All language subtitles for House of Numbers.1957.Russell Rouse (Spanish Sub para Noirestyle.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,667 --> 00:02:22,330 En San Quint�n, la prisi�n del Estado de California, 2 00:02:23,018 --> 00:02:26,972 las autoridades sol�an creer que s�lo hab�a dos formas de salir. 3 00:02:27,088 --> 00:02:30,191 Por la puerta principal, cuando cumples la condena, 4 00:02:30,353 --> 00:02:33,312 o por la puerta lateral, cuando mueres. 5 00:02:33,925 --> 00:02:35,840 Luego, dos hombres y una mujer 6 00:02:35,841 --> 00:02:37,971 encontraron una tercera manera de escapar. 7 00:03:14,852 --> 00:03:16,084 Entra. 8 00:03:41,640 --> 00:03:43,555 Tienes que acostumbrarte a llevar esto. 9 00:03:43,556 --> 00:03:46,084 S�, siempre me olvido. 10 00:03:47,836 --> 00:03:49,849 No lo he llevado durante tanto tiempo. 11 00:03:50,936 --> 00:03:52,547 Bien, se supone que no estamos casados, Bill. 12 00:03:52,548 --> 00:03:54,185 Es por eso que no lo llevaba. 13 00:03:54,313 --> 00:03:55,957 Bueno, t� nunca debiste llevarlo. 14 00:03:57,269 --> 00:03:59,421 Mira, no te estoy pidiendo que me quieras. 15 00:03:59,614 --> 00:04:01,414 S� que me culpas por lo que sucedi� hace dos a�os, 16 00:04:01,415 --> 00:04:03,095 pero no puedes culparme de lo que est� pasando ahora. 17 00:04:03,096 --> 00:04:04,650 Por favor, no empieces. 18 00:04:06,343 --> 00:04:07,682 No te estoy culpando. 19 00:04:08,062 --> 00:04:09,509 No estoy culpando a nadie. 20 00:04:09,510 --> 00:04:11,705 Lo que sucede ahora no estar�a sucediendo si Arnie 21 00:04:11,706 --> 00:04:13,321 no llevara toda su vida en prisi�n. 22 00:04:14,355 --> 00:04:15,918 De todas formas tenemos que sacarlo de all�, 23 00:04:15,919 --> 00:04:17,230 y s�lo tenemos cuatro d�as para hacerlo. 24 00:04:22,290 --> 00:04:23,823 �sta es la mitad de la lista. 25 00:04:24,264 --> 00:04:26,419 �Est�s segura de que tenemos todo lo de la lista que Arnie nos dijo? 26 00:04:26,420 --> 00:04:28,853 S�, me lo repiti� una y otra vez. 27 00:04:31,670 --> 00:04:33,169 �Crees que funcionar�? 28 00:04:35,666 --> 00:04:37,513 Ser� mejor que s�, o tendr�s un marido muerto. 29 00:04:41,604 --> 00:04:42,767 Y yo tendr� a un hermano muerto. 30 00:04:42,768 --> 00:04:47,956 2300, 2350, 2400, 2450, 2500. 31 00:04:49,082 --> 00:04:50,601 Aqu� los tiene, Sr. Judlow. 32 00:04:50,948 --> 00:04:52,855 �Est� seguro que no lo quiere en cheques de viaje? 33 00:04:53,499 --> 00:04:54,600 No, gracias. 34 00:04:55,189 --> 00:04:57,899 Tenga cuidado. Es mucho dinero para llevar encima. 35 00:04:59,389 --> 00:05:02,692 Su saldo es de 87 d�lares y 14 centavos. 36 00:05:03,662 --> 00:05:05,986 Este estuche de cinceles de madera es realmente bonito. 37 00:05:05,987 --> 00:05:08,746 Tiene piezas extra de pino y acero inoxidable, 38 00:05:08,747 --> 00:05:11,800 y es un regalo excelente, y s�lo cuesta 3,99 d�lares. 39 00:05:11,801 --> 00:05:12,955 Me lo llevar�, 40 00:05:12,956 --> 00:05:15,456 y tambi�n quisiera bater�as y bombillas para la linterna. 41 00:05:15,457 --> 00:05:16,006 Ok. 42 00:05:16,007 --> 00:05:18,529 Los unimos y tiene su tienda de campa�a, completada 43 00:05:18,530 --> 00:05:20,779 con ganchos, palos y lonas. 44 00:05:21,535 --> 00:05:23,182 S�lo quer�a media tienda. 45 00:05:23,183 --> 00:05:25,823 �Media tienda? �Qu� va a hacer con media tienda? 46 00:05:26,240 --> 00:05:28,745 Voy a pescar con un hombre que tiene otra mitad. 47 00:05:29,000 --> 00:05:30,042 Oh. 48 00:05:34,085 --> 00:05:34,994 �Ruthie! 49 00:05:36,233 --> 00:05:37,917 �Hola, Laura! 50 00:05:37,918 --> 00:05:39,642 Pensaba que segu�as en Frisco. 51 00:05:39,643 --> 00:05:41,401 - �Cu�ndo viniste? - Ayer. 52 00:05:41,823 --> 00:05:43,198 Deber�as haberme llamado. 53 00:05:43,257 --> 00:05:46,300 Te veo muy bien. Frisco realmente te ha sentado bien. 54 00:05:46,747 --> 00:05:48,278 - �Arnie est� todav�a en...? - S�. 55 00:05:48,776 --> 00:05:50,666 Tenemos que quedar, �c�mo podemos contactar? 56 00:05:50,748 --> 00:05:52,905 Bueno, no podemos porque me voy hoy. 57 00:05:53,100 --> 00:05:54,874 �Te vas ya? �D�nde vas? 58 00:05:55,152 --> 00:05:57,665 Me voy a Chicago. Me voy esta tarde. 59 00:05:59,844 --> 00:06:02,461 Parece que est�s preparando un largo viaje. 60 00:06:02,656 --> 00:06:04,278 Esto es para un amigo m�o. 61 00:06:04,279 --> 00:06:06,589 Vaya, parece que a tu amigo le gusta mucho el caf� con leche. 62 00:06:07,742 --> 00:06:09,463 Creo que es todo. 63 00:06:11,759 --> 00:06:13,305 Oh, no, quiero... 64 00:06:13,631 --> 00:06:16,458 ...quiero un metro de tubo de 11/2 pulgadas de di�metro. 65 00:06:21,014 --> 00:06:21,902 Hola. 66 00:06:22,611 --> 00:06:23,822 - �Lo tienes todo? - S�. 67 00:06:24,583 --> 00:06:27,553 Me he encontrado a alguien, una chica con la que sol�a quedar. 68 00:06:28,292 --> 00:06:30,857 Conoce a Arnie. Me vio en el mercado. 69 00:06:31,359 --> 00:06:32,613 �Qu� pas�? 70 00:06:32,957 --> 00:06:35,728 Le dije que nos �bamos a Chicago, y luego vio la comida. 71 00:06:36,068 --> 00:06:37,311 Eso es genial. 72 00:06:37,437 --> 00:06:38,413 �Qu� dijo? 73 00:06:38,414 --> 00:06:40,236 Sum� dos y dos... y le dio seis. 74 00:06:40,237 --> 00:06:41,766 Piensa que me voy con otro hombre. 75 00:06:47,121 --> 00:06:49,221 No creo que tengamos que preocuparnos de nada. 76 00:06:50,129 --> 00:06:52,679 Mira, tenemos que preocuparnos de todo. 77 00:06:53,078 --> 00:06:56,108 De aqu� en delante, recu�rdalo, de todo. 78 00:07:06,081 --> 00:07:09,449 Oye, �est�s segura de lo de la puerta entre el garaje y la casa? 79 00:07:09,450 --> 00:07:11,259 La inmobiliaria dijo que hab�a una. 80 00:07:11,523 --> 00:07:13,424 �No te molestaste en comprobarlo? 81 00:07:13,959 --> 00:07:16,495 Ser�a genial que tuvi�ramos que meter todo por la puerta principal, 82 00:07:16,496 --> 00:07:18,000 donde todos los vecinos pudieran vernos. 83 00:07:18,001 --> 00:07:20,074 No te preocupes, hay una puerta. 84 00:07:25,994 --> 00:07:28,567 �Cu�nto tiempo pas� desde que conociste a Arnie hasta que os cas�steis? 85 00:07:28,568 --> 00:07:29,644 Dos semanas. 86 00:07:30,276 --> 00:07:32,000 Doce d�as para ser exactos 87 00:07:32,001 --> 00:07:35,745 - Amor a primera vista. - Supongo que fue eso. Sucedi� r�pido. 88 00:07:36,054 --> 00:07:38,667 Arnie me quer�a, y lo que Arnie quiere, normalmente lo consigue. 89 00:07:39,451 --> 00:07:43,193 Ese hombre al que mat� Arnie, era amigo tuyo, �no? 90 00:07:43,194 --> 00:07:46,641 No lo era, estuve un par de veces con �l antes de conocer a Arnie, 91 00:07:46,642 --> 00:07:47,642 pero eso fue todo. 92 00:07:48,152 --> 00:07:49,996 �Y por eso lo mat� mi hermano? 93 00:07:50,470 --> 00:07:52,746 Arnie era el hombre m�s celoso que he conocido nunca. 94 00:07:52,855 --> 00:07:54,636 Conozco todo acerca de sus celos. 95 00:07:55,360 --> 00:07:57,367 Pero tambi�n s� que no era para tanto. 96 00:07:57,788 --> 00:07:59,273 �Que no era para tanto? 97 00:07:59,451 --> 00:08:00,838 Nunca lo viste conmigo. 98 00:08:01,184 --> 00:08:03,510 Nunca supiste me me hizo dejar el trabajo porque no quer�a 99 00:08:03,511 --> 00:08:04,877 que otros hombres me miraran. 100 00:08:05,312 --> 00:08:07,162 No estabas all� la noche de la cena. 101 00:08:07,197 --> 00:08:09,363 Un amigo estaba all� y quiso invitarnos a una copa. 102 00:08:09,364 --> 00:08:11,672 Arnie se enfad� mucho. 103 00:08:12,196 --> 00:08:13,730 M�s tarde fui al ba�o. 104 00:08:13,731 --> 00:08:15,764 Cuando sal�, me estaba esperando. 105 00:08:15,931 --> 00:08:18,270 Quer�a desearme suerte en mi matrimonio. 106 00:08:18,447 --> 00:08:19,757 Entonces vino Arnie. 107 00:08:19,921 --> 00:08:22,367 Estaba como loco. No pudieron separarles hasta que... 108 00:08:22,402 --> 00:08:23,693 En el tribunal dijiste que... 109 00:08:25,374 --> 00:08:28,884 ...que ese hombre intent� flirtear contigo en el bar. 110 00:08:29,781 --> 00:08:33,041 El abogado de Arnie me dijo que dijera eso, pero no funcion�. 