Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,667 --> 00:02:22,330
En San Quint�n, la prisi�n
del Estado de California,
2
00:02:23,018 --> 00:02:26,972
las autoridades sol�an creer que s�lo
hab�a dos formas de salir.
3
00:02:27,088 --> 00:02:30,191
Por la puerta principal, cuando
cumples la condena,
4
00:02:30,353 --> 00:02:33,312
o por la puerta lateral,
cuando mueres.
5
00:02:33,925 --> 00:02:35,840
Luego, dos hombres y una mujer
6
00:02:35,841 --> 00:02:37,971
encontraron una tercera manera
de escapar.
7
00:03:14,852 --> 00:03:16,084
Entra.
8
00:03:41,640 --> 00:03:43,555
Tienes que acostumbrarte
a llevar esto.
9
00:03:43,556 --> 00:03:46,084
S�, siempre me olvido.
10
00:03:47,836 --> 00:03:49,849
No lo he llevado durante
tanto tiempo.
11
00:03:50,936 --> 00:03:52,547
Bien, se supone que no
estamos casados, Bill.
12
00:03:52,548 --> 00:03:54,185
Es por eso que no lo llevaba.
13
00:03:54,313 --> 00:03:55,957
Bueno, t� nunca debiste llevarlo.
14
00:03:57,269 --> 00:03:59,421
Mira, no te estoy pidiendo
que me quieras.
15
00:03:59,614 --> 00:04:01,414
S� que me culpas por lo que
sucedi� hace dos a�os,
16
00:04:01,415 --> 00:04:03,095
pero no puedes culparme de lo que
est� pasando ahora.
17
00:04:03,096 --> 00:04:04,650
Por favor, no empieces.
18
00:04:06,343 --> 00:04:07,682
No te estoy culpando.
19
00:04:08,062 --> 00:04:09,509
No estoy culpando a nadie.
20
00:04:09,510 --> 00:04:11,705
Lo que sucede ahora no estar�a
sucediendo si Arnie
21
00:04:11,706 --> 00:04:13,321
no llevara toda su vida
en prisi�n.
22
00:04:14,355 --> 00:04:15,918
De todas formas tenemos que
sacarlo de all�,
23
00:04:15,919 --> 00:04:17,230
y s�lo tenemos cuatro d�as
para hacerlo.
24
00:04:22,290 --> 00:04:23,823
�sta es la mitad de la lista.
25
00:04:24,264 --> 00:04:26,419
�Est�s segura de que tenemos
todo lo de la lista que Arnie nos dijo?
26
00:04:26,420 --> 00:04:28,853
S�, me lo repiti� una y otra vez.
27
00:04:31,670 --> 00:04:33,169
�Crees que funcionar�?
28
00:04:35,666 --> 00:04:37,513
Ser� mejor que s�, o tendr�s
un marido muerto.
29
00:04:41,604 --> 00:04:42,767
Y yo tendr� a un hermano muerto.
30
00:04:42,768 --> 00:04:47,956
2300, 2350, 2400, 2450, 2500.
31
00:04:49,082 --> 00:04:50,601
Aqu� los tiene, Sr. Judlow.
32
00:04:50,948 --> 00:04:52,855
�Est� seguro que no lo quiere
en cheques de viaje?
33
00:04:53,499 --> 00:04:54,600
No, gracias.
34
00:04:55,189 --> 00:04:57,899
Tenga cuidado. Es mucho dinero
para llevar encima.
35
00:04:59,389 --> 00:05:02,692
Su saldo es de 87 d�lares
y 14 centavos.
36
00:05:03,662 --> 00:05:05,986
Este estuche de cinceles de madera
es realmente bonito.
37
00:05:05,987 --> 00:05:08,746
Tiene piezas extra de pino
y acero inoxidable,
38
00:05:08,747 --> 00:05:11,800
y es un regalo excelente, y s�lo
cuesta 3,99 d�lares.
39
00:05:11,801 --> 00:05:12,955
Me lo llevar�,
40
00:05:12,956 --> 00:05:15,456
y tambi�n quisiera bater�as
y bombillas para la linterna.
41
00:05:15,457 --> 00:05:16,006
Ok.
42
00:05:16,007 --> 00:05:18,529
Los unimos y tiene su tienda
de campa�a, completada
43
00:05:18,530 --> 00:05:20,779
con ganchos, palos y lonas.
44
00:05:21,535 --> 00:05:23,182
S�lo quer�a media tienda.
45
00:05:23,183 --> 00:05:25,823
�Media tienda?
�Qu� va a hacer con media tienda?
46
00:05:26,240 --> 00:05:28,745
Voy a pescar con un hombre
que tiene otra mitad.
47
00:05:29,000 --> 00:05:30,042
Oh.
48
00:05:34,085 --> 00:05:34,994
�Ruthie!
49
00:05:36,233 --> 00:05:37,917
�Hola, Laura!
50
00:05:37,918 --> 00:05:39,642
Pensaba que segu�as en Frisco.
51
00:05:39,643 --> 00:05:41,401
- �Cu�ndo viniste?
- Ayer.
52
00:05:41,823 --> 00:05:43,198
Deber�as haberme llamado.
53
00:05:43,257 --> 00:05:46,300
Te veo muy bien. Frisco realmente
te ha sentado bien.
54
00:05:46,747 --> 00:05:48,278
- �Arnie est� todav�a en...?
- S�.
55
00:05:48,776 --> 00:05:50,666
Tenemos que quedar,
�c�mo podemos contactar?
56
00:05:50,748 --> 00:05:52,905
Bueno, no podemos porque
me voy hoy.
57
00:05:53,100 --> 00:05:54,874
�Te vas ya?
�D�nde vas?
58
00:05:55,152 --> 00:05:57,665
Me voy a Chicago.
Me voy esta tarde.
59
00:05:59,844 --> 00:06:02,461
Parece que est�s preparando
un largo viaje.
60
00:06:02,656 --> 00:06:04,278
Esto es para un amigo m�o.
61
00:06:04,279 --> 00:06:06,589
Vaya, parece que a tu amigo
le gusta mucho el caf� con leche.
62
00:06:07,742 --> 00:06:09,463
Creo que es todo.
63
00:06:11,759 --> 00:06:13,305
Oh, no, quiero...
64
00:06:13,631 --> 00:06:16,458
...quiero un metro de tubo de 11/2
pulgadas de di�metro.
65
00:06:21,014 --> 00:06:21,902
Hola.
66
00:06:22,611 --> 00:06:23,822
- �Lo tienes todo?
- S�.
67
00:06:24,583 --> 00:06:27,553
Me he encontrado a alguien,
una chica con la que sol�a quedar.
68
00:06:28,292 --> 00:06:30,857
Conoce a Arnie.
Me vio en el mercado.
69
00:06:31,359 --> 00:06:32,613
�Qu� pas�?
70
00:06:32,957 --> 00:06:35,728
Le dije que nos �bamos a Chicago,
y luego vio la comida.
71
00:06:36,068 --> 00:06:37,311
Eso es genial.
72
00:06:37,437 --> 00:06:38,413
�Qu� dijo?
73
00:06:38,414 --> 00:06:40,236
Sum� dos y dos...
y le dio seis.
74
00:06:40,237 --> 00:06:41,766
Piensa que me voy con otro hombre.
75
00:06:47,121 --> 00:06:49,221
No creo que tengamos que
preocuparnos de nada.
76
00:06:50,129 --> 00:06:52,679
Mira, tenemos que preocuparnos
de todo.
77
00:06:53,078 --> 00:06:56,108
De aqu� en delante, recu�rdalo,
de todo.
78
00:07:06,081 --> 00:07:09,449
Oye, �est�s segura de lo de la
puerta entre el garaje y la casa?
79
00:07:09,450 --> 00:07:11,259
La inmobiliaria dijo que hab�a una.
80
00:07:11,523 --> 00:07:13,424
�No te molestaste en comprobarlo?
81
00:07:13,959 --> 00:07:16,495
Ser�a genial que tuvi�ramos que meter
todo por la puerta principal,
82
00:07:16,496 --> 00:07:18,000
donde todos los vecinos
pudieran vernos.
83
00:07:18,001 --> 00:07:20,074
No te preocupes, hay una puerta.
84
00:07:25,994 --> 00:07:28,567
�Cu�nto tiempo pas� desde que conociste
a Arnie hasta que os cas�steis?
85
00:07:28,568 --> 00:07:29,644
Dos semanas.
86
00:07:30,276 --> 00:07:32,000
Doce d�as para ser exactos
87
00:07:32,001 --> 00:07:35,745
- Amor a primera vista.
- Supongo que fue eso. Sucedi� r�pido.
88
00:07:36,054 --> 00:07:38,667
Arnie me quer�a, y lo que Arnie
quiere, normalmente lo consigue.
89
00:07:39,451 --> 00:07:43,193
Ese hombre al que mat� Arnie,
era amigo tuyo, �no?
90
00:07:43,194 --> 00:07:46,641
No lo era, estuve un par de veces
con �l antes de conocer a Arnie,
91
00:07:46,642 --> 00:07:47,642
pero eso fue todo.
92
00:07:48,152 --> 00:07:49,996
�Y por eso lo mat� mi hermano?
93
00:07:50,470 --> 00:07:52,746
Arnie era el hombre m�s celoso
que he conocido nunca.
94
00:07:52,855 --> 00:07:54,636
Conozco todo acerca de sus celos.
95
00:07:55,360 --> 00:07:57,367
Pero tambi�n s� que no
era para tanto.
96
00:07:57,788 --> 00:07:59,273
�Que no era para tanto?
97
00:07:59,451 --> 00:08:00,838
Nunca lo viste conmigo.
98
00:08:01,184 --> 00:08:03,510
Nunca supiste me me hizo dejar
el trabajo porque no quer�a
99
00:08:03,511 --> 00:08:04,877
que otros hombres me miraran.
100
00:08:05,312 --> 00:08:07,162
No estabas all� la noche de la cena.
101
00:08:07,197 --> 00:08:09,363
Un amigo estaba all� y quiso
invitarnos a una copa.
102
00:08:09,364 --> 00:08:11,672
Arnie se enfad� mucho.
103
00:08:12,196 --> 00:08:13,730
M�s tarde fui al ba�o.
104
00:08:13,731 --> 00:08:15,764
Cuando sal�, me estaba esperando.
105
00:08:15,931 --> 00:08:18,270
Quer�a desearme suerte
en mi matrimonio.
106
00:08:18,447 --> 00:08:19,757
Entonces vino Arnie.
107
00:08:19,921 --> 00:08:22,367
Estaba como loco. No pudieron
separarles hasta que...
108
00:08:22,402 --> 00:08:23,693
En el tribunal dijiste que...
109
00:08:25,374 --> 00:08:28,884
...que ese hombre intent� flirtear
contigo en el bar.
110
00:08:29,781 --> 00:08:33,041
El abogado de Arnie me dijo que
dijera eso, pero no funcion�.
