Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,969
HI BYE, MAMA!
2
00:00:06,805 --> 00:00:08,390
He can be a doctor his whole life,
3
00:00:08,473 --> 00:00:10,850
but he will never
get used to his patients dying.
4
00:00:11,142 --> 00:00:13,019
Besides,
he treated this patient for a long time.
5
00:00:13,687 --> 00:00:15,689
Gang-hwa must be having a hard time.
6
00:00:16,439 --> 00:00:18,650
Geun-sang couldn't even talk to him.
7
00:00:30,370 --> 00:00:32,664
YANGSEO 12
8
00:01:02,485 --> 00:01:03,737
YU-RI
9
00:01:03,820 --> 00:01:07,699
Honey, you'll cause several sinkholes
at that rate.Look up straight.
10
00:01:11,077 --> 00:01:12,412
Or do you want to walk backwards?
11
00:01:26,176 --> 00:01:27,010
Come on.
12
00:01:30,096 --> 00:01:32,474
Why are you here? How long
have you been following me?
13
00:01:37,896 --> 00:01:39,773
You're supposed to come and hug me, idiot.
14
00:01:42,150 --> 00:01:43,610
How long have you been following me?
15
00:01:44,402 --> 00:01:45,278
Let's see.
16
00:01:45,945 --> 00:01:46,946
Since the hospital?
17
00:01:49,032 --> 00:01:50,784
-Are you a stalker?
-A stalker?
18
00:01:50,867 --> 00:01:54,537
There was a time when I could light him up
when things were dark for him.
19
00:01:55,538 --> 00:01:57,749
So he wouldn't wander around
in the darkness for long.
20
00:01:58,750 --> 00:02:00,043
So he wouldn't be in despair.
21
00:03:37,473 --> 00:03:40,226
Watching your loved one lose
the light of his life.
22
00:03:40,852 --> 00:03:44,314
Someone needs to shine a light for him
because he's wandering in the dark,
23
00:03:44,856 --> 00:03:46,774
but that person can't be me anymore.
24
00:03:47,817 --> 00:03:49,485
When I realized that,
25
00:03:50,278 --> 00:03:52,614
I was in despair.
26
00:04:06,753 --> 00:04:08,880
You should eat something solid.
27
00:04:45,750 --> 00:04:47,835
-Ma'am, two bowls of noodles, please.
-Okay.
28
00:04:52,048 --> 00:04:53,800
I can't be seen eating alone here
29
00:04:54,676 --> 00:04:56,511
by myself this late at night.
30
00:05:00,181 --> 00:05:01,599
Don't you want to eat with me?
31
00:05:03,017 --> 00:05:05,395
What? Okay. But I don't want any food.
32
00:05:05,478 --> 00:05:08,231
-Ma'am, instead of two bowls--
-Wait. That's...
33
00:05:10,566 --> 00:05:11,818
Both of them are for me.
34
00:05:16,739 --> 00:05:18,574
-Just give us two bowls of noodles.
-Okay.
35
00:05:36,718 --> 00:05:39,595
Did you skip meals for a few days?
Take your time with that.
36
00:05:40,179 --> 00:05:42,974
The portion here is small,
so everyone here eats two bowls.
37
00:05:43,057 --> 00:05:44,267
I see.
38
00:05:44,809 --> 00:05:46,144
Hey, this is a lot.
39
00:06:02,285 --> 00:06:03,328
Jeez.
40
00:06:05,079 --> 00:06:06,205
I saw that coming.
41
00:06:08,750 --> 00:06:09,792
Here.
42
00:06:28,686 --> 00:06:29,687
Is it good?
43
00:06:32,398 --> 00:06:34,567
This is my first meal of the day.
I didn't have any food.
44
00:06:34,817 --> 00:06:35,777
I see.
45
00:06:36,444 --> 00:06:37,904
Do you want some?
46
00:06:47,080 --> 00:06:51,918
And he started to light up again.
47
00:07:10,561 --> 00:07:14,982
EPISODE 9:
GOODBYE AND HELLO TO YOUR LIGHT
48
00:07:26,619 --> 00:07:28,538
ABDUCTION PREVENTION PROGRAM
49
00:07:32,834 --> 00:07:35,586
How many times do I have to tell you
we can't show up in front of her?
50
00:07:35,670 --> 00:07:37,755
Do you think this is easy for me?
51
00:07:37,839 --> 00:07:39,340
I miss them so much
52
00:07:40,466 --> 00:07:42,844
that it tears my heart out!
53
00:09:08,346 --> 00:09:09,639
Hyeon-jeong.
