> 00:20:36,958 But for you, it would look disgraceful. 237 00:20:43,741 --> 00:20:47,233 Even so, he shouldn't have abandoned you on the street. 238 00:20:49,313 --> 00:20:51,907 I over did it. 239 00:20:52,917 --> 00:20:55,784 I thought about it on the way back. 240 00:20:56,120 --> 00:20:58,088 If I was a man, 241 00:20:58,088 --> 00:21:00,917 I wouldn't like a crazy woman like me. 242 00:21:02,693 --> 00:21:05,093 Especially in front of Lee Mi-Ran. 243 00:21:05,729 --> 00:21:08,061 That's his personal problem. 244 00:21:08,232 --> 00:21:13,026 He's unreasonable to look down on his current partner in front of his ex-lover. 245 00:21:13,237 --> 00:21:14,198 In the professional world, 246 00:21:14,498 --> 00:21:18,472 ex-lovers are equivalent to ahjummas. 247 00:21:21,912 --> 00:21:23,209 It's funny, right? 248 00:21:23,447 --> 00:21:26,740 Of course. Especially a rich unreasonable jerk like him. 249 00:21:28,052 --> 00:21:31,918 A person like me dares to dream of being with him. 250 00:21:35,759 --> 00:21:39,889 Of course it's funny, but you don't necessarily have to put it that way. 251 00:21:39,997 --> 00:21:42,224 The hardest things to understand are the relationships between men and women. 252 00:21:42,300 --> 00:21:44,224 Jang Hee-Bin too. 253 00:21:44,635 --> 00:21:48,867 A commoner who had a huge desire to see the king. 254 00:21:51,075 --> 00:21:56,741 I... don't have ambitious dreams. 255 00:21:58,182 --> 00:22:05,147 It's just... my heart keeps beating. 256 00:22:05,723 --> 00:22:09,485 I think that there's someone who really likes me. 257 00:22:10,285 --> 00:22:12,425 I find it amazing. 258 00:22:15,032 --> 00:22:18,998 You... really like that jerk? 259 00:22:21,906 --> 00:22:24,036 Why are you crying? 260 00:22:25,209 --> 00:22:26,478 My heart... 261 00:22:27,779 --> 00:22:29,379 my heart hurts. 262 00:22:31,282 --> 00:22:32,078 Yoon-Hee... 263 00:22:33,717 --> 00:22:39,212 I didn't know what it felt like to get hurt because of a man. 264 00:22:40,090 --> 00:22:42,081 But, it's like this. 265 00:22:42,927 --> 00:22:45,555 It really hurts. 266 00:22:50,134 --> 00:22:53,393 It's the first time I've felt so miserable drinking. 267 00:22:54,738 --> 00:22:56,338 You didn't even have dinner. 268 00:22:58,108 --> 00:22:59,735 That jerk... 269 00:23:00,177 --> 00:23:03,169 Even if he abandoned you, he should've treated you to dinner. 270 00:23:04,815 --> 00:23:07,216 He doesn't really eat that much. 271 00:23:08,419 --> 00:23:12,412 After seeing my nonsense, 272 00:23:12,890 --> 00:23:14,981 would he even be in the mood to eat? 273 00:23:15,381 --> 00:23:17,917 You're even standing up for him now? 274 00:23:19,296 --> 00:23:23,329 No matter what, it's the first time someone liked me. 275 00:23:28,706 --> 00:23:30,874 Shall I order ramen? 276 00:23:31,208 --> 00:23:33,472 You'll hurt yourself if you drink on an empty stomach. 277 00:23:34,044 --> 00:23:35,534 Forget it. 278 00:23:41,118 --> 00:23:43,211 It is really weird. 279 00:23:43,887 --> 00:23:46,319 Why does it taste so disgusting and why am I not getting drunk? 280 00:24:22,926 --> 00:24:25,087 You're so pitiful. I can't bear to watch any longer. 281 00:24:25,529 --> 00:24:26,689 Come, let me carry you. 282 00:24:27,231 --> 00:24:28,220 Forget it. 283 00:24:28,220 --> 00:24:30,027 I'll carry you. 284 00:24:30,267 --> 00:24:33,202 I will not just watch a woman in this state. 285 00:24:33,404 --> 00:24:36,066 It's natural for a gigolo to do so. 286 00:24:36,066 --> 00:24:38,037 Didn't you say I'm not a woman? 287 00:24:38,242 --> 00:24:41,075 What to do, my friend is inside a woman's skin? 288 00:24:49,319 --> 00:24:52,482 What kind of shampoo do you use? It smells good. 289 00:24:53,123 --> 00:24:55,751 It's soap. There's plenty in our house. 290 00:24:56,160 --> 00:24:57,058 Do you want some? 291 00:24:57,058 --> 00:24:58,059 Forget it. 292 00:25:02,166 --> 00:25:03,062 You're crying again. 293 00:25:04,263 --> 00:25:06,263 Stop being this way. 294 00:25:06,670 --> 00:25:08,194 It doesn't suit you. 295 00:25:08,439 --> 00:25:10,004 It looks like Shrek crying. 296 00:25:12,009 --> 00:25:15,606 Can't I be Princess Fiona instead? 297 00:25:15,906 --> 00:25:18,048 Both characters are the same. 298 00:25:20,217 --> 00:25:24,176 He looks really beautiful when he cries. 299 00:25:24,455 --> 00:25:26,816 That jerk cries? 300 00:25:27,057 --> 00:25:29,821 On the night when the President's condition deteriorated, 301 00:25:30,260 --> 00:25:31,720 I saw him cry. 302 00:25:32,332 --> 00:25:33,925 It made me think, 303 00:25:33,626 --> 00:25:39,226 "Ah, even a man crying can be beautiful." 304 00:25:40,471 --> 00:25:42,098 Love is like that. 305 00:25:42,873 --> 00:25:44,633 If it pains you to see someone cry, 306 00:25:45,334 --> 00:25:47,334 it's a symptom of love. 307 00:25:48,433 --> 00:25:49,646 Let's stop it. 308 00:25:49,947 --> 00:25:51,947 It's all over anyway. 309 00:25:52,916 --> 00:25:53,877 Don't give up so easily. 310 00:25:55,019 --> 00:25:56,752 Instead of getting married without feelings of love, 311 00:25:56,854 --> 00:26:00,087 it might better to be with someone who makes you happy every time you meet. 312 00:26:00,224 --> 00:26:03,382 Why? Do you want to live with Go Hye-Mi? 313 00:26:03,882 --> 00:26:06,128 Oh right. That may be a good idea. 314 00:26:06,730 --> 00:26:08,557 Hey, let's team up and work on a strategy. 315 00:26:09,300 --> 00:26:10,398 Oh right! 316 00:26:10,701 --> 00:26:11,259 Do you agree? 317 00:26:11,959 --> 00:26:13,498 My mom is going to kill me. 318 00:26:13,604 --> 00:26:15,863 She told me to do a good job too. 319 00:26:16,007 --> 00:26:19,037 You should have just gone on those match-making dates. Why did you waste time going there? 