All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E09.200321.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,969 HI BYE, MAMA! 2 00:00:06,805 --> 00:00:08,390 He can be a doctor his whole life, 3 00:00:08,473 --> 00:00:10,850 but he will never get used to his patients dying. 4 00:00:11,142 --> 00:00:13,019 Besides, he treated this patient for a long time. 5 00:00:13,687 --> 00:00:15,689 Gang-hwa must be having a hard time. 6 00:00:16,439 --> 00:00:18,650 Geun-sang couldn't even talk to him. 7 00:00:30,370 --> 00:00:32,664 YANGSEO 12 8 00:01:02,485 --> 00:01:03,737 YU-RI 9 00:01:03,820 --> 00:01:07,699 Honey, you'll cause several sinkholes at that rate. Look up straight. 10 00:01:11,077 --> 00:01:12,412 Or do you want to walk backwards? 11 00:01:26,176 --> 00:01:27,010 Come on. 12 00:01:30,096 --> 00:01:32,474 Why are you here? How long have you been following me? 13 00:01:37,896 --> 00:01:39,773 You're supposed to come and hug me, idiot. 14 00:01:42,150 --> 00:01:43,610 How long have you been following me? 15 00:01:44,402 --> 00:01:45,278 Let's see. 16 00:01:45,945 --> 00:01:46,946 Since the hospital? 17 00:01:49,032 --> 00:01:50,784 -Are you a stalker? -A stalker? 18 00:01:50,867 --> 00:01:54,537 There was a time when I could light him up when things were dark for him. 19 00:01:55,538 --> 00:01:57,749 So he wouldn't wander around in the darkness for long. 20 00:01:58,750 --> 00:02:00,043 So he wouldn't be in despair. 21 00:03:37,473 --> 00:03:40,226 Watching your loved one lose the light of his life. 22 00:03:40,852 --> 00:03:44,314 Someone needs to shine a light for him because he's wandering in the dark, 23 00:03:44,856 --> 00:03:46,774 but that person can't be me anymore. 24 00:03:47,817 --> 00:03:49,485 When I realized that, 25 00:03:50,278 --> 00:03:52,614 I was in despair. 26 00:04:06,753 --> 00:04:08,880 You should eat something solid. 27 00:04:45,750 --> 00:04:47,835 -Ma'am, two bowls of noodles, please. -Okay. 28 00:04:52,048 --> 00:04:53,800 I can't be seen eating alone here 29 00:04:54,676 --> 00:04:56,511 by myself this late at night. 30 00:05:00,181 --> 00:05:01,599 Don't you want to eat with me? 31 00:05:03,017 --> 00:05:05,395 What? Okay. But I don't want any food. 32 00:05:05,478 --> 00:05:08,231 -Ma'am, instead of two bowls-- -Wait. That's... 33 00:05:10,566 --> 00:05:11,818 Both of them are for me. 34 00:05:16,739 --> 00:05:18,574 -Just give us two bowls of noodles. -Okay. 35 00:05:36,718 --> 00:05:39,595 Did you skip meals for a few days? Take your time with that. 36 00:05:40,179 --> 00:05:42,974 The portion here is small, so everyone here eats two bowls. 37 00:05:43,057 --> 00:05:44,267 I see. 38 00:05:44,809 --> 00:05:46,144 Hey, this is a lot. 39 00:06:02,285 --> 00:06:03,328 Jeez. 40 00:06:05,079 --> 00:06:06,205 I saw that coming. 41 00:06:08,750 --> 00:06:09,792 Here. 42 00:06:28,686 --> 00:06:29,687 Is it good? 43 00:06:32,398 --> 00:06:34,567 This is my first meal of the day. I didn't have any food. 44 00:06:34,817 --> 00:06:35,777 I see. 45 00:06:36,444 --> 00:06:37,904 Do you want some? 46 00:06:47,080 --> 00:06:51,918 And he started to light up again. 47 00:07:10,561 --> 00:07:14,982 EPISODE 9: GOODBYE AND HELLO TO YOUR LIGHT 48 00:07:26,619 --> 00:07:28,538 ABDUCTION PREVENTION PROGRAM 49 00:07:32,834 --> 00:07:35,586 How many times do I have to tell you we can't show up in front of her? 50 00:07:35,670 --> 00:07:37,755 Do you think this is easy for me? 51 00:07:37,839 --> 00:07:39,340 I miss them so much 52 00:07:40,466 --> 00:07:42,844 that it tears my heart out! 53 00:09:08,346 --> 00:09:09,639 Hyeon-jeong. 54 00:09:10,723 --> 00:09:11,724 All I want 55 00:09:12,725 --> 00:09:15,520 is that Gang-hwa doesn't cry. 56 00:09:17,063 --> 00:09:18,814 That's all I want. 57 00:09:36,624 --> 00:09:37,667 Yu-ri. 58 00:09:39,752 --> 00:09:40,753 Okay. 59 00:09:43,631 --> 00:09:44,757 Yu-ri, I understand. 60 00:10:46,652 --> 00:10:48,154 Ms. Jeon. 61 00:11:00,416 --> 00:11:01,417 Mom. 62 00:11:15,181 --> 00:11:17,141 HYEON-JEONG 63 00:11:23,147 --> 00:11:24,649 Yes, Hyeon-jeong. Why do you keep... 64 00:11:27,860 --> 00:11:28,861 What? 65 00:11:32,490 --> 00:11:34,533 Okay. I'm on my way now. 66 00:11:46,337 --> 00:11:47,171 Where are you going? 67 00:11:47,254 --> 00:11:49,465 Yes. I just got a call from the hospital. 68 00:11:49,548 --> 00:11:51,967 -At this hour? -Yes. Sorry. Go to sleep without me. 69 00:12:05,940 --> 00:12:07,149 She's fine. 70 00:12:07,900 --> 00:12:10,111 She just hyperventilated for a moment. She'll be fine. 71 00:12:10,695 --> 00:12:13,280 What should we do? Mom has a weak heart. 72 00:12:20,037 --> 00:12:22,832 The grieving period for parents is three years as well. 73 00:12:24,667 --> 00:12:27,670 I believe it is time for you to let her go. 74 00:12:30,965 --> 00:12:33,342 I only fed her good food. 75 00:12:35,219 --> 00:12:37,680 I only gave her good clothes when I raised her. 76 00:12:40,891 --> 00:12:43,769 There's so much I could do for her. 77 00:12:45,604 --> 00:12:51,026 But is letting her go the only thing I can do for her now? 78 00:12:51,527 --> 00:12:54,405 Death is the law of this world. 79 00:12:59,785 --> 00:13:01,912 That is one nasty law. 80 00:13:03,706 --> 00:13:06,625 I had her in me for 10 months and raised her for 30 years. 81 00:13:07,126 --> 00:13:09,170 How can I let her go in three years? 82 00:13:12,423 --> 00:13:14,133 When I think about her, 83 00:13:15,718 --> 00:13:17,970 my heart still melts in pain. 84 00:13:20,514 --> 00:13:22,141 I miss her. 85 00:13:24,310 --> 00:13:25,436 Just once. 86 00:13:27,605 --> 00:13:29,565 I want to see her just once more. 87 00:13:31,150 --> 00:13:33,652 I desperately want to see my daughter. 88 00:13:59,178 --> 00:14:01,180 Take the X-ray again and call the Radiology. 89 00:14:22,409 --> 00:14:24,870 -I'm all right. -Ms. Jeon. 90 00:14:26,413 --> 00:14:27,456 You know, 91 00:14:30,501 --> 00:14:32,503 I saw someone. 