54
00:09:10,723 --> 00:09:11,724
All I want
55
00:09:12,725 --> 00:09:15,520
is that Gang-hwa doesn't cry.
56
00:09:17,063 --> 00:09:18,814
That's all I want.
57
00:09:36,624 --> 00:09:37,667
Yu-ri.
58
00:09:39,752 --> 00:09:40,753
Okay.
59
00:09:43,631 --> 00:09:44,757
Yu-ri, I understand.
60
00:10:46,652 --> 00:10:48,154
Ms. Jeon.
61
00:11:00,416 --> 00:11:01,417
Mom.
62
00:11:15,181 --> 00:11:17,141
HYEON-JEONG
63
00:11:23,147 --> 00:11:24,649
Yes, Hyeon-jeong. Why do you keep...
64
00:11:27,860 --> 00:11:28,861
What?
65
00:11:32,490 --> 00:11:34,533
Okay. I'm on my way now.
66
00:11:46,337 --> 00:11:47,171
Where are you going?
67
00:11:47,254 --> 00:11:49,465
Yes. I just got a call from the hospital.
68
00:11:49,548 --> 00:11:51,967
-At this hour?
-Yes. Sorry. Go to sleep without me.
69
00:12:05,940 --> 00:12:07,149
She's fine.
70
00:12:07,900 --> 00:12:10,111
She just hyperventilated for a moment.
She'll be fine.
71
00:12:10,695 --> 00:12:13,280
What should we do? Mom has a weak heart.
72
00:12:20,037 --> 00:12:22,832
The grieving period for parents
is three years as well.
73
00:12:24,667 --> 00:12:27,670
I believe it is time for you
to let her go.
74
00:12:30,965 --> 00:12:33,342
I only fed her good food.
75
00:12:35,219 --> 00:12:37,680
I only gave her good clothes
when I raised her.
76
00:12:40,891 --> 00:12:43,769
There's so much I could do for her.
77
00:12:45,604 --> 00:12:51,026
But is letting her go
the only thing I can do for her now?
78
00:12:51,527 --> 00:12:54,405
Death is the law of this world.
79
00:12:59,785 --> 00:13:01,912
That is one nasty law.
80
00:13:03,706 --> 00:13:06,625
I had her in me for 10 months
and raised her for 30 years.
81
00:13:07,126 --> 00:13:09,170
How can I let her go in three years?
82
00:13:12,423 --> 00:13:14,133
When I think about her,
83
00:13:15,718 --> 00:13:17,970
my heart still melts in pain.
84
00:13:20,514 --> 00:13:22,141
I miss her.
85
00:13:24,310 --> 00:13:25,436
Just once.
86
00:13:27,605 --> 00:13:29,565
I want to see her just once more.
87
00:13:31,150 --> 00:13:33,652
I desperately want to see my daughter.
88
00:13:59,178 --> 00:14:01,180
Take the X-ray again
and call the Radiology.
89
00:14:22,409 --> 00:14:24,870
-I'm all right.
-Ms. Jeon.
90
00:14:26,413 --> 00:14:27,456
You know,
91
00:14:30,501 --> 00:14:32,503
I saw someone.
92
00:14:35,005 --> 00:14:36,048
It was...
93
00:15:10,624 --> 00:15:11,917
Is that really you, Yu-ri?
94
00:15:12,543 --> 00:15:14,378
Mom!
95
00:15:22,720 --> 00:15:25,097
Goodness. It really is you, Yu-ri!
96
00:15:26,098 --> 00:15:27,141
My gosh. Yu-ri.
97
00:15:27,224 --> 00:15:28,767
-Mom.
-Yu-ri.
98
00:15:31,228 --> 00:15:32,354
Yu-ri.
99
00:15:38,611 --> 00:15:40,404
Mom, I missed you.
100
00:15:43,407 --> 00:15:45,284
Mom.
101
00:15:47,453 --> 00:15:49,121
Where's the patient, Jeon Eun-suk?
102
00:15:49,622 --> 00:15:50,623
Over there.
103
00:15:56,045 --> 00:15:56,921
-Mom.
-Mom.
104
00:15:57,004 --> 00:15:58,297
My daughter.
105
00:16:57,106 --> 00:16:58,941
My gosh. I couldn't stop crying.
106
00:16:59,441 --> 00:17:01,568
They should have reunited from the get-go.
107
00:17:01,902 --> 00:17:04,071
It was bound to happen.
Was she going to hide forever?
108
00:17:05,572 --> 00:17:06,740
You cried too, right?