320 00:26:19,343 --> 00:26:22,144 But I don't regret it. 321 00:26:23,244 --> 00:26:27,178 It's a precious memory that I'll keep in my heart and think about. 322 00:26:27,518 --> 00:26:29,948 Acting disgraceful is a precious memory to you? 323 00:26:30,421 --> 00:26:31,015 Just let it be. 324 00:26:31,316 --> 00:26:32,816 I'm going to die like this. 325 00:26:34,715 --> 00:26:35,255 I'm heavy, right? 326 00:26:35,755 --> 00:26:37,123 If you know you should eat less. 327 00:26:38,023 --> 00:26:40,829 Luckily, I haven't had dinner today. 328 00:26:41,265 --> 00:26:42,425 This is how you are without eating, 329 00:26:42,866 --> 00:26:44,891 If you had eaten, you would have crushed me. 330 00:26:45,903 --> 00:26:46,699 You're laughing. 331 00:26:48,238 --> 00:26:50,263 Thank you, my friend. 332 00:26:50,741 --> 00:26:53,073 Because of you, I can smile. 333 00:26:53,477 --> 00:26:55,839 You're starting on the old-fashioned lines again. 334 00:27:25,075 --> 00:27:26,167 Ah! 335 00:27:29,680 --> 00:27:31,440 You have to pretend that you're half dead. 336 00:27:32,240 --> 00:27:33,543 My mom will still beat me. 337 00:27:34,043 --> 00:27:35,445 At least not as much. 338 00:27:39,890 --> 00:27:41,688 Put in more ice! 339 00:27:42,359 --> 00:27:43,988 My chest feels like it's going to explode. 340 00:27:44,595 --> 00:27:46,122 Just calm down. 341 00:27:46,522 --> 00:27:47,488 I... 342 00:27:48,232 --> 00:27:49,232 I... 343 00:27:49,232 --> 00:27:52,692 I ate seaweed soup after giving birth to that girl, am I crazy? 344 00:27:53,837 --> 00:27:54,865 Mom! 345 00:27:55,065 --> 00:27:56,230 Didn't I ask you to put more in? 346 00:27:56,930 --> 00:27:57,963 Your teeth will hurt. 347 00:27:58,263 --> 00:27:59,175 You're not listening to me either! 348 00:27:59,575 --> 00:28:01,135 Why are you flaring up at me? 349 00:28:03,347 --> 00:28:04,972 She is totally unconscious. 350 00:28:06,416 --> 00:28:08,782 What are you doing? Let me go! 351 00:28:08,886 --> 00:28:11,211 Mom! Wait, wait! 352 00:28:11,211 --> 00:28:13,681 She was totally drunk, squatting and crying by the roadside. 353 00:28:13,681 --> 00:28:15,090 It was a lot of work carrying her back. 354 00:28:15,090 --> 00:28:20,360 You crazy girl! What are you doing crying by the roadside instead of going for match-making! 355 00:28:20,598 --> 00:28:22,158 When I got back she was making a fuss. 356 00:28:22,158 --> 00:28:24,601 She said she was in a pitiful state, so she drank a bit. 357 00:28:25,702 --> 00:28:26,999 Carry her in. 358 00:28:26,999 --> 00:28:30,801 You! I shall beat you to death even if it means not going to Heaven! 359 00:28:31,201 --> 00:28:31,832 That is... 360 00:28:31,832 --> 00:28:34,401 Why don't you do it next time? She won't be able to hear what you're saying! 361 00:28:35,245 --> 00:28:36,507 Let go! 362 00:28:37,080 --> 00:28:39,014 Let me go! 363 00:28:39,249 --> 00:28:40,216 Mom! 364 00:28:41,652 --> 00:28:45,088 You can't do this even if you're not in your right frame of mind. 365 00:28:45,455 --> 00:28:48,219 I went out to prepare for your match-making. 366 00:28:48,219 --> 00:28:49,224 Wait till she's awake, 367 00:28:49,693 --> 00:28:51,285 she probably can't hear you! 368 00:28:51,285 --> 00:28:52,920 That girl... 369 00:29:03,407 --> 00:29:04,965 Well... 370 00:29:04,965 --> 00:29:05,936 Gently... 371 00:29:06,877 --> 00:29:09,604 She said that her heart was in pain. 372 00:29:10,814 --> 00:29:12,409 She isn't able to get married once. 373 00:29:13,009 --> 00:29:15,011 Where as her sister has been married three times. 374 00:29:16,987 --> 00:29:20,721 She said she felt really guilty for causing her mother worry. 375 00:29:21,221 --> 00:29:23,453 When she thinks about her mother she feels like dying. 376 00:29:24,261 --> 00:29:25,329 Crazy girl! 377 00:29:26,363 --> 00:29:28,454 If she thought of me, why didn't she go for match-making? 378 00:29:29,154 --> 00:29:29,914 She did. 379 00:29:32,035 --> 00:29:33,229 That... that... 380 00:29:33,229 --> 00:29:36,166 Ah, she met a friend over there. 381 00:29:36,907 --> 00:29:37,896 Friend? 382 00:29:39,076 --> 00:29:45,037 Yes, her friend was having her child's first month dinner. 383 00:29:45,716 --> 00:29:48,608 The venue was a coffee shop. 384 00:29:49,853 --> 00:29:53,248 Ah, I think it was in front of the coffee shop. 385 00:29:53,248 --> 00:29:54,490 Anyway, they just met. 386 00:29:55,326 --> 00:29:57,260 And she felt she was in a pitiful condition. 387 00:29:57,361 --> 00:29:58,020 Her friend dated, 388 00:29:58,021 --> 00:30:01,121 even got married and had a one month old baby. 389 00:30:01,820 --> 00:30:04,534 And yet she was stuck in match-making sessions. 390 00:30:05,234 --> 00:30:08,729 That's why she should have started dating earlier. 391 00:30:09,129 --> 00:30:12,403 I understand how she feels. 392 00:30:13,443 --> 00:30:15,812 I understand how Yoon-Hee feels 110%. 393 00:30:16,580 --> 00:30:18,245 It's pitiful... 394 00:30:19,182 --> 00:30:21,216 Someone like Yoon-Hee 395 00:30:21,418 --> 00:30:24,718 definitely can't be in a loveless marriage. 396 00:30:25,422 --> 00:30:29,289 What's more important is seeing her friend's mom being happy. 397 00:30:30,060 --> 00:30:32,827 She can't help but cry when she thinks of her own mom. 398 00:30:33,597 --> 00:30:35,091 Her eyes were red and swollen. 399 00:30:35,465 --> 00:30:40,698 Whether she went or not, she would definitely be rejected. So... 400 00:30:41,104 --> 00:30:43,299 That's where she takes after me, 401 00:30:43,299 --> 00:30:45,466 we're all soft hearted. 402 00:30:45,909 --> 00:30:47,872 Exactly, exactly. 