111 00:08:33,208 --> 00:08:34,943 �Qu� versi�n esperas que me crea? 112 00:08:36,974 --> 00:08:38,885 No me importa lo que creas. 113 00:08:59,686 --> 00:09:00,851 Aqu� est�. 114 00:09:03,317 --> 00:09:04,801 San Quint�n. 115 00:09:36,195 --> 00:09:38,780 Ten�as raz�n, hay una puerta. 116 00:09:57,100 --> 00:09:59,160 - �Est� todo? - S�. 117 00:10:12,800 --> 00:10:16,153 Arnie dijo que mientras esa luz brillara, todo estar�a bien. 118 00:10:17,062 --> 00:10:19,300 Los reclusos est�n en sus celdas y no hay guardias en los muros 119 00:10:19,301 --> 00:10:20,950 que dan a los talleres. 120 00:10:20,951 --> 00:10:24,328 Pero si un recluso escapa, esa luz parpadea. 121 00:10:24,661 --> 00:10:27,971 Entonces los muros se llenar�n de guardias las 24 horas del d�a. 122 00:10:28,865 --> 00:10:31,025 Esperemos que esa luz siga as� ma�ana. 123 00:10:36,000 --> 00:10:38,746 Sera mejor que durmanos algo. Voy a recoger todo esto. 124 00:10:38,987 --> 00:10:41,300 - No, te ayudo. - No, vete a dormir. 125 00:10:42,277 --> 00:10:44,109 Tenemos mucho que hacer ma�ana. 126 00:10:44,949 --> 00:10:47,654 Bill, �por qu� no intentamos ser amigos durante 127 00:10:47,655 --> 00:10:49,072 los pr�ximos tres o cuatro d�as? 128 00:10:49,073 --> 00:10:50,073 Claro. 129 00:10:53,509 --> 00:10:54,277 Buenas noches. 130 00:10:57,087 --> 00:10:58,261 Buenas noches. 131 00:11:27,252 --> 00:11:29,641 - �Bill? - �S�? 132 00:11:31,567 --> 00:11:32,599 �Puedo entrar? 133 00:11:38,632 --> 00:11:39,575 S�. 134 00:11:45,088 --> 00:11:46,750 Estoy asustada. 135 00:11:48,520 --> 00:11:50,221 Vamos, s�lo est�s nerviosa. 136 00:11:50,968 --> 00:11:53,184 Trata de no pensar en ello. 137 00:11:53,362 --> 00:11:55,047 No puedo dejar de hacerlo. 138 00:11:55,218 --> 00:11:56,951 Creo que nuestro plan es imposible. 139 00:11:56,952 --> 00:11:59,357 Por eso va a funcionar, porque es imposible. 140 00:11:59,547 --> 00:12:01,642 Pero no puede ser tan f�cil entrar en prisi�n. 141 00:12:01,809 --> 00:12:03,286 Estamos locos por intentarlo. 142 00:12:03,287 --> 00:12:07,469 Mira, el sistema est� hecho para evitar que la gente salga de all�. 143 00:12:07,927 --> 00:12:10,447 Ellos no piensan que nadie vaya a querer entrar. 144 00:12:13,210 --> 00:12:17,837 Arnie fue muy ingenioso ideando un plan en el que ellos nunca pensar�n. 145 00:12:18,682 --> 00:12:22,398 �Y si algo falla?, �y si algo va mal? 146 00:12:26,283 --> 00:12:26,900 No puedo evitarlo. 147 00:12:30,643 --> 00:12:32,846 Mira, s� que el plan va a funcionar. 148 00:12:33,167 --> 00:12:35,226 S�lo duerme un poco y ma�ana te sentir�s mejor. 149 00:12:38,029 --> 00:12:40,434 Vete ya a la cama. 150 00:12:41,416 --> 00:12:42,568 Vete. 151 00:12:53,998 --> 00:12:55,275 Buenas noches, Bill. 152 00:12:55,981 --> 00:12:57,300 Buenas noches, Ruth. 153 00:13:08,046 --> 00:13:11,019 Describe la estructura del edificio que Arnie te dijo. 154 00:13:11,553 --> 00:13:13,190 Trata de recordarlo todo. 155 00:13:13,680 --> 00:13:16,187 Ese es el edificio principal que da a la bah�a. 156 00:13:16,378 --> 00:13:19,159 Los edificios altos sobre la bah�a son los bloques de celdas. 157 00:13:19,329 --> 00:13:21,669 En el centro est� el patio. 158 00:13:23,015 --> 00:13:25,505 Esos son los talleres donde trabajan los reclusos. 159 00:13:26,221 --> 00:13:29,624 Una pared separa la zona de trabajo del resto de la prisi�n. 160 00:13:30,432 --> 00:13:32,161 Esos edificios son los talleres. 161 00:13:34,722 --> 00:13:36,685 El de la derecha es donde trabaja Arnie. 162 00:13:38,181 --> 00:13:40,825 A las cuatro los hombres dejan de trabajar, y vuelven a sus celdas. 163 00:13:41,411 --> 00:13:42,568 Y son contados. 164 00:13:42,793 --> 00:13:43,826 Si est�n en las celdas, 165 00:13:44,526 --> 00:13:48,139 los guardias se van de la zona de talleres a las 4, 25. 166 00:13:49,220 --> 00:13:51,256 Y eso muros no se vigilan durante la noche. 167 00:13:53,457 --> 00:13:54,885 �Y las cajas? 168 00:13:55,123 --> 00:13:58,083 Hay muchas cajas fuera del edificio donde trabaja Arnie. 169 00:13:58,997 --> 00:14:00,300 �Est�s segura de que est�n all�? 170 00:14:00,301 --> 00:14:01,585 Est�n hasta el final del mes, 171 00:14:01,620 --> 00:14:03,374 que es cuando las env�an con los productos acabados. 172 00:14:04,709 --> 00:14:07,442 - �Algo m�s? - No. 173 00:14:09,402 --> 00:14:10,801 No, creo que no. 174 00:14:17,013 --> 00:14:20,390 Oh, s�, hay un guardia que patrulla el �rea de talleres 175 00:14:20,541 --> 00:14:22,023 dos o tres veces por noche. 176 00:14:22,267 --> 00:14:23,255 �A qu� horas? 177 00:14:23,256 --> 00:14:25,298 No hay horas fijas. Tendr�s que vigilarlo. 178 00:14:27,411 --> 00:14:29,488 Repite la rutina de nuevo. 179 00:14:30,290 --> 00:14:33,385 Por la ma�ana los reclusos salen de sus celdas y van al comedor. 180 00:14:33,560 --> 00:14:35,305 Est� tambi�n en el bloque de celdas D. 181 00:14:35,340 --> 00:14:36,630 Despu�s, cuando acaban de comer... 182 00:14:36,631 --> 00:14:38,433 Deber�an decir algo acerca del guardia herido. 183 00:14:38,788 --> 00:14:40,240 Espero que no lo hayan mencionado ya. 184 00:14:43,003 --> 00:14:46,294 Y ahora, en las noticias locales, John Hartley, el guardi�n de San Quint�n 185 00:14:46,295 --> 00:14:48,320 que fue atacado por un recluso a principios de semana, 186 00:14:48,321 --> 00:14:51,174 sigue en estado cr�tico, pero mejora poco a poco, 187 00:14:51,175 --> 00:14:53,201 y se espera su recuperaci�n definitiva. 188 00:14:53,798 --> 00:14:56,894 La identidad del recluso que lo atac� no se conoce. 189 00:14:57,803 --> 00:15:00,490 Los oficiales de prisi�n est�n seguros de que si el guardia se recupera, 190 00:15:00,859 --> 00:15:02,703 ser� capaz de identificarlo. 191 00:15:03,407 --> 00:15:04,948 Otra noticia... 192 00:15:07,386 --> 00:15:09,294 Por el momento todo va bien. 193 00:15:11,776 --> 00:15:14,516 S�lo quiero que el guardia siga inconsciente tres d�as m�s, 194 00:15:15,069 --> 00:15:17,478 y luego espero que se recupere totalmente. 195 00:15:17,678 --> 00:15:19,755 �Quiz�s si Arnie explica lo que pas�? 196 00:15:19,756 --> 00:15:22,469 - Que accidentalmente... - �Crees que creer�n a un convicto? 197 00:15:22,470 --> 00:15:24,428 Le llevar�a directamente a la c�mara de gas. 198 00:15:24,943 --> 00:15:27,252 Secci�n 4500 del c�digo penal. 199 00:15:27,463 --> 00:15:29,643 Asalto por hombre condenado a cadena perpetua, 200 00:15:29,644 --> 00:15:31,190 es lo mismo que asesinato en primer grado. 201 00:15:34,679 --> 00:15:38,332 Si ese guardia habla antes de que Arnie salga... 202 00:15:40,377 --> 00:15:41,833 Entonces empecemos. 203 00:16:28,532 --> 00:16:29,687 Ya est�. 204 00:16:30,992 --> 00:16:34,113 - �Hiciste los sandwiches? - Est�n en la nevera junto al agua. 205 00:16:36,037 --> 00:16:39,041 Bien. No lo planches demasiado. 206 00:16:39,334 --> 00:16:41,419 No te preocupes. Plancho muy mal. 207 00:16:45,742 --> 00:16:47,981 Es hora de que los guardias abandonen la zona de talleres. 208 00:16:48,865 --> 00:16:50,240 Esperemos que lo hagan. 209 00:16:54,799 --> 00:16:57,062 S�, se van ya. 210 00:17:05,816 --> 00:17:07,238 Est� todo bien. 211 00:17:10,313 --> 00:17:12,199 No habr� nadie en los muros esta noche. 212 00:17:18,935 --> 00:17:20,923 Salgamos a comer algo. 213 00:17:23,145 --> 00:17:26,208 - Me gustar�a. - OK 214 00:17:26,877 --> 00:17:30,643 Ve a arreglarte y yo limpiar� estas cosas. 215 00:18:04,675 --> 00:18:07,413 La luz sigue fija. Todo est� en orden. 216 00:18:08,280 --> 00:18:09,964 Es muy bonita, �no?. 217 00:18:11,098 --> 00:18:12,029 La prisi�n quiero decir. 