111
00:08:33,208 --> 00:08:34,943
�Qu� versi�n esperas que me crea?
112
00:08:36,974 --> 00:08:38,885
No me importa lo que creas.
113
00:08:59,686 --> 00:09:00,851
Aqu� est�.
114
00:09:03,317 --> 00:09:04,801
San Quint�n.
115
00:09:36,195 --> 00:09:38,780
Ten�as raz�n, hay una puerta.
116
00:09:57,100 --> 00:09:59,160
- �Est� todo?
- S�.
117
00:10:12,800 --> 00:10:16,153
Arnie dijo que mientras esa luz
brillara, todo estar�a bien.
118
00:10:17,062 --> 00:10:19,300
Los reclusos est�n en sus celdas
y no hay guardias en los muros
119
00:10:19,301 --> 00:10:20,950
que dan a los talleres.
120
00:10:20,951 --> 00:10:24,328
Pero si un recluso escapa,
esa luz parpadea.
121
00:10:24,661 --> 00:10:27,971
Entonces los muros se llenar�n de
guardias las 24 horas del d�a.
122
00:10:28,865 --> 00:10:31,025
Esperemos que esa luz
siga as� ma�ana.
123
00:10:36,000 --> 00:10:38,746
Sera mejor que durmanos algo.
Voy a recoger todo esto.
124
00:10:38,987 --> 00:10:41,300
- No, te ayudo.
- No, vete a dormir.
125
00:10:42,277 --> 00:10:44,109
Tenemos mucho que hacer ma�ana.
126
00:10:44,949 --> 00:10:47,654
Bill, �por qu� no intentamos ser
amigos durante
127
00:10:47,655 --> 00:10:49,072
los pr�ximos tres o cuatro d�as?
128
00:10:49,073 --> 00:10:50,073
Claro.
129
00:10:53,509 --> 00:10:54,277
Buenas noches.
130
00:10:57,087 --> 00:10:58,261
Buenas noches.
131
00:11:27,252 --> 00:11:29,641
- �Bill?
- �S�?
132
00:11:31,567 --> 00:11:32,599
�Puedo entrar?
133
00:11:38,632 --> 00:11:39,575
S�.
134
00:11:45,088 --> 00:11:46,750
Estoy asustada.
135
00:11:48,520 --> 00:11:50,221
Vamos, s�lo est�s nerviosa.
136
00:11:50,968 --> 00:11:53,184
Trata de no pensar en ello.
137
00:11:53,362 --> 00:11:55,047
No puedo dejar de hacerlo.
138
00:11:55,218 --> 00:11:56,951
Creo que nuestro plan
es imposible.
139
00:11:56,952 --> 00:11:59,357
Por eso va a funcionar,
porque es imposible.
140
00:11:59,547 --> 00:12:01,642
Pero no puede ser tan f�cil entrar
en prisi�n.
141
00:12:01,809 --> 00:12:03,286
Estamos locos por intentarlo.
142
00:12:03,287 --> 00:12:07,469
Mira, el sistema est� hecho para
evitar que la gente salga de all�.
143
00:12:07,927 --> 00:12:10,447
Ellos no piensan que nadie
vaya a querer entrar.
144
00:12:13,210 --> 00:12:17,837
Arnie fue muy ingenioso ideando
un plan en el que ellos nunca pensar�n.
145
00:12:18,682 --> 00:12:22,398
�Y si algo falla?,
�y si algo va mal?
146
00:12:26,283 --> 00:12:26,900
No puedo evitarlo.
147
00:12:30,643 --> 00:12:32,846
Mira, s� que el plan va a funcionar.
148
00:12:33,167 --> 00:12:35,226
S�lo duerme un poco y ma�ana
te sentir�s mejor.
149
00:12:38,029 --> 00:12:40,434
Vete ya a la cama.
150
00:12:41,416 --> 00:12:42,568
Vete.
151
00:12:53,998 --> 00:12:55,275
Buenas noches, Bill.
152
00:12:55,981 --> 00:12:57,300
Buenas noches, Ruth.
153
00:13:08,046 --> 00:13:11,019
Describe la estructura del edificio
que Arnie te dijo.
154
00:13:11,553 --> 00:13:13,190
Trata de recordarlo todo.
155
00:13:13,680 --> 00:13:16,187
Ese es el edificio principal
que da a la bah�a.
156
00:13:16,378 --> 00:13:19,159
Los edificios altos sobre la bah�a
son los bloques de celdas.
157
00:13:19,329 --> 00:13:21,669
En el centro est� el patio.
158
00:13:23,015 --> 00:13:25,505
Esos son los talleres donde
trabajan los reclusos.
159
00:13:26,221 --> 00:13:29,624
Una pared separa la zona de trabajo
del resto de la prisi�n.
160
00:13:30,432 --> 00:13:32,161
Esos edificios son los talleres.
161
00:13:34,722 --> 00:13:36,685
El de la derecha es donde
trabaja Arnie.
162
00:13:38,181 --> 00:13:40,825
A las cuatro los hombres dejan
de trabajar, y vuelven a sus celdas.
163
00:13:41,411 --> 00:13:42,568
Y son contados.
164
00:13:42,793 --> 00:13:43,826
Si est�n en las celdas,
165
00:13:44,526 --> 00:13:48,139
los guardias se van de la zona de
talleres a las 4, 25.
166
00:13:49,220 --> 00:13:51,256
Y eso muros no se vigilan
durante la noche.
167
00:13:53,457 --> 00:13:54,885
�Y las cajas?
168
00:13:55,123 --> 00:13:58,083
Hay muchas cajas fuera del edificio
donde trabaja Arnie.
169
00:13:58,997 --> 00:14:00,300
�Est�s segura de que est�n all�?
170
00:14:00,301 --> 00:14:01,585
Est�n hasta el final del mes,
171
00:14:01,620 --> 00:14:03,374
que es cuando las env�an con
los productos acabados.
172
00:14:04,709 --> 00:14:07,442
- �Algo m�s?
- No.
173
00:14:09,402 --> 00:14:10,801
No, creo que no.
174
00:14:17,013 --> 00:14:20,390
Oh, s�, hay un guardia que
patrulla el �rea de talleres
175
00:14:20,541 --> 00:14:22,023
dos o tres veces por noche.
176
00:14:22,267 --> 00:14:23,255
�A qu� horas?
177
00:14:23,256 --> 00:14:25,298
No hay horas fijas.
Tendr�s que vigilarlo.
178
00:14:27,411 --> 00:14:29,488
Repite la rutina de nuevo.
179
00:14:30,290 --> 00:14:33,385
Por la ma�ana los reclusos salen
de sus celdas y van al comedor.
180
00:14:33,560 --> 00:14:35,305
Est� tambi�n en el bloque
de celdas D.
181
00:14:35,340 --> 00:14:36,630
Despu�s, cuando acaban de comer...
182
00:14:36,631 --> 00:14:38,433
Deber�an decir algo acerca
del guardia herido.
183
00:14:38,788 --> 00:14:40,240
Espero que no lo hayan
mencionado ya.
184
00:14:43,003 --> 00:14:46,294
Y ahora, en las noticias locales,
John Hartley, el guardi�n de San Quint�n
185
00:14:46,295 --> 00:14:48,320
que fue atacado por un recluso
a principios de semana,
186
00:14:48,321 --> 00:14:51,174
sigue en estado cr�tico,
pero mejora poco a poco,
187
00:14:51,175 --> 00:14:53,201
y se espera su recuperaci�n
definitiva.
188
00:14:53,798 --> 00:14:56,894
La identidad del recluso que
lo atac� no se conoce.
189
00:14:57,803 --> 00:15:00,490
Los oficiales de prisi�n est�n seguros
de que si el guardia se recupera,
190
00:15:00,859 --> 00:15:02,703
ser� capaz de identificarlo.
191
00:15:03,407 --> 00:15:04,948
Otra noticia...
192
00:15:07,386 --> 00:15:09,294
Por el momento todo va bien.
193
00:15:11,776 --> 00:15:14,516
S�lo quiero que el guardia siga
inconsciente tres d�as m�s,
194
00:15:15,069 --> 00:15:17,478
y luego espero que se
recupere totalmente.
195
00:15:17,678 --> 00:15:19,755
�Quiz�s si Arnie explica
lo que pas�?
196
00:15:19,756 --> 00:15:22,469
- Que accidentalmente...
- �Crees que creer�n a un convicto?
197
00:15:22,470 --> 00:15:24,428
Le llevar�a directamente
a la c�mara de gas.
198
00:15:24,943 --> 00:15:27,252
Secci�n 4500 del c�digo penal.
199
00:15:27,463 --> 00:15:29,643
Asalto por hombre condenado
a cadena perpetua,
200
00:15:29,644 --> 00:15:31,190
es lo mismo que asesinato
en primer grado.
201
00:15:34,679 --> 00:15:38,332
Si ese guardia habla antes de
que Arnie salga...
202
00:15:40,377 --> 00:15:41,833
Entonces empecemos.
203
00:16:28,532 --> 00:16:29,687
Ya est�.
204
00:16:30,992 --> 00:16:34,113
- �Hiciste los sandwiches?
- Est�n en la nevera junto al agua.
205
00:16:36,037 --> 00:16:39,041
Bien.
No lo planches demasiado.
206
00:16:39,334 --> 00:16:41,419
No te preocupes.
Plancho muy mal.
207
00:16:45,742 --> 00:16:47,981
Es hora de que los guardias
abandonen la zona de talleres.
208
00:16:48,865 --> 00:16:50,240
Esperemos que lo hagan.
209
00:16:54,799 --> 00:16:57,062
S�, se van ya.
210
00:17:05,816 --> 00:17:07,238
Est� todo bien.
211
00:17:10,313 --> 00:17:12,199
No habr� nadie en los muros
esta noche.
212
00:17:18,935 --> 00:17:20,923
Salgamos a comer algo.
213
00:17:23,145 --> 00:17:26,208
- Me gustar�a.
- OK
214
00:17:26,877 --> 00:17:30,643
Ve a arreglarte y yo
limpiar� estas cosas.
215
00:18:04,675 --> 00:18:07,413
La luz sigue fija.
Todo est� en orden.
216
00:18:08,280 --> 00:18:09,964
Es muy bonita, �no?.
217
00:18:11,098 --> 00:18:12,029
La prisi�n quiero decir.
218
00:18:12,550 --> 00:18:13,926
Es lo que estaban mirando, �no?
219
00:18:14,453 --> 00:18:15,243
S�.
220
00:18:15,817 --> 00:18:18,070
Realmente bonita, desde fuera.
221
00:18:18,954 --> 00:18:23,629
La llaman la penitenciar�a...
222
00:18:24,218 --> 00:18:26,262
Se supone que es bueno para
la moral de los reclusos,
223
00:18:26,263 --> 00:18:28,497
quiero decir, de los internos.