403 00:30:57,120 --> 00:30:59,052 Don't tell me I have a talent for story telling? 404 00:30:59,623 --> 00:31:00,446 What? 405 00:31:01,458 --> 00:31:02,425 Oh, nothing. 406 00:31:03,560 --> 00:31:06,326 Yoon-Hee must be suffering. 407 00:31:07,026 --> 00:31:10,294 She can't give him her heart even when she wants to. 408 00:31:11,401 --> 00:31:13,963 Her mom is always forcing her to go on match-making dates. 409 00:31:14,538 --> 00:31:16,233 You are the one who is unable to give your heart, huh? 410 00:31:17,107 --> 00:31:18,832 In front of a child! 411 00:31:19,132 --> 00:31:23,736 Dad, I can tell that you like Yoon-Hee noona. 412 00:31:24,381 --> 00:31:25,345 How can you? 413 00:31:25,449 --> 00:31:27,075 It's not as though I don't have ears or eyes. 414 00:31:27,884 --> 00:31:30,951 This kid really takes after me, you're so sharp. 415 00:31:31,051 --> 00:31:32,115 But, Dad... 416 00:31:33,223 --> 00:31:38,217 To me, I think there's a mismatch between you and Yoon-Hee noona. 417 00:31:38,328 --> 00:31:40,896 Although they say love has no flags*. (*He meant "boundaries") 418 00:31:40,996 --> 00:31:43,057 Boundaries, boundaries! 419 00:31:43,057 --> 00:31:44,592 Just listen to me. 420 00:31:45,036 --> 00:31:47,263 It's not the first time I've made mistakes. 421 00:31:47,663 --> 00:31:48,203 Kid, 422 00:31:48,504 --> 00:31:51,304 if you want to learn, learn properly. 423 00:31:51,508 --> 00:31:52,567 So what I mean is... 424 00:31:52,976 --> 00:31:55,171 Although they say there are no boundaries... 425 00:31:55,171 --> 00:31:59,111 It's not some person's name, it means that a country has boundaries. 426 00:31:59,111 --> 00:32:01,618 Seriously, let me speak! 427 00:32:02,218 --> 00:32:04,119 Although they say there are no boundaries, 428 00:32:04,721 --> 00:32:06,582 I, for one, think there should be boundaries. 429 00:32:07,858 --> 00:32:11,153 Kid! I don't know who he takes after, but he sure is straightforward. 430 00:32:12,128 --> 00:32:13,254 So... 431 00:32:13,263 --> 00:32:16,829 You think I'm not good enough, right? 432 00:32:17,067 --> 00:32:17,665 Right. 433 00:32:18,168 --> 00:32:21,096 Yoon-Hee noona is a young, childless single woman. 434 00:32:21,096 --> 00:32:23,229 Same as the Cambodian noona. 435 00:32:23,440 --> 00:32:26,209 She was too pretty and young so she ran away. 436 00:32:26,443 --> 00:32:28,104 This kid sure knows how to differentiate people. 437 00:32:29,112 --> 00:32:30,238 So... 438 00:32:30,238 --> 00:32:32,210 From what I see, Dad... 439 00:32:32,549 --> 00:32:33,311 What do you think? 440 00:32:34,050 --> 00:32:37,614 I think an older ahjumma with a kid is better for you. 441 00:32:38,655 --> 00:32:41,556 I also think that an older ahjumma would suit me better... 442 00:32:41,756 --> 00:32:43,824 Yeh-Seul's mom would be a good choice too. 443 00:32:44,361 --> 00:32:45,059 Hey, hey. 444 00:32:45,129 --> 00:32:48,995 She's much more difficult to handle than Jung Yoon-Hee. 445 00:32:57,949 --> 00:32:59,013 You're here... 446 00:33:05,414 --> 00:33:09,714 In the beginning, I didn't have the greed to make you my man. 447 00:33:11,421 --> 00:33:14,353 That would've made me really greedy and it's not right to expect 448 00:33:14,454 --> 00:33:17,354 too much from a man my parents chose. 449 00:33:18,742 --> 00:33:19,292 But... 450 00:33:19,893 --> 00:33:23,093 If this is my chosen fate, I think it's only right for me to accept it. 451 00:33:24,994 --> 00:33:26,594 To do my very best 452 00:33:26,794 --> 00:33:28,394 and live happily with the man who was chosen for me. 453 00:33:32,492 --> 00:33:35,214 Being interested in someone who's different from us, 454 00:33:36,115 --> 00:33:36,715 I understand. 455 00:33:38,548 --> 00:33:40,072 People like us, 456 00:33:40,350 --> 00:33:42,711 who have our future arranged for us already, 457 00:33:42,919 --> 00:33:44,950 will need that comfort. 458 00:33:50,260 --> 00:33:52,228 So strive for what you want. 459 00:33:53,563 --> 00:33:56,458 But, don't let others know about it. 460 00:33:58,068 --> 00:34:01,261 I don't want my man becoming a laughingstock. 461 00:34:05,875 --> 00:34:07,169 I'll be leaving now. 462 00:34:08,444 --> 00:34:10,376 Although the weather is hot, 463 00:34:11,554 --> 00:34:12,953 my heart feels cold. 464 00:34:51,954 --> 00:34:54,054 She should have picked a better man. Why must it be him? 465 00:34:58,128 --> 00:35:00,194 I really wonder if this soap is good. 466 00:35:01,064 --> 00:35:02,361 The smell lasts a long time. 467 00:35:08,805 --> 00:35:10,172 What's this? 468 00:35:10,272 --> 00:35:11,566 Dried-pollack soup? 469 00:35:12,008 --> 00:35:13,066 I really don't want to eat this. 470 00:35:13,576 --> 00:35:16,044 Stop complaining and eat whatever I make you. 471 00:35:18,081 --> 00:35:19,013 Mom. 472 00:35:20,083 --> 00:35:21,476 After we eat, 473 00:35:22,355 --> 00:35:24,356 You can give me the rest of the beating you weren't able to finish yesterday. 474 00:35:24,357 --> 00:35:27,257 Do I look like a volleyball player to you? 475 00:35:30,193 --> 00:35:34,186 I really respect Grandma. 476 00:35:34,831 --> 00:35:36,093 Why? 477 00:35:36,666 --> 00:35:41,535 I also think I'd be angry if I had a daughter like Auntie. 478 00:35:41,872 --> 00:35:45,041 But seeing you make soup for Auntie, 479 00:35:45,041 --> 00:35:48,710 I realize how great mothers are. 480 00:35:49,312 --> 00:35:52,475 Aigoo, my kind granddaughter! 481 00:35:52,949 --> 00:35:54,747 So you should be good to your mom too. 482 00:35:55,247 --> 00:35:57,714 Mom, don't you feel a little guilty saying that to me? 483 00:35:58,688 --> 00:36:00,483 Guilty of what? 484 00:36:00,883 --> 00:36:04,993 Cooking, doing laundry and preparing my stuff for school... 