92 00:14:35,005 --> 00:14:36,048 It was... 93 00:15:10,624 --> 00:15:11,917 Is that really you, Yu-ri? 94 00:15:12,543 --> 00:15:14,378 Mom! 95 00:15:22,720 --> 00:15:25,097 Goodness. It really is you, Yu-ri! 96 00:15:26,098 --> 00:15:27,141 My gosh. Yu-ri. 97 00:15:27,224 --> 00:15:28,767 -Mom. -Yu-ri. 98 00:15:31,228 --> 00:15:32,354 Yu-ri. 99 00:15:38,611 --> 00:15:40,404 Mom, I missed you. 100 00:15:43,407 --> 00:15:45,284 Mom. 101 00:15:47,453 --> 00:15:49,121 Where's the patient, Jeon Eun-suk? 102 00:15:49,622 --> 00:15:50,623 Over there. 103 00:15:56,045 --> 00:15:56,921 -Mom. -Mom. 104 00:15:57,004 --> 00:15:58,297 My daughter. 105 00:16:57,106 --> 00:16:58,941 My gosh. I couldn't stop crying. 106 00:16:59,441 --> 00:17:01,568 They should have reunited from the get-go. 107 00:17:01,902 --> 00:17:04,071 It was bound to happen. Was she going to hide forever? 108 00:17:05,572 --> 00:17:06,740 You cried too, right? 109 00:17:12,997 --> 00:17:13,872 Hyeon-jeong. 110 00:17:22,214 --> 00:17:23,841 Why do you keep crying? 111 00:17:29,888 --> 00:17:30,931 Hyeon-jeong. 112 00:17:36,562 --> 00:17:38,022 What's wrong? 113 00:17:39,231 --> 00:17:41,233 Yu-ri reunited with her parents. It all worked out. 114 00:17:41,316 --> 00:17:42,568 Don't cry. 115 00:17:43,068 --> 00:17:45,779 She can get her life back one at a time now. 116 00:17:48,323 --> 00:17:49,324 What about Seo-woo? 117 00:17:50,409 --> 00:17:51,618 What about Gang-hwa? 118 00:17:52,828 --> 00:17:53,871 They were 119 00:17:56,582 --> 00:17:58,375 Yu-ri's family first. 120 00:17:59,418 --> 00:18:00,961 Yu-ri belongs with them. 121 00:18:04,214 --> 00:18:05,215 Well, 122 00:18:05,966 --> 00:18:06,967 I mean, 123 00:18:08,302 --> 00:18:09,344 that's... 124 00:18:12,222 --> 00:18:15,184 Baby steps. She'll take baby steps and sort it out one at time. 125 00:18:18,395 --> 00:18:19,563 She won't do it. 126 00:18:21,231 --> 00:18:23,358 She doesn't want her life back. She just... 127 00:18:25,819 --> 00:18:26,820 Just... 128 00:18:33,285 --> 00:18:34,328 Hyeon-jeong. 129 00:18:35,996 --> 00:18:37,456 Did something happen with Yu-ri? 130 00:18:43,420 --> 00:18:46,548 Gang-hwa loves her, doesn't he? 131 00:18:47,716 --> 00:18:48,884 You know that. 132 00:18:49,384 --> 00:18:51,720 What would be more important than that? 133 00:18:56,016 --> 00:18:57,101 Gosh, don't cry. Come here. 134 00:19:01,730 --> 00:19:02,815 Don't cry now. 135 00:19:29,007 --> 00:19:31,301 -Hey, you're back. -Yes. I'm sorry. 136 00:19:32,010 --> 00:19:33,053 Sleep. 137 00:20:06,712 --> 00:20:07,546 Mom. 138 00:20:09,131 --> 00:20:09,965 Yes? 139 00:20:13,302 --> 00:20:14,428 Mom. 140 00:20:16,430 --> 00:20:17,431 Yes. 141 00:20:20,517 --> 00:20:21,685 Can you see me? 142 00:20:22,769 --> 00:20:24,188 Can you hear me? 143 00:20:30,068 --> 00:20:30,944 Yes. 144 00:20:31,820 --> 00:20:32,696 I can see you. 145 00:20:34,239 --> 00:20:35,073 I can hear you, too. 146 00:20:41,330 --> 00:20:42,372 Mom. 147 00:20:47,586 --> 00:20:48,879 Eun-suk. 148 00:20:50,839 --> 00:20:52,966 Can you please look at me? 149 00:20:55,928 --> 00:20:59,348 Your daughter is right here. 150 00:21:39,638 --> 00:21:40,597 Yu-ri? 151 00:21:41,556 --> 00:21:42,849 She's right here. 152 00:21:43,642 --> 00:21:44,643 Okay. 153 00:21:50,899 --> 00:21:51,984 Where's Yu-ri? 154 00:21:53,235 --> 00:21:56,613 I'm holding on her tight, so she can't leave. 155 00:21:56,822 --> 00:21:58,323 Okay. 156 00:22:06,415 --> 00:22:09,710 Hey, scoot over. Let me hug her, too. 157 00:22:09,960 --> 00:22:12,838 -Hey. -My gosh. You should get off the bed. 158 00:22:13,422 --> 00:22:15,632 -Goodness. -My gosh, it hurts 159 00:22:15,716 --> 00:22:16,883 -Oh, no. -Dad. 160 00:22:20,095 --> 00:22:21,263 -My gosh. -That was loud. 161 00:22:21,763 --> 00:22:23,098 -Are you okay? -Are you okay? 162 00:22:23,849 --> 00:22:25,392 Gosh, you're so cruel! 163 00:22:26,852 --> 00:22:28,312 Oh, my. 164 00:22:30,731 --> 00:22:31,982 There you go again. 165 00:22:33,108 --> 00:22:34,568 Jeez. 166 00:22:35,235 --> 00:22:37,738 -But still, let me join you. -Gosh. 167 00:22:38,238 --> 00:22:40,157 -Come on. Get off the bed. -Hey! 168 00:22:40,866 --> 00:22:42,326 You're so strong. 169 00:22:46,223 --> 00:22:48,893 With the installed camera, it goes around the vast farmland. 170 00:22:48,976 --> 00:22:51,771 -In order to evaluate how ripe... -Mr. Ma. 171 00:22:51,854 --> 00:22:53,856 Mr. Ma! 172 00:22:54,523 --> 00:23:00,321 Mr. Ma. 173 00:23:00,821 --> 00:23:03,491 I'm about to die of boredom. 174 00:23:03,949 --> 00:23:05,701 Can you put on a TV show that is actually fun? 175 00:23:05,785 --> 00:23:08,871 Mr. Ma, switch the channel to Comedy Big League. Mr. Ma. 176 00:23:12,166 --> 00:23:14,251 Dad. He's falling back to sleep. 177 00:23:14,335 --> 00:23:15,336 Damn it. 178 00:23:16,504 --> 00:23:18,964 Come on. What's so fun about the news? 179 00:23:19,048 --> 00:23:20,674 Why does he keep watching it? 180 00:23:20,758 --> 00:23:22,635 That's what I'm talking about! 181 00:23:22,718 --> 00:23:26,472 The news is useless to us, but he keeps putting on the news all day. 182 00:23:26,555 --> 00:23:27,932 Here's your next news. 183 00:23:28,015 --> 00:23:31,310 Recently, the death of the late baseball player, Kang Bin, 184 00:23:31,394 --> 00:23:33,312 has resurfaced recently. 185 00:23:33,479 --> 00:23:36,190 He was being investigated for the match-fixing scandal. 186 00:23:36,273 --> 00:23:39,026 And he ended his own life as an attempt to appeal to his innocence. 187 00:23:40,152 --> 00:23:42,071 He didn't have a lot on his mind. 188 00:23:42,154 --> 00:23:43,531 He didn't think much... 189 00:23:44,240 --> 00:23:47,827 I mean, he was positive and cheerful to be around. 190 00:23:48,619 --> 00:23:51,997 Well, they said they found a suicide note. That's heartbreaking. 