218 00:18:12,550 --> 00:18:13,926 Es lo que estaban mirando, �no? 219 00:18:14,453 --> 00:18:15,243 S�. 220 00:18:15,817 --> 00:18:18,070 Realmente bonita, desde fuera. 221 00:18:18,954 --> 00:18:23,629 La llaman la penitenciar�a... 222 00:18:24,218 --> 00:18:26,262 Se supone que es bueno para la moral de los reclusos, 223 00:18:26,263 --> 00:18:28,497 quiero decir, de los internos. 224 00:18:28,998 --> 00:18:30,605 As� es como les llaman ahora. 225 00:18:31,724 --> 00:18:35,127 S�, muy bonita. Pero no tanto desde dentro. 226 00:18:35,957 --> 00:18:37,649 Yo trabaj� all� como guardia. 227 00:18:38,049 --> 00:18:39,954 Oficiales del correccional se llaman ahora. 228 00:18:40,387 --> 00:18:42,317 Sois los Judlow, �no? 229 00:18:44,011 --> 00:18:44,818 S�, as� es. 230 00:18:44,975 --> 00:18:46,255 Yo soy Henry Nova 231 00:18:46,559 --> 00:18:47,779 Encantado de conocerle. 232 00:18:48,500 --> 00:18:49,586 �C�mo est�? 233 00:18:49,779 --> 00:18:51,365 Le vi mirando la casa el otro d�a. 234 00:18:52,100 --> 00:18:55,376 Tom Hankson, en la inmobiliaria, me dijo que la hab�a alquilado, �Le gusta? 235 00:18:55,377 --> 00:18:56,319 S�, estoy seguro de ello. 236 00:18:56,320 --> 00:19:00,794 La he visto antes en la prisi�n, yendo a la sala de visitas. 237 00:19:01,007 --> 00:19:03,108 �Alg�n familiar? �Padre?. �Hermano? 238 00:19:03,109 --> 00:19:04,499 Mi hermano. 239 00:19:04,500 --> 00:19:06,286 Nada de que avergonzarse. 240 00:19:06,600 --> 00:19:08,696 Bastante gente aqu� tiene alguno en prisi�n. 241 00:19:08,994 --> 00:19:11,462 Creo que le vi a principios de semana en la prisi�n. 242 00:19:11,634 --> 00:19:13,596 - Llevaba una falda roja. - S�. 243 00:19:14,313 --> 00:19:15,842 S�, creo que la he reconocido. 244 00:19:15,843 --> 00:19:17,479 Me gustar�a conocer a su hermano. 245 00:19:17,559 --> 00:19:20,379 Podr�a ayudarle, ponerle las cosas f�ciles. 246 00:19:20,380 --> 00:19:22,459 No estoy seguro de que quisiera esa ayuda, Sr. Nova. 247 00:19:22,460 --> 00:19:25,353 Est� bien as�. Mejor que no haga nada. 248 00:19:25,354 --> 00:19:27,759 Lo buscar� de todas formas. Y le informar� de c�mo est�. 249 00:19:28,203 --> 00:19:29,081 Gracias. 250 00:19:29,082 --> 00:19:31,555 �Puedo invitarles a una cerveza? 251 00:19:34,107 --> 00:19:37,782 Podemos dejarlo para otro momento, porque estamos muy cansados. 252 00:19:37,783 --> 00:19:41,686 Quiz�s me invite a mi mismo a tomar una cerveza con ustedes. 253 00:19:42,421 --> 00:19:44,239 - Por supuesto. - Un placer. 254 00:19:48,234 --> 00:19:50,245 - Buenas noches. - Buenas noches. 255 00:20:04,090 --> 00:20:05,702 Bill, �qu� vamos a hacer? 256 00:20:15,198 --> 00:20:16,930 Lo mismo que planeamos. 257 00:20:17,421 --> 00:20:18,749 Pero es un guardia. 258 00:20:18,916 --> 00:20:21,113 Es un guardia de la prisi�n. Y me ha reconocido. 259 00:20:22,282 --> 00:20:25,000 �Por qu�? �Por qu� tuvimos que elegir esta casa tan cerca de �l? 260 00:20:25,001 --> 00:20:26,650 Hay muchos guardias en esta zona. 261 00:20:27,233 --> 00:20:29,403 Cualquier casa tiene uno cerca. 262 00:20:29,585 --> 00:20:31,359 Es culpa m�a. 263 00:20:31,360 --> 00:20:32,791 Para de llorar. No es culpa tuya. 264 00:20:38,564 --> 00:20:41,500 Ruth, tranquila. No te derrumbes ahora. 265 00:20:51,000 --> 00:20:52,078 �Bill! 266 00:20:55,720 --> 00:20:57,397 El guardia apag� las luces. 267 00:21:07,834 --> 00:21:09,501 Esperemos otra media hora. 268 00:21:11,488 --> 00:21:12,587 AREA DE LA PRISI�N. PROHIBIDO APARCAR. 269 00:21:12,727 --> 00:21:13,627 PROHIBIDO FOTOGRAFIAR. VELOCIDA MAXIMA 35 KM/H. 270 00:21:18,096 --> 00:21:22,329 Ruth, si las luces parpadearan ma�ana, sal de aqu�. 271 00:21:25,110 --> 00:21:27,095 M�tete en el coche y vete. 272 00:21:27,955 --> 00:21:29,178 Ten cuidado. 273 00:21:30,459 --> 00:21:32,088 Tanto como pueda. 274 00:21:45,713 --> 00:21:48,822 Bill, buena suerte. 275 00:21:51,525 --> 00:21:52,388 Gracias. 276 00:26:53,055 --> 00:26:54,746 - �Bill? - S�, Arnie. 277 00:27:02,466 --> 00:27:04,718 Si toso, para de hablar. 278 00:27:08,185 --> 00:27:09,574 - �Trajiste todo? - S�. 279 00:27:11,453 --> 00:27:13,126 El trabajo se para a las cuatro. 280 00:27:14,000 --> 00:27:15,628 �C�mo quieres que hagamos el cambio? 281 00:27:21,775 --> 00:27:22,892 �Qu�? 282 00:27:23,048 --> 00:27:25,045 �Que c�mo quieres que hagamos el cambio? 283 00:27:25,046 --> 00:27:26,563 Te lo dir� a las cuatro. 284 00:27:29,632 --> 00:27:30,779 �Y Ruth? 285 00:27:30,921 --> 00:27:31,891 Est� bien. 286 00:27:33,931 --> 00:27:35,451 Hablamos luego. 287 00:28:50,914 --> 00:28:52,593 - �Bill? - S�. 288 00:28:55,759 --> 00:28:57,807 Si toso, c�llate. 289 00:28:59,554 --> 00:29:01,003 �Conoces el bloque de celdas? 290 00:29:01,203 --> 00:29:02,618 - �El Este? - S�. 291 00:29:03,319 --> 00:29:07,000 Tu celda es la 1754, en el tercer nivel en direcci�n Oeste. 292 00:29:07,742 --> 00:29:09,993 Ruth dijo la 1873. 293 00:29:10,738 --> 00:29:12,358 Cambi� la celda con otro tipo. 294 00:29:13,538 --> 00:29:15,113 Es muy normal, los guardias no se enteran, 295 00:29:15,114 --> 00:29:16,765 s�lo les importa que estemos todos. 296 00:29:16,766 --> 00:29:18,012 �Por qu� raz�n? 297 00:29:21,774 --> 00:29:23,482 Mi antiguo compa�ero era muy listo. 298 00:29:23,663 --> 00:29:25,285 El de ahora apenas me conoce. 299 00:29:25,640 --> 00:29:26,670 �Todo listo? 300 00:29:27,647 --> 00:29:28,655 Sal de la caja. 301 00:29:38,394 --> 00:29:40,009 Coje mi tarjeta del bolsillo de atr�s. 302 00:29:43,386 --> 00:29:44,298 La tengo. 303 00:29:44,778 --> 00:29:47,364 No la pierdas. Si te pillan sin ella, est�s acabado. 304 00:29:51,984 --> 00:29:55,795 Venga, sal y habla conmigo. 305 00:29:58,877 --> 00:29:59,457 Ahora. 306 00:30:03,051 --> 00:30:03,975 Hola, Arnie. 307 00:30:04,762 --> 00:30:05,509 Hola. 308 00:30:08,362 --> 00:30:09,594 No les mires. 309 00:30:11,028 --> 00:30:13,672 Cuando est�s dentro, estate callado y hazlo que hagan los dem�s. 310 00:30:13,673 --> 00:30:14,673 �Alguna pregunta? 311 00:30:15,771 --> 00:30:18,086 S�, sobre el guardia del bloque C. 312 00:30:18,688 --> 00:30:21,159 Hay 4.000 prisioneros aqu�, y los guardias se rotan. 313 00:30:21,160 --> 00:30:22,985 No pueden recordar todas las caras. No te conocer�n. 314 00:30:25,014 --> 00:30:28,950 �Cu�ndo se supone que conozco a mi compa�ero de celda? 315 00:30:28,951 --> 00:30:30,779 Ya lo ver�s. Su nombre es Frenchy. 316 00:30:30,999 --> 00:30:32,270 �Algo m�s? 317 00:30:34,048 --> 00:30:35,470 Creo que no. 318 00:30:37,903 --> 00:30:40,145 Cuando el guardia no mire, entrar� en la caja. 319 00:30:40,146 --> 00:30:42,049 Cuando lo haga, vete a esa puerta. 320 00:30:42,741 --> 00:30:44,114 S�lo sigue a los otros. 321 00:30:54,108 --> 00:30:56,480 Vete, Bill. Ten cuidado. 322 00:30:56,481 --> 00:30:58,230 Y no olvides tener la boca cerrada. 323 00:31:53,282 --> 00:31:54,045 �Eh, t�! 324 00:31:56,134 --> 00:31:57,391 Ven aqu�. 325 00:32:03,617 --> 00:32:04,915 D�jame ver tu tarjeta. 326 00:32:07,540 --> 00:32:09,094 T� no, t�. 327 00:32:19,315 --> 00:32:21,044 �Estabas pensando en hacer algo? 328 00:32:22,704 --> 00:32:23,672 Espera all�. 329 00:32:26,140 --> 00:32:27,113 �Quieres algo? 330 00:34:47,182 --> 00:34:49,114 �Cu�l es la tuya? 331 00:34:50,027 --> 00:34:51,147 La de arriba. 332 00:35:02,121 --> 00:35:04,046 Ser� mejor que te levantes. 333 00:35:07,097 --> 00:35:09,048 Est�n cont�ndonos. 334 00:35:48,080 --> 00:35:50,562 Te vi en una pelea en el taller la semana pasada. 335 00:35:50,563 --> 00:35:53,751 Caray, debiste volverte loco. Realmente le diste una paliza. 336 00:35:54,695 --> 00:35:56,271 Bueno, se la merec�a, �no? 337 00:35:56,421 --> 00:35:57,682 Creo que s�. 338 00:35:58,250 --> 00:36:00,722 - �Qu� hicieron ellos? - Lo normal. 339 00:36:02,969 --> 00:36:05,137 Yo tambi�n tuve una pelea hace dos meses... 