485 00:36:04,993 --> 00:36:06,992 It's all done by Grandma. 486 00:36:07,230 --> 00:36:11,064 Aigoo, my granddaughter is so kind! 487 00:36:11,064 --> 00:36:15,464 Mom earns money instead. 488 00:36:16,072 --> 00:36:18,306 Money is not everything in life. 489 00:36:18,908 --> 00:36:22,203 My cute granddaughter! 490 00:36:23,214 --> 00:36:24,175 That's all nonsense! 491 00:36:25,015 --> 00:36:26,515 Money is not everything in life. 492 00:36:26,516 --> 00:36:28,176 Prospects are not everything in life. 493 00:36:28,251 --> 00:36:29,284 Saying this and that. 494 00:36:29,885 --> 00:36:33,885 That kind of nonsense is said by useless people who don't succeed in life. 495 00:36:35,258 --> 00:36:37,085 Darling. 496 00:36:37,293 --> 00:36:40,456 Telling kids that is not a good thing to teach... 497 00:36:40,499 --> 00:36:44,230 Kids also need to know the truth. Parents who show nobility... 498 00:36:44,601 --> 00:36:46,466 That's useless in kids' education. 499 00:36:47,670 --> 00:36:49,661 Making you two take art lessons, 500 00:36:49,973 --> 00:36:51,598 you think we're doing this to make us happy? 501 00:36:52,098 --> 00:36:53,164 We're not. 502 00:36:53,943 --> 00:36:57,438 Why would we be happy when we have to spend so much money for those lessons? 503 00:36:57,538 --> 00:37:01,107 It's because society is too competitive and just studying well won't make the cut. 504 00:37:01,108 --> 00:37:06,008 As the world changes, people want to be comforted through art. 505 00:37:07,190 --> 00:37:11,024 That's why your dad and I are spending a lot of money paying for your art lessons. 506 00:37:12,061 --> 00:37:17,260 You're talking too much so early in the morning. 507 00:37:17,901 --> 00:37:19,163 Look at your dad. 508 00:37:19,402 --> 00:37:22,166 Although he graduated from a prestigious university and entered a big company, 509 00:37:22,166 --> 00:37:25,402 he's living his life trapped at work and never has time to travel by plane. 510 00:37:26,709 --> 00:37:28,404 But... 511 00:37:28,545 --> 00:37:29,971 if you succeed as an artist, 512 00:37:29,971 --> 00:37:32,739 your whole life changes. 513 00:37:33,516 --> 00:37:37,911 Do you two think that we want to ride on planes and travel around watching plays or something? 514 00:37:38,588 --> 00:37:40,681 We're doing all this for your own good. 515 00:37:41,057 --> 00:37:41,682 Mom. 516 00:37:42,058 --> 00:37:44,185 I have a classmate whose dad is a painter 517 00:37:44,527 --> 00:37:46,222 but they live in a basement. 518 00:37:46,222 --> 00:37:48,230 You always pick such kids to play with. 519 00:37:48,832 --> 00:37:51,232 That's because he's an unsuccessful artist. 520 00:37:51,735 --> 00:37:55,969 But he told me that he respects his dad the most. 521 00:37:56,473 --> 00:37:59,198 So he wants to become a painter when he grows up too. 522 00:37:59,409 --> 00:38:01,274 His dad told him that 523 00:38:01,274 --> 00:38:02,934 instead of being a painter that earns a lot of money, 524 00:38:02,934 --> 00:38:06,676 it's much better being a painter who finds happiness and enjoys painting. 525 00:38:08,384 --> 00:38:10,875 His dad isn't realistic. 526 00:38:12,155 --> 00:38:14,055 Are you close with him? 527 00:38:15,992 --> 00:38:16,981 Just a little. 528 00:38:18,194 --> 00:38:21,552 Get along with him well from now on. 529 00:38:22,098 --> 00:38:24,792 lt's no good to get along with a kid like that! 530 00:38:29,475 --> 00:38:32,225 Hyung, you should have at least made fried eggs or something for Go-Ni. 531 00:38:32,226 --> 00:38:33,426 I'm good with just this. 532 00:38:33,925 --> 00:38:35,775 l'm going to make him chicken once I get my salary. 533 00:38:36,075 --> 00:38:38,025 Instead of waiting for your salary, why don't you starve instead? 534 00:38:38,525 --> 00:38:39,525 You wash the dishes. 535 00:38:39,625 --> 00:38:40,775 I have to get ready for work. 536 00:38:41,676 --> 00:38:42,676 You work on Sunday too? 537 00:38:43,275 --> 00:38:44,675 lt's the busy season. Busy season. 538 00:38:45,475 --> 00:38:46,975 Are you actually working well? 539 00:38:48,075 --> 00:38:50,860 Would they give a paycheck to a staff they don't need? 540 00:38:50,960 --> 00:38:53,419 Well maybe she pities you or something. 541 00:38:53,964 --> 00:38:55,992 She might have pitied me before, 542 00:38:57,271 --> 00:39:00,868 but she's not the type of woman who would hire staff she doesn't need. 543 00:39:01,669 --> 00:39:03,769 She's very efficient in her job. 544 00:39:04,774 --> 00:39:07,637 Seeing her build her own company with only five employees at first... 545 00:39:08,978 --> 00:39:11,374 Wow, she's a heroine, heroine! 546 00:39:15,885 --> 00:39:18,652 Why are you looking at me so strangely? 547 00:39:19,956 --> 00:39:21,487 Feels kind of strange. (note: "eesanghae" can mean 'strange' or 'rotten teeth/cavity') 548 00:39:21,487 --> 00:39:23,559 You should go see a dentist if you have cavities. 549 00:39:24,861 --> 00:39:26,759 Hyung, that kind of humor is so outdated. 550 00:39:27,330 --> 00:39:30,160 But it was popular in the countryside. 551 00:39:33,703 --> 00:39:37,169 l don't know how to thank you. 552 00:39:37,574 --> 00:39:40,771 I don't have to pay for transportation because you drive me to work every morning. 553 00:39:41,878 --> 00:39:43,402 We live in the same house, 554 00:39:43,613 --> 00:39:45,576 and I would seem unfeeling if I headed off to work by myself. 555 00:39:46,252 --> 00:39:49,316 I might have thought wrongly of you. 556 00:39:49,517 --> 00:39:50,517 Of what? 557 00:39:51,120 --> 00:39:52,317 Three times... 