109
00:17:12,997 --> 00:17:13,872
Hyeon-jeong.
110
00:17:22,214 --> 00:17:23,841
Why do you keep crying?
111
00:17:29,888 --> 00:17:30,931
Hyeon-jeong.
112
00:17:36,562 --> 00:17:38,022
What's wrong?
113
00:17:39,231 --> 00:17:41,233
Yu-ri reunited with her parents.
It all worked out.
114
00:17:41,316 --> 00:17:42,568
Don't cry.
115
00:17:43,068 --> 00:17:45,779
She can get her life back
one at a time now.
116
00:17:48,323 --> 00:17:49,324
What about Seo-woo?
117
00:17:50,409 --> 00:17:51,618
What about Gang-hwa?
118
00:17:52,828 --> 00:17:53,871
They were
119
00:17:56,582 --> 00:17:58,375
Yu-ri's family first.
120
00:17:59,418 --> 00:18:00,961
Yu-ri belongs with them.
121
00:18:04,214 --> 00:18:05,215
Well,
122
00:18:05,966 --> 00:18:06,967
I mean,
123
00:18:08,302 --> 00:18:09,344
that's...
124
00:18:12,222 --> 00:18:15,184
Baby steps. She'll take baby steps
and sort it out one at time.
125
00:18:18,395 --> 00:18:19,563
She won't do it.
126
00:18:21,231 --> 00:18:23,358
She doesn't want her life back.
She just...
127
00:18:25,819 --> 00:18:26,820
Just...
128
00:18:33,285 --> 00:18:34,328
Hyeon-jeong.
129
00:18:35,996 --> 00:18:37,456
Did something happen with Yu-ri?
130
00:18:43,420 --> 00:18:46,548
Gang-hwa loves her, doesn't he?
131
00:18:47,716 --> 00:18:48,884
You know that.
132
00:18:49,384 --> 00:18:51,720
What would be more important than that?
133
00:18:56,016 --> 00:18:57,101
Gosh, don't cry. Come here.
134
00:19:01,730 --> 00:19:02,815
Don't cry now.
135
00:19:29,007 --> 00:19:31,301
-Hey, you're back.
-Yes. I'm sorry.
136
00:19:32,010 --> 00:19:33,053
Sleep.
137
00:20:06,712 --> 00:20:07,546
Mom.
138
00:20:09,131 --> 00:20:09,965
Yes?
139
00:20:13,302 --> 00:20:14,428
Mom.
140
00:20:16,430 --> 00:20:17,431
Yes.
141
00:20:20,517 --> 00:20:21,685
Can you see me?
142
00:20:22,769 --> 00:20:24,188
Can you hear me?
143
00:20:30,068 --> 00:20:30,944
Yes.
144
00:20:31,820 --> 00:20:32,696
I can see you.
145
00:20:34,239 --> 00:20:35,073
I can hear you, too.
146
00:20:41,330 --> 00:20:42,372
Mom.
147
00:20:47,586 --> 00:20:48,879
Eun-suk.
148
00:20:50,839 --> 00:20:52,966
Can you please look at me?
149
00:20:55,928 --> 00:20:59,348
Your daughter is right here.
150
00:21:39,638 --> 00:21:40,597
Yu-ri?
151
00:21:41,556 --> 00:21:42,849
She's right here.
152
00:21:43,642 --> 00:21:44,643
Okay.
153
00:21:50,899 --> 00:21:51,984
Where's Yu-ri?
154
00:21:53,235 --> 00:21:56,613
I'm holding on her tight,
so she can't leave.
155
00:21:56,822 --> 00:21:58,323
Okay.
156
00:22:06,415 --> 00:22:09,710
Hey, scoot over. Let me hug her, too.
157
00:22:09,960 --> 00:22:12,838
-Hey.
-My gosh. You should get off the bed.
158
00:22:13,422 --> 00:22:15,632
-Goodness.
-My gosh, it hurts
159
00:22:15,716 --> 00:22:16,883
-Oh, no.
-Dad.
160
00:22:20,095 --> 00:22:21,263
-My gosh.
-That was loud.
161
00:22:21,763 --> 00:22:23,098
-Are you okay?
-Are you okay?
162
00:22:23,849 --> 00:22:25,392
Gosh, you're so cruel!
163
00:22:26,852 --> 00:22:28,312
Oh, my.
164
00:22:30,731 --> 00:22:31,982
There you go again.
165
00:22:33,108 --> 00:22:34,568
Jeez.
166
00:22:35,235 --> 00:22:37,738
-But still, let me join you.