340 00:36:05,638 --> 00:36:08,649 ...con alguien que quiso robarme la leche. 341 00:36:09,785 --> 00:36:11,646 Le golpe� la espalda con un carrito. 342 00:36:11,983 --> 00:36:13,380 Me encerraron diez d�as. 343 00:36:15,896 --> 00:36:17,402 �Has estado en alg�n colegio? 344 00:36:18,160 --> 00:36:18,795 No. 345 00:36:19,569 --> 00:36:24,000 Yo s�, pas� seis a�os en Sing-Sing y cuatro en Taliet. 346 00:36:25,163 --> 00:36:27,119 All� hice mi curso de postgrado. 347 00:36:28,347 --> 00:36:30,138 �sta es mi segunda vez aqu�. 348 00:36:32,138 --> 00:36:34,038 �Tienes alguna revista? 349 00:36:35,202 --> 00:36:35,984 No. 350 00:36:35,985 --> 00:36:36,966 �No tienes? 351 00:36:37,851 --> 00:36:39,479 Bueno, tendr� que leer esto otra vez. 352 00:36:39,965 --> 00:36:41,637 Ya me lo he leido tres veces. 353 00:36:42,764 --> 00:36:45,942 Quiz�s comience por el final y lo lea al rev�s. 354 00:36:50,473 --> 00:36:53,767 - Cuarto nivel, 163 - Cuarto nivel, 163 355 00:36:54,968 --> 00:36:57,313 - Tercer nivel, 158 - �Ciento cincuenta... qu�? 356 00:36:57,867 --> 00:37:00,195 - Tercer nivel, 158. - Tercer nivel, 158. 357 00:37:01,216 --> 00:37:03,452 Han contado muy lentamente hoy. 358 00:37:05,092 --> 00:37:06,812 Normalmente han acabado para esta hora. 359 00:37:08,109 --> 00:37:09,461 Quiz�s alguien se haya escondido. 360 00:37:10,347 --> 00:37:14,489 Espero que no. Tengo hambre y quiero comer ya. 361 00:37:15,786 --> 00:37:18,781 En cualquier caso es probable que alg�n guardia no haya contado bien. 362 00:37:20,298 --> 00:37:21,363 �Sala de control? 363 00:37:22,590 --> 00:37:24,197 Informando del bloque Este. 364 00:37:24,550 --> 00:37:25,198 Primer nivel, 126 365 00:37:26,600 --> 00:37:36,065 126, 149, 158, 163, 137. 366 00:37:36,641 --> 00:37:39,150 733, es correcto. 367 00:37:39,505 --> 00:37:41,299 El conteo est� correcto. 368 00:39:13,000 --> 00:39:13,894 No puede ser. 369 00:39:14,053 --> 00:39:16,536 Te digo que s�. Hay algo sucio en ese cuadro, 370 00:39:16,537 --> 00:39:18,429 en alg�n lado, pero nadie sabe donde. 371 00:39:19,169 --> 00:39:20,622 �Quieres cambiar mi pastel por tus jud�as? 372 00:39:20,623 --> 00:39:21,167 Ok. 373 00:39:49,032 --> 00:39:49,857 Oye, t�. 374 00:39:56,416 --> 00:39:57,199 Apaga eso. 375 00:40:00,000 --> 00:40:01,498 Sabes que no se puede fumar aqu�. 376 00:40:01,753 --> 00:40:03,190 Lo siento, lo olvid�. 377 00:40:04,272 --> 00:40:05,559 Ens��ame tu tarjeta. 378 00:40:19,695 --> 00:40:21,234 Informar� de esto. 379 00:40:22,064 --> 00:40:23,454 Coje tus cosas y sal. 380 00:40:49,066 --> 00:40:50,242 �Te han hecho un informe? 381 00:40:50,714 --> 00:40:51,666 Idiotas. 382 00:40:51,667 --> 00:40:52,688 �Judlaw! 383 00:40:58,365 --> 00:41:00,506 Quiero hablar contigo. Afuera. 384 00:41:15,297 --> 00:41:16,873 �C�mo pudiste pensar que podr�as salir de �sta? 385 00:41:19,153 --> 00:41:20,950 No fuiste muy listo. 386 00:41:21,526 --> 00:41:22,755 Alguien como tu deber�a pensar mejor. 387 00:41:25,660 --> 00:41:26,783 Conozco a tu hermano. 388 00:41:28,500 --> 00:41:30,622 Se ha mudado a una casa junto a la m�a. 389 00:41:32,211 --> 00:41:33,439 Os parec�is mucho. 390 00:41:34,100 --> 00:41:35,224 Un poco m�s viejo quiz�s. 391 00:41:36,287 --> 00:41:38,800 No, m�s joven, menos de un a�o. 392 00:41:39,514 --> 00:41:41,388 Ah, es por la buena vida. 393 00:41:44,399 --> 00:41:49,029 Bill dijo que iba a mudarse aqu� cuando encontrara un lugar. 394 00:41:49,969 --> 00:41:51,038 Se mudaron ayer. 395 00:41:52,547 --> 00:41:54,143 Y tiene una mujer muy guapa. 396 00:41:55,872 --> 00:41:57,159 S�, Ruth es muy guapa. 397 00:41:57,333 --> 00:41:58,651 Y tiene muy buen tipo. 398 00:42:00,967 --> 00:42:03,357 T� est�s acusado de doble asesinato. Lo vi. 399 00:42:03,887 --> 00:42:06,876 S�, supongo que no fue culpa tuya. 400 00:42:07,699 --> 00:42:08,677 Nunca lo es. 401 00:42:10,557 --> 00:42:14,052 �Por qu� no te comportas bien, dejas de meterte en l�os... 402 00:42:15,413 --> 00:42:16,553 ...y te preocupas s�lo de ti? 403 00:42:17,361 --> 00:42:18,333 Lo digo por tu bien. 404 00:42:19,698 --> 00:42:21,717 No querr�a llevar malas noticias a tu hermano... 405 00:42:22,659 --> 00:42:24,770 ...ni a su guapa mujer. 406 00:42:25,496 --> 00:42:26,560 Espero que no. 407 00:42:27,716 --> 00:42:29,155 Bien, nos vemos. 408 00:47:42,466 --> 00:47:43,246 S�. 409 00:47:44,401 --> 00:47:47,431 - Mira este animal. - Bonito, �no? 410 00:47:48,087 --> 00:47:49,261 Es la novia de Arnie. 411 00:47:49,446 --> 00:47:50,262 S�, realmente es guapa. 412 00:47:51,147 --> 00:47:52,138 �Y qu� hace ese aqu�? 413 00:47:52,986 --> 00:47:54,289 �Qu� haces t� aqu�? 414 00:47:55,126 --> 00:47:57,278 Tengo razones. S�lo eso. 415 00:47:58,662 --> 00:48:00,298 - �Judlaw? - S�. 416 00:48:00,475 --> 00:48:02,183 - Un papel para ti. - Lo coger� yo. 417 00:48:03,710 --> 00:48:05,960 Ve a la oficina de asistencia social depu�s de comer. 418 00:48:28,823 --> 00:48:29,759 Eh, Judlaw. 419 00:48:30,419 --> 00:48:31,747 Esto es para ti. 420 00:48:31,927 --> 00:48:34,085 Tienes que ir a la oficina de asistencia social despu�s de comer. 421 00:48:45,598 --> 00:48:48,678 �Estabas en la 3� planta el d�a que el guardia fue golpeado? 422 00:48:49,399 --> 00:48:51,264 S�, se�or. Estaba en mi celda. 423 00:48:52,078 --> 00:48:53,409 Se lo dije antes, se�or. 424 00:48:53,589 --> 00:48:55,843 �Y no oiste ni viste nada? 425 00:48:56,714 --> 00:48:57,604 No, se�or. 426 00:48:57,958 --> 00:48:59,630 Nada hasta que o� al oficial gritar. 427 00:49:00,700 --> 00:49:01,976 Eso es todo. 428 00:49:35,107 --> 00:49:37,214 - Judlaw. - S�. 429 00:49:37,215 --> 00:49:38,215 Se�or. 430 00:49:38,778 --> 00:49:39,611 S�, se�or. 431 00:49:40,160 --> 00:49:41,340 Ven aqu� delante. 432 00:49:47,466 --> 00:49:50,265 T� estabas en la 3� planta cuando el guardia fue golpeado, �no?. 433 00:49:50,699 --> 00:49:51,639 S�, se�or. 434 00:49:51,640 --> 00:49:54,590 Tu celda es una de las m�s cercanas a donde sucedi�. 435 00:49:54,591 --> 00:49:55,591 S�, se�or. 436 00:49:56,892 --> 00:49:59,546 Quiz�s puedas recordar la voz que oiste o algo. 437 00:50:00,767 --> 00:50:01,837 No, se�or. 438 00:50:03,140 --> 00:50:05,216 Parece que est�s siempre metido en problemas, Judlaw. 439 00:50:06,858 --> 00:50:09,402 Hace seis o siete meses, pelea en el patio. 440 00:50:09,749 --> 00:50:11,178 Seis d�as de aislamiento. 441 00:50:11,984 --> 00:50:14,100 Hace cuatro meses, insubordinaci�n. 442 00:50:14,841 --> 00:50:16,169 Tres d�as de aislamiento. 443 00:50:17,077 --> 00:50:19,816 Hace dos meses, de nuevo pelea en el taller textil. 444 00:50:20,154 --> 00:50:21,642 Doce d�as de aislamiento. 445 00:50:23,706 --> 00:50:25,595 Parece que te gusta la celda de aislamiento. 446 00:50:28,954 --> 00:50:30,080 No, se�or. 447 00:50:31,507 --> 00:50:33,476 Parece que el guardia va a recuperarse. 448 00:50:33,826 --> 00:50:35,349 �Qu� piensas de eso, Judlaw? 449 00:50:35,697 --> 00:50:36,752 Me alegro... 450 00:50:38,092 --> 00:50:40,231 ...me alegro por �l, se�or. 451 00:50:40,898 --> 00:50:43,090 Cuando lo haga, recordar� al hombre que lo golpe�. 452 00:50:43,488 --> 00:50:44,755 Sabes eso, �no? 453 00:50:46,653 --> 00:50:47,670 S�, se�or. 454 00:50:48,408 --> 00:50:49,648 �Algo m�s que decir? 455 00:50:51,485 --> 00:50:52,409 No, se�or. 456 00:50:52,585 --> 00:50:53,944 Eso es todo. 457 00:51:05,017 --> 00:51:05,810 OK. 458 00:51:06,369 --> 00:51:08,417 Tu tarjeta est� en el bolsillo de atr�s. 459 00:51:09,182 --> 00:51:11,657 La tengo. �Qu� tal fue? 460 00:51:11,980 --> 00:51:14,337 Me hicieron un informe por fumar en el comedor... 461 00:51:16,591 --> 00:51:19,910 ...y tuve que ir a la oficina de asistencia social esta ma�ana. 462 00:51:20,151 --> 00:51:21,107 �Qu� quer�an? 463 00:51:21,280 --> 00:51:23,127 Preguntar sobre el incidente con el guardia. 