191 00:23:52,915 --> 00:23:55,292 He was under investigation, so he had a hard time with that. 192 00:23:55,668 --> 00:23:57,545 But he wasn't the type to end his life. 193 00:23:57,628 --> 00:23:59,880 What? What is it? 194 00:23:59,964 --> 00:24:02,800 He tested normal both for depression and bipolar disorder. 195 00:24:02,883 --> 00:24:04,885 As for the mental state the patient was in, 196 00:24:04,969 --> 00:24:08,264 I assessed that he was stable enough not to make such decisions. 197 00:24:08,347 --> 00:24:09,932 So I did not prescribe any medication. 198 00:24:12,476 --> 00:24:13,978 I thought you committed suicide. 199 00:24:14,061 --> 00:24:16,105 -Pardon? -He didn't show any signs... 200 00:24:16,188 --> 00:24:17,022 Yes. 201 00:24:17,606 --> 00:24:20,609 You must've been rash after you got drunk, right? 202 00:24:20,693 --> 00:24:21,652 That's what I remember. 203 00:24:22,319 --> 00:24:23,362 Yes. 204 00:24:30,161 --> 00:24:32,955 Seriously? Don't you have to be depressed 205 00:24:33,038 --> 00:24:35,624 to commit suicide even if you were intoxicated? 206 00:24:36,000 --> 00:24:38,419 Come on. We've seen a lot of ghosts who committed suicide. 207 00:24:38,919 --> 00:24:40,463 What's his deal? 208 00:24:46,469 --> 00:24:48,095 What? What is it? I killed myself. 209 00:24:48,179 --> 00:24:51,098 Forget about that. Are you really gay? Is that true? 210 00:24:51,640 --> 00:24:53,559 -I'm more curious about that. -Why? 211 00:24:53,642 --> 00:24:56,562 People are always curious about rumors, you know. 212 00:24:56,645 --> 00:24:58,981 Rumors about being gay, dating, or getting divorced. 213 00:24:59,064 --> 00:25:00,357 And rumors about suicide. 214 00:25:01,859 --> 00:25:03,611 I guess that was a rumor, too. So are you gay? 215 00:25:03,694 --> 00:25:04,904 My gosh. 216 00:25:05,779 --> 00:25:08,782 Why aren't you telling me? Is that such a big secret? 217 00:25:40,648 --> 00:25:42,191 GLASS CRAFTS CERTIFICATE 218 00:25:42,650 --> 00:25:45,152 CHA YU-RI 219 00:25:49,240 --> 00:25:51,492 MARCH 13TH, 2011 BEAUTIFUL FLOWERS ON THE STREET 220 00:25:58,290 --> 00:25:59,833 They should've thrown all this away. 221 00:26:50,009 --> 00:26:50,968 Yu-ri. 222 00:26:53,095 --> 00:26:54,888 What is it, Mom? 223 00:26:57,308 --> 00:26:58,851 I was wondering where you were. 224 00:27:04,982 --> 00:27:05,858 Mom. 225 00:27:07,610 --> 00:27:08,611 Yes, what is it? 226 00:27:09,778 --> 00:27:12,615 Well, I want to eat some fern brake. 227 00:27:12,906 --> 00:27:14,033 Really? 228 00:27:14,533 --> 00:27:16,952 All right, I'll go buy some and make it for you right away. 229 00:27:33,260 --> 00:27:34,345 Oh, no. I'm late! 230 00:27:44,980 --> 00:27:46,315 CHO GANG-HWA PATIENT: JEON EUN-SUK 231 00:27:46,398 --> 00:27:47,900 -Thoracic surgery? -Yes. 232 00:27:48,442 --> 00:27:49,818 I heard it's really tough. 233 00:27:49,902 --> 00:27:51,820 The doctors can barely get any sleep. 234 00:27:51,904 --> 00:27:53,656 You should choose an easier one. 235 00:27:57,493 --> 00:27:58,535 Is it because of my mom? 236 00:27:58,619 --> 00:28:01,455 It's best to have a doctor do regular checks on the heart. 237 00:28:01,538 --> 00:28:03,207 I'll take care of your mom from now on. 238 00:28:06,502 --> 00:28:08,087 There's nothing else I want to do anyway. 239 00:28:16,720 --> 00:28:18,681 -Make sure to take your meds. -Right. Thank you. 240 00:28:18,764 --> 00:28:19,723 All right. 241 00:28:21,642 --> 00:28:22,893 Take care. 242 00:28:26,522 --> 00:28:28,857 Okay, let's see... 243 00:28:35,280 --> 00:28:37,116 -Hey. -Let me see. 244 00:28:37,199 --> 00:28:38,283 No. 245 00:28:38,367 --> 00:28:41,078 She said she'll go to another hospital if I keep showing you. 246 00:28:41,412 --> 00:28:42,413 Just don't tell her, then. 247 00:28:43,997 --> 00:28:45,708 Are these all the meds she's getting? 248 00:28:45,833 --> 00:28:47,626 Yes, she's better so I reduced them. 249 00:28:49,920 --> 00:28:52,089 Take another CT scan just in case and show me. 250 00:28:52,172 --> 00:28:53,632 All right. 251 00:28:54,341 --> 00:28:56,385 But she really is incredible. 252 00:28:56,885 --> 00:28:59,304 She's not letting you treat her so you can get remarried. 253 00:29:03,600 --> 00:29:05,144 -All right. Thanks. -Right. 254 00:29:05,936 --> 00:29:06,979 Bye. 255 00:29:11,191 --> 00:29:13,068 DOCTOR: CHO GANG-HWA 256 00:29:52,649 --> 00:29:53,859 Is she gone? 257 00:29:55,068 --> 00:29:57,488 -Yu-ri! -She's not gone. 258 00:29:58,697 --> 00:29:59,740 She's coming back. 259 00:30:00,449 --> 00:30:01,617 Mom, Dad. 260 00:30:01,700 --> 00:30:03,994 I have lots of things to do, so I'll be back in the evening! 261 00:30:06,830 --> 00:30:08,916 You should've kept her here. 262 00:30:08,999 --> 00:30:10,918 She left while I was taking a shower. 263 00:30:12,503 --> 00:30:13,378 But Honey... 264 00:30:13,670 --> 00:30:16,423 Are we dreaming? 265 00:30:18,217 --> 00:30:22,262 I've been pinching my cheeks over and over since last night. 266 00:30:23,138 --> 00:30:24,223 We're not dreaming. 267 00:30:25,265 --> 00:30:26,517 Right. 268 00:30:27,267 --> 00:30:29,686 This isn't a dream. 269 00:30:32,022 --> 00:30:33,065 But... 270 00:30:34,399 --> 00:30:36,777 What about Seo-woo? 271 00:30:38,612 --> 00:30:41,448 I don't think it would be good for Gang-hwa, 272 00:30:42,491 --> 00:30:45,452 but I want our daughter to see her own kid. 273 00:30:46,537 --> 00:30:49,289 She might not be saying anything, but I'm sure she's curious. 274 00:30:50,290 --> 00:30:51,500 And she'll want to see Seo-woo. 275 00:30:54,711 --> 00:30:55,921 Seo-woo! 276 00:30:57,840 --> 00:30:59,591 Should we take off your shoes? 277 00:31:00,175 --> 00:31:01,301 All right. 278 00:31:04,805 --> 00:31:05,931 Here you go. 279 00:31:07,891 --> 00:31:09,059 Seo-woo, come here. 280 00:31:09,893 --> 00:31:10,936 -I'll take that. -Okay. 281 00:31:11,436 --> 00:31:13,021 -Bye, Ms. Oh. -Right. 