558 00:39:52,889 --> 00:39:54,179 What about divorce? 559 00:39:54,724 --> 00:39:58,583 I thought there was something wrong with your personality before, 560 00:39:59,028 --> 00:40:01,588 but now that seems absolutely impossible. 561 00:40:01,965 --> 00:40:03,523 All three of those men 562 00:40:03,666 --> 00:40:06,258 had an affair within a year of marriage. So I divorced them all. 563 00:40:07,103 --> 00:40:07,967 I see. 564 00:40:08,237 --> 00:40:11,236 I heard about it from Ye-Seul's grandma. 565 00:40:12,275 --> 00:40:15,311 l can't understand men. 566 00:40:16,145 --> 00:40:18,914 The women all three of them had affairs with, 567 00:40:19,114 --> 00:40:21,876 when it comes to one's figure or looks, 568 00:40:22,251 --> 00:40:24,984 none of them were better looking or more shapely than me. 569 00:40:25,084 --> 00:40:26,622 Why would they do that? 570 00:40:27,122 --> 00:40:28,649 Yeah. Well from how I see it... 571 00:40:29,993 --> 00:40:31,225 Those who are born men, 572 00:40:32,326 --> 00:40:36,926 and get involved in affairs, are all villains. 573 00:40:38,001 --> 00:40:41,000 Life is so short and loving one woman takes a lot of effort. 574 00:40:41,637 --> 00:40:43,928 How can they possibly have time to have an affair? 575 00:40:45,908 --> 00:40:48,138 Seems like you have good emotional mental health. 576 00:40:49,145 --> 00:40:51,539 Without that, I might as well be a corpse. 577 00:40:53,282 --> 00:40:54,112 Where's Yoon-Hee? 578 00:40:54,650 --> 00:40:56,015 She only sleeps. 579 00:40:56,587 --> 00:40:57,615 She must have a bad hangover. 580 00:40:57,816 --> 00:40:59,216 That girl... 581 00:40:59,289 --> 00:41:00,617 She's exactly like her dad. 582 00:41:00,718 --> 00:41:03,018 No matter how much she drinks, she'll never get a hangover. 583 00:41:03,017 --> 00:41:04,219 She's probably just unable to move. 584 00:41:05,528 --> 00:41:11,057 She should have taken on my good traits, instead of her useless dad. 585 00:41:11,401 --> 00:41:15,235 No. Her dad was very popular with women though. 586 00:41:15,438 --> 00:41:18,239 But I don't know who that girl takes after. 587 00:41:18,642 --> 00:41:20,439 It's probably because she hasn't found her mate yet. 588 00:41:21,277 --> 00:41:24,478 I don't know if she'll ever find a man for herself in this world. 589 00:41:24,481 --> 00:41:25,746 Why wouldn't there be anybody? 590 00:41:26,082 --> 00:41:26,641 I'm sure there's somebody. 591 00:41:47,970 --> 00:41:50,771 You must tell her that this ginseng is thirty years old. 592 00:41:51,174 --> 00:41:53,368 No, just give it to her without saying anything. 593 00:41:55,144 --> 00:41:56,441 l'm going. 594 00:42:07,223 --> 00:42:08,614 Don't treat me like that in front of her. 595 00:42:11,263 --> 00:42:12,957 I have some authority as a mother too. 596 00:42:13,658 --> 00:42:16,958 Authority is earned, not given by somebody else. 597 00:42:17,133 --> 00:42:21,229 Help me register for something so that I can earn some authority. 598 00:42:23,339 --> 00:42:24,531 What? 599 00:42:25,308 --> 00:42:27,105 Something that you do at the University. 600 00:42:27,706 --> 00:42:30,706 You know, graduate school. 601 00:42:31,147 --> 00:42:34,241 A club or meeting for successful people. 602 00:42:38,721 --> 00:42:41,485 l heard that you can join those things even if you aren't a college graduate. 603 00:42:43,159 --> 00:42:45,327 What will you do there? 604 00:42:45,862 --> 00:42:46,960 What do you mean what will I do? 605 00:42:47,263 --> 00:42:51,124 I also want to interact with influential people. 606 00:42:52,768 --> 00:42:55,137 Don't you hang out a lot with the neighbors? 607 00:42:55,605 --> 00:42:56,267 You... 608 00:42:57,640 --> 00:43:00,832 You think I'm on the same level as the ladies in this neighborhood? 609 00:43:01,477 --> 00:43:02,769 If you are not on the same level, 610 00:43:05,248 --> 00:43:07,312 then just stay home and read books. 611 00:43:11,587 --> 00:43:13,915 You always object to everything I say. 612 00:43:18,828 --> 00:43:22,025 Why bring me such a precious gift? 613 00:43:22,265 --> 00:43:25,098 Please thank your parents for me. 614 00:43:25,098 --> 00:43:25,895 Okay. 615 00:43:25,895 --> 00:43:29,198 Do they think the engagement date is set too early? 616 00:43:29,605 --> 00:43:30,337 No. 617 00:43:32,875 --> 00:43:35,567 Why don't you get some fresh air with Hye-Mi? 618 00:43:38,581 --> 00:43:39,479 It's okay. 619 00:43:39,949 --> 00:43:42,474 I take cooking classes on Sundays, so I have to leave soon. 620 00:43:42,952 --> 00:43:44,443 You're taking cooking classes? 621 00:43:44,943 --> 00:43:46,047 Yes. 622 00:43:46,247 --> 00:43:49,055 I'm kind of scared because I've never cooked much before. 623 00:44:05,241 --> 00:44:06,338 Yes, Hye-Mi? 624 00:44:18,554 --> 00:44:19,353 Are you feeling alright? 625 00:44:21,023 --> 00:44:22,047 Yes. 626 00:44:23,459 --> 00:44:26,126 Jung Yoon-Hee... 627 00:44:28,027 --> 00:44:29,527 I'm worried about her. 628 00:44:31,033 --> 00:44:33,194 I know it's more than just a rumor. 629 00:44:35,404 --> 00:44:37,304 You feel bad, right? 630 00:44:38,942 --> 00:44:40,903 I don't feel great about it, 631 00:44:41,244 --> 00:44:43,872 but it wasn't something I didn't expect to happen either. 632 00:44:46,749 --> 00:44:47,713 Perhaps... 633 00:44:48,714 --> 00:44:50,614 I've already thought this was something 634 00:44:51,315 --> 00:44:53,615 I would have to suffer through for the rest of my life. 635 00:44:56,158 --> 00:44:58,051 My husband's mistress, 636 00:44:58,102 --> 00:45:00,063 is something I have to pretend I'm ignorant of 637 00:45:03,037 --> 00:45:04,937 and cope with throughout my life. 638 00:45:06,838 --> 00:45:10,333 I think I've expected things to turn out like this and am already prepared. 