224
00:18:28,998 --> 00:18:30,605
As� es como les llaman ahora.
225
00:18:31,724 --> 00:18:35,127
S�, muy bonita.
Pero no tanto desde dentro.
226
00:18:35,957 --> 00:18:37,649
Yo trabaj� all� como guardia.
227
00:18:38,049 --> 00:18:39,954
Oficiales del correccional
se llaman ahora.
228
00:18:40,387 --> 00:18:42,317
Sois los Judlow, �no?
229
00:18:44,011 --> 00:18:44,818
S�, as� es.
230
00:18:44,975 --> 00:18:46,255
Yo soy Henry Nova
231
00:18:46,559 --> 00:18:47,779
Encantado de conocerle.
232
00:18:48,500 --> 00:18:49,586
�C�mo est�?
233
00:18:49,779 --> 00:18:51,365
Le vi mirando la casa
el otro d�a.
234
00:18:52,100 --> 00:18:55,376
Tom Hankson, en la inmobiliaria, me dijo
que la hab�a alquilado, �Le gusta?
235
00:18:55,377 --> 00:18:56,319
S�, estoy seguro de ello.
236
00:18:56,320 --> 00:19:00,794
La he visto antes en la prisi�n,
yendo a la sala de visitas.
237
00:19:01,007 --> 00:19:03,108
�Alg�n familiar?
�Padre?. �Hermano?
238
00:19:03,109 --> 00:19:04,499
Mi hermano.
239
00:19:04,500 --> 00:19:06,286
Nada de que avergonzarse.
240
00:19:06,600 --> 00:19:08,696
Bastante gente aqu� tiene
alguno en prisi�n.
241
00:19:08,994 --> 00:19:11,462
Creo que le vi a principios
de semana en la prisi�n.
242
00:19:11,634 --> 00:19:13,596
- Llevaba una falda roja.
- S�.
243
00:19:14,313 --> 00:19:15,842
S�, creo que la he reconocido.
244
00:19:15,843 --> 00:19:17,479
Me gustar�a conocer a su hermano.
245
00:19:17,559 --> 00:19:20,379
Podr�a ayudarle,
ponerle las cosas f�ciles.
246
00:19:20,380 --> 00:19:22,459
No estoy seguro de que
quisiera esa ayuda, Sr. Nova.
247
00:19:22,460 --> 00:19:25,353
Est� bien as�. Mejor que
no haga nada.
248
00:19:25,354 --> 00:19:27,759
Lo buscar� de todas formas.
Y le informar� de c�mo est�.
249
00:19:28,203 --> 00:19:29,081
Gracias.
250
00:19:29,082 --> 00:19:31,555
�Puedo invitarles a una cerveza?
251
00:19:34,107 --> 00:19:37,782
Podemos dejarlo para otro momento,
porque estamos muy cansados.
252
00:19:37,783 --> 00:19:41,686
Quiz�s me invite a mi mismo a tomar
una cerveza con ustedes.
253
00:19:42,421 --> 00:19:44,239
- Por supuesto.
- Un placer.
254
00:19:48,234 --> 00:19:50,245
- Buenas noches.
- Buenas noches.
255
00:20:04,090 --> 00:20:05,702
Bill, �qu� vamos a hacer?
256
00:20:15,198 --> 00:20:16,930
Lo mismo que planeamos.
257
00:20:17,421 --> 00:20:18,749
Pero es un guardia.
258
00:20:18,916 --> 00:20:21,113
Es un guardia de la prisi�n.
Y me ha reconocido.
259
00:20:22,282 --> 00:20:25,000
�Por qu�? �Por qu� tuvimos que
elegir esta casa tan cerca de �l?
260
00:20:25,001 --> 00:20:26,650
Hay muchos guardias en esta zona.
261
00:20:27,233 --> 00:20:29,403
Cualquier casa tiene uno cerca.
262
00:20:29,585 --> 00:20:31,359
Es culpa m�a.
263
00:20:31,360 --> 00:20:32,791
Para de llorar.
No es culpa tuya.
264
00:20:38,564 --> 00:20:41,500
Ruth, tranquila.
No te derrumbes ahora.
265
00:20:51,000 --> 00:20:52,078
�Bill!
266
00:20:55,720 --> 00:20:57,397
El guardia apag� las luces.
267
00:21:07,834 --> 00:21:09,501
Esperemos otra media hora.
268
00:21:11,488 --> 00:21:12,587
AREA DE LA PRISI�N.
PROHIBIDO APARCAR.
269
00:21:12,727 --> 00:21:13,627
PROHIBIDO FOTOGRAFIAR.
VELOCIDA MAXIMA 35 KM/H.
270
00:21:18,096 --> 00:21:22,329
Ruth, si las luces parpadearan
ma�ana, sal de aqu�.
271
00:21:25,110 --> 00:21:27,095
M�tete en el coche y vete.
272
00:21:27,955 --> 00:21:29,178
Ten cuidado.
273
00:21:30,459 --> 00:21:32,088
Tanto como pueda.
274
00:21:45,713 --> 00:21:48,822
Bill, buena suerte.
275
00:21:51,525 --> 00:21:52,388
Gracias.
276
00:26:53,055 --> 00:26:54,746
- �Bill?
- S�, Arnie.
277
00:27:02,466 --> 00:27:04,718
Si toso, para de hablar.
278
00:27:08,185 --> 00:27:09,574
- �Trajiste todo?
- S�.
279
00:27:11,453 --> 00:27:13,126
El trabajo se para a las cuatro.
280
00:27:14,000 --> 00:27:15,628
�C�mo quieres que hagamos
el cambio?
281
00:27:21,775 --> 00:27:22,892
�Qu�?
282
00:27:23,048 --> 00:27:25,045
�Que c�mo quieres que hagamos
el cambio?
283
00:27:25,046 --> 00:27:26,563
Te lo dir� a las cuatro.
284
00:27:29,632 --> 00:27:30,779
�Y Ruth?
285
00:27:30,921 --> 00:27:31,891
Est� bien.
286
00:27:33,931 --> 00:27:35,451
Hablamos luego.
287
00:28:50,914 --> 00:28:52,593
- �Bill?
- S�.
288
00:28:55,759 --> 00:28:57,807
Si toso, c�llate.
289
00:28:59,554 --> 00:29:01,003
�Conoces el bloque de celdas?
290
00:29:01,203 --> 00:29:02,618
- �El Este?
- S�.
291
00:29:03,319 --> 00:29:07,000
Tu celda es la 1754, en el tercer
nivel en direcci�n Oeste.
292
00:29:07,742 --> 00:29:09,993
Ruth dijo la 1873.
293
00:29:10,738 --> 00:29:12,358
Cambi� la celda con otro tipo.
294
00:29:13,538 --> 00:29:15,113
Es muy normal, los guardias
no se enteran,
295
00:29:15,114 --> 00:29:16,765
s�lo les importa que estemos todos.
296
00:29:16,766 --> 00:29:18,012
�Por qu� raz�n?
297
00:29:21,774 --> 00:29:23,482
Mi antiguo compa�ero era
muy listo.
298
00:29:23,663 --> 00:29:25,285
El de ahora apenas me conoce.
299
00:29:25,640 --> 00:29:26,670
�Todo listo?
300
00:29:27,647 --> 00:29:28,655
Sal de la caja.
301
00:29:38,394 --> 00:29:40,009
Coje mi tarjeta del bolsillo de atr�s.
302
00:29:43,386 --> 00:29:44,298
La tengo.
303
00:29:44,778 --> 00:29:47,364
No la pierdas. Si te pillan sin ella,
est�s acabado.
304
00:29:51,984 --> 00:29:55,795
Venga, sal y habla conmigo.
305
00:29:58,877 --> 00:29:59,457
Ahora.
306
00:30:03,051 --> 00:30:03,975
Hola, Arnie.
307
00:30:04,762 --> 00:30:05,509
Hola.
308
00:30:08,362 --> 00:30:09,594
No les mires.
309
00:30:11,028 --> 00:30:13,672
Cuando est�s dentro, estate callado
y hazlo que hagan los dem�s.
310
00:30:13,673 --> 00:30:14,673
�Alguna pregunta?
311
00:30:15,771 --> 00:30:18,086
S�, sobre el guardia del bloque C.
312
00:30:18,688 --> 00:30:21,159
Hay 4.000 prisioneros aqu�, y los
guardias se rotan.
313
00:30:21,160 --> 00:30:22,985
No pueden recordar todas las caras.
No te conocer�n.
314
00:30:25,014 --> 00:30:28,950
�Cu�ndo se supone que conozco
a mi compa�ero de celda?
315
00:30:28,951 --> 00:30:30,779
Ya lo ver�s.
Su nombre es Frenchy.
316
00:30:30,999 --> 00:30:32,270
�Algo m�s?
317
00:30:34,048 --> 00:30:35,470
Creo que no.
318
00:30:37,903 --> 00:30:40,145
Cuando el guardia no mire,
entrar� en la caja.
319
00:30:40,146 --> 00:30:42,049
Cuando lo haga, vete a esa puerta.
320
00:30:42,741 --> 00:30:44,114
S�lo sigue a los otros.
321
00:30:54,108 --> 00:30:56,480
Vete, Bill. Ten cuidado.
322
00:30:56,481 --> 00:30:58,230
Y no olvides tener la boca cerrada.
323
00:31:53,282 --> 00:31:54,045
�Eh, t�!
324
00:31:56,134 --> 00:31:57,391
Ven aqu�.
325
00:32:03,617 --> 00:32:04,915
D�jame ver tu tarjeta.
326
00:32:07,540 --> 00:32:09,094
T� no, t�.
327
00:32:19,315 --> 00:32:21,044
�Estabas pensando en hacer algo?
328
00:32:22,704 --> 00:32:23,672
Espera all�.
329
00:32:26,140 --> 00:32:27,113
�Quieres algo?
330
00:34:47,182 --> 00:34:49,114
�Cu�l es la tuya?
331
00:34:50,027 --> 00:34:51,147
La de arriba.
332
00:35:02,121 --> 00:35:04,046
Ser� mejor que te levantes.
333
00:35:07,097 --> 00:35:09,048
Est�n cont�ndonos.
334
00:35:48,080 --> 00:35:50,562
Te vi en una pelea en el taller
la semana pasada.
335
00:35:50,563 --> 00:35:53,751
Caray, debiste volverte loco.
Realmente le diste una paliza.
336
00:35:54,695 --> 00:35:56,271
Bueno, se la merec�a, �no?
337
00:35:56,421 --> 00:35:57,682
Creo que s�.
338
00:35:58,250 --> 00:36:00,722
- �Qu� hicieron ellos?
- Lo normal.
339
00:36:02,969 --> 00:36:05,137
Yo tambi�n tuve una
pelea hace dos meses...
340
00:36:05,638 --> 00:36:08,649
...con alguien que quiso
robarme la leche.