-Gosh.
167
00:22:38,238 --> 00:22:40,157
-Come on. Get off the bed.
-Hey!
168
00:22:40,866 --> 00:22:42,326
You're so strong.
169
00:22:46,223 --> 00:22:48,893
With the installed camera,
it goes around the vast farmland.
170
00:22:48,976 --> 00:22:51,771
-In order to evaluate how ripe...
-Mr. Ma.
171
00:22:51,854 --> 00:22:53,856
Mr. Ma!
172
00:22:54,523 --> 00:23:00,321
Mr. Ma.
173
00:23:00,821 --> 00:23:03,491
I'm about to die of boredom.
174
00:23:03,949 --> 00:23:05,701
Can you put on a TV show
that is actually fun?
175
00:23:05,785 --> 00:23:08,871
Mr. Ma, switch the channel
to Comedy Big League. Mr. Ma.
176
00:23:12,166 --> 00:23:14,251
Dad. He's falling back to sleep.
177
00:23:14,335 --> 00:23:15,336
Damn it.
178
00:23:16,504 --> 00:23:18,964
Come on. What's so fun about the news?
179
00:23:19,048 --> 00:23:20,674
Why does he keep watching it?
180
00:23:20,758 --> 00:23:22,635
That's what I'm talking about!
181
00:23:22,718 --> 00:23:26,472
The news is useless to us,
but he keeps putting on the news all day.
182
00:23:26,555 --> 00:23:27,932
Here's your next news.
183
00:23:28,015 --> 00:23:31,310
Recently, the death of the late
baseball player, Kang Bin,
184
00:23:31,394 --> 00:23:33,312
has resurfaced recently.
185
00:23:33,479 --> 00:23:36,190
He was being investigated
for the match-fixing scandal.
186
00:23:36,273 --> 00:23:39,026
And he ended his own life
as an attempt to appeal to his innocence.
187
00:23:40,152 --> 00:23:42,071
He didn't have a lot on his mind.
188
00:23:42,154 --> 00:23:43,531
He didn't think much...
189
00:23:44,240 --> 00:23:47,827
I mean, he was positive
and cheerful to be around.
190
00:23:48,619 --> 00:23:51,997
Well, they said they found a suicide note.
That's heartbreaking.
191
00:23:52,915 --> 00:23:55,292
He was under investigation,
so he had a hard time with that.
192
00:23:55,668 --> 00:23:57,545
But he wasn't the type to end his life.
193
00:23:57,628 --> 00:23:59,880
What? What is it?
194
00:23:59,964 --> 00:24:02,800
He tested normal
both for depression and bipolar disorder.
195
00:24:02,883 --> 00:24:04,885
As for the mental state
the patient was in,
196
00:24:04,969 --> 00:24:08,264
I assessed that he was stable enough
not to make such decisions.
197
00:24:08,347 --> 00:24:09,932
So I did not prescribe any medication.
198
00:24:12,476 --> 00:24:13,978
I thought you committed suicide.
199
00:24:14,061 --> 00:24:16,105
-Pardon?
-He didn't show any signs...
200
00:24:16,188 --> 00:24:17,022
Yes.
201
00:24:17,606 --> 00:24:20,609
You must've been rash
after you got drunk, right?
202
00:24:20,693 --> 00:24:21,652
That's what I remember.
203
00:24:22,319 --> 00:24:23,362
Yes.
204
00:24:30,161 --> 00:24:32,955
Seriously? Don't you have to be depressed
205
00:24:33,038 --> 00:24:35,624
to commit suicide
even if you were intoxicated?
206
00:24:36,000 --> 00:24:38,419
Come on. We've seen a lot of ghosts
who committed suicide.
207
00:24:38,919 --> 00:24:40,463
What's his deal?
208
00:24:46,469 --> 00:24:48,095
What? What is it? I killed myself.
209
00:24:48,179 --> 00:24:51,098
Forget about that.
Are you really gay? Is that true?
210
00:24:51,640 --> 00:24:53,559
-I'm more curious about that.
-Why?
211
00:24:53,642 --> 00:24:56,562
People are always curious
about rumors, you know.
212
00:24:56,645 --> 00:24:58,981
Rumors about being gay,
dating, or getting divorced.
213
00:24:59,064 --> 00:25:00,357
And rumors about suicide.
214
00:25:01,859 --> 00:25:03,611
I guess that was a rumor, too.
So are you gay?
215
00:25:03,694 --> 00:25:04,904
My gosh.