639 00:45:12,811 --> 00:45:15,080 Why must you need to get married like that? 640 00:45:15,181 --> 00:45:16,481 What I'm worried about... 641 00:45:17,582 --> 00:45:18,782 is Jung Yoon-Hee. 642 00:45:21,350 --> 00:45:23,783 She might be a temporary amusement to him. 643 00:45:24,386 --> 00:45:25,513 But to Jung Yoon-Hee, 644 00:45:28,162 --> 00:45:30,236 this may be pain that'll last her a lifetime. 645 00:45:33,237 --> 00:45:38,737 He doesn't have any feelings to truly love a woman . 646 00:45:44,106 --> 00:45:50,277 Wouldn't it be tough for you to live your entire life with a man like him? 647 00:45:52,048 --> 00:45:54,744 That's why I'm also trying to find comfort with someone, like you. 648 00:45:58,421 --> 00:46:00,583 Being able to talk about my feelings 649 00:46:00,883 --> 00:46:02,823 with someone like you. 650 00:46:03,893 --> 00:46:04,355 I'm very grateful. 651 00:46:12,301 --> 00:46:13,495 Hello. 652 00:46:15,237 --> 00:46:16,898 Seems like you two came back from shopping. 653 00:46:16,898 --> 00:46:17,631 Yes. 654 00:46:17,940 --> 00:46:19,066 My wife doesn't dress up a lot, 655 00:46:19,375 --> 00:46:21,070 so I bought her some clothes. 656 00:46:21,310 --> 00:46:22,571 I keep telling her to dress up more, 657 00:46:23,672 --> 00:46:24,772 but she likes to look plain. 658 00:46:25,915 --> 00:46:26,780 I see. 659 00:46:27,717 --> 00:46:29,548 I heard rumors about you getting married to a wonderful man. 660 00:46:29,885 --> 00:46:30,852 I guess it was true. 661 00:46:32,054 --> 00:46:34,852 Where there's smoke, there's fire. 662 00:46:40,463 --> 00:46:41,953 You two are so close, you speak with each other informally? 663 00:46:42,331 --> 00:46:45,198 We are classmates. We wouldn't formally address each other. 664 00:46:47,403 --> 00:46:48,597 Plain? Yeah right. 665 00:46:48,871 --> 00:46:50,862 She was the first at our school to wear crop tops. 666 00:46:57,250 --> 00:46:58,375 Are you done sleeping? 667 00:47:00,476 --> 00:47:04,276 Go-Ni... My mother took him and Yeh-Seul to the bathhouse. 668 00:47:04,787 --> 00:47:06,152 He must be excited. 669 00:47:06,422 --> 00:47:07,980 They will be back after eating dinner. 670 00:47:08,357 --> 00:47:10,257 I guess I should cook myself some ramen. 671 00:47:10,893 --> 00:47:11,793 Why don't you cook it for me. 672 00:47:12,094 --> 00:47:13,693 l have no strength. 673 00:47:14,029 --> 00:47:16,390 You don't need any strength to cook ramen. 674 00:47:16,799 --> 00:47:18,767 I just want to spare some of the ramen at my place. 675 00:47:20,136 --> 00:47:21,660 I'm fine with just eating ramen. 676 00:47:23,639 --> 00:47:25,470 lt's leftovers from this morning. 677 00:47:27,643 --> 00:47:28,632 Aren't you eating? 678 00:47:32,314 --> 00:47:33,611 Eat and regain some strength. 679 00:47:33,883 --> 00:47:35,180 It really doesn't suit you to behaving like this. 680 00:47:36,652 --> 00:47:39,143 I'm not acting like this because it suits me. 681 00:47:39,455 --> 00:47:41,423 I'm just a little worn out. 682 00:47:46,195 --> 00:47:47,958 Hye-Mi really worries about you. 683 00:47:50,966 --> 00:47:53,594 I met her coincidently and she seemed to know everything. 684 00:47:53,869 --> 00:47:55,166 What kind of relationship you have with him. 685 00:47:59,275 --> 00:48:00,367 So? 686 00:48:00,709 --> 00:48:02,506 What do you mean "so"? 687 00:48:02,778 --> 00:48:03,904 Both being women in similar positions, 688 00:48:04,146 --> 00:48:05,440 it seems like she pities you. 689 00:48:05,648 --> 00:48:08,708 Telling me that he's not a man who can truly love someone. 690 00:48:10,419 --> 00:48:12,919 Then why does she want to marry a guy like him? 691 00:48:13,022 --> 00:48:15,716 She said that she can't disobey her parents. 692 00:48:16,125 --> 00:48:18,018 Not because she wants to be the wife of a wealthy man? 693 00:48:18,527 --> 00:48:20,458 Do you think she's a snob or something? 694 00:48:21,497 --> 00:48:24,132 She's a pitiful woman who's just accepting her fate. 695 00:48:24,900 --> 00:48:27,462 Don't act like a skewer towards Hye-Mi. 696 00:48:27,937 --> 00:48:31,134 Do you think it's easy for her to worry about the woman her fianc� is falling for? 697 00:48:31,373 --> 00:48:33,170 It's like a cat worrying about a mouse. 698 00:48:34,576 --> 00:48:36,310 Strictly based on looks, 699 00:48:37,046 --> 00:48:39,209 you lean more towards being a fierce cat. 700 00:48:43,352 --> 00:48:45,117 Go and cook your own ramen. 701 00:48:45,754 --> 00:48:46,452 Hey, hey! 702 00:48:47,053 --> 00:48:48,753 How can you give me that and take it away from me? 703 00:49:00,669 --> 00:49:04,501 Whenever I feel a little sorry for her, it goes right back to being her fault. 704 00:49:05,374 --> 00:49:08,600 That girl! Couldn't she have just let me eat the ramen since she'd already cooked it for me? 705 00:49:08,844 --> 00:49:11,677 This is why you can't be Hye-Mi's competition. 706 00:49:16,085 --> 00:49:19,350 I already tried it on before buying it. Why must I try it on again? 707 00:49:19,655 --> 00:49:21,953 It's because I want to see you in it again. 708 00:49:22,324 --> 00:49:24,052 And about Baek Soo-Chan... 709 00:49:24,453 --> 00:49:26,953 I want to invite him over to our house for dinner. 710 00:49:27,296 --> 00:49:30,197 He's your college classmate and lives in the same neighborhood. 711 00:49:30,466 --> 00:49:31,194 Why? 712 00:49:31,433 --> 00:49:32,500 Do you want to turn on your radar again? 713 00:49:32,735 --> 00:49:33,993 It's not like that. 714 00:49:34,603 --> 00:49:36,671 How many times do I have to tell you so that you believe me? 715 00:49:36,906 --> 00:49:38,373 We're not in any sort of relationship. 