341
00:36:09,785 --> 00:36:11,646
Le golpe� la espalda con un carrito.
342
00:36:11,983 --> 00:36:13,380
Me encerraron diez d�as.
343
00:36:15,896 --> 00:36:17,402
�Has estado en alg�n colegio?
344
00:36:18,160 --> 00:36:18,795
No.
345
00:36:19,569 --> 00:36:24,000
Yo s�, pas� seis a�os en Sing-Sing
y cuatro en Taliet.
346
00:36:25,163 --> 00:36:27,119
All� hice mi curso de postgrado.
347
00:36:28,347 --> 00:36:30,138
�sta es mi segunda vez aqu�.
348
00:36:32,138 --> 00:36:34,038
�Tienes alguna revista?
349
00:36:35,202 --> 00:36:35,984
No.
350
00:36:35,985 --> 00:36:36,966
�No tienes?
351
00:36:37,851 --> 00:36:39,479
Bueno, tendr� que leer
esto otra vez.
352
00:36:39,965 --> 00:36:41,637
Ya me lo he leido tres veces.
353
00:36:42,764 --> 00:36:45,942
Quiz�s comience por el final
y lo lea al rev�s.
354
00:36:50,473 --> 00:36:53,767
- Cuarto nivel, 163
- Cuarto nivel, 163
355
00:36:54,968 --> 00:36:57,313
- Tercer nivel, 158
- �Ciento cincuenta... qu�?
356
00:36:57,867 --> 00:37:00,195
- Tercer nivel, 158.
- Tercer nivel, 158.
357
00:37:01,216 --> 00:37:03,452
Han contado muy lentamente hoy.
358
00:37:05,092 --> 00:37:06,812
Normalmente han acabado
para esta hora.
359
00:37:08,109 --> 00:37:09,461
Quiz�s alguien se haya escondido.
360
00:37:10,347 --> 00:37:14,489
Espero que no. Tengo hambre
y quiero comer ya.
361
00:37:15,786 --> 00:37:18,781
En cualquier caso es probable que
alg�n guardia no haya contado bien.
362
00:37:20,298 --> 00:37:21,363
�Sala de control?
363
00:37:22,590 --> 00:37:24,197
Informando del bloque Este.
364
00:37:24,550 --> 00:37:25,198
Primer nivel, 126
365
00:37:26,600 --> 00:37:36,065
126, 149, 158, 163, 137.
366
00:37:36,641 --> 00:37:39,150
733, es correcto.
367
00:37:39,505 --> 00:37:41,299
El conteo est� correcto.
368
00:39:13,000 --> 00:39:13,894
No puede ser.
369
00:39:14,053 --> 00:39:16,536
Te digo que s�. Hay algo
sucio en ese cuadro,
370
00:39:16,537 --> 00:39:18,429
en alg�n lado, pero nadie
sabe donde.
371
00:39:19,169 --> 00:39:20,622
�Quieres cambiar mi pastel
por tus jud�as?
372
00:39:20,623 --> 00:39:21,167
Ok.
373
00:39:49,032 --> 00:39:49,857
Oye, t�.
374
00:39:56,416 --> 00:39:57,199
Apaga eso.
375
00:40:00,000 --> 00:40:01,498
Sabes que no se puede
fumar aqu�.
376
00:40:01,753 --> 00:40:03,190
Lo siento, lo olvid�.
377
00:40:04,272 --> 00:40:05,559
Ens��ame tu tarjeta.
378
00:40:19,695 --> 00:40:21,234
Informar� de esto.
379
00:40:22,064 --> 00:40:23,454
Coje tus cosas y sal.
380
00:40:49,066 --> 00:40:50,242
�Te han hecho un informe?
381
00:40:50,714 --> 00:40:51,666
Idiotas.
382
00:40:51,667 --> 00:40:52,688
�Judlaw!
383
00:40:58,365 --> 00:41:00,506
Quiero hablar contigo.
Afuera.
384
00:41:15,297 --> 00:41:16,873
�C�mo pudiste pensar que podr�as
salir de �sta?
385
00:41:19,153 --> 00:41:20,950
No fuiste muy listo.
386
00:41:21,526 --> 00:41:22,755
Alguien como tu deber�a
pensar mejor.
387
00:41:25,660 --> 00:41:26,783
Conozco a tu hermano.
388
00:41:28,500 --> 00:41:30,622
Se ha mudado a una casa
junto a la m�a.
389
00:41:32,211 --> 00:41:33,439
Os parec�is mucho.
390
00:41:34,100 --> 00:41:35,224
Un poco m�s viejo quiz�s.
391
00:41:36,287 --> 00:41:38,800
No, m�s joven, menos de un a�o.
392
00:41:39,514 --> 00:41:41,388
Ah, es por la buena vida.
393
00:41:44,399 --> 00:41:49,029
Bill dijo que iba a mudarse aqu�
cuando encontrara un lugar.
394
00:41:49,969 --> 00:41:51,038
Se mudaron ayer.
395
00:41:52,547 --> 00:41:54,143
Y tiene una mujer muy guapa.
396
00:41:55,872 --> 00:41:57,159
S�, Ruth es muy guapa.
397
00:41:57,333 --> 00:41:58,651
Y tiene muy buen tipo.
398
00:42:00,967 --> 00:42:03,357
T� est�s acusado de doble
asesinato. Lo vi.
399
00:42:03,887 --> 00:42:06,876
S�, supongo que no fue
culpa tuya.
400
00:42:07,699 --> 00:42:08,677
Nunca lo es.
401
00:42:10,557 --> 00:42:14,052
�Por qu� no te comportas bien,
dejas de meterte en l�os...
402
00:42:15,413 --> 00:42:16,553
...y te preocupas s�lo de ti?
403
00:42:17,361 --> 00:42:18,333
Lo digo por tu bien.
404
00:42:19,698 --> 00:42:21,717
No querr�a llevar malas
noticias a tu hermano...
405
00:42:22,659 --> 00:42:24,770
...ni a su guapa mujer.
406
00:42:25,496 --> 00:42:26,560
Espero que no.
407
00:42:27,716 --> 00:42:29,155
Bien, nos vemos.
408
00:47:42,466 --> 00:47:43,246
S�.
409
00:47:44,401 --> 00:47:47,431
- Mira este animal.
- Bonito, �no?
410
00:47:48,087 --> 00:47:49,261
Es la novia de Arnie.
411
00:47:49,446 --> 00:47:50,262
S�, realmente es guapa.
412
00:47:51,147 --> 00:47:52,138
�Y qu� hace ese aqu�?
413
00:47:52,986 --> 00:47:54,289
�Qu� haces t� aqu�?
414
00:47:55,126 --> 00:47:57,278
Tengo razones.
S�lo eso.
415
00:47:58,662 --> 00:48:00,298
- �Judlaw?
- S�.
416
00:48:00,475 --> 00:48:02,183
- Un papel para ti.
- Lo coger� yo.
417
00:48:03,710 --> 00:48:05,960
Ve a la oficina de asistencia social
depu�s de comer.
418
00:48:28,823 --> 00:48:29,759
Eh, Judlaw.
419
00:48:30,419 --> 00:48:31,747
Esto es para ti.
420
00:48:31,927 --> 00:48:34,085
Tienes que ir a la oficina de
asistencia social despu�s de comer.
421
00:48:45,598 --> 00:48:48,678
�Estabas en la 3� planta el d�a
que el guardia fue golpeado?
422
00:48:49,399 --> 00:48:51,264
S�, se�or.
Estaba en mi celda.
423
00:48:52,078 --> 00:48:53,409
Se lo dije antes, se�or.
424
00:48:53,589 --> 00:48:55,843
�Y no oiste ni viste nada?
425
00:48:56,714 --> 00:48:57,604
No, se�or.
426
00:48:57,958 --> 00:48:59,630
Nada hasta que o�
al oficial gritar.
427
00:49:00,700 --> 00:49:01,976
Eso es todo.
428
00:49:35,107 --> 00:49:37,214
- Judlaw.
- S�.
429
00:49:37,215 --> 00:49:38,215
Se�or.
430
00:49:38,778 --> 00:49:39,611
S�, se�or.
431
00:49:40,160 --> 00:49:41,340
Ven aqu� delante.
432
00:49:47,466 --> 00:49:50,265
T� estabas en la 3� planta cuando
el guardia fue golpeado, �no?.
433
00:49:50,699 --> 00:49:51,639
S�, se�or.
434
00:49:51,640 --> 00:49:54,590
Tu celda es una de las m�s cercanas
a donde sucedi�.
435
00:49:54,591 --> 00:49:55,591
S�, se�or.
436
00:49:56,892 --> 00:49:59,546
Quiz�s puedas recordar la voz
que oiste o algo.
437
00:50:00,767 --> 00:50:01,837
No, se�or.
438
00:50:03,140 --> 00:50:05,216
Parece que est�s siempre metido
en problemas, Judlaw.
439
00:50:06,858 --> 00:50:09,402
Hace seis o siete meses,
pelea en el patio.
440
00:50:09,749 --> 00:50:11,178
Seis d�as de aislamiento.
441
00:50:11,984 --> 00:50:14,100
Hace cuatro meses,
insubordinaci�n.
442
00:50:14,841 --> 00:50:16,169
Tres d�as de aislamiento.
443
00:50:17,077 --> 00:50:19,816
Hace dos meses, de nuevo
pelea en el taller textil.
444
00:50:20,154 --> 00:50:21,642
Doce d�as de aislamiento.
445
00:50:23,706 --> 00:50:25,595
Parece que te gusta la celda
de aislamiento.
446
00:50:28,954 --> 00:50:30,080
No, se�or.
447
00:50:31,507 --> 00:50:33,476
Parece que el guardia
va a recuperarse.
448
00:50:33,826 --> 00:50:35,349
�Qu� piensas de eso, Judlaw?
449
00:50:35,697 --> 00:50:36,752
Me alegro...
450
00:50:38,092 --> 00:50:40,231
...me alegro por �l, se�or.
451
00:50:40,898 --> 00:50:43,090
Cuando lo haga, recordar� al
hombre que lo golpe�.
452
00:50:43,488 --> 00:50:44,755
Sabes eso, �no?
453
00:50:46,653 --> 00:50:47,670
S�, se�or.
454
00:50:48,408 --> 00:50:49,648
�Algo m�s que decir?
455
00:50:51,485 --> 00:50:52,409
No, se�or.
456
00:50:52,585 --> 00:50:53,944
Eso es todo.
457
00:51:05,017 --> 00:51:05,810
OK.
458
00:51:06,369 --> 00:51:08,417
Tu tarjeta est�
en el bolsillo de atr�s.
459
00:51:09,182 --> 00:51:11,657
La tengo.
�Qu� tal fue?
460
00:51:11,980 --> 00:51:14,337
Me hicieron un informe por
fumar en el comedor...
461
00:51:16,591 --> 00:51:19,910
...y tuve que ir a la oficina de
asistencia social esta ma�ana.