464 00:51:24,596 --> 00:51:25,688 �Qu� les dijiste? 465 00:51:26,408 --> 00:51:27,905 Lo menos posible. 466 00:51:28,180 --> 00:51:29,044 Bien. 467 00:51:30,408 --> 00:51:31,571 �Puedo salir? 468 00:51:32,781 --> 00:51:33,825 Ok. 469 00:51:35,158 --> 00:51:36,213 �Ahora! 470 00:51:39,521 --> 00:51:40,352 �Qu� tal te fue? 471 00:51:40,886 --> 00:51:42,115 �No ves nada? 472 00:51:47,464 --> 00:51:49,644 - No, nada. - Entonces est� bien. 473 00:51:54,012 --> 00:51:58,656 Oh, casi lo olvido. Hay un guardia que se llama Nova. 474 00:51:59,913 --> 00:52:01,597 S�, lo conozco. Un grandull�n. 475 00:52:01,967 --> 00:52:02,806 �Por? 476 00:52:02,964 --> 00:52:04,640 Nos mudamos a la casa de al lado de la suya. 477 00:52:05,020 --> 00:52:07,449 Nos conoce a Ruth y a m�. Y me habl� en la sala com�n. 478 00:52:08,187 --> 00:52:09,534 Pens� que yo era t�. 479 00:52:10,226 --> 00:52:11,663 �Y qu� pasa con Ruth y contigo? 480 00:52:13,043 --> 00:52:14,469 �l piensa que es mi esposa 481 00:52:14,470 --> 00:52:15,866 Y sabe que eres mi hermano. 482 00:52:17,037 --> 00:52:18,021 Ten cuidado. 483 00:52:23,457 --> 00:52:23,999 �Ahora! 484 00:52:40,027 --> 00:52:41,337 �Sabes?. 485 00:52:42,804 --> 00:52:45,346 Podr�a haberme escapado anoche y dejarte aqu�. 486 00:53:05,854 --> 00:53:06,828 Hola, Ruth. 487 00:53:08,724 --> 00:53:09,434 Hola. 488 00:53:12,231 --> 00:53:13,345 �Est� Bill en casa? 489 00:53:14,120 --> 00:53:16,207 No, tuvo que ir a la ciudad. 490 00:53:17,430 --> 00:53:19,214 �Puedo ayudarle en algo? Es mi d�a libre. 491 00:53:19,700 --> 00:53:21,751 No, gracias. Ya he acabado. 492 00:53:22,996 --> 00:53:25,257 �Quiere una cerveza? Parece sofocada. 493 00:53:26,229 --> 00:53:28,546 No, no puedo. Entrar� y me dar� una ducha. 494 00:53:29,774 --> 00:53:31,125 Gracias de todos modos. 495 00:55:01,025 --> 00:55:02,850 Tienes bebida en la guantera. 496 00:55:16,773 --> 00:55:18,775 Yo beb� mi parte hace dos millas. 497 00:55:31,851 --> 00:55:33,093 Ruth. 498 00:55:34,383 --> 00:55:35,504 Todo est� bien. 499 00:55:44,591 --> 00:55:45,833 �Te sientes mejor ahora? 500 00:55:46,591 --> 00:55:47,849 S�. 501 00:55:49,427 --> 00:55:51,701 Esa ducha nunca me hab�a sentado tan bien como ahora. 502 00:55:52,812 --> 00:55:54,683 S� que todo es muy duro ah� dentro. 503 00:55:55,486 --> 00:55:58,988 Estoy sorprendido de lo buena que puede llegar a ser una prisi�n. 504 00:56:00,479 --> 00:56:02,000 Por supuesto, una prisi�n es una prisi�n. 505 00:56:02,090 --> 00:56:03,287 Estaba preocupada. 506 00:56:08,170 --> 00:56:09,818 Arnie va a estar bien. 507 00:56:10,556 --> 00:56:11,282 �C�mo est�? 508 00:56:13,116 --> 00:56:14,398 Te env�a su amor. 509 00:56:15,471 --> 00:56:17,782 �Est�s seguro que no quieres nada m�s?. �Algo de pastel? 510 00:56:18,363 --> 00:56:20,853 Viniste a San Francisco para estar m�s cerca de �l. 511 00:56:21,720 --> 00:56:24,509 S�, y organizamos un horario para poder visitarlo doce veces al mes. 512 00:56:26,470 --> 00:56:28,685 Pero si s�lo se le permiten tres horas de visitas al mes. 513 00:56:29,651 --> 00:56:33,204 Lo s�, pero las divid� en doce visitas de quince minutos. 514 00:56:33,516 --> 00:56:34,549 �Un viaje de dos horas... 515 00:56:37,046 --> 00:56:38,721 ...para una visita de quince minutos? 516 00:56:39,000 --> 00:56:40,500 Arnie lo prefer�a as�. 517 00:56:42,307 --> 00:56:43,420 �Est�s enamorada de �l? 518 00:56:45,468 --> 00:56:47,633 No me hubiera casado con �l si no. 519 00:57:07,747 --> 00:57:09,514 Eres muy bueno haciendo esas cosas. 520 00:57:12,852 --> 00:57:16,162 Deber�as haber visto la casita que hice para Arnie cuando �ramos peque�os. 521 00:57:17,339 --> 00:57:22,625 Le puse suelo de verdad, ventanas e incluso un candado en la puerta. 522 00:57:22,626 --> 00:57:25,375 Apostar�a que los dos os met�ais ah� a fumar. 523 00:57:25,576 --> 00:57:27,668 Estaba realmente orgulloso de esa casita, 524 00:57:27,669 --> 00:57:29,899 y decid� que iba a ser arquitecto. 525 00:57:29,965 --> 00:57:31,082 �Y por qu� no lo fuiste? 526 00:57:32,283 --> 00:57:33,555 No pude ir al colegio. 527 00:57:33,721 --> 00:57:35,312 Pero Arnie fue al colegio, �no? 528 00:57:35,313 --> 00:57:36,890 S�, pero los dos no pod�amos. 529 00:57:37,615 --> 00:57:40,821 Arnie era muy listo, siempre sacaba buenas notas sin esforzarse. 530 00:57:41,729 --> 00:57:44,207 Arnie me dijo que ir al colegio fue una p�rdida de tiempo. 531 00:57:44,418 --> 00:57:47,103 S�, lo s�. Fue s�lo dos a�os y despu�s comenz� a boxear. 532 00:57:48,103 --> 00:57:51,050 Pens� que era muy bueno boxeando, dej� el colegio para ser profesional. 533 00:57:52,101 --> 00:57:53,879 Hizo ocho combates y perdi� seis. 534 00:57:54,602 --> 00:57:56,669 Pero al menos fue lo suficientemente listo como para dejarlo, 535 00:57:57,996 --> 00:58:00,678 no antes de que sus manos se convirtieran en armas letales. 536 00:58:03,445 --> 00:58:05,423 Nunca olvidar� las palabras del jurado. 537 00:58:06,810 --> 00:58:10,727 Cuando uno ha luchado profesionalmente y usa sus manos fuera del ring... 538 00:58:12,582 --> 00:58:16,520 ...eso constituye un asalto a mano armada. 539 00:58:18,471 --> 00:58:19,521 Bill... 540 00:58:20,407 --> 00:58:22,980 ...s� que piensas que es culpa m�a que Arnie est� en la c�rcel. 541 00:58:23,168 --> 00:58:24,510 No. 542 00:58:25,020 --> 00:58:25,878 Ya no. 543 00:58:26,318 --> 00:58:28,532 Supongo que �l tiene razones para pensar que yo estaba... 544 00:58:28,533 --> 00:58:29,847 ...flirteando con ese hombre en el bar. 545 00:58:31,515 --> 00:58:33,383 Quiero decir que si no me hubiera conocido,... 546 00:58:33,913 --> 00:58:35,454 ...no se hubiera casado conmigo... 547 00:58:35,765 --> 00:58:37,331 ...o no hubi�ramos entrado a ese bar. 548 00:58:39,833 --> 00:58:42,695 Muchas dudas no me habr�an despertado por la noche estos dos a�os. 549 00:58:44,000 --> 00:58:45,429 No puedo dejar de sentirme culpable. 550 00:58:45,916 --> 00:58:48,180 Eso es como decir que te sientes culpable por estar viva. 551 00:58:48,518 --> 00:58:50,344 Cr�eme, no es culpa tuya. 552 00:58:50,911 --> 00:58:52,000 Lo s� ahora. 553 00:58:52,001 --> 00:58:54,203 Me lo digo a m� misma, pero no me funciona. 554 00:58:54,929 --> 00:58:57,115 Por eso tengo que ayudarle a salir de la prisi�n. 555 00:58:57,943 --> 00:58:59,289 Siento que se lo debo. 556 00:59:00,466 --> 00:59:03,154 Aunque sea lo �ltimo que haga, tengo que ayudarle a salir. 557 00:59:04,101 --> 00:59:05,540 �Me comprendes? 558 01:00:34,887 --> 01:00:36,323 �Eh! �Apaga ese fuego! 559 01:00:37,688 --> 01:00:39,418 Trae el extintor de detr�s de la puerta. 560 01:01:01,920 --> 01:01:03,486 Ok, ok, se acab� el espect�culo. 561 01:01:12,260 --> 01:01:13,899 Primer Nivel, 126 562 01:01:14,759 --> 01:01:16,368 2� Nivel, 149 563 01:01:17,534 --> 01:01:20,604 Tercer Nivel, lo mismo que antes, 157. 564 01:01:20,770 --> 01:01:22,876 Cuenta otra vez el tercer nivel. 565 01:01:28,264 --> 01:01:29,846 Comunique a todos los guardias y a las torres... 566 01:01:29,998 --> 01:01:31,769 ...que ha desaparecido un prisionero. 567 01:01:49,220 --> 01:01:50,283 �Webson?, �Judlaw? 568 01:01:50,451 --> 01:01:51,436 Joy Webson. 569 01:01:51,437 --> 01:01:52,332 �D�nde est� Judlaw? 570 01:01:52,333 --> 01:01:53,239 No est� aqu�. 571 01:01:54,860 --> 01:01:55,573 �Director? 572 01:01:55,827 --> 01:01:57,645 Soy el sargento Killin, de control. 573 01:01:58,337 --> 01:01:59,670 S�, al habla el director. 574 01:01:59,936 --> 01:02:01,986 Ha desaparecido un hombre del bloque Este. 575 01:02:02,493 --> 01:02:03,960 Arnold Judlaw. 576 01:02:04,295 --> 01:02:05,789 Trabaja en los talleres textiles. 577 01:02:06,147 --> 01:02:07,742 S�, se�or, comenzaremos la busqueda cuando... 