282 00:31:13,105 --> 00:31:14,106 Let's go. 283 00:31:19,695 --> 00:31:21,238 Take good care of her for me. 284 00:31:21,655 --> 00:31:22,865 Of course. 285 00:31:25,284 --> 00:31:28,871 I'll be home around dinnertime, so I'll see you then. 286 00:31:29,371 --> 00:31:30,455 Okay. 287 00:31:31,248 --> 00:31:33,375 Well, then... 288 00:31:38,630 --> 00:31:40,382 -Hang on. -Yes? 289 00:31:41,383 --> 00:31:42,634 Just a minute. 290 00:31:56,064 --> 00:31:57,274 Drink these. 291 00:31:59,651 --> 00:32:02,029 -Both of them? -Giving just one seems cold. 292 00:32:05,365 --> 00:32:06,533 I don't like canned coffee. 293 00:32:08,201 --> 00:32:09,703 I only drink Americanos. 294 00:32:10,370 --> 00:32:12,873 No, I know you love those. 295 00:32:15,876 --> 00:32:17,336 How would you know that? 296 00:32:19,463 --> 00:32:20,505 Well... 297 00:32:22,257 --> 00:32:24,676 I can just tell. Your face says that you like sweets. 298 00:32:46,615 --> 00:32:49,993 How would I know? I saw her drink that every day. 299 00:32:50,285 --> 00:32:53,538 She had boxes of canned coffee. Americano, my foot. 300 00:32:55,123 --> 00:32:56,875 She hardly knows me. How would she know? 301 00:32:59,044 --> 00:33:01,296 -Is that so? -Yes. 302 00:33:01,380 --> 00:33:02,547 Ms. Oh! 303 00:33:05,884 --> 00:33:07,469 I guess you just brought Seo-woo here. 304 00:33:08,595 --> 00:33:09,805 Yes. Bye, then. 305 00:33:12,349 --> 00:33:14,101 Why is she so cold? 306 00:33:14,393 --> 00:33:15,644 Come on. Let's just go. 307 00:33:16,645 --> 00:33:20,649 Anyway, I heard that the kitchen assistant follows Seo-woo around everywhere. 308 00:33:20,732 --> 00:33:21,900 Why, though? 309 00:33:22,401 --> 00:33:23,819 Why only Seo-woo? 310 00:33:24,027 --> 00:33:25,028 I don't know. 311 00:33:25,112 --> 00:33:26,697 Don't Seo-woo and that kitchen assistant 312 00:33:26,780 --> 00:33:28,448 -look alike? -What? 313 00:33:28,532 --> 00:33:31,743 -Well, I saw her playing with Seo-woo... -And? 314 00:33:31,827 --> 00:33:34,287 ...and they both have huge eyes. 315 00:33:34,371 --> 00:33:35,872 They really look similar. 316 00:33:50,387 --> 00:33:52,305 Is he still not coming out? 317 00:33:53,348 --> 00:33:54,433 No. 318 00:33:55,017 --> 00:33:58,437 He's never been criticized in his whole life. 319 00:33:59,521 --> 00:34:00,981 I guess he was really shocked. 320 00:34:01,064 --> 00:34:05,277 You've been bullied your whole life while taking care of him. 321 00:34:05,819 --> 00:34:07,446 Just leave him here and go by yourself. 322 00:34:07,529 --> 00:34:10,657 And I heard it was because you were overworked. 323 00:34:10,782 --> 00:34:14,202 We've been together for a long time. He didn't always just criticize me. 324 00:34:15,495 --> 00:34:18,749 He may talk harshly, but he's a good man. 325 00:34:18,832 --> 00:34:20,959 I doubt that. 326 00:34:21,501 --> 00:34:23,462 If it weren't for Mr. Baek, 327 00:34:23,545 --> 00:34:27,007 my daughter couldn't have had a decent life. 328 00:34:27,966 --> 00:34:29,134 What do you mean? 329 00:34:29,217 --> 00:34:30,469 EMERGENCY CENTER 330 00:34:30,552 --> 00:34:32,804 Please, come treat my girl! 331 00:34:32,888 --> 00:34:34,181 -This way. -Okay. 332 00:34:36,141 --> 00:34:37,726 Don't cry. 333 00:34:37,809 --> 00:34:39,811 -It was hot water... -What happened? 334 00:34:39,895 --> 00:34:42,314 -It was hot water. -Get disinfectant! 335 00:34:42,397 --> 00:34:43,690 Twenty million won? 336 00:34:44,566 --> 00:34:46,568 How could we get such a huge sum? 337 00:34:46,651 --> 00:34:48,737 Her whole leg has a third-degree burn. 338 00:34:48,820 --> 00:34:50,072 If she doesn't get a surgery, 339 00:34:51,031 --> 00:34:52,324 she'll keep living in that state. 340 00:34:57,704 --> 00:35:00,248 Please, I promise I'll pay you back. 341 00:35:00,332 --> 00:35:02,876 I promise. Hello? 342 00:35:02,959 --> 00:35:04,044 Please... 343 00:35:04,294 --> 00:35:05,629 Please help us out. 344 00:35:05,712 --> 00:35:09,382 Hye-su is just a little girl. 345 00:35:09,466 --> 00:35:11,426 Hello? Are you there? 346 00:35:16,807 --> 00:35:19,351 Honey, how did it go? 347 00:35:24,648 --> 00:35:25,774 Hye-su... 348 00:35:26,817 --> 00:35:29,361 Let's go home. 349 00:35:30,278 --> 00:35:31,404 I'll 350 00:35:33,198 --> 00:35:34,658 order you some jjajangmyeon. 351 00:35:36,701 --> 00:35:37,702 All right. 352 00:35:38,662 --> 00:35:41,248 Let's go. Let's go home. 353 00:35:42,332 --> 00:35:45,085 Where are you taking her? We're getting the operation room ready. 354 00:35:45,669 --> 00:35:49,172 What? Well, we don't have the money... 355 00:35:49,840 --> 00:35:51,466 We received the surgery fee. 356 00:35:51,967 --> 00:35:54,302 The sender's name was Baek Sam-dong. 357 00:35:54,386 --> 00:35:55,262 What? 358 00:35:56,471 --> 00:35:57,848 Mr. Baek... 359 00:35:58,765 --> 00:35:59,891 Honey! 360 00:36:00,058 --> 00:36:01,518 Is that so? 361 00:36:01,601 --> 00:36:03,311 -Thank you! -Thank you. 362 00:36:06,982 --> 00:36:09,651 That jerk really did such a thing? 363 00:36:11,278 --> 00:36:14,406 That sum may have been nothing to Mr. Baek, 364 00:36:14,489 --> 00:36:16,408 but he's a savior to me. 365 00:36:17,909 --> 00:36:19,536 I was born a human, 366 00:36:20,203 --> 00:36:23,415 but if I forget things I should be grateful for, 367 00:36:23,748 --> 00:36:25,167 I wouldn't be a human anymore. 368 00:36:25,250 --> 00:36:26,543 I guess you're right. 369 00:36:27,085 --> 00:36:29,254 Even if he seems rude to us, 370 00:36:29,462 --> 00:36:33,341 you two must have gone through a lot together. 371 00:36:34,759 --> 00:36:38,054 I guess you should take him with you, then. 372 00:36:39,097 --> 00:36:40,307 Right? 373 00:36:40,849 --> 00:36:41,892 My goodness. 374 00:36:50,317 --> 00:36:51,443 Hyeon-jeong cried? 375 00:36:51,902 --> 00:36:52,903 Yes. 376 00:36:53,570 --> 00:36:55,906 She said you and Seo-woo are Yu-ri's. 377 00:36:57,073 --> 00:36:58,825 She's not someone to say such things. 