462
00:51:20,151 --> 00:51:21,107
�Qu� quer�an?
463
00:51:21,280 --> 00:51:23,127
Preguntar sobre el incidente
con el guardia.
464
00:51:24,596 --> 00:51:25,688
�Qu� les dijiste?
465
00:51:26,408 --> 00:51:27,905
Lo menos posible.
466
00:51:28,180 --> 00:51:29,044
Bien.
467
00:51:30,408 --> 00:51:31,571
�Puedo salir?
468
00:51:32,781 --> 00:51:33,825
Ok.
469
00:51:35,158 --> 00:51:36,213
�Ahora!
470
00:51:39,521 --> 00:51:40,352
�Qu� tal te fue?
471
00:51:40,886 --> 00:51:42,115
�No ves nada?
472
00:51:47,464 --> 00:51:49,644
- No, nada.
- Entonces est� bien.
473
00:51:54,012 --> 00:51:58,656
Oh, casi lo olvido.
Hay un guardia que se llama Nova.
474
00:51:59,913 --> 00:52:01,597
S�, lo conozco. Un grandull�n.
475
00:52:01,967 --> 00:52:02,806
�Por?
476
00:52:02,964 --> 00:52:04,640
Nos mudamos a la casa de al lado
de la suya.
477
00:52:05,020 --> 00:52:07,449
Nos conoce a Ruth y a m�.
Y me habl� en la sala com�n.
478
00:52:08,187 --> 00:52:09,534
Pens� que yo era t�.
479
00:52:10,226 --> 00:52:11,663
�Y qu� pasa con Ruth
y contigo?
480
00:52:13,043 --> 00:52:14,469
�l piensa que es mi esposa
481
00:52:14,470 --> 00:52:15,866
Y sabe que eres mi hermano.
482
00:52:17,037 --> 00:52:18,021
Ten cuidado.
483
00:52:23,457 --> 00:52:23,999
�Ahora!
484
00:52:40,027 --> 00:52:41,337
�Sabes?.
485
00:52:42,804 --> 00:52:45,346
Podr�a haberme escapado
anoche y dejarte aqu�.
486
00:53:05,854 --> 00:53:06,828
Hola, Ruth.
487
00:53:08,724 --> 00:53:09,434
Hola.
488
00:53:12,231 --> 00:53:13,345
�Est� Bill en casa?
489
00:53:14,120 --> 00:53:16,207
No, tuvo que ir a la ciudad.
490
00:53:17,430 --> 00:53:19,214
�Puedo ayudarle en algo?
Es mi d�a libre.
491
00:53:19,700 --> 00:53:21,751
No, gracias.
Ya he acabado.
492
00:53:22,996 --> 00:53:25,257
�Quiere una cerveza?
Parece sofocada.
493
00:53:26,229 --> 00:53:28,546
No, no puedo. Entrar�
y me dar� una ducha.
494
00:53:29,774 --> 00:53:31,125
Gracias de todos modos.
495
00:55:01,025 --> 00:55:02,850
Tienes bebida en la guantera.
496
00:55:16,773 --> 00:55:18,775
Yo beb� mi parte hace dos millas.
497
00:55:31,851 --> 00:55:33,093
Ruth.
498
00:55:34,383 --> 00:55:35,504
Todo est� bien.
499
00:55:44,591 --> 00:55:45,833
�Te sientes mejor ahora?
500
00:55:46,591 --> 00:55:47,849
S�.
501
00:55:49,427 --> 00:55:51,701
Esa ducha nunca me hab�a sentado
tan bien como ahora.
502
00:55:52,812 --> 00:55:54,683
S� que todo es muy duro
ah� dentro.
503
00:55:55,486 --> 00:55:58,988
Estoy sorprendido de lo buena
que puede llegar a ser una prisi�n.
504
00:56:00,479 --> 00:56:02,000
Por supuesto, una prisi�n
es una prisi�n.
505
00:56:02,090 --> 00:56:03,287
Estaba preocupada.
506
00:56:08,170 --> 00:56:09,818
Arnie va a estar bien.
507
00:56:10,556 --> 00:56:11,282
�C�mo est�?
508
00:56:13,116 --> 00:56:14,398
Te env�a su amor.
509
00:56:15,471 --> 00:56:17,782
�Est�s seguro que no quieres
nada m�s?. �Algo de pastel?
510
00:56:18,363 --> 00:56:20,853
Viniste a San Francisco para estar
m�s cerca de �l.
511
00:56:21,720 --> 00:56:24,509
S�, y organizamos un horario para
poder visitarlo doce veces al mes.
512
00:56:26,470 --> 00:56:28,685
Pero si s�lo se le permiten
tres horas de visitas al mes.
513
00:56:29,651 --> 00:56:33,204
Lo s�, pero las divid� en doce
visitas de quince minutos.
514
00:56:33,516 --> 00:56:34,549
�Un viaje de dos horas...
515
00:56:37,046 --> 00:56:38,721
...para una visita de quince minutos?
516
00:56:39,000 --> 00:56:40,500
Arnie lo prefer�a as�.
517
00:56:42,307 --> 00:56:43,420
�Est�s enamorada de �l?
518
00:56:45,468 --> 00:56:47,633
No me hubiera casado
con �l si no.
519
00:57:07,747 --> 00:57:09,514
Eres muy bueno
haciendo esas cosas.
520
00:57:12,852 --> 00:57:16,162
Deber�as haber visto la casita que
hice para Arnie cuando �ramos peque�os.
521
00:57:17,339 --> 00:57:22,625
Le puse suelo de verdad, ventanas
e incluso un candado en la puerta.
522
00:57:22,626 --> 00:57:25,375
Apostar�a que los dos os
met�ais ah� a fumar.
523
00:57:25,576 --> 00:57:27,668
Estaba realmente orgulloso
de esa casita,
524
00:57:27,669 --> 00:57:29,899
y decid� que iba a ser arquitecto.
525
00:57:29,965 --> 00:57:31,082
�Y por qu� no lo fuiste?
526
00:57:32,283 --> 00:57:33,555
No pude ir al colegio.
527
00:57:33,721 --> 00:57:35,312
Pero Arnie fue al colegio, �no?
528
00:57:35,313 --> 00:57:36,890
S�, pero los dos no pod�amos.
529
00:57:37,615 --> 00:57:40,821
Arnie era muy listo, siempre sacaba
buenas notas sin esforzarse.
530
00:57:41,729 --> 00:57:44,207
Arnie me dijo que ir al colegio
fue una p�rdida de tiempo.
531
00:57:44,418 --> 00:57:47,103
S�, lo s�. Fue s�lo dos a�os
y despu�s comenz� a boxear.
532
00:57:48,103 --> 00:57:51,050
Pens� que era muy bueno boxeando,
dej� el colegio para ser profesional.
533
00:57:52,101 --> 00:57:53,879
Hizo ocho combates
y perdi� seis.
534
00:57:54,602 --> 00:57:56,669
Pero al menos fue lo suficientemente
listo como para dejarlo,
535
00:57:57,996 --> 00:58:00,678
no antes de que sus manos se
convirtieran en armas letales.
536
00:58:03,445 --> 00:58:05,423
Nunca olvidar� las palabras
del jurado.
537
00:58:06,810 --> 00:58:10,727
Cuando uno ha luchado profesionalmente
y usa sus manos fuera del ring...
538
00:58:12,582 --> 00:58:16,520
...eso constituye
un asalto a mano armada.
539
00:58:18,471 --> 00:58:19,521
Bill...
540
00:58:20,407 --> 00:58:22,980
...s� que piensas que es culpa m�a
que Arnie est� en la c�rcel.
541
00:58:23,168 --> 00:58:24,510
No.
542
00:58:25,020 --> 00:58:25,878
Ya no.
543
00:58:26,318 --> 00:58:28,532
Supongo que �l tiene razones
para pensar que yo estaba...
544
00:58:28,533 --> 00:58:29,847
...flirteando con ese hombre
en el bar.
545
00:58:31,515 --> 00:58:33,383
Quiero decir que
si no me hubiera conocido,...
546
00:58:33,913 --> 00:58:35,454
...no se hubiera casado conmigo...
547
00:58:35,765 --> 00:58:37,331
...o no hubi�ramos entrado a ese bar.
548
00:58:39,833 --> 00:58:42,695
Muchas dudas no me habr�an despertado
por la noche estos dos a�os.
549
00:58:44,000 --> 00:58:45,429
No puedo dejar de sentirme
culpable.
550
00:58:45,916 --> 00:58:48,180
Eso es como decir que te sientes
culpable por estar viva.
551
00:58:48,518 --> 00:58:50,344
Cr�eme, no es culpa tuya.
552
00:58:50,911 --> 00:58:52,000
Lo s� ahora.
553
00:58:52,001 --> 00:58:54,203
Me lo digo a m� misma,
pero no me funciona.
554
00:58:54,929 --> 00:58:57,115
Por eso tengo que ayudarle
a salir de la prisi�n.
555
00:58:57,943 --> 00:58:59,289
Siento que se lo debo.
556
00:59:00,466 --> 00:59:03,154
Aunque sea lo �ltimo que haga,
tengo que ayudarle a salir.
557
00:59:04,101 --> 00:59:05,540
�Me comprendes?
558
01:00:34,887 --> 01:00:36,323
�Eh!
�Apaga ese fuego!
559
01:00:37,688 --> 01:00:39,418
Trae el extintor de detr�s
de la puerta.
560
01:01:01,920 --> 01:01:03,486
Ok, ok, se acab� el espect�culo.
561
01:01:12,260 --> 01:01:13,899
Primer Nivel, 126
562
01:01:14,759 --> 01:01:16,368
2� Nivel, 149
563
01:01:17,534 --> 01:01:20,604
Tercer Nivel, lo mismo
que antes, 157.
564
01:01:20,770 --> 01:01:22,876
Cuenta otra vez el
tercer nivel.
565
01:01:28,264 --> 01:01:29,846
Comunique a todos los guardias
y a las torres...
566
01:01:29,998 --> 01:01:31,769
...que ha desaparecido un prisionero.
567
01:01:49,220 --> 01:01:50,283
�Webson?, �Judlaw?
568
01:01:50,451 --> 01:01:51,436
Joy Webson.
569
01:01:51,437 --> 01:01:52,332
�D�nde est� Judlaw?
570
01:01:52,333 --> 01:01:53,239
No est� aqu�.
571
01:01:54,860 --> 01:01:55,573
�Director?
572
01:01:55,827 --> 01:01:57,645
Soy el sargento Killin, de control.
573
01:01:58,337 --> 01:01:59,670
S�, al habla el director.
574
01:01:59,936 --> 01:02:01,986
Ha desaparecido un hombre
del bloque Este.
575
01:02:02,493 --> 01:02:03,960
Arnold Judlaw.
576
01:02:04,295 --> 01:02:05,789
Trabaja en los talleres textiles.