578 01:02:07,743 --> 01:02:09,778 ...todos los oficiales reciban su fotograf�a. 579 01:02:19,693 --> 01:02:20,328 Ok. 580 01:02:21,296 --> 01:02:22,882 El siguiente paso es nuestro. 581 01:03:19,410 --> 01:03:21,107 Los hicieron ellos mismos en la prisi�n. 582 01:03:21,732 --> 01:03:22,777 Tabaco de San Quint�n. 583 01:03:22,778 --> 01:03:25,046 Hay un suministro gratis en cada bloque para los prisioneros... 584 01:03:25,047 --> 01:03:26,677 ...que no pueden comprarlo. 585 01:03:30,095 --> 01:03:31,328 Deber�a ser suficiente. 586 01:03:39,647 --> 01:03:40,493 Vamos. 587 01:04:46,539 --> 01:04:48,984 Esp�rame una hora, no m�s. 588 01:04:55,245 --> 01:04:57,095 Aqu� hay 2500 d�lares. 589 01:04:58,434 --> 01:05:00,002 Si no vuelvo,... 590 01:05:00,197 --> 01:05:02,922 ...coje el primer vuelo y sal del estado. 591 01:05:10,330 --> 01:05:12,388 Hay un cruce ahora. Tuerce a la derecha. 592 01:05:23,076 --> 01:05:24,587 Recuerda, una hora. 593 01:05:28,949 --> 01:05:30,216 Vete. 594 01:06:44,410 --> 01:06:45,814 Mant�n la boca cerrada... 595 01:06:47,021 --> 01:06:48,229 ...y haz lo que te dija. 596 01:06:48,421 --> 01:06:49,439 S�, se�or. 597 01:06:51,558 --> 01:06:52,954 Tuerce a la derecha. 598 01:06:54,247 --> 01:06:55,211 Vamos. 599 01:06:55,212 --> 01:06:56,212 S�, se�or. 600 01:07:05,941 --> 01:07:07,746 Mant�n los ojos en la carretera. 601 01:07:11,208 --> 01:07:14,060 Se�or, no tengo m�s que un par de d�lares. 602 01:07:16,387 --> 01:07:19,034 - Tengo esposa e hijos. - C�llate y sigue conduciendo. 603 01:07:19,035 --> 01:07:20,035 S�, se�or. 604 01:07:30,460 --> 01:07:31,169 Sal. 605 01:07:34,349 --> 01:07:35,674 Baja las manos. 606 01:07:37,525 --> 01:07:39,883 Ve por all� y mantente boca abajo durante quince minutos. 607 01:07:40,308 --> 01:07:43,051 - �Entiendes?. Quince minutos. - S�, se�or, entiendo. 608 01:07:43,086 --> 01:07:44,956 Y no tengas ideas ingeniosas... 609 01:07:44,957 --> 01:07:46,740 ...podr�a volver... 610 01:07:46,914 --> 01:07:48,770 ...y golpearte si no est�s aqu�. 611 01:07:48,771 --> 01:07:50,913 - No lo har�, tengo mujer e hijos. - �Vete! 612 01:08:27,000 --> 01:08:27,809 �Oh, Bill! 613 01:08:36,740 --> 01:08:38,489 Conduce mientras me cambio. 614 01:08:41,525 --> 01:08:43,912 Deber�a tener unos 30 o 35 a�os. 615 01:08:44,800 --> 01:08:46,857 Estaba desesperado y era capaz de matar. 616 01:08:47,691 --> 01:08:48,926 �C�mo iba vestido? 617 01:08:49,100 --> 01:08:51,964 Llevaba una especie de mono de trabajo oscuro. 618 01:08:52,771 --> 01:08:54,431 Parec�a peligroso. 619 01:08:55,660 --> 01:08:56,840 Eh, mira esto. 620 01:08:59,841 --> 01:09:01,333 Tabaco de San Quint�n. 621 01:09:03,429 --> 01:09:04,995 Y trozos de una tarjeta de identificaci�n. 622 01:09:08,000 --> 01:09:09,399 Es una llamada de la Polic�a del condado. 623 01:09:09,400 --> 01:09:12,589 Encontraron el coche robado y una pistola de madera dentro. 624 01:09:13,487 --> 01:09:15,467 Ahora no hay dudas. 625 01:09:15,627 --> 01:09:19,117 Tabaco, trozos de la tarjeta, la descripci�n del hombre. 626 01:09:20,049 --> 01:09:21,310 Es Judlaw. 627 01:09:29,207 --> 01:09:30,463 Bill. 628 01:09:32,617 --> 01:09:33,631 Bill, mira. 629 01:09:34,390 --> 01:09:35,374 Se acab�. 630 01:09:35,846 --> 01:09:37,013 Funcion�. 631 01:09:38,400 --> 01:09:39,400 Ahora est� funcionando... 632 01:09:40,287 --> 01:09:43,895 ...pero no se acab� hasta que Arnie salte el muro en tres horas. 633 01:09:46,103 --> 01:09:47,335 Y le recojamos. 634 01:10:12,023 --> 01:10:13,474 Hola Ruth, Bill. 635 01:10:15,444 --> 01:10:18,239 Vi las luces encendidas, pensaba que estabais en casa. Por eso entr�. 636 01:10:18,430 --> 01:10:21,130 Cuando vi que no estabais, pens� en esperar a que volvierais. 637 01:10:23,589 --> 01:10:25,970 La persona que estaba aqu� antes que vosotros, intent� arreglar... 638 01:10:25,971 --> 01:10:27,980 ...el cerrojo de la parte de atr�s, pero no lo consigui�. 639 01:10:32,871 --> 01:10:34,465 Encantado de verle, Sr. Nova. 640 01:10:34,764 --> 01:10:36,183 Es agradable que diga eso. 641 01:10:36,736 --> 01:10:39,610 La mayor�a de gente que tiene hermanos en la c�rcel no dice lo mismo. 642 01:10:40,889 --> 01:10:42,374 A prop�sito. �no lo o�steis? 643 01:10:43,643 --> 01:10:44,885 S�, vimos la luz. 644 01:10:45,434 --> 01:10:47,105 �D�nde lo encontraron? �C�mo est�? 645 01:10:47,106 --> 01:10:48,889 No lo encontraron. Escap�. 646 01:10:49,564 --> 01:10:52,134 Un hombre al que robaron el coche a pocas millas de la c�rcel... 647 01:10:52,135 --> 01:10:54,830 ...dijo que el ladr�n llevaba el uniforme vaquero de la prisi�n. 648 01:10:54,831 --> 01:10:56,081 Y m�s o menos describi� a tu hermano. 649 01:10:56,817 --> 01:10:58,267 El director es muy cabezota. 650 01:10:58,268 --> 01:10:59,583 Y no cree que tu hermano haya escapado. 651 01:10:59,790 --> 01:11:00,753 Y mantuvo las luces parpadeando. 652 01:11:01,620 --> 01:11:03,384 Luego encontraron trozos de la tarjeta de tu hermano y... 653 01:11:03,385 --> 01:11:05,825 ...tabaco de la prisi�n donde robaron el coche. 654 01:11:06,393 --> 01:11:08,153 Eso casi convenci� al director. 655 01:11:08,906 --> 01:11:10,247 Y cuando encontraron la pistola de madera,... 656 01:11:10,248 --> 01:11:12,176 ...que parec�a hecha a mano. 657 01:11:12,177 --> 01:11:13,177 Todo se aclar�. 658 01:11:17,523 --> 01:11:20,083 Cosa curiosa, Bill, pero yo no me lo creo. 659 01:11:21,148 --> 01:11:22,675 No creo que tu hermano est� fuera. 660 01:11:26,434 --> 01:11:30,227 �Qu� hay del coche robado y todo lo que encontraron? 661 01:11:30,516 --> 01:11:32,068 Imagina que fuera otra persona. 662 01:11:32,954 --> 01:11:34,731 T�, por ejemplo, la que rob� el coche. 663 01:11:35,647 --> 01:11:37,785 Si llevaras ropa vaquera, podr�as pasar por tu hermano. 664 01:11:39,835 --> 01:11:41,453 Tienes mucha imaginaci�n. 665 01:11:41,677 --> 01:11:44,453 Vi el expediente de Arnold Judlaw. 666 01:11:46,682 --> 01:11:50,503 Y fue a ti al que vi dentro de la prisi�n, no a tu hermano. 667 01:11:51,405 --> 01:11:52,472 �Est�s loco? 668 01:11:52,473 --> 01:11:54,826 No s� c�mo pas�, pero s� una cosa. 669 01:11:55,762 --> 01:11:57,737 �l est� escondido en el area de Talleres. 670 01:11:59,227 --> 01:12:00,290 La luz est� fija. 671 01:12:00,785 --> 01:12:02,915 No hay guardias en los muros. 672 01:12:03,675 --> 01:12:07,552 Y en unas horas, cuando todo se calme, saltar� el muro. 673 01:12:10,781 --> 01:12:12,609 �Por qu� no informa? 674 01:12:13,746 --> 01:12:15,404 Eso es lo que me corroe. 675 01:12:17,202 --> 01:12:18,769 S� que deber�a informar. 676 01:12:19,488 --> 01:12:21,869 Probablemente consiguiera un ascenso. Y m�s dinero. 677 01:12:23,617 --> 01:12:26,114 Pero entonces tendr�a que meterme entre medio de dos hermanos 678 01:12:26,115 --> 01:12:27,093 �Cu�nto quiere? 679 01:12:27,687 --> 01:12:30,071 Nunca hab�a pensado en eso, pero ahora que lo menciona. 680 01:12:30,072 --> 01:12:31,072 �Cu�nto? 681 01:12:32,031 --> 01:12:33,909 Diez mil d�lares, en met�lico. 682 01:12:35,580 --> 01:12:37,798 Le dar� cinco mil. Es todo lo que tengo. 683 01:12:38,262 --> 01:12:40,873 Me est� diciendo que corra un alto riesgo s�lo por cinco mil d�lares. 684 01:12:40,874 --> 01:12:41,874 Cinco mil d�lares. 685 01:12:45,021 --> 01:12:48,061 S� que soy muy d�bil, as� que los coger�. 686 01:12:49,312 --> 01:12:50,552 �D�nde est� la cartera, Ruth? 687 01:12:50,553 --> 01:12:52,009 Est� en el bolsillo de mi abrigo. 688 01:13:01,076 --> 01:13:03,617 Tengo dos mil quinientos, el resto no est� aqu�. 689 01:13:04,023 --> 01:13:05,278 Se los dar�. 690 01:13:05,873 --> 01:13:06,785 Me lo figuro. 691 01:13:06,986 --> 01:13:09,618 Imagino que lo tendr�s donde escondes a tu hermano. 692 01:13:11,241 --> 01:13:12,983 Ok, vamos. 693 01:13:13,658 --> 01:13:14,815 Le he dicho que se los dar�. 