716 00:49:38,674 --> 00:49:41,268 We didn't even talk to each other a lot when we went to school. 717 00:49:41,777 --> 00:49:43,210 Did I say anything? 718 00:49:43,579 --> 00:49:44,341 And also... 719 00:49:44,713 --> 00:49:46,237 Let's go to the hospital next week. 720 00:49:48,553 --> 00:49:49,882 We've already had exams. 721 00:49:51,083 --> 00:49:54,683 We're both normal, but you're still unable to get pregnant. 722 00:49:57,229 --> 00:49:59,797 It's common for married couples to have a baby after ten years of marriage. 723 00:50:00,198 --> 00:50:02,698 But we're a bit on the old side. 724 00:50:03,899 --> 00:50:06,390 I'm not in a hurry. 725 00:50:06,869 --> 00:50:08,700 But you do want a kid, right? 726 00:50:08,971 --> 00:50:11,098 You said that you don't want to lose your figure. 727 00:50:11,407 --> 00:50:13,568 But you still want one, right? 728 00:50:13,976 --> 00:50:16,137 I don't care if we don't have a baby at all. 729 00:50:16,645 --> 00:50:18,212 You're my baby, I have nothing to regret. 730 00:50:21,450 --> 00:50:23,975 Whenever you're like this, do you know how much I love you? 731 00:50:24,353 --> 00:50:25,581 Ah, the face cream is smearing. 732 00:50:25,888 --> 00:50:28,520 Who cares! This will make you have great skin too. 733 00:50:31,961 --> 00:50:32,950 Darling. 734 00:50:33,262 --> 00:50:36,857 I will promise to make you live having people call you Madam. 735 00:50:37,299 --> 00:50:38,323 Of course. 736 00:50:38,734 --> 00:50:41,225 Then I'll hold parties at our house every day. 737 00:50:41,537 --> 00:50:42,697 Wouldn't you be tired? 738 00:50:43,038 --> 00:50:46,405 It'll be great to boss around the ladies in our neighborhood to do everything 739 00:50:48,811 --> 00:50:50,870 I love you, Dear. 740 00:50:56,185 --> 00:50:57,277 It's over. 741 00:50:58,354 --> 00:50:59,616 Forget it all. 742 00:51:00,022 --> 00:51:03,423 Forget it all and just end it completely. 743 00:51:07,129 --> 00:51:10,030 Don't act like a fool, Jung Yoon-Hee. 744 00:51:10,265 --> 00:51:12,358 Already looking like a fierce cat... 745 00:51:14,370 --> 00:51:18,807 That bastard. He's not even considered a friend! 746 00:51:34,423 --> 00:51:36,414 This is today's schedule. 747 00:51:53,809 --> 00:51:56,004 Do you want my rice too? 748 00:51:56,245 --> 00:51:57,610 If you're not going to eat it then give it to me. 749 00:52:00,849 --> 00:52:03,574 How can your depression not last for three days? 750 00:52:04,420 --> 00:52:07,878 I need to eat and cheer up so that I can find a guy somewhere and get married. 751 00:52:08,123 --> 00:52:10,623 Why? Didn't you say you wanted a sex change? 752 00:52:10,759 --> 00:52:12,420 It costs too much so I've given up on that idea. 753 00:52:12,695 --> 00:52:14,128 Just because of money? 754 00:52:15,030 --> 00:52:17,089 You have a strange way of thinking. 755 00:52:17,399 --> 00:52:20,425 Boss, give me some more soup. 756 00:52:20,669 --> 00:52:21,328 Okay. 757 00:52:21,503 --> 00:52:22,627 I'm going to the resort tomorrow. 758 00:52:23,639 --> 00:52:25,402 Have you been transferred? 759 00:52:25,674 --> 00:52:26,936 Is it resort duty? 760 00:52:27,176 --> 00:52:28,040 No. 761 00:52:28,277 --> 00:52:30,142 The remaining training is done at the resort. 762 00:52:31,712 --> 00:52:34,173 Work hard if you want to get transferred to a good position. 763 00:52:34,316 --> 00:52:36,281 Don't make any trouble while I'm gone. 764 00:52:36,518 --> 00:52:37,246 What trouble? 765 00:52:37,486 --> 00:52:38,817 Don't be confused by him. 766 00:52:39,588 --> 00:52:41,756 There's nothing to be confused about. 767 00:52:41,990 --> 00:52:43,184 I'm completely finished with him. 768 00:52:43,625 --> 00:52:44,557 Really? 769 00:52:45,060 --> 00:52:46,220 Have you lived your life always being fooled?! 770 00:52:47,262 --> 00:52:48,754 I'm too hungry to continue on with this. 771 00:52:49,431 --> 00:52:51,656 You sure have an interesting brain structure. 772 00:52:51,900 --> 00:52:52,992 You're the only person I know, 773 00:52:53,393 --> 00:52:56,393 who tells me they can't endure heartbreak any longer because they're hungry. 774 00:52:57,706 --> 00:52:58,866 Is it true? 775 00:52:59,141 --> 00:52:59,664 Yes. 776 00:52:59,908 --> 00:53:02,376 So in celebrating the company's anniversary, 777 00:53:02,611 --> 00:53:05,580 they gave out the watches as gifts to the executives' wives? 778 00:53:05,848 --> 00:53:09,113 Yes, the company was celebrating its 20th anniversary. 779 00:53:09,351 --> 00:53:12,953 We didn't hold a special celebration or anything. 780 00:53:13,154 --> 00:53:15,154 It was something personal, 781 00:53:15,390 --> 00:53:17,381 so we didn't make a big deal out of it. 782 00:53:18,327 --> 00:53:21,592 Although I have worked here for a very long time, 783 00:53:21,593 --> 00:53:23,993 I didn't know anything about this. 784 00:53:24,499 --> 00:53:26,028 This is the roster. 785 00:53:26,268 --> 00:53:26,996 Thanks. 786 00:53:27,302 --> 00:53:30,760 There are some who retired and some who emigrated to the States. 787 00:53:32,174 --> 00:53:36,338 It's your job to find out more detailed information. 788 00:53:36,678 --> 00:53:40,546 We would like to help you, but we're very busy working. 789 00:53:41,416 --> 00:53:44,681 Of course. I will deal with the rest. 790 00:53:44,953 --> 00:53:45,442 Yes. 791 00:53:45,821 --> 00:53:49,089 The watches were gifts to the wives of executives... 792 00:53:49,958 --> 00:53:51,721 But deceased Yeon Soo-Yeon had one? 793 00:53:52,494 --> 00:53:54,287 Couldn't it have been stolen goods? 