378 00:36:59,201 --> 00:37:00,452 Doesn't it seem strange? 379 00:37:00,952 --> 00:37:02,913 I guess something did happen yesterday. 380 00:37:12,214 --> 00:37:13,924 What are you doing? It's so annoying. 381 00:37:14,424 --> 00:37:17,093 Gosh, this won't do. Hey, take some photos for me. 382 00:37:17,594 --> 00:37:19,095 You know. Just the body below my head. 383 00:37:19,846 --> 00:37:23,516 I was so preoccupied with you and Yu-ri these days 384 00:37:24,100 --> 00:37:26,436 that I didn't get to upload my photos. That's enough. 385 00:37:27,938 --> 00:37:29,147 These are good. 386 00:37:29,606 --> 00:37:32,025 But look at this guy. Gang-hwa. Look. 387 00:37:33,652 --> 00:37:36,905 It took so long to get all these followers, but it took him two months. 388 00:37:36,988 --> 00:37:38,198 Do you think that makes sense? 389 00:37:38,281 --> 00:37:40,116 -Yes, it does. -Damn it. 390 00:37:40,617 --> 00:37:42,827 I've seen things that really don't make sense. 391 00:37:44,037 --> 00:37:46,289 Anyway, so I was going to upload this 392 00:37:46,373 --> 00:37:49,042 when I got about 200 thousand followers, but... 393 00:37:55,882 --> 00:37:57,425 The guy with a sexy brain. 394 00:37:58,009 --> 00:38:01,554 Intelligence is what completes fashion, you know. 395 00:38:01,638 --> 00:38:04,766 Even if you buy expensive limited editions, 396 00:38:04,849 --> 00:38:07,310 you can't match a man's sexy intelligence. 397 00:38:09,479 --> 00:38:11,773 "O, O, T, D. 398 00:38:11,898 --> 00:38:14,359 It's a bit embarrassing, but I'm revealing this now." 399 00:38:14,442 --> 00:38:16,736 -You're embarrassing me. -"My daily outfit." 400 00:38:16,861 --> 00:38:18,154 You're so embarrassing. 401 00:38:18,405 --> 00:38:19,406 All right. 402 00:38:20,073 --> 00:38:21,449 I think I'll get up to 403 00:38:22,450 --> 00:38:24,244 about 300 thousand followers today. 404 00:38:24,744 --> 00:38:26,204 Flex. 405 00:38:26,287 --> 00:38:27,539 Flex. 406 00:38:28,665 --> 00:38:30,417 I am now really showing off. 407 00:38:34,296 --> 00:38:35,380 All right. 408 00:38:37,882 --> 00:38:39,509 -Geun-sang. -Yes? 409 00:38:41,344 --> 00:38:43,638 -I wasn't sure about this... -Yes? 410 00:38:43,722 --> 00:38:45,932 But now I'm sure that you're crazy. 411 00:38:46,182 --> 00:38:47,934 All my doubts just disappeared. 412 00:38:48,018 --> 00:38:52,230 You don't deserve to call me crazy. Doesn't Yu-ri start working today? 413 00:38:56,109 --> 00:38:58,403 You should go home as late as you can. 414 00:38:58,528 --> 00:39:00,822 -Go after Yu-ri leaves. -Of course. 415 00:39:00,905 --> 00:39:03,616 But why would Min-jeong hire a pick-up helper? 416 00:39:03,700 --> 00:39:04,826 Was it tough for her? 417 00:39:05,869 --> 00:39:07,454 She said she's going to start work again. 418 00:39:07,537 --> 00:39:10,665 Right. She didn't work for a while. I guess she'd want to work. 419 00:39:10,749 --> 00:39:12,542 -Right. -What will you do about Yu-ri? 420 00:39:12,625 --> 00:39:15,170 She met her family now. You should do something. 421 00:39:17,797 --> 00:39:20,008 She just met her parents. 422 00:39:20,342 --> 00:39:21,843 What would I do about it? 423 00:39:32,437 --> 00:39:35,357 I guess you're right. What could you possibly do? 424 00:39:36,691 --> 00:39:37,984 Gang-hwa, wait for me! 425 00:39:40,195 --> 00:39:41,321 Wait up! 426 00:39:50,413 --> 00:39:53,249 Hey, that's the interview I did yesterday. What do you think? 427 00:39:53,333 --> 00:39:55,502 You look like a madman who's doing an interview. 428 00:39:59,339 --> 00:40:01,591 Oh, my gosh! What's wrong with him? 429 00:40:01,674 --> 00:40:03,760 -He's a judge. -What are you doing? 430 00:40:05,095 --> 00:40:06,513 #DAILYOUTFIT #HANDSOME 431 00:40:07,847 --> 00:40:09,057 Gang-hwa, he's a judge. 432 00:40:09,140 --> 00:40:10,433 You're crazy. 433 00:40:10,517 --> 00:40:11,935 Why does he have to be a judge? 434 00:40:13,311 --> 00:40:16,689 Shouldn't a judge be busy judging? Isn't he working? 435 00:40:17,982 --> 00:40:19,275 YOU HAVE A NEW COMMENT 436 00:40:19,359 --> 00:40:21,694 I found the psychiatrist quack! 437 00:40:21,778 --> 00:40:24,030 You're that doctor who killed Bin, right? 438 00:40:24,114 --> 00:40:25,073 What's all this? 439 00:40:25,156 --> 00:40:27,659 You said he wasn't someone who'd kill himself. 440 00:40:27,742 --> 00:40:28,827 But he did! 441 00:40:28,910 --> 00:40:31,037 -He was always slacking off. -You murderer! 442 00:40:31,121 --> 00:40:32,622 Let's go and teach him a lesson. 443 00:40:32,705 --> 00:40:34,124 Bring back our Bin! 444 00:40:34,207 --> 00:40:35,375 What is this? 445 00:40:35,458 --> 00:40:38,670 The person you are calling is unavailable right now. 446 00:40:38,753 --> 00:40:39,921 Please try again later. 447 00:40:44,634 --> 00:40:46,177 My gosh, Cha Yu-ri... 448 00:40:53,435 --> 00:40:55,770 What are you thinking about? You didn't even notice me. 449 00:40:57,230 --> 00:40:59,732 Well, just this and that. 450 00:41:00,316 --> 00:41:01,568 Are you heading somewhere? 451 00:41:02,068 --> 00:41:04,863 I'm like a job-seeker these days. 452 00:41:05,029 --> 00:41:06,406 I'm trying to start work again. 453 00:41:06,906 --> 00:41:08,908 Oh, you are? 454 00:41:12,162 --> 00:41:13,621 I hope it works out well for you. 455 00:41:19,961 --> 00:41:21,045 You know... 456 00:41:21,754 --> 00:41:24,507 The young kitchen assistant... 457 00:41:27,552 --> 00:41:29,304 Are you close with her? 458 00:41:32,348 --> 00:41:33,558 Yes, we're close. 459 00:41:34,184 --> 00:41:35,602 Very close. 460 00:41:37,729 --> 00:41:41,441 She's going to be Seo-woo's pick-up helper, so I'm curious. 461 00:41:45,153 --> 00:41:48,239 You were close with Seo-woo's biological mom too, right? 