694 01:13:16,970 --> 01:13:17,959 Vamos, Ruth. 695 01:13:18,967 --> 01:13:21,145 Ah, Ruth se queda aqu�. 696 01:13:21,146 --> 01:13:22,788 Quiz�s ahora tomemos esa cerveza. 697 01:13:24,148 --> 01:13:25,450 Estar� bien, Bill. 698 01:13:29,143 --> 01:13:30,886 Volver� en 45 minutos. 699 01:13:41,152 --> 01:13:41,887 Nova... 700 01:13:45,038 --> 01:13:47,611 ...si le pone una mano encima... 701 01:14:21,586 --> 01:14:23,931 Arnie, Arnie, abre corre. 702 01:14:31,859 --> 01:14:32,444 �Qu� haces? 703 01:15:16,384 --> 01:15:19,455 Nova, el guardia del que te habl�, lo sabe todo. 704 01:15:19,831 --> 01:15:21,381 Tenemos que saltar el muro ahora. 705 01:15:25,635 --> 01:15:26,929 Apaga la luz 706 01:15:51,828 --> 01:15:52,270 Corre. 707 01:16:20,301 --> 01:16:22,041 Tengo una pistola. 708 01:16:24,931 --> 01:16:25,918 Baje. 709 01:17:05,029 --> 01:17:06,500 Lev�ntate. 710 01:17:08,499 --> 01:17:10,075 Me torc� el tobillo. 711 01:17:17,853 --> 01:17:20,535 D�jalo ir. Esc�chame. 712 01:17:20,536 --> 01:17:22,777 Le matar�. Al diablo con �l. 713 01:17:25,974 --> 01:17:28,633 Arnie, esc�chame. 714 01:17:30,268 --> 01:17:31,851 Tenemos que salir de aqu�. 715 01:17:34,415 --> 01:17:37,006 - �Arnie? - �S�? 716 01:17:51,871 --> 01:17:53,041 �chame una mano. 717 01:18:00,000 --> 01:18:00,867 Ok, Nova. 718 01:18:06,117 --> 01:18:07,532 Es el final del camino. 719 01:18:07,533 --> 01:18:09,998 No le dejes marchar, lo contar� todo. 720 01:18:10,779 --> 01:18:12,600 No dir� nada... 721 01:18:13,683 --> 01:18:15,387 ...porque no puede hacerlo, y lo sabe. 722 01:18:16,370 --> 01:18:18,555 Retuvo informaci�n y trat� de sobornarme. 723 01:18:19,827 --> 01:18:22,055 Si dice algo, estar� hasta el cuello de mierda. 724 01:18:23,934 --> 01:18:26,402 Quiz�s volver�s a San Quint�n, y yo contigo... 725 01:18:26,609 --> 01:18:27,720 ...y �l con nosotros. 726 01:18:30,510 --> 01:18:32,767 Creo que a los prisioneros les encantar�a tenerte entre ellos. 727 01:18:38,968 --> 01:18:39,756 �Arnie! 728 01:18:42,292 --> 01:18:43,417 No me gustan los tontos. 729 01:18:47,136 --> 01:18:48,535 Buen hermano tienes. 730 01:18:51,027 --> 01:18:51,747 Hola, Arnie. 731 01:18:53,716 --> 01:18:57,517 Est�s guap�sima, Ruth. Guap�sima. 732 01:19:04,674 --> 01:19:07,436 He estado esperando este momento durante dos a�os. 733 01:19:22,221 --> 01:19:23,845 Hay que celebrarlo. 734 01:19:26,377 --> 01:19:27,702 �Hay algo de beber? 735 01:19:27,909 --> 01:19:30,446 - S�, en la cocina. - Ir� a por ello. 736 01:19:34,851 --> 01:19:37,505 S�, beberemos, �s�? 737 01:19:39,054 --> 01:19:42,730 Esta es la direcci�n del apartamento que Ruth alquil�. 738 01:19:44,929 --> 01:19:47,275 Est� bien, lleno de comida y algunos dulces y ropa. 739 01:19:48,910 --> 01:19:51,019 Y aqu� hay 2.500 d�lares. 740 01:19:52,627 --> 01:19:53,888 Puedes llevarte mi coche. 741 01:19:54,793 --> 01:19:57,594 Estar� all� una semana, hasta que las cosas se enfr�en. 742 01:20:00,711 --> 01:20:03,071 No ser�a duro si tengo a Ruth a mi lado. 743 01:20:05,191 --> 01:20:06,648 No puedo creer estar a tu lado, cari�o. 744 01:20:06,649 --> 01:20:07,648 Ven aqu�. 745 01:20:15,063 --> 01:20:16,786 Ruth, dije que vinieras aqu�. 746 01:20:16,787 --> 01:20:17,787 D�jala en paz. 747 01:20:19,435 --> 01:20:20,724 Es muy dif�cil para ella. 748 01:20:26,303 --> 01:20:32,522 Entonces es as�, el Sr. y la Sra. Judlaw interpretando el papel... 749 01:20:32,523 --> 01:20:33,277 ...hasta el final. 750 01:20:33,278 --> 01:20:35,465 Arnie, para, todo es invenci�n tuya. 751 01:20:35,466 --> 01:20:37,302 �Cu�ntos hombres has tenido estos dos a�os... 752 01:20:37,303 --> 01:20:38,684 ...mientras me pudr�a en la c�rcel? 753 01:20:38,685 --> 01:20:39,592 C�llate, Arnie. 754 01:20:41,137 --> 01:20:43,256 Cada hombre que vea este cuerpo, lo querra. 755 01:20:45,685 --> 01:20:47,008 Y t� no eres diferente a ellos. 756 01:20:47,009 --> 01:20:48,304 Actuas como un ni�o. 757 01:20:48,903 --> 01:20:50,058 No s� de qu� hablas. 758 01:20:50,059 --> 01:20:51,315 No me sermonees. 759 01:20:51,910 --> 01:20:53,761 Estoy harto de las bobadas de hermano mayor. 760 01:20:54,152 --> 01:20:56,872 Estoy hasta aqu� de tu condescendencia. 761 01:20:57,428 --> 01:21:00,031 Te debo mucho, �no?. Es lo que todo el mundo me dec�a. 762 01:21:00,032 --> 01:21:02,522 Mira todo lo que Bill ha hecho por su hermano Arnie. 763 01:21:03,623 --> 01:21:07,988 Ropa, colegio, dinero... 764 01:21:08,211 --> 01:21:09,561 Y no dejaron de record�rmelo. 765 01:21:10,331 --> 01:21:13,524 Bueno, lo odio. Lo he odiado toda mi vida. 766 01:21:14,107 --> 01:21:15,777 Y no dejabas de record�rmelo. 767 01:21:19,600 --> 01:21:21,800 No me debes nada, Arnie. 768 01:21:22,099 --> 01:21:23,251 Nada. 769 01:21:25,397 --> 01:21:28,510 Lo siento, Bill. No quise decir eso. 770 01:21:29,056 --> 01:21:31,266 Es lo que pasa cuando est�s all� dos a�os. 771 01:21:31,806 --> 01:21:33,668 No sabes lo que es estar all�. 772 01:21:36,340 --> 01:21:38,296 T� me entiendes, �verdad, Ruth? 773 01:21:43,065 --> 01:21:45,538 Todo va a ir bien. Como antes. 774 01:21:45,989 --> 01:21:48,512 S�lo t� y yo, t� y yo. 775 01:21:49,115 --> 01:21:50,913 No Arnie, no voy a ir contigo. 776 01:21:50,914 --> 01:21:54,967 Ruth, no digas eso. No, cari�o, lo siento, no quise decir eso. 777 01:21:56,497 --> 01:21:58,297 Por favor, Ruth, te necesito. 778 01:21:59,094 --> 01:22:02,840 Perd�name, cari�o, por favor, Ruth. 779 01:22:05,150 --> 01:22:06,954 Ruth, tienes que venir conmigo. 780 01:22:06,955 --> 01:22:08,824 - D�jame. - Tienes que venir conmigo. 781 01:22:14,000 --> 01:22:14,624 Tienes raz�n. 782 01:22:14,999 --> 01:22:17,087 No deber�as venir conmigo. 783 01:22:18,048 --> 01:22:19,380 No deber�a ped�rtelo. 784 01:22:21,615 --> 01:22:24,000 Esconderse es una vida terrible para una mujer. 785 01:22:25,448 --> 01:22:26,939 Siempre escapando. 786 01:22:48,081 --> 01:22:49,477 Gracias por todo, Billy. 787 01:22:51,648 --> 01:22:53,053 Cu�date, Arnie. 788 01:22:53,714 --> 01:22:55,791 S�, no te preocupes por m�. 789 01:23:12,023 --> 01:23:14,194 Te prometo que nunca volver� a prisi�n. 790 01:23:15,822 --> 01:23:17,777 Antes tendr�n que matarme. 791 01:23:41,425 --> 01:23:44,344 - �Sr. Judlaw? - �S�? 792 01:23:45,020 --> 01:23:45,867 Abra. 793 01:23:48,878 --> 01:23:50,802 El director de San Quint�n quiere hablar con usted... 794 01:23:51,407 --> 01:23:52,602 ...y con la Sra. Judlaw. 795 01:23:53,409 --> 01:23:54,672 �A esta hora de la noche? 796 01:23:54,673 --> 01:23:57,259 No est� usted exactamente arrestado, pero el director... 797 01:23:57,260 --> 01:23:59,934 ...le pide que vaya a verle, y yo tambi�n se lo pido. 798 01:24:02,289 --> 01:24:03,173 De acuerdo. 799 01:24:04,635 --> 01:24:05,941 Estar� con usted en un minuto. 800 01:24:06,659 --> 01:24:07,359 Bien. 801 01:24:11,201 --> 01:24:12,742 Nova, el polic�a lo cont� todo. 802 01:24:13,640 --> 01:24:15,177 Nunca pens� que lo har�a. 803 01:24:22,823 --> 01:24:24,057 Mejor vamos. 804 01:24:40,213 --> 01:24:42,430 - Sr. y Sra. Judlaw. - S�. 805 01:24:43,499 --> 01:24:45,810 �El Sr. William Judlaw y la Sra. de Arnold Judlaw? 806 01:24:48,388 --> 01:24:49,520 S�, as� es. 807 01:24:49,711 --> 01:24:50,890 Por favor, si�ntense. 808 01:24:55,399 --> 01:24:57,060 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 809 01:25:00,348 --> 01:25:02,687 Esta noche he recibido una llamada an�nima. 810 01:25:03,429 --> 01:25:06,747 El hombre dijo que hab�a ayudado a Arnold Judlaw a escapar. 811 01:25:07,843 --> 01:25:12,438 Normalmente no presto atenci�n a las llamadas o cartas an�nimas... 812 01:25:12,606 --> 01:25:14,752 ...suelen ser locos. 813 01:25:15,326 --> 01:25:16,895 Pero tengo que prestar atenci�n a �sta, 814 01:25:16,896 --> 01:25:18,493 porque �l parec�a conocer muchas cosas acerca de usted,... 