216
00:25:05,779 --> 00:25:08,782
Why aren't you telling me?
Is that such a big secret?
217
00:25:40,648 --> 00:25:42,191
GLASS CRAFTS CERTIFICATE
218
00:25:42,650 --> 00:25:45,152
CHA YU-RI
219
00:25:49,240 --> 00:25:51,492
MARCH 13TH, 2011
BEAUTIFUL FLOWERS ON THE STREET
220
00:25:58,290 --> 00:25:59,833
They should've thrown all this away.
221
00:26:50,009 --> 00:26:50,968
Yu-ri.
222
00:26:53,095 --> 00:26:54,888
What is it, Mom?
223
00:26:57,308 --> 00:26:58,851
I was wondering where you were.
224
00:27:04,982 --> 00:27:05,858
Mom.
225
00:27:07,610 --> 00:27:08,611
Yes, what is it?
226
00:27:09,778 --> 00:27:12,615
Well, I want to eat some fern brake.
227
00:27:12,906 --> 00:27:14,033
Really?
228
00:27:14,533 --> 00:27:16,952
All right, I'll go buy some
and make it for you right away.
229
00:27:33,260 --> 00:27:34,345
Oh, no. I'm late!
230
00:27:44,980 --> 00:27:46,315
CHO GANG-HWA
PATIENT: JEON EUN-SUK
231
00:27:46,398 --> 00:27:47,900
-Thoracic surgery?
-Yes.
232
00:27:48,442 --> 00:27:49,818
I heard it's really tough.
233
00:27:49,902 --> 00:27:51,820
The doctors can barely get any sleep.
234
00:27:51,904 --> 00:27:53,656
You should choose an easier one.
235
00:27:57,493 --> 00:27:58,535
Is it because of my mom?
236
00:27:58,619 --> 00:28:01,455
It's best to have a doctor
do regular checks on the heart.
237
00:28:01,538 --> 00:28:03,207
I'll take care of your mom from now on.
238
00:28:06,502 --> 00:28:08,087
There's nothing else I want to do anyway.
239
00:28:16,720 --> 00:28:18,681
-Make sure to take your meds.
-Right. Thank you.
240
00:28:18,764 --> 00:28:19,723
All right.
241
00:28:21,642 --> 00:28:22,893
Take care.
242
00:28:26,522 --> 00:28:28,857
Okay, let's see...
243
00:28:35,280 --> 00:28:37,116
-Hey.
-Let me see.
244
00:28:37,199 --> 00:28:38,283
No.
245
00:28:38,367 --> 00:28:41,078
She said she'll go to another hospital
if I keep showing you.
246
00:28:41,412 --> 00:28:42,413
Just don't tell her, then.
247
00:28:43,997 --> 00:28:45,708
Are these all the meds she's getting?
248
00:28:45,833 --> 00:28:47,626
Yes, she's better so I reduced them.
249
00:28:49,920 --> 00:28:52,089
Take another CT scan just in case
and show me.
250
00:28:52,172 --> 00:28:53,632
All right.
251
00:28:54,341 --> 00:28:56,385
But she really is incredible.
252
00:28:56,885 --> 00:28:59,304
She's not letting you treat her
so you can get remarried.
253
00:29:03,600 --> 00:29:05,144
-All right. Thanks.
-Right.
254
00:29:05,936 --> 00:29:06,979
Bye.
255
00:29:11,191 --> 00:29:13,068
DOCTOR: CHO GANG-HWA
256
00:29:52,649 --> 00:29:53,859
Is she gone?
257
00:29:55,068 --> 00:29:57,488
-Yu-ri!
-She's not gone.
258
00:29:58,697 --> 00:29:59,740
She's coming back.
259
00:30:00,449 --> 00:30:01,617
Mom, Dad.
260
00:30:01,700 --> 00:30:03,994
I have lots of things to do,
so I'll be back in the evening!
261
00:30:06,830 --> 00:30:08,916
You should've kept her here.
262
00:30:08,999 --> 00:30:10,918
She left while I was taking a shower.
263
00:30:12,503 --> 00:30:13,378
But Honey...
264
00:30:13,670 --> 00:30:16,423
Are we dreaming?
265
00:30:18,217 --> 00:30:22,262
I've been pinching my cheeks
over and over since last night.
266
00:30:23,138 --> 00:30:24,223
We're not dreaming.
267
00:30:25,265 --> 00:30:26,517
Right.
268
00:30:27,267 --> 00:30:29,686
This isn't a dream.
269
00:30:32,022 --> 00:30:33,065
But...