462 00:41:53,536 --> 00:41:54,829 She just looks 463 00:41:56,122 --> 00:41:57,874 a lot like her. 464 00:42:02,837 --> 00:42:03,922 Well, then. 465 00:42:06,674 --> 00:42:08,801 Thank you for this. 466 00:42:10,386 --> 00:42:12,889 The assistant gave me that. 467 00:42:16,184 --> 00:42:17,602 I wanted to share it. 468 00:42:33,468 --> 00:42:35,428 HYEON-JEONG 469 00:42:50,818 --> 00:42:52,278 Oh, right. The red beans. 470 00:42:53,029 --> 00:42:53,988 Where are they? 471 00:43:05,875 --> 00:43:07,418 Seo-woo. 472 00:43:07,502 --> 00:43:09,545 A pick-up helper is coming for you starting today. 473 00:43:12,548 --> 00:43:14,300 Seo-woo, shall we go? 474 00:43:14,383 --> 00:43:17,178 Her mother said a pick-up helper will come for her. 475 00:43:17,261 --> 00:43:18,763 That's me. The pick-up helper. 476 00:43:20,556 --> 00:43:21,807 Let's go, Seo-woo. 477 00:43:27,480 --> 00:43:29,524 She kind of seems like Seo-woo's stalker now. 478 00:43:30,441 --> 00:43:31,526 Don't you think? 479 00:43:32,485 --> 00:43:33,736 My goodness. 480 00:43:34,320 --> 00:43:36,072 -Thank you. -Enjoy. 481 00:43:36,155 --> 00:43:39,033 Ta-da! Seo-woo, what is this? 482 00:43:39,951 --> 00:43:41,869 It's a carp! 483 00:43:43,246 --> 00:43:44,830 It looks so tasty, doesn't it? 484 00:43:45,831 --> 00:43:47,333 Good girl. 485 00:43:48,000 --> 00:43:50,169 You're so adorable. Is it good? 486 00:43:50,294 --> 00:43:52,964 Your kid looks just like you. 487 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Pardon? 488 00:43:54,632 --> 00:43:56,092 She's so pretty. 489 00:43:56,175 --> 00:44:00,805 Her facial features are all exactly the same as you. 490 00:44:14,569 --> 00:44:15,736 Seo-woo. 491 00:44:16,821 --> 00:44:21,492 Can you see that man standing over there? 492 00:44:21,576 --> 00:44:23,035 Yes, the man with the hat. 493 00:44:26,622 --> 00:44:30,418 I guess she can still see them because of the ghost at home. 494 00:44:33,754 --> 00:44:38,009 I'm sorry. I'll make sure you stop seeing things like that. 495 00:44:39,677 --> 00:44:41,012 I'll get rid of that jerk. 496 00:44:41,554 --> 00:44:43,014 Let's go home now. 497 00:44:47,268 --> 00:44:50,021 What is it, Seo-woo? We should go home. 498 00:44:52,440 --> 00:44:55,443 CARP BREAD 499 00:45:01,449 --> 00:45:04,201 Please take Seo-woo to her English academy at three. 500 00:45:06,954 --> 00:45:08,581 Right. She should learn English. 501 00:45:09,165 --> 00:45:11,626 She shouldn't fall behind in the global society. 502 00:45:12,918 --> 00:45:14,211 Hey, Seo-woo. 503 00:45:15,630 --> 00:45:17,214 Seo-woo. 504 00:45:17,840 --> 00:45:19,383 -Thank you. -Bye. 505 00:45:19,508 --> 00:45:22,094 Did you do well? Let's go home now. 506 00:45:25,681 --> 00:45:28,059 Take her to the piano academy at 4:30. 507 00:45:30,353 --> 00:45:33,147 Right. She should learn the piano. 508 00:45:33,230 --> 00:45:36,025 She might be slow at talking, but she might be a musical genius. 509 00:45:36,233 --> 00:45:38,319 That's right! She may become the next Schubert. 510 00:45:41,280 --> 00:45:42,281 She's done. 511 00:45:43,532 --> 00:45:44,825 Seo-woo, let's go. 512 00:45:53,626 --> 00:45:54,543 Again? 513 00:45:59,465 --> 00:46:02,385 When can we go home? 514 00:46:10,935 --> 00:46:12,728 Are you done, Seo-woo? 515 00:46:15,022 --> 00:46:17,900 What is this? Are you giving this to me? 516 00:46:21,153 --> 00:46:22,697 Yes. It's you, pretty Auntie. 517 00:46:24,907 --> 00:46:26,534 Thank you. 518 00:46:27,159 --> 00:46:28,494 Thank you, Seo-woo. 519 00:46:34,333 --> 00:46:36,001 BAEK SAM-DONG 520 00:46:40,047 --> 00:46:41,048 Hey... 521 00:46:41,632 --> 00:46:42,800 Sam-dong. 522 00:46:44,135 --> 00:46:45,511 Baek Sam-dong. 523 00:46:48,139 --> 00:46:51,600 Baek Sam-dong! 524 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 -Are you mad? -Oh, my gosh. 525 00:46:56,147 --> 00:46:58,274 Mr. Baek, you came out. 526 00:47:05,448 --> 00:47:08,659 You don't have anything left in the human world now. 527 00:47:08,743 --> 00:47:10,661 Just come with me. 528 00:47:13,497 --> 00:47:15,124 Don't be ridiculous. 529 00:47:16,125 --> 00:47:18,252 That might be the case for you, but not me. 530 00:47:19,503 --> 00:47:23,340 You lived your life doing and having whatever you wanted. 531 00:47:23,716 --> 00:47:25,509 Do you still have lingering desires? 532 00:47:25,593 --> 00:47:28,554 Just because I did everything I wanted to do 533 00:47:30,806 --> 00:47:32,433 doesn't mean I have no lingering desires. 534 00:47:33,309 --> 00:47:36,061 There were so many things that didn't go as I wanted. 535 00:47:38,272 --> 00:47:42,526 So give me the shares that you stole from me! 536 00:47:42,610 --> 00:47:44,487 How dare you talk like that to me! 537 00:47:44,779 --> 00:47:48,282 I took care of everything while you were studying abroad! 538 00:47:48,574 --> 00:47:51,702 Why would I give all that hard work away? I earned it all! 539 00:47:51,911 --> 00:47:53,954 What did you just say? 540 00:47:59,293 --> 00:48:00,377 Take it. 541 00:48:00,628 --> 00:48:04,632 What? Right. I'm sorry, sir. 542 00:48:06,926 --> 00:48:08,719 -Hello? -Where are you, Dad? 543 00:48:08,844 --> 00:48:10,554 Why aren't you home yet? 544 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 Sorry, I'm going to be a bit late today. 545 00:48:14,266 --> 00:48:17,102 Where are you? You might miss the last bus. 546 00:48:17,520 --> 00:48:18,646 Should we come pick you up? 547 00:48:18,729 --> 00:48:20,231 No, it's fine. 548 00:48:20,314 --> 00:48:22,900 I promise I'll take a cab home. Don't worry. 549 00:48:22,983 --> 00:48:25,861 Okay. Oh, right. Bring chicken on your way home! 550 00:48:25,945 --> 00:48:29,573 All right. I should go now. Bye. 551 00:48:35,246 --> 00:48:37,248 Do you know why I bullied you? 552 00:48:39,959 --> 00:48:41,460 I was jealous. 553 00:48:43,295 --> 00:48:44,338 I know. 554 00:48:44,839 --> 00:48:47,591 I've known you for a long time, you know. 555 00:48:49,260 --> 00:48:52,721 Everything I left behind was just useless trash. 