815 01:25:18,663 --> 01:25:20,009 ...mucho m�s que nosotros. 816 01:25:20,573 --> 01:25:22,928 Sab�a que hab�a venido de Los Angeles hace cuatro d�as,... 817 01:25:22,929 --> 01:25:24,338 ...y alquilado una casa cerca de la prisi�n. 818 01:25:25,095 --> 01:25:27,629 Y de acuerdo con la lista de visitas de su hermano,... 819 01:25:27,630 --> 01:25:30,681 ...su direcci�n sigue siendo la de Los Angeles, Sr. Judlaw. 820 01:25:31,223 --> 01:25:32,596 Y la suya es en San Francisco. 821 01:25:32,597 --> 01:25:35,423 Intent� notificar a la prisi�n mi cambio de direcci�n. 822 01:25:35,423 --> 01:25:38,103 La llamada an�nima dice que fue usted el que rob� el coche.... 823 01:25:38,104 --> 01:25:40,774 ...con una pistola de madera, y no su hermano. 824 01:25:41,679 --> 01:25:44,022 De acuerdo con �l, dejo su casa la pasada noche vestido con vaqueros,... 825 01:25:44,847 --> 01:25:46,318 ...como el uniforme de los prisioneros. 826 01:25:46,318 --> 01:25:48,367 Bueno, yo suelo ir en vaqueros cuando estoy en casa,... 827 01:25:48,368 --> 01:25:49,702 ...como muchos otros. 828 01:25:49,703 --> 01:25:51,201 Y nos fuimos a conducir. 829 01:25:54,565 --> 01:25:57,732 Debo decir que est�n los dos bajo sospecha. 830 01:26:00,057 --> 01:26:02,313 Si realmente le ayudaron, han cometido un crimen muy grave. 831 01:26:02,363 --> 01:26:03,431 Uno muy grave. 832 01:26:03,799 --> 01:26:05,364 Y lo descubrimeros. 833 01:26:07,024 --> 01:26:09,536 Es muy posible, Sr. Judlaw, que pueda ir a la c�rcel. 834 01:26:10,431 --> 01:26:12,432 Y usted puede ir a la prisi�n de mujeres del estado. 835 01:26:15,483 --> 01:26:18,728 Sin embargo, si nos dice d�nde est� su hermano, podr�a... 836 01:26:18,729 --> 01:26:20,661 ...salir sin ser condenado. 837 01:26:22,840 --> 01:26:26,031 El fiscal de este caso puede decidir no proseguir con �l. 838 01:26:26,756 --> 01:26:28,929 Normalmente acepta mis recomendaciones sobre los prisioneros. 839 01:26:29,270 --> 01:26:32,285 No puedo garantizarles la resoluci�n, pero prometo recomendar... 840 01:26:32,659 --> 01:26:35,417 ...que el caso contra ustedes sea sobreseido. 841 01:26:38,442 --> 01:26:42,298 Mire, voy a ser honesto y decirles la verdad. 842 01:26:42,299 --> 01:26:45,176 Le estoy pidiendo ayuda por su bien, y por el de Arnie. 843 01:26:46,255 --> 01:26:49,165 Arnold Judlaw tiene que volver lo antes posible,... 844 01:26:49,166 --> 01:26:52,527 ...antes de que consiga un revolver, si es que no lo tiene ya. 845 01:26:53,566 --> 01:26:54,903 Arnie no es un asesino. 846 01:26:55,280 --> 01:26:56,588 Entonces, �por qu� est� aqu�? 847 01:26:56,941 --> 01:26:58,499 Porque mat� a un hombre a golpes. 848 01:26:58,858 --> 01:27:00,874 Asalto a mano armada, con sus manos. 849 01:27:00,875 --> 01:27:03,616 Eso es un tecnicismo, porque �l era boxeador profesional. 850 01:27:03,617 --> 01:27:05,313 S�, s�, es un tecnicismo. 851 01:27:05,690 --> 01:27:08,395 Pero no lo es el que quit� una vida. 852 01:27:08,592 --> 01:27:11,379 Esc�cheme Judlaw, he pasado treinta a�os trabajando con prisioneros... 853 01:27:11,380 --> 01:27:12,691 ...los conozco muy bien. 854 01:27:13,241 --> 01:27:14,907 No estoy diciendo que su hermano est� loco. 855 01:27:14,908 --> 01:27:17,752 Si lo estuviera, estar�a en un hospital y los doctores le habr�an examinado. 856 01:27:17,934 --> 01:27:21,789 Pero es cierto que matar�a antes que volver aqu�. 857 01:27:23,191 --> 01:27:25,974 Es de la clase de persona que prometer�a no volver vivo. 858 01:27:27,326 --> 01:27:29,370 Gente inocente morir� si usted no me ayuda. 859 01:27:29,371 --> 01:27:30,200 Le encontraremos. 860 01:27:30,704 --> 01:27:34,720 No es el tipo de gente que lleva una vida normal. 861 01:27:35,798 --> 01:27:37,888 Su hermano no va a ser un fugitivo modelo... 862 01:27:37,889 --> 01:27:40,643 ...como no lo fue como prisionero. 863 01:27:55,154 --> 01:27:57,671 Hace dos meses, su hermano golpe� a otro prisionero. 864 01:27:58,036 --> 01:28:00,183 �l ten�a raz�n en que fue provocado. 865 01:28:00,719 --> 01:28:03,739 Pero tuvimos que separarles, �y sabe lo que dijo? 866 01:28:04,412 --> 01:28:06,189 Al diablo con �l. Lo matar�. 867 01:28:06,712 --> 01:28:07,828 Y lo dijo en serio. 868 01:28:09,263 --> 01:28:13,116 Tenemos aqu� un oficial, John Arnie, uno de los m�s queridos de la c�rcel. 869 01:28:14,172 --> 01:28:17,661 Fue lanzado desde la 3� Planta, donde estaba su hermano. 870 01:28:17,662 --> 01:28:20,238 - Y est� muy grave. - Eso no significa que Arnie lo hiciera. 871 01:28:20,239 --> 01:28:22,857 No tenemos pruebas, pero estamos seguros de que lo hizo,... 872 01:28:22,858 --> 01:28:24,411 ...especialmente ahora que ha escapado. 873 01:28:26,488 --> 01:28:29,790 Quiz�s fue un accidente. Quiz�s le empujaron. 874 01:28:29,791 --> 01:28:32,295 Sr. Judlaw, las barandillas son muy altas. 875 01:28:32,468 --> 01:28:35,277 Es muy dif�cil que eso ocurra accidentalmente. 876 01:28:36,313 --> 01:28:39,536 No, ese oficial fue lanzado por alguien con mucha fuerza... 877 01:28:39,537 --> 01:28:40,854 ...y con la intenci�n de matarle. 878 01:28:43,270 --> 01:28:47,103 �Me est� diciendo que mande a mi hermano a la c�mara de gas? 879 01:28:47,277 --> 01:28:51,791 Yo no decido ejecutar hombres, y no pido a nadie... 880 01:28:51,792 --> 01:28:53,682 ...que env�e a su hermano a la c�mara de gas. 881 01:28:54,774 --> 01:28:58,836 El oficial que fue atacado recobr� el conocimiento esta noche y mejora. 882 01:29:00,208 --> 01:29:02,833 No vio la cara del hombre que le tir�. 883 01:29:03,506 --> 01:29:05,047 No puede identificarle. 884 01:29:06,258 --> 01:29:08,973 Le doy mi palabra de honor de que ese tema ser� cerrado. 885 01:29:08,974 --> 01:29:12,193 Cundo su hermano vuelva, prometo que ser� tratado. 886 01:29:12,910 --> 01:29:14,580 Quiz�s cambie. Otros lo hicieron. 887 01:29:16,133 --> 01:29:19,490 Pero tiene que dec�rmelo antes de que otra gente muera. 888 01:29:20,892 --> 01:29:22,924 �Puede dejarnos a solas un momento, por favor? 889 01:29:23,945 --> 01:29:25,787 S�, por supueso. Estar� fuera. 890 01:29:27,001 --> 01:29:28,710 Toque el bot�n cuando me necesiten. 891 01:29:40,363 --> 01:29:41,970 Bill, Nova no le dijo nada. 892 01:29:42,987 --> 01:29:44,823 Sabe que estoy casada con Arnie, y no sabe que hemos venido... 893 01:29:44,824 --> 01:29:46,076 ...de Los Angeles. 894 01:29:46,077 --> 01:29:47,205 Lo s�. 895 01:29:49,235 --> 01:29:51,226 Arnie fue el que hizo la llamada. 896 01:29:51,393 --> 01:29:52,640 Pero, �por qu�, Bill? 897 01:29:52,971 --> 01:29:54,211 No lo s�. 898 01:29:54,212 --> 01:29:56,523 Quiz�s no pueda controlarse m�s. 899 01:29:57,362 --> 01:30:02,102 Yo vi cuando trat� de matar a Nova esa noche, y por lo que pas� en la casa. 900 01:30:04,551 --> 01:30:06,792 Es duro de creer en un hermano. 901 01:30:11,553 --> 01:30:12,841 El director tiene raz�n, Ruth. 902 01:30:14,212 --> 01:30:16,231 Si sigue fuera, m�s gente morir�. 903 01:30:21,931 --> 01:30:23,313 Tengo que decirlo. 904 01:30:35,622 --> 01:30:37,746 T� no sabes lo que Arnie significa para m�. 905 01:30:41,611 --> 01:30:43,033 Creo que s�. 906 01:30:58,420 --> 01:31:00,557 Lo encontrar� en esta direcci�n. 907 01:31:01,794 --> 01:31:03,016 No est� armado. 908 01:31:04,592 --> 01:31:05,721 Gracias, Sr. Judlaw. 909 01:31:05,722 --> 01:31:07,867 Creo que ha salvado a su hermano de la c�mara de gas. 910 01:31:15,243 --> 01:31:16,344 Hola, aqu� el director. 911 01:31:16,345 --> 01:31:19,906 Quiero que arresten a Arnold Judlaw en el apartamento 3279... 912 01:31:19,907 --> 01:31:21,410 ...de la calle Anlisher. 913 01:31:21,933 --> 01:31:23,965 Est� desarmado y quiero que lo cojan con vida. 914 01:31:24,530 --> 01:31:25,658 Es una orden. 68707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.