270
00:30:34,399 --> 00:30:36,777
What about Seo-woo?
271
00:30:38,612 --> 00:30:41,448
I don't think it would be good
for Gang-hwa,
272
00:30:42,491 --> 00:30:45,452
but I want our daughter
to see her own kid.
273
00:30:46,537 --> 00:30:49,289
She might not be saying anything,
but I'm sure she's curious.
274
00:30:50,290 --> 00:30:51,500
And she'll want to see Seo-woo.
275
00:30:54,711 --> 00:30:55,921
Seo-woo!
276
00:30:57,840 --> 00:30:59,591
Should we take off your shoes?
277
00:31:00,175 --> 00:31:01,301
All right.
278
00:31:04,805 --> 00:31:05,931
Here you go.
279
00:31:07,891 --> 00:31:09,059
Seo-woo, come here.
280
00:31:09,893 --> 00:31:10,936
-I'll take that.
-Okay.
281
00:31:11,436 --> 00:31:13,021
-Bye, Ms. Oh.
-Right.
282
00:31:13,105 --> 00:31:14,106
Let's go.
283
00:31:19,695 --> 00:31:21,238
Take good care of her for me.
284
00:31:21,655 --> 00:31:22,865
Of course.
285
00:31:25,284 --> 00:31:28,871
I'll be home around dinnertime,
so I'll see you then.
286
00:31:29,371 --> 00:31:30,455
Okay.
287
00:31:31,248 --> 00:31:33,375
Well, then...
288
00:31:38,630 --> 00:31:40,382
-Hang on.
-Yes?
289
00:31:41,383 --> 00:31:42,634
Just a minute.
290
00:31:56,064 --> 00:31:57,274
Drink these.
291
00:31:59,651 --> 00:32:02,029
-Both of them?
-Giving just one seems cold.
292
00:32:05,365 --> 00:32:06,533
I don't like canned coffee.
293
00:32:08,201 --> 00:32:09,703
I only drink Americanos.
294
00:32:10,370 --> 00:32:12,873
No, I know you love those.
295
00:32:15,876 --> 00:32:17,336
How would you know that?
296
00:32:19,463 --> 00:32:20,505
Well...
297
00:32:22,257 --> 00:32:24,676
I can just tell. Your face says
that you like sweets.
298
00:32:46,615 --> 00:32:49,993
How would I know?
I saw her drink that every day.
299
00:32:50,285 --> 00:32:53,538
She had boxes of canned coffee.
Americano, my foot.
300
00:32:55,123 --> 00:32:56,875
She hardly knows me. How would she know?
301
00:32:59,044 --> 00:33:01,296
-Is that so?
-Yes.
302
00:33:01,380 --> 00:33:02,547
Ms. Oh!
303
00:33:05,884 --> 00:33:07,469
I guess you just brought Seo-woo here.
304
00:33:08,595 --> 00:33:09,805
Yes. Bye, then.
305
00:33:12,349 --> 00:33:14,101
Why is she so cold?
306
00:33:14,393 --> 00:33:15,644
Come on. Let's just go.
307
00:33:16,645 --> 00:33:20,649
Anyway, I heard that the kitchen assistant
follows Seo-woo around everywhere.
308
00:33:20,732 --> 00:33:21,900
Why, though?
309
00:33:22,401 --> 00:33:23,819
Why only Seo-woo?
310
00:33:24,027 --> 00:33:25,028
I don't know.
311
00:33:25,112 --> 00:33:26,697
Don't Seo-woo and that kitchen assistant
312
00:33:26,780 --> 00:33:28,448
-look alike?
-What?
313
00:33:28,532 --> 00:33:31,743
-Well, I saw her playing with Seo-woo...
-And?
314
00:33:31,827 --> 00:33:34,287
...and they both have huge eyes.
315
00:33:34,371 --> 00:33:35,872
They really look similar.
316
00:33:50,387 --> 00:33:52,305
Is he still not coming out?
317
00:33:53,348 --> 00:33:54,433
No.
318
00:33:55,017 --> 00:33:58,437
He's never been criticized
in his whole life.
319
00:33:59,521 --> 00:34:00,981
I guess he was really shocked.
320
00:34:01,064 --> 00:34:05,277
You've been bullied your whole life
while taking care of him.
321
00:34:05,819 --> 00:34:07,446
Just leave him here and go by yourself.
322
00:34:07,529 --> 00:34:10,657
And I heard it was because
you were overworked.
323
00:34:10,782 --> 00:34:14,202
We've been together for a long time.
He didn't always just criticize me.