577
01:02:06,147 --> 01:02:07,742
S�, se�or, comenzaremos la
busqueda cuando...
578
01:02:07,743 --> 01:02:09,778
...todos los oficiales reciban
su fotograf�a.
579
01:02:19,693 --> 01:02:20,328
Ok.
580
01:02:21,296 --> 01:02:22,882
El siguiente paso es nuestro.
581
01:03:19,410 --> 01:03:21,107
Los hicieron ellos mismos
en la prisi�n.
582
01:03:21,732 --> 01:03:22,777
Tabaco de San Quint�n.
583
01:03:22,778 --> 01:03:25,046
Hay un suministro gratis en cada
bloque para los prisioneros...
584
01:03:25,047 --> 01:03:26,677
...que no pueden comprarlo.
585
01:03:30,095 --> 01:03:31,328
Deber�a ser suficiente.
586
01:03:39,647 --> 01:03:40,493
Vamos.
587
01:04:46,539 --> 01:04:48,984
Esp�rame una hora, no m�s.
588
01:04:55,245 --> 01:04:57,095
Aqu� hay 2500 d�lares.
589
01:04:58,434 --> 01:05:00,002
Si no vuelvo,...
590
01:05:00,197 --> 01:05:02,922
...coje el primer vuelo
y sal del estado.
591
01:05:10,330 --> 01:05:12,388
Hay un cruce ahora.
Tuerce a la derecha.
592
01:05:23,076 --> 01:05:24,587
Recuerda, una hora.
593
01:05:28,949 --> 01:05:30,216
Vete.
594
01:06:44,410 --> 01:06:45,814
Mant�n la boca cerrada...
595
01:06:47,021 --> 01:06:48,229
...y haz lo que te dija.
596
01:06:48,421 --> 01:06:49,439
S�, se�or.
597
01:06:51,558 --> 01:06:52,954
Tuerce a la derecha.
598
01:06:54,247 --> 01:06:55,211
Vamos.
599
01:06:55,212 --> 01:06:56,212
S�, se�or.
600
01:07:05,941 --> 01:07:07,746
Mant�n los ojos en la carretera.
601
01:07:11,208 --> 01:07:14,060
Se�or, no tengo m�s que
un par de d�lares.
602
01:07:16,387 --> 01:07:19,034
- Tengo esposa e hijos.
- C�llate y sigue conduciendo.
603
01:07:19,035 --> 01:07:20,035
S�, se�or.
604
01:07:30,460 --> 01:07:31,169
Sal.
605
01:07:34,349 --> 01:07:35,674
Baja las manos.
606
01:07:37,525 --> 01:07:39,883
Ve por all� y mantente boca abajo
durante quince minutos.
607
01:07:40,308 --> 01:07:43,051
- �Entiendes?. Quince minutos.
- S�, se�or, entiendo.
608
01:07:43,086 --> 01:07:44,956
Y no tengas ideas ingeniosas...
609
01:07:44,957 --> 01:07:46,740
...podr�a volver...
610
01:07:46,914 --> 01:07:48,770
...y golpearte si no est�s aqu�.
611
01:07:48,771 --> 01:07:50,913
- No lo har�, tengo mujer e hijos.
- �Vete!
612
01:08:27,000 --> 01:08:27,809
�Oh, Bill!
613
01:08:36,740 --> 01:08:38,489
Conduce mientras me cambio.
614
01:08:41,525 --> 01:08:43,912
Deber�a tener unos 30 o 35 a�os.
615
01:08:44,800 --> 01:08:46,857
Estaba desesperado y era
capaz de matar.
616
01:08:47,691 --> 01:08:48,926
�C�mo iba vestido?
617
01:08:49,100 --> 01:08:51,964
Llevaba una especie de mono
de trabajo oscuro.
618
01:08:52,771 --> 01:08:54,431
Parec�a peligroso.
619
01:08:55,660 --> 01:08:56,840
Eh, mira esto.
620
01:08:59,841 --> 01:09:01,333
Tabaco de San Quint�n.
621
01:09:03,429 --> 01:09:04,995
Y trozos de una tarjeta
de identificaci�n.
622
01:09:08,000 --> 01:09:09,399
Es una llamada de la Polic�a
del condado.
623
01:09:09,400 --> 01:09:12,589
Encontraron el coche robado y una
pistola de madera dentro.
624
01:09:13,487 --> 01:09:15,467
Ahora no hay dudas.
625
01:09:15,627 --> 01:09:19,117
Tabaco, trozos de la tarjeta,
la descripci�n del hombre.
626
01:09:20,049 --> 01:09:21,310
Es Judlaw.
627
01:09:29,207 --> 01:09:30,463
Bill.
628
01:09:32,617 --> 01:09:33,631
Bill, mira.
629
01:09:34,390 --> 01:09:35,374
Se acab�.
630
01:09:35,846 --> 01:09:37,013
Funcion�.
631
01:09:38,400 --> 01:09:39,400
Ahora est� funcionando...
632
01:09:40,287 --> 01:09:43,895
...pero no se acab� hasta que
Arnie salte el muro en tres horas.
633
01:09:46,103 --> 01:09:47,335
Y le recojamos.
634
01:10:12,023 --> 01:10:13,474
Hola Ruth, Bill.
635
01:10:15,444 --> 01:10:18,239
Vi las luces encendidas, pensaba
que estabais en casa. Por eso entr�.
636
01:10:18,430 --> 01:10:21,130
Cuando vi que no estabais,
pens� en esperar a que volvierais.
637
01:10:23,589 --> 01:10:25,970
La persona que estaba aqu� antes
que vosotros, intent� arreglar...
638
01:10:25,971 --> 01:10:27,980
...el cerrojo de la parte de atr�s,
pero no lo consigui�.
639
01:10:32,871 --> 01:10:34,465
Encantado de verle, Sr. Nova.
640
01:10:34,764 --> 01:10:36,183
Es agradable que diga eso.
641
01:10:36,736 --> 01:10:39,610
La mayor�a de gente que tiene hermanos
en la c�rcel no dice lo mismo.
642
01:10:40,889 --> 01:10:42,374
A prop�sito. �no lo o�steis?
643
01:10:43,643 --> 01:10:44,885
S�, vimos la luz.
644
01:10:45,434 --> 01:10:47,105
�D�nde lo encontraron?
�C�mo est�?
645
01:10:47,106 --> 01:10:48,889
No lo encontraron. Escap�.
646
01:10:49,564 --> 01:10:52,134
Un hombre al que robaron el coche
a pocas millas de la c�rcel...
647
01:10:52,135 --> 01:10:54,830
...dijo que el ladr�n llevaba el uniforme
vaquero de la prisi�n.
648
01:10:54,831 --> 01:10:56,081
Y m�s o menos describi�
a tu hermano.
649
01:10:56,817 --> 01:10:58,267
El director es muy cabezota.
650
01:10:58,268 --> 01:10:59,583
Y no cree que tu hermano
haya escapado.
651
01:10:59,790 --> 01:11:00,753
Y mantuvo las luces parpadeando.
652
01:11:01,620 --> 01:11:03,384
Luego encontraron trozos de la
tarjeta de tu hermano y...
653
01:11:03,385 --> 01:11:05,825
...tabaco de la prisi�n donde
robaron el coche.
654
01:11:06,393 --> 01:11:08,153
Eso casi convenci� al director.
655
01:11:08,906 --> 01:11:10,247
Y cuando encontraron la pistola
de madera,...
656
01:11:10,248 --> 01:11:12,176
...que parec�a hecha a mano.
657
01:11:12,177 --> 01:11:13,177
Todo se aclar�.
658
01:11:17,523 --> 01:11:20,083
Cosa curiosa, Bill, pero yo
no me lo creo.
659
01:11:21,148 --> 01:11:22,675
No creo que tu hermano
est� fuera.
660
01:11:26,434 --> 01:11:30,227
�Qu� hay del coche robado y todo
lo que encontraron?
661
01:11:30,516 --> 01:11:32,068
Imagina que fuera otra persona.
662
01:11:32,954 --> 01:11:34,731
T�, por ejemplo, la que rob�
el coche.
663
01:11:35,647 --> 01:11:37,785
Si llevaras ropa vaquera, podr�as
pasar por tu hermano.
664
01:11:39,835 --> 01:11:41,453
Tienes mucha imaginaci�n.
665
01:11:41,677 --> 01:11:44,453
Vi el expediente de
Arnold Judlaw.
666
01:11:46,682 --> 01:11:50,503
Y fue a ti al que vi dentro de la
prisi�n, no a tu hermano.
667
01:11:51,405 --> 01:11:52,472
�Est�s loco?
668
01:11:52,473 --> 01:11:54,826
No s� c�mo pas�, pero
s� una cosa.
669
01:11:55,762 --> 01:11:57,737
�l est� escondido en el
area de Talleres.
670
01:11:59,227 --> 01:12:00,290
La luz est� fija.
671
01:12:00,785 --> 01:12:02,915
No hay guardias en los muros.
672
01:12:03,675 --> 01:12:07,552
Y en unas horas, cuando
todo se calme, saltar� el muro.
673
01:12:10,781 --> 01:12:12,609
�Por qu� no informa?
674
01:12:13,746 --> 01:12:15,404
Eso es lo que me corroe.
675
01:12:17,202 --> 01:12:18,769
S� que deber�a informar.
676
01:12:19,488 --> 01:12:21,869
Probablemente consiguiera un ascenso.
Y m�s dinero.
677
01:12:23,617 --> 01:12:26,114
Pero entonces tendr�a que
meterme entre medio de dos hermanos
678
01:12:26,115 --> 01:12:27,093
�Cu�nto quiere?
679
01:12:27,687 --> 01:12:30,071
Nunca hab�a pensado en eso,
pero ahora que lo menciona.
680
01:12:30,072 --> 01:12:31,072
�Cu�nto?
681
01:12:32,031 --> 01:12:33,909
Diez mil d�lares,
en met�lico.
682
01:12:35,580 --> 01:12:37,798
Le dar� cinco mil.
Es todo lo que tengo.
683
01:12:38,262 --> 01:12:40,873
Me est� diciendo que corra un alto
riesgo s�lo por cinco mil d�lares.
684
01:12:40,874 --> 01:12:41,874
Cinco mil d�lares.
685
01:12:45,021 --> 01:12:48,061
S� que soy muy d�bil,
as� que los coger�.
686
01:12:49,312 --> 01:12:50,552
�D�nde est� la cartera, Ruth?
687
01:12:50,553 --> 01:12:52,009
Est� en el bolsillo de
mi abrigo.
688
01:13:01,076 --> 01:13:03,617
Tengo dos mil quinientos,
el resto no est� aqu�.
689
01:13:04,023 --> 01:13:05,278
Se los dar�.
690
01:13:05,873 --> 01:13:06,785
Me lo figuro.
691
01:13:06,986 --> 01:13:09,618
Imagino que lo tendr�s donde
escondes a tu hermano.