794 00:53:54,763 --> 00:53:57,254 Someone Yeon Soo-Yeon knew might have stolen it, 795 00:53:57,566 --> 00:54:00,199 and she might have just held on to it. 796 00:54:00,669 --> 00:54:01,931 That could be a real possibility. 797 00:54:02,337 --> 00:54:03,361 Then what is this? 798 00:54:04,005 --> 00:54:05,605 There's not much we can do. 799 00:54:06,908 --> 00:54:08,576 Try to think about it carefully. 800 00:54:09,244 --> 00:54:10,102 There's nothing. 801 00:54:12,381 --> 00:54:15,873 Didn't you say you were close to Yeon Soo-Yeon? 802 00:54:16,151 --> 00:54:18,176 You've never seen her boyfriend before? 803 00:54:18,420 --> 00:54:19,580 Excluding Baek Soo-Chan. 804 00:54:19,822 --> 00:54:22,120 She was shy and innocent. 805 00:54:22,558 --> 00:54:25,152 She wasn't the type of girl that would get involved in a complicated relationship. 806 00:54:26,661 --> 00:54:30,891 So the watch was really a gift for the executives' wives? 807 00:54:31,266 --> 00:54:32,225 I already told you so. 808 00:54:33,569 --> 00:54:36,702 Then I wonder why Soo-Yeon had the watch. 809 00:54:39,273 --> 00:54:41,931 How can I possibly match it up with that kind of price? 810 00:54:42,511 --> 00:54:45,371 Everybody wants things cheap and doesn't realize the consequences. 811 00:54:45,681 --> 00:54:48,582 Tell the guides to specially focus on the kids' program. 812 00:54:49,317 --> 00:54:51,583 And also focus on the kids' safety while they're playing in the water. 813 00:54:51,987 --> 00:54:53,318 Did a customer come? 814 00:54:53,622 --> 00:54:55,351 Officer Kang and Yang Duk-Gil. 815 00:54:55,758 --> 00:54:56,348 Again? 816 00:54:56,749 --> 00:54:58,149 Boss, from what I think... 817 00:54:58,493 --> 00:54:59,790 I know he's interested in me. 818 00:54:59,995 --> 00:55:00,586 It's not that. 819 00:55:00,896 --> 00:55:04,297 I was thinking, maybe we should find a place for them to hold a comfortable conversation. 820 00:55:04,700 --> 00:55:06,695 They seem like a investigation team or something. 821 00:55:06,835 --> 00:55:08,894 That's absolutely impossible. 822 00:55:09,137 --> 00:55:11,200 Soo-Yeon was very picky when it came to associating with people. 823 00:55:11,373 --> 00:55:13,707 Her being involved with a criminal, 824 00:55:14,009 --> 00:55:15,442 that's impossible. 825 00:55:15,711 --> 00:55:16,905 That's something we don't know. 826 00:55:19,448 --> 00:55:22,281 Sorry for interrupting the conversation. 827 00:55:22,651 --> 00:55:24,744 But I need to work. 828 00:55:25,456 --> 00:55:26,649 Then work. 829 00:55:27,850 --> 00:55:29,950 I would appreciate it if you two talk outside. 830 00:55:30,225 --> 00:55:31,658 No, no. 831 00:55:32,027 --> 00:55:36,293 After we're through talking, I want to talk with you about the travel plans for our police officers... 832 00:55:36,531 --> 00:55:39,227 In my opinion, those travel plans of yours are unreasonable! 833 00:55:39,601 --> 00:55:40,601 Why? 834 00:55:41,837 --> 00:55:46,069 Does it make sense for hundreds of police officers to all go on a vacation together?! 835 00:55:49,878 --> 00:55:50,810 No. 836 00:55:51,046 --> 00:55:53,378 Should I have told her it was about thirty? 837 00:55:53,682 --> 00:55:55,243 Why did you lie about that? 838 00:55:55,651 --> 00:55:56,709 It's all a tactic. 839 00:55:56,985 --> 00:55:57,952 What's a tactic? 840 00:55:58,387 --> 00:56:01,720 Between a man and a woman, we need strategies. 841 00:56:03,058 --> 00:56:06,692 Ah, so to the Boss... 842 00:56:09,097 --> 00:56:10,029 Yes. 843 00:56:10,299 --> 00:56:11,630 l... 844 00:56:12,267 --> 00:56:15,498 like glamorous women. 845 00:56:16,772 --> 00:56:18,364 Ah, glamour. 846 00:56:21,042 --> 00:56:23,572 It's so strange. 847 00:56:23,879 --> 00:56:27,144 Why would such an expensive gift be in Soo-Yeon's hands? 848 00:56:29,558 --> 00:56:33,884 You don't think she would have gotten involved with a criminal, right? 849 00:56:36,885 --> 00:56:37,685 Right? 850 00:56:38,260 --> 00:56:39,885 Why do they think it's only that possibility? 851 00:56:40,929 --> 00:56:41,759 What do you mean? 852 00:56:41,964 --> 00:56:42,763 It might not have been stolen. 853 00:56:43,469 --> 00:56:47,061 Maybe someone who was suppose to receive it didn't and it was given to Soo-Yeon instead. 854 00:56:47,662 --> 00:56:49,062 What does that mean? 855 00:56:50,205 --> 00:56:51,596 Did you think of something? 856 00:56:52,207 --> 00:56:53,174 Did you? 857 00:57:27,209 --> 00:57:28,141 Welcome. 858 00:57:29,144 --> 00:57:30,338 Welcome. 859 00:57:30,579 --> 00:57:31,238 This, this. 860 00:57:57,572 --> 00:57:58,664 Mr. Baek Soo-Chan. 861 00:57:59,374 --> 00:58:01,239 Go help out at the golf course. 862 00:58:01,610 --> 00:58:02,133 Okay. 863 00:58:29,704 --> 00:58:32,172 If you don't want to eat together, you may leave the room. 864 00:58:34,776 --> 00:58:35,704 Okay. 865 00:58:55,797 --> 00:58:56,729 In the movie, 866 00:58:56,932 --> 00:58:58,661 Julia Roberts did this too. 867 00:59:15,981 --> 00:59:17,181 Let's go together. 868 00:59:21,656 --> 00:59:24,648 I have another appointment, so I can't take you home. 869 00:59:43,645 --> 00:59:44,841 Why was I born such... 870 00:59:46,642 --> 00:59:48,342 a narrow-minded person? 871 00:59:56,742 --> 00:59:58,742 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi. 872 00:59:59,743 --> 01:00:01,243 Translator iluxxx/purpletiger86 873 01:00:02,244 --> 01:00:03,744 Timer DVD Box/melica 874 01:00:04,745 --> 01:00:06,245 Spot Translator purpletiger86 875 01:00:07,246 --> 01:00:08,746 Editor/QC/Coordinator melica 876 01:00:09,747 --> 01:00:11,247 Encoder doggieusa 877 01:00:12,248 --> 01:00:14,248 Thank you for watching with us! 66215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.