324
00:34:15,495 --> 00:34:18,749
He may talk harshly, but he's a good man.
325
00:34:18,832 --> 00:34:20,959
I doubt that.
326
00:34:21,501 --> 00:34:23,462
If it weren't for Mr. Baek,
327
00:34:23,545 --> 00:34:27,007
my daughter couldn't have had
a decent life.
328
00:34:27,966 --> 00:34:29,134
What do you mean?
329
00:34:29,217 --> 00:34:30,469
EMERGENCY CENTER
330
00:34:30,552 --> 00:34:32,804
Please, come treat my girl!
331
00:34:32,888 --> 00:34:34,181
-This way.
-Okay.
332
00:34:36,141 --> 00:34:37,726
Don't cry.
333
00:34:37,809 --> 00:34:39,811
-It was hot water...
-What happened?
334
00:34:39,895 --> 00:34:42,314
-It was hot water.
-Get disinfectant!
335
00:34:42,397 --> 00:34:43,690
Twenty million won?
336
00:34:44,566 --> 00:34:46,568
How could we get such a huge sum?
337
00:34:46,651 --> 00:34:48,737
Her whole leg has a third-degree burn.
338
00:34:48,820 --> 00:34:50,072
If she doesn't get a surgery,
339
00:34:51,031 --> 00:34:52,324
she'll keep living in that state.
340
00:34:57,704 --> 00:35:00,248
Please, I promise I'll pay you back.
341
00:35:00,332 --> 00:35:02,876
I promise. Hello?
342
00:35:02,959 --> 00:35:04,044
Please...
343
00:35:04,294 --> 00:35:05,629
Please help us out.
344
00:35:05,712 --> 00:35:09,382
Hye-su is just a little girl.
345
00:35:09,466 --> 00:35:11,426
Hello? Are you there?
346
00:35:16,807 --> 00:35:19,351
Honey, how did it go?
347
00:35:24,648 --> 00:35:25,774
Hye-su...
348
00:35:26,817 --> 00:35:29,361
Let's go home.
349
00:35:30,278 --> 00:35:31,404
I'll
350
00:35:33,198 --> 00:35:34,658
order you some jjajangmyeon.
351
00:35:36,701 --> 00:35:37,702
All right.
352
00:35:38,662 --> 00:35:41,248
Let's go. Let's go home.
353
00:35:42,332 --> 00:35:45,085
Where are you taking her?
We're getting the operation room ready.
354
00:35:45,669 --> 00:35:49,172
What? Well, we don't have the money...
355
00:35:49,840 --> 00:35:51,466
We received the surgery fee.
356
00:35:51,967 --> 00:35:54,302
The sender's name was Baek Sam-dong.
357
00:35:54,386 --> 00:35:55,262
What?
358
00:35:56,471 --> 00:35:57,848
Mr. Baek...
359
00:35:58,765 --> 00:35:59,891
Honey!
360
00:36:00,058 --> 00:36:01,518
Is that so?
361
00:36:01,601 --> 00:36:03,311
-Thank you!
-Thank you.
362
00:36:06,982 --> 00:36:09,651
That jerk really did such a thing?
363
00:36:11,278 --> 00:36:14,406
That sum may have been nothing
to Mr. Baek,
364
00:36:14,489 --> 00:36:16,408
but he's a savior to me.
365
00:36:17,909 --> 00:36:19,536
I was born a human,
366
00:36:20,203 --> 00:36:23,415
but if I forget things I should
be grateful for,
367
00:36:23,748 --> 00:36:25,167
I wouldn't be a human anymore.
368
00:36:25,250 --> 00:36:26,543
I guess you're right.
369
00:36:27,085 --> 00:36:29,254
Even if he seems rude to us,
370
00:36:29,462 --> 00:36:33,341
you two must have
gone through a lot together.
371
00:36:34,759 --> 00:36:38,054
I guess you should
take him with you, then.
372
00:36:39,097 --> 00:36:40,307
Right?
373
00:36:40,849 --> 00:36:41,892
My goodness.
374
00:36:50,317 --> 00:36:51,443
Hyeon-jeong cried?
375
00:36:51,902 --> 00:36:52,903
Yes.
376
00:36:53,570 --> 00:36:55,906
She said you and Seo-woo are Yu-ri's.
377
00:36:57,073 --> 00:36:58,825
She's not someone to say such things.
378
00:36:59,201 --> 00:37:00,452
Doesn't it seem strange?
379
00:37:00,952 --> 00:37:02,913
I guess something did happen yesterday.