692
01:13:11,241 --> 01:13:12,983
Ok, vamos.
693
01:13:13,658 --> 01:13:14,815
Le he dicho que se los dar�.
694
01:13:16,970 --> 01:13:17,959
Vamos, Ruth.
695
01:13:18,967 --> 01:13:21,145
Ah, Ruth se queda aqu�.
696
01:13:21,146 --> 01:13:22,788
Quiz�s ahora tomemos esa cerveza.
697
01:13:24,148 --> 01:13:25,450
Estar� bien, Bill.
698
01:13:29,143 --> 01:13:30,886
Volver� en 45 minutos.
699
01:13:41,152 --> 01:13:41,887
Nova...
700
01:13:45,038 --> 01:13:47,611
...si le pone una mano encima...
701
01:14:21,586 --> 01:14:23,931
Arnie, Arnie, abre corre.
702
01:14:31,859 --> 01:14:32,444
�Qu� haces?
703
01:15:16,384 --> 01:15:19,455
Nova, el guardia del que te habl�,
lo sabe todo.
704
01:15:19,831 --> 01:15:21,381
Tenemos que saltar
el muro ahora.
705
01:15:25,635 --> 01:15:26,929
Apaga la luz
706
01:15:51,828 --> 01:15:52,270
Corre.
707
01:16:20,301 --> 01:16:22,041
Tengo una pistola.
708
01:16:24,931 --> 01:16:25,918
Baje.
709
01:17:05,029 --> 01:17:06,500
Lev�ntate.
710
01:17:08,499 --> 01:17:10,075
Me torc� el tobillo.
711
01:17:17,853 --> 01:17:20,535
D�jalo ir.
Esc�chame.
712
01:17:20,536 --> 01:17:22,777
Le matar�.
Al diablo con �l.
713
01:17:25,974 --> 01:17:28,633
Arnie, esc�chame.
714
01:17:30,268 --> 01:17:31,851
Tenemos que salir de aqu�.
715
01:17:34,415 --> 01:17:37,006
- �Arnie?
- �S�?
716
01:17:51,871 --> 01:17:53,041
�chame una mano.
717
01:18:00,000 --> 01:18:00,867
Ok, Nova.
718
01:18:06,117 --> 01:18:07,532
Es el final del camino.
719
01:18:07,533 --> 01:18:09,998
No le dejes marchar,
lo contar� todo.
720
01:18:10,779 --> 01:18:12,600
No dir� nada...
721
01:18:13,683 --> 01:18:15,387
...porque no puede hacerlo,
y lo sabe.
722
01:18:16,370 --> 01:18:18,555
Retuvo informaci�n y trat�
de sobornarme.
723
01:18:19,827 --> 01:18:22,055
Si dice algo, estar� hasta
el cuello de mierda.
724
01:18:23,934 --> 01:18:26,402
Quiz�s volver�s a San Quint�n,
y yo contigo...
725
01:18:26,609 --> 01:18:27,720
...y �l con nosotros.
726
01:18:30,510 --> 01:18:32,767
Creo que a los prisioneros les
encantar�a tenerte entre ellos.
727
01:18:38,968 --> 01:18:39,756
�Arnie!
728
01:18:42,292 --> 01:18:43,417
No me gustan los tontos.
729
01:18:47,136 --> 01:18:48,535
Buen hermano tienes.
730
01:18:51,027 --> 01:18:51,747
Hola, Arnie.
731
01:18:53,716 --> 01:18:57,517
Est�s guap�sima, Ruth.
Guap�sima.
732
01:19:04,674 --> 01:19:07,436
He estado esperando este momento
durante dos a�os.
733
01:19:22,221 --> 01:19:23,845
Hay que celebrarlo.
734
01:19:26,377 --> 01:19:27,702
�Hay algo de beber?
735
01:19:27,909 --> 01:19:30,446
- S�, en la cocina.
- Ir� a por ello.
736
01:19:34,851 --> 01:19:37,505
S�, beberemos, �s�?
737
01:19:39,054 --> 01:19:42,730
Esta es la direcci�n del apartamento
que Ruth alquil�.
738
01:19:44,929 --> 01:19:47,275
Est� bien, lleno de comida y algunos
dulces y ropa.
739
01:19:48,910 --> 01:19:51,019
Y aqu� hay 2.500 d�lares.
740
01:19:52,627 --> 01:19:53,888
Puedes llevarte mi coche.
741
01:19:54,793 --> 01:19:57,594
Estar� all� una semana, hasta
que las cosas se enfr�en.
742
01:20:00,711 --> 01:20:03,071
No ser�a duro si tengo
a Ruth a mi lado.
743
01:20:05,191 --> 01:20:06,648
No puedo creer estar
a tu lado, cari�o.
744
01:20:06,649 --> 01:20:07,648
Ven aqu�.
745
01:20:15,063 --> 01:20:16,786
Ruth, dije que vinieras aqu�.
746
01:20:16,787 --> 01:20:17,787
D�jala en paz.
747
01:20:19,435 --> 01:20:20,724
Es muy dif�cil para ella.
748
01:20:26,303 --> 01:20:32,522
Entonces es as�, el Sr. y la Sra.
Judlaw interpretando el papel...
749
01:20:32,523 --> 01:20:33,277
...hasta el final.
750
01:20:33,278 --> 01:20:35,465
Arnie, para, todo es
invenci�n tuya.
751
01:20:35,466 --> 01:20:37,302
�Cu�ntos hombres has tenido
estos dos a�os...
752
01:20:37,303 --> 01:20:38,684
...mientras me pudr�a en la c�rcel?
753
01:20:38,685 --> 01:20:39,592
C�llate, Arnie.
754
01:20:41,137 --> 01:20:43,256
Cada hombre que vea
este cuerpo, lo querra.
755
01:20:45,685 --> 01:20:47,008
Y t� no eres diferente a ellos.
756
01:20:47,009 --> 01:20:48,304
Actuas como un ni�o.
757
01:20:48,903 --> 01:20:50,058
No s� de qu� hablas.
758
01:20:50,059 --> 01:20:51,315
No me sermonees.
759
01:20:51,910 --> 01:20:53,761
Estoy harto de las bobadas
de hermano mayor.
760
01:20:54,152 --> 01:20:56,872
Estoy hasta aqu� de tu
condescendencia.
761
01:20:57,428 --> 01:21:00,031
Te debo mucho, �no?. Es lo
que todo el mundo me dec�a.
762
01:21:00,032 --> 01:21:02,522
Mira todo lo que Bill ha
hecho por su hermano Arnie.
763
01:21:03,623 --> 01:21:07,988
Ropa, colegio, dinero...
764
01:21:08,211 --> 01:21:09,561
Y no dejaron de record�rmelo.
765
01:21:10,331 --> 01:21:13,524
Bueno, lo odio. Lo he odiado
toda mi vida.
766
01:21:14,107 --> 01:21:15,777
Y no dejabas de record�rmelo.
767
01:21:19,600 --> 01:21:21,800
No me debes nada, Arnie.
768
01:21:22,099 --> 01:21:23,251
Nada.
769
01:21:25,397 --> 01:21:28,510
Lo siento, Bill.
No quise decir eso.
770
01:21:29,056 --> 01:21:31,266
Es lo que pasa cuando est�s
all� dos a�os.
771
01:21:31,806 --> 01:21:33,668
No sabes lo que es estar all�.
772
01:21:36,340 --> 01:21:38,296
T� me entiendes, �verdad, Ruth?
773
01:21:43,065 --> 01:21:45,538
Todo va a ir bien.
Como antes.
774
01:21:45,989 --> 01:21:48,512
S�lo t� y yo, t� y yo.
775
01:21:49,115 --> 01:21:50,913
No Arnie, no voy a ir contigo.
776
01:21:50,914 --> 01:21:54,967
Ruth, no digas eso. No, cari�o,
lo siento, no quise decir eso.
777
01:21:56,497 --> 01:21:58,297
Por favor, Ruth, te necesito.
778
01:21:59,094 --> 01:22:02,840
Perd�name, cari�o,
por favor, Ruth.
779
01:22:05,150 --> 01:22:06,954
Ruth, tienes que venir conmigo.
780
01:22:06,955 --> 01:22:08,824
- D�jame.
- Tienes que venir conmigo.
781
01:22:14,000 --> 01:22:14,624
Tienes raz�n.
782
01:22:14,999 --> 01:22:17,087
No deber�as venir conmigo.
783
01:22:18,048 --> 01:22:19,380
No deber�a ped�rtelo.
784
01:22:21,615 --> 01:22:24,000
Esconderse es una vida terrible
para una mujer.
785
01:22:25,448 --> 01:22:26,939
Siempre escapando.
786
01:22:48,081 --> 01:22:49,477
Gracias por todo, Billy.
787
01:22:51,648 --> 01:22:53,053
Cu�date, Arnie.
788
01:22:53,714 --> 01:22:55,791
S�, no te preocupes por m�.
789
01:23:12,023 --> 01:23:14,194
Te prometo que nunca volver�
a prisi�n.
790
01:23:15,822 --> 01:23:17,777
Antes tendr�n que matarme.
791
01:23:41,425 --> 01:23:44,344
- �Sr. Judlaw?
- �S�?
792
01:23:45,020 --> 01:23:45,867
Abra.
793
01:23:48,878 --> 01:23:50,802
El director de San Quint�n quiere
hablar con usted...
794
01:23:51,407 --> 01:23:52,602
...y con la Sra. Judlaw.
795
01:23:53,409 --> 01:23:54,672
�A esta hora de la noche?
796
01:23:54,673 --> 01:23:57,259
No est� usted exactamente
arrestado, pero el director...
797
01:23:57,260 --> 01:23:59,934
...le pide que vaya a verle,
y yo tambi�n se lo pido.
798
01:24:02,289 --> 01:24:03,173
De acuerdo.
799
01:24:04,635 --> 01:24:05,941
Estar� con usted en un minuto.
800
01:24:06,659 --> 01:24:07,359
Bien.
801
01:24:11,201 --> 01:24:12,742
Nova, el polic�a lo cont� todo.
802
01:24:13,640 --> 01:24:15,177
Nunca pens� que lo har�a.
803
01:24:22,823 --> 01:24:24,057
Mejor vamos.
804
01:24:40,213 --> 01:24:42,430
- Sr. y Sra. Judlaw.
- S�.
805
01:24:43,499 --> 01:24:45,810
�El Sr. William Judlaw y la Sra.
de Arnold Judlaw?
806
01:24:48,388 --> 01:24:49,520
S�, as� es.
807
01:24:49,711 --> 01:24:50,890
Por favor, si�ntense.
808
01:24:55,399 --> 01:24:57,060
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
809
01:25:00,348 --> 01:25:02,687
Esta noche he recibido
una llamada an�nima.
810
01:25:03,429 --> 01:25:06,747
El hombre dijo que hab�a ayudado a
Arnold Judlaw a escapar.