556 00:48:54,306 --> 00:48:58,102 Everyone is fighting over the money I left behind, 557 00:48:58,185 --> 00:48:59,979 and my kids are growing up 558 00:49:00,771 --> 00:49:04,400 as terrible people, gaining things with the honor I left behind. 559 00:49:06,402 --> 00:49:08,279 All I left in this world is trash. 560 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 Why would you think that? 561 00:49:13,784 --> 00:49:17,329 You helped my daughter Hye-su get a better leg. 562 00:49:41,645 --> 00:49:43,898 I shouldn't break the egg you gave me, 563 00:49:43,981 --> 00:49:46,150 so I'll be careful and take good care of it. 564 00:49:49,153 --> 00:49:50,321 But Seo-woo. 565 00:49:51,196 --> 00:49:52,907 Whose is that? 566 00:49:55,826 --> 00:49:57,411 Mom! 567 00:49:57,745 --> 00:49:59,747 You'll fall. Slow down. 568 00:50:10,716 --> 00:50:12,217 Did you draw this at the art academy? 569 00:50:35,699 --> 00:50:36,992 How was it today? 570 00:50:37,952 --> 00:50:40,412 She has a lot of classes today, so it must've been tiring. 571 00:50:42,456 --> 00:50:43,415 A little. 572 00:50:44,875 --> 00:50:46,752 It was okay. 573 00:50:52,007 --> 00:50:54,301 You can go home today. I'll take her backpack. 574 00:50:55,552 --> 00:50:57,513 I still have some time left to work. 575 00:50:57,596 --> 00:50:59,264 I'm sure you have to make dinner. 576 00:50:59,348 --> 00:51:02,059 I'll go in with you and babysit her while you do that. 577 00:51:02,643 --> 00:51:03,602 It's okay. 578 00:51:04,895 --> 00:51:06,772 I see. I guess you're okay. 579 00:51:10,859 --> 00:51:11,986 Okay. 580 00:51:19,076 --> 00:51:20,119 Goodbye, then. 581 00:51:30,754 --> 00:51:32,715 I didn't even get to see that ghost. 582 00:51:36,635 --> 00:51:37,511 Do you want 583 00:51:41,098 --> 00:51:42,891 a tour of my house? 584 00:51:44,309 --> 00:51:45,436 Yes! 585 00:51:55,195 --> 00:51:56,280 Let's go, Seo-woo. 586 00:53:02,596 --> 00:53:03,931 What are you doing over there? 587 00:53:05,599 --> 00:53:07,476 Putting the shoes together. 588 00:53:09,561 --> 00:53:13,107 Putting Seo-woo's shoes together, and these shoes. 589 00:53:15,234 --> 00:53:17,444 My shoes too. 590 00:53:20,864 --> 00:53:21,865 Good. 591 00:53:23,117 --> 00:53:24,409 Looks great. 592 00:53:25,953 --> 00:53:28,914 She's Seo-woo's pick-up helper. You know her, right? 593 00:53:31,500 --> 00:53:34,253 Yes, of course. I know her well. 594 00:53:35,546 --> 00:53:37,589 What? Wait, what? 595 00:53:39,341 --> 00:53:40,509 I just know her. 596 00:53:41,385 --> 00:53:45,472 Right, I have something to research, so I'll stay in my study. 597 00:53:54,690 --> 00:53:57,359 Her kindergarten stuff is in her room, 598 00:53:57,651 --> 00:54:00,112 and her snacks are in the veranda. 599 00:54:13,208 --> 00:54:17,212 Why are you still here, Yu-ri? Why? 600 00:54:18,672 --> 00:54:20,757 My gosh, what am I going to do? 601 00:54:22,467 --> 00:54:25,137 What am I going to do now? This is driving me insane. 602 00:54:25,804 --> 00:54:26,889 Forget it. 603 00:54:28,223 --> 00:54:31,185 I'll just stay here. Forget it. Don't go outside. 604 00:54:31,268 --> 00:54:34,479 I don't have to go outside. Then everything will be fine. 605 00:54:34,813 --> 00:54:36,648 Forget it. It's okay. 606 00:54:37,983 --> 00:54:39,401 Let's get some sleep. 607 00:54:40,152 --> 00:54:42,404 I'll get some sleep. It'll be fine. 608 00:54:52,873 --> 00:54:54,458 Did I look like an idiot just now? 609 00:54:54,541 --> 00:54:57,836 No, that was pretty smooth... 610 00:54:57,920 --> 00:54:59,004 Not. 611 00:55:14,353 --> 00:55:16,563 I'm sure that ghost is still here. 612 00:55:17,022 --> 00:55:18,440 I'll get you if I find you. 613 00:55:21,693 --> 00:55:22,736 Over there. 614 00:55:34,373 --> 00:55:35,791 You bastard. 615 00:55:37,668 --> 00:55:38,543 Me? 616 00:55:40,212 --> 00:55:43,590 Goodness, fruit flies. There are fruit flies in here. 617 00:55:44,341 --> 00:55:46,760 Goodness, these jerks. They cause that thing, you know... 618 00:55:46,843 --> 00:55:49,805 Right, atopic disease. We have to catch these jerks. 619 00:55:51,598 --> 00:55:53,225 Gosh, thank you. 620 00:55:54,977 --> 00:55:57,521 It's winter. There are fruit flies? 621 00:55:58,063 --> 00:55:59,564 Darn it, where did it go? 622 00:57:01,835 --> 00:57:04,171 -Did she leave? -She did. 623 00:57:04,421 --> 00:57:06,298 What are you going to do, man? 624 00:57:06,381 --> 00:57:08,383 It really isn't good to see them together at home. 625 00:57:08,467 --> 00:57:10,677 Gosh, whatever. I'm starving. 626 00:57:10,761 --> 00:57:12,929 You idiot. Just die of starvation, will you? 627 00:57:18,685 --> 00:57:21,271 Goodness, I didn't get to do anything before I left. 628 00:57:22,105 --> 00:57:24,191 Where is that thing hiding? 629 00:57:29,696 --> 00:57:31,448 Seo-woo, let's say goodbye to Ms. Jeon. 630 00:57:31,823 --> 00:57:33,742 Say, "See you tomorrow." 631 00:57:36,953 --> 00:57:39,623 Goodbye, Seo-woo. See you tomorrow. 632 00:57:46,671 --> 00:57:49,466 She has no classes tomorrow. You can play with her in the playground. 633 00:57:49,549 --> 00:57:51,468 -I'll babysit her at home. -What? 634 00:57:52,010 --> 00:57:53,970 Oh, I mean, it's... 635 00:57:54,054 --> 00:57:55,972 The fine dust situation is awful. 636 00:57:56,056 --> 00:57:58,308 And kids have weak bronchial tubes. 637 00:58:00,394 --> 00:58:03,188 Gosh, even adults get choked up like this. 638 00:58:03,355 --> 00:58:05,732 Kids shouldn't be outside these days. It'll be really bad. 639 00:58:06,525 --> 00:58:08,276 I've been getting this feeling for a while, 640 00:58:08,860 --> 00:58:12,447 but it looks like you adore her more than I do. 641 00:58:13,657 --> 00:58:14,699 What? 642 00:58:14,991 --> 00:58:16,076 Is Seo-woo 643 00:58:16,410 --> 00:58:18,203 that precious to you? 644 00:58:18,286 --> 00:58:19,663 Then... 645 00:58:20,247 --> 00:58:22,040 You can be Seo-woo's mom. 646 00:58:28,922 --> 00:58:30,298 The director said 647 00:58:31,508 --> 00:58:34,261 you only follow Seo-woo around at the kindergarten too. 648 00:58:34,344 --> 00:58:36,263 Right, that's... 649 00:58:37,139 --> 00:58:39,224 She's just that adorable. 650 00:58:39,850 --> 00:58:40,934 I'm sorry. 651 00:58:41,893 --> 00:58:43,228 It's nothing for you to apologize. 652 00:58:48,859 --> 00:58:50,068 Thank you 653 00:58:52,070 --> 00:58:53,238 for cherishing her. 654 00:58:58,243 --> 00:58:59,286 Goodbye. 655 00:59:01,079 --> 00:59:02,247 Let's go home, Seo-woo. 656 00:59:15,427 --> 00:59:16,678 Seo-woo's present. 657 00:59:28,523 --> 00:59:31,359 Hey, I tried my best to come home as late as possible. 658 00:59:31,443 --> 00:59:33,320 But she was still here. What can I do? 659 00:59:33,403 --> 00:59:35,405 This isn't good. I'm signing up for night duties. 660 00:59:35,489 --> 00:59:38,241 Did you forget? You're still on suspension. 661 00:59:38,325 --> 00:59:41,453 My gosh, that darned suspension. 662 00:59:46,833 --> 00:59:47,834 All good. It's all good. 663 01:00:05,769 --> 01:00:07,729 What are you eating in the midst of this? 664 01:00:08,271 --> 01:00:11,191 Are you hungry-- My goodness! 665 01:00:12,275 --> 01:00:14,986 -What is this? -Why? What's going on? 666 01:00:16,112 --> 01:00:17,197 No idea. 667 01:00:17,822 --> 01:00:19,157 What is this? 668 01:00:21,117 --> 01:00:22,827 My gosh, why? Egg... 669 01:00:22,911 --> 01:00:23,745 Why is that egg... 670 01:00:23,828 --> 01:00:26,915 Egg... Why is someone throwing that at my car? 671 01:00:36,550 --> 01:00:38,009 KANG BIN 672 01:00:47,060 --> 01:00:48,478 Who are they? 673 01:00:49,563 --> 01:00:51,523 Gang-hwa, hang up for a minute. 674 01:00:52,983 --> 01:00:55,819 Why are you coming? Why? What is it? 675 01:00:55,902 --> 01:00:58,446 Why? What? What is it? 676 01:00:59,447 --> 01:01:00,782 Why? What? 677 01:01:00,865 --> 01:01:02,576 What? What's with him? 678 01:01:07,080 --> 01:01:08,373 What is this? 679 01:01:14,129 --> 01:01:15,255 What's going on? 680 01:01:16,548 --> 01:01:18,008 Why is this so good? 681 01:01:19,301 --> 01:01:20,719 Is it because I am hungry? 682 01:01:25,515 --> 01:01:28,518 These were fertile eggs. That's why. 683 01:01:29,352 --> 01:01:31,021 These are expensive. 684 01:01:35,358 --> 01:01:37,944 Hey, Doctor. Come on out. 685 01:01:41,239 --> 01:01:43,283 Let's have a talk, Doctor! 686 01:01:44,993 --> 01:01:47,078 What? Why are they doing this? 687 01:01:48,330 --> 01:01:49,748 What? What is it? 688 01:01:50,665 --> 01:01:51,583 Who are you? 689 01:01:51,875 --> 01:01:54,461 You'll get a good scolding from me! 690 01:01:57,964 --> 01:02:00,133 -Why? What? -Get off so we can talk! 691 01:02:00,216 --> 01:02:02,802 If you did that interview on him, why can't you talk with us? 692 01:02:02,886 --> 01:02:03,970 "That interview"? 693 01:02:06,264 --> 01:02:08,475 Wait, Kang Bin? 694 01:02:09,559 --> 01:02:11,936 -What's with you? -You said he's fine. 695 01:02:12,520 --> 01:02:16,399 If he was fine, why did he visit a psychiatrist and kill himself? 696 01:02:16,775 --> 01:02:19,527 He didn't do it right, that's why. "Counseling"? 697 01:02:19,694 --> 01:02:22,322 If you had done that right, he wouldn't have died! 698 01:02:22,405 --> 01:02:24,115 You murderer! 699 01:02:24,199 --> 01:02:26,868 -"Murderer"? -Come out! Get off! 700 01:02:27,744 --> 01:02:29,621 -My gosh, no! -You murderer! 701 01:02:29,996 --> 01:02:31,498 Gosh, please stop. 702 01:02:32,082 --> 01:02:33,708 Throw it! Keep throwing! 703 01:02:33,792 --> 01:02:35,126 What am I going to do? 704 01:02:35,460 --> 01:02:37,962 My gosh! Why are you doing this? 705 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 Goodness, what's going on? 706 01:02:43,093 --> 01:02:46,304 My gosh, what are they doing in front of my restaurant... 707 01:02:52,894 --> 01:02:54,229 What are they doing? 708 01:03:08,827 --> 01:03:11,287 You gave it to me as a present, but I forgot. 709 01:03:11,454 --> 01:03:12,747 I'm sorry. 710 01:03:12,997 --> 01:03:15,125 You could just pick it up tomorrow. 711 01:03:16,668 --> 01:03:19,629 But still, it was Seo-woo's first gift to me. 712 01:03:19,713 --> 01:03:21,256 I should take it home. 713 01:03:21,631 --> 01:03:22,465 Right? 714 01:03:51,911 --> 01:03:55,081 All right, all done. I peeled it all. 715 01:04:20,982 --> 01:04:22,108 Gang-hwa. 716 01:04:22,192 --> 01:04:23,234 You! 717 01:04:52,430 --> 01:04:54,432 I didn't even get to see that ghost. 718 01:04:57,519 --> 01:04:58,728 Do you want 719 01:05:01,731 --> 01:05:03,525 a tour of my house? 720 01:05:04,901 --> 01:05:05,985 Yes! 721 01:05:15,829 --> 01:05:16,913 Let's go, Seo-woo. 722 01:06:04,878 --> 01:06:06,796 -Hello, my light. -Hello, my light. 723 01:06:19,540 --> 01:06:25,603 Subtitle translation by Ju-young Park 724 01:06:38,419 --> 01:06:41,815 HI BYE, MAMA! 725 01:06:41,915 --> 01:06:44,250 Where does she keep going to? 726 01:06:44,334 --> 01:06:45,960 I only have a few days left. 727 01:06:46,044 --> 01:06:47,795 I have to make sure she doesn't see them. 728 01:06:48,004 --> 01:06:48,922 You're dead. 729 01:06:49,005 --> 01:06:50,548 -Are you a shaman too? -Yes. 730 01:06:50,632 --> 01:06:51,549 Peek-a-boo. 731 01:06:51,633 --> 01:06:53,092 Stop right there, you brat! 732 01:06:53,176 --> 01:06:55,094 Min-jeong likes her because she looks like Yu-ri? 733 01:06:55,178 --> 01:06:57,347 Is Min-jeong by any chance a pervert? 734 01:06:57,430 --> 01:06:58,640 I'm here... 735 01:06:58,723 --> 01:07:01,476 Your wife is Seo-woo's mom too. 736 01:07:01,559 --> 01:07:03,561 Even after you die, your children will always be... 737 01:07:03,645 --> 01:07:05,396 -What is it? -...your homework. 738 01:07:05,480 --> 01:07:07,190 -Mommy! -I can do it. 739 01:07:07,273 --> 01:07:09,734 So let me. Let me be Seo-woo's real mom. 740 01:07:09,889 --> 01:07:14,241 Ripped and synced by gabbyu's Subs 51452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.