811
01:25:07,843 --> 01:25:12,438
Normalmente no presto atenci�n a las
llamadas o cartas an�nimas...
812
01:25:12,606 --> 01:25:14,752
...suelen ser locos.
813
01:25:15,326 --> 01:25:16,895
Pero tengo que prestar
atenci�n a �sta,
814
01:25:16,896 --> 01:25:18,493
porque �l parec�a conocer muchas
cosas acerca de usted,...
815
01:25:18,663 --> 01:25:20,009
...mucho m�s que nosotros.
816
01:25:20,573 --> 01:25:22,928
Sab�a que hab�a venido de Los Angeles
hace cuatro d�as,...
817
01:25:22,929 --> 01:25:24,338
...y alquilado una casa
cerca de la prisi�n.
818
01:25:25,095 --> 01:25:27,629
Y de acuerdo con la lista de
visitas de su hermano,...
819
01:25:27,630 --> 01:25:30,681
...su direcci�n sigue siendo la de
Los Angeles, Sr. Judlaw.
820
01:25:31,223 --> 01:25:32,596
Y la suya es en San Francisco.
821
01:25:32,597 --> 01:25:35,423
Intent� notificar a la prisi�n
mi cambio de direcci�n.
822
01:25:35,423 --> 01:25:38,103
La llamada an�nima dice que fue usted
el que rob� el coche....
823
01:25:38,104 --> 01:25:40,774
...con una pistola de madera,
y no su hermano.
824
01:25:41,679 --> 01:25:44,022
De acuerdo con �l, dejo su casa la
pasada noche vestido con vaqueros,...
825
01:25:44,847 --> 01:25:46,318
...como el uniforme de los
prisioneros.
826
01:25:46,318 --> 01:25:48,367
Bueno, yo suelo ir en vaqueros
cuando estoy en casa,...
827
01:25:48,368 --> 01:25:49,702
...como muchos otros.
828
01:25:49,703 --> 01:25:51,201
Y nos fuimos a conducir.
829
01:25:54,565 --> 01:25:57,732
Debo decir que est�n los dos
bajo sospecha.
830
01:26:00,057 --> 01:26:02,313
Si realmente le ayudaron, han
cometido un crimen muy grave.
831
01:26:02,363 --> 01:26:03,431
Uno muy grave.
832
01:26:03,799 --> 01:26:05,364
Y lo descubrimeros.
833
01:26:07,024 --> 01:26:09,536
Es muy posible, Sr. Judlaw, que
pueda ir a la c�rcel.
834
01:26:10,431 --> 01:26:12,432
Y usted puede ir a la prisi�n de
mujeres del estado.
835
01:26:15,483 --> 01:26:18,728
Sin embargo, si nos dice d�nde est�
su hermano, podr�a...
836
01:26:18,729 --> 01:26:20,661
...salir sin ser condenado.
837
01:26:22,840 --> 01:26:26,031
El fiscal de este caso puede decidir
no proseguir con �l.
838
01:26:26,756 --> 01:26:28,929
Normalmente acepta mis
recomendaciones sobre los prisioneros.
839
01:26:29,270 --> 01:26:32,285
No puedo garantizarles la resoluci�n,
pero prometo recomendar...
840
01:26:32,659 --> 01:26:35,417
...que el caso contra ustedes
sea sobreseido.
841
01:26:38,442 --> 01:26:42,298
Mire, voy a ser honesto
y decirles la verdad.
842
01:26:42,299 --> 01:26:45,176
Le estoy pidiendo ayuda por su bien,
y por el de Arnie.
843
01:26:46,255 --> 01:26:49,165
Arnold Judlaw tiene que volver
lo antes posible,...
844
01:26:49,166 --> 01:26:52,527
...antes de que consiga un revolver,
si es que no lo tiene ya.
845
01:26:53,566 --> 01:26:54,903
Arnie no es un asesino.
846
01:26:55,280 --> 01:26:56,588
Entonces, �por qu� est� aqu�?
847
01:26:56,941 --> 01:26:58,499
Porque mat� a un hombre
a golpes.
848
01:26:58,858 --> 01:27:00,874
Asalto a mano armada,
con sus manos.
849
01:27:00,875 --> 01:27:03,616
Eso es un tecnicismo, porque �l
era boxeador profesional.
850
01:27:03,617 --> 01:27:05,313
S�, s�, es un tecnicismo.
851
01:27:05,690 --> 01:27:08,395
Pero no lo es el que
quit� una vida.
852
01:27:08,592 --> 01:27:11,379
Esc�cheme Judlaw, he pasado treinta
a�os trabajando con prisioneros...
853
01:27:11,380 --> 01:27:12,691
...los conozco muy bien.
854
01:27:13,241 --> 01:27:14,907
No estoy diciendo que
su hermano est� loco.
855
01:27:14,908 --> 01:27:17,752
Si lo estuviera, estar�a en un hospital
y los doctores le habr�an examinado.
856
01:27:17,934 --> 01:27:21,789
Pero es cierto que matar�a
antes que volver aqu�.
857
01:27:23,191 --> 01:27:25,974
Es de la clase de persona que
prometer�a no volver vivo.
858
01:27:27,326 --> 01:27:29,370
Gente inocente morir�
si usted no me ayuda.
859
01:27:29,371 --> 01:27:30,200
Le encontraremos.
860
01:27:30,704 --> 01:27:34,720
No es el tipo de gente que
lleva una vida normal.
861
01:27:35,798 --> 01:27:37,888
Su hermano no va a ser
un fugitivo modelo...
862
01:27:37,889 --> 01:27:40,643
...como no lo fue
como prisionero.
863
01:27:55,154 --> 01:27:57,671
Hace dos meses, su hermano
golpe� a otro prisionero.
864
01:27:58,036 --> 01:28:00,183
�l ten�a raz�n en que fue
provocado.
865
01:28:00,719 --> 01:28:03,739
Pero tuvimos que separarles,
�y sabe lo que dijo?
866
01:28:04,412 --> 01:28:06,189
Al diablo con �l.
Lo matar�.
867
01:28:06,712 --> 01:28:07,828
Y lo dijo en serio.
868
01:28:09,263 --> 01:28:13,116
Tenemos aqu� un oficial, John Arnie,
uno de los m�s queridos de la c�rcel.
869
01:28:14,172 --> 01:28:17,661
Fue lanzado desde la 3� Planta,
donde estaba su hermano.
870
01:28:17,662 --> 01:28:20,238
- Y est� muy grave.
- Eso no significa que Arnie lo hiciera.
871
01:28:20,239 --> 01:28:22,857
No tenemos pruebas, pero estamos
seguros de que lo hizo,...
872
01:28:22,858 --> 01:28:24,411
...especialmente ahora
que ha escapado.
873
01:28:26,488 --> 01:28:29,790
Quiz�s fue un accidente.
Quiz�s le empujaron.
874
01:28:29,791 --> 01:28:32,295
Sr. Judlaw, las barandillas
son muy altas.
875
01:28:32,468 --> 01:28:35,277
Es muy dif�cil que eso ocurra
accidentalmente.
876
01:28:36,313 --> 01:28:39,536
No, ese oficial fue lanzado por alguien
con mucha fuerza...
877
01:28:39,537 --> 01:28:40,854
...y con la intenci�n de matarle.
878
01:28:43,270 --> 01:28:47,103
�Me est� diciendo que mande a mi
hermano a la c�mara de gas?
879
01:28:47,277 --> 01:28:51,791
Yo no decido ejecutar hombres,
y no pido a nadie...
880
01:28:51,792 --> 01:28:53,682
...que env�e a su hermano a
la c�mara de gas.
881
01:28:54,774 --> 01:28:58,836
El oficial que fue atacado recobr�
el conocimiento esta noche y mejora.
882
01:29:00,208 --> 01:29:02,833
No vio la cara del hombre
que le tir�.
883
01:29:03,506 --> 01:29:05,047
No puede identificarle.
884
01:29:06,258 --> 01:29:08,973
Le doy mi palabra de honor de que
ese tema ser� cerrado.
885
01:29:08,974 --> 01:29:12,193
Cundo su hermano vuelva,
prometo que ser� tratado.
886
01:29:12,910 --> 01:29:14,580
Quiz�s cambie.
Otros lo hicieron.
887
01:29:16,133 --> 01:29:19,490
Pero tiene que dec�rmelo antes
de que otra gente muera.
888
01:29:20,892 --> 01:29:22,924
�Puede dejarnos a solas un
momento, por favor?
889
01:29:23,945 --> 01:29:25,787
S�, por supueso.
Estar� fuera.
890
01:29:27,001 --> 01:29:28,710
Toque el bot�n cuando
me necesiten.
891
01:29:40,363 --> 01:29:41,970
Bill, Nova no le dijo nada.
892
01:29:42,987 --> 01:29:44,823
Sabe que estoy casada con Arnie,
y no sabe que hemos venido...
893
01:29:44,824 --> 01:29:46,076
...de Los Angeles.
894
01:29:46,077 --> 01:29:47,205
Lo s�.
895
01:29:49,235 --> 01:29:51,226
Arnie fue el que hizo la llamada.
896
01:29:51,393 --> 01:29:52,640
Pero, �por qu�, Bill?
897
01:29:52,971 --> 01:29:54,211
No lo s�.
898
01:29:54,212 --> 01:29:56,523
Quiz�s no pueda
controlarse m�s.
899
01:29:57,362 --> 01:30:02,102
Yo vi cuando trat� de matar a Nova
esa noche, y por lo que pas� en la casa.
900
01:30:04,551 --> 01:30:06,792
Es duro de creer en un hermano.
901
01:30:11,553 --> 01:30:12,841
El director tiene raz�n, Ruth.
902
01:30:14,212 --> 01:30:16,231
Si sigue fuera, m�s gente
morir�.
903
01:30:21,931 --> 01:30:23,313
Tengo que decirlo.
904
01:30:35,622 --> 01:30:37,746
T� no sabes lo que Arnie
significa para m�.
905
01:30:41,611 --> 01:30:43,033
Creo que s�.
906
01:30:58,420 --> 01:31:00,557
Lo encontrar� en esta direcci�n.
907
01:31:01,794 --> 01:31:03,016
No est� armado.
908
01:31:04,592 --> 01:31:05,721
Gracias, Sr. Judlaw.
909
01:31:05,722 --> 01:31:07,867
Creo que ha salvado a su hermano
de la c�mara de gas.
910
01:31:15,243 --> 01:31:16,344
Hola, aqu� el director.
911
01:31:16,345 --> 01:31:19,906
Quiero que arresten a Arnold Judlaw
en el apartamento 3279...
912
01:31:19,907 --> 01:31:21,410
...de la calle Anlisher.
913
01:31:21,933 --> 01:31:23,965
Est� desarmado y quiero que lo
cojan con vida.
914
01:31:24,530 --> 01:31:25,658
Es una orden.
68707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.