380
00:37:12,214 --> 00:37:13,924
What are you doing? It's so annoying.
381
00:37:14,424 --> 00:37:17,093
Gosh, this won't do.
Hey, take some photos for me.
382
00:37:17,594 --> 00:37:19,095
You know. Just the body below my head.
383
00:37:19,846 --> 00:37:23,516
I was so preoccupied with
you and Yu-ri these days
384
00:37:24,100 --> 00:37:26,436
that I didn't get to upload
my photos. That's enough.
385
00:37:27,938 --> 00:37:29,147
These are good.
386
00:37:29,606 --> 00:37:32,025
But look at this guy. Gang-hwa. Look.
387
00:37:33,652 --> 00:37:36,905
It took so long to get all these
followers, but it took him two months.
388
00:37:36,988 --> 00:37:38,198
Do you think that makes sense?
389
00:37:38,281 --> 00:37:40,116
-Yes, it does.
-Damn it.
390
00:37:40,617 --> 00:37:42,827
I've seen things
that really don't make sense.
391
00:37:44,037 --> 00:37:46,289
Anyway, so I was going to upload this
392
00:37:46,373 --> 00:37:49,042
when I got about 200 thousand
followers, but...
393
00:37:55,882 --> 00:37:57,425
The guy with a sexy brain.
394
00:37:58,009 --> 00:38:01,554
Intelligence is what
completes fashion, you know.
395
00:38:01,638 --> 00:38:04,766
Even if you buy expensive
limited editions,
396
00:38:04,849 --> 00:38:07,310
you can't match a man's sexy intelligence.
397
00:38:09,479 --> 00:38:11,773
"O, O, T, D.
398
00:38:11,898 --> 00:38:14,359
It's a bit embarrassing,
but I'm revealing this now."
399
00:38:14,442 --> 00:38:16,736
-You're embarrassing me.
-"My daily outfit."
400
00:38:16,861 --> 00:38:18,154
You're so embarrassing.
401
00:38:18,405 --> 00:38:19,406
All right.
402
00:38:20,073 --> 00:38:21,449
I think I'll get up to
403
00:38:22,450 --> 00:38:24,244
about 300 thousand followers today.
404
00:38:24,744 --> 00:38:26,204
Flex.
405
00:38:26,287 --> 00:38:27,539
Flex.
406
00:38:28,665 --> 00:38:30,417
I am now really showing off.
407
00:38:34,296 --> 00:38:35,380
All right.
408
00:38:37,882 --> 00:38:39,509
-Geun-sang.
-Yes?
409
00:38:41,344 --> 00:38:43,638
-I wasn't sure about this...
-Yes?
410
00:38:43,722 --> 00:38:45,932
But now I'm sure that you're crazy.
411
00:38:46,182 --> 00:38:47,934
All my doubts just disappeared.
412
00:38:48,018 --> 00:38:52,230
You don't deserve to call me crazy.
Doesn't Yu-ri start working today?
413
00:38:56,109 --> 00:38:58,403
You should go home as late as you can.
414
00:38:58,528 --> 00:39:00,822
-Go after Yu-ri leaves.
-Of course.
415
00:39:00,905 --> 00:39:03,616
But why would Min-jeong
hire a pick-up helper?
416
00:39:03,700 --> 00:39:04,826
Was it tough for her?
417
00:39:05,869 --> 00:39:07,454
She said she's going to start work again.
418
00:39:07,537 --> 00:39:10,665
Right. She didn't work for a while.
I guess she'd want to work.
419
00:39:10,749 --> 00:39:12,542
-Right.
-What will you do about Yu-ri?
420
00:39:12,625 --> 00:39:15,170
She met her family now.
You should do something.
421
00:39:17,797 --> 00:39:20,008
She just met her parents.
422
00:39:20,342 --> 00:39:21,843
What would I do about it?
423
00:39:32,437 --> 00:39:35,357
I guess you're right.
What could you possibly do?
424
00:39:36,691 --> 00:39:37,984
Gang-hwa, wait for me!
425
00:39:40,195 --> 00:39:41,321
Wait up!
426
00:39:50,413 --> 00:39:53,249
Hey, that's the interview I did yesterday.
What do you think?
427
00:39:53,333 --> 00:39:55,502
You look like a madman
who's doing an interview.
428
00:39:59,339 --> 00:40:01,591
Oh, my gosh! What's wrong with him?
429
00:40:01,674 --> 00:40:03,760
-He's a judge.
-What are you doing?
430
00:40:05,095 --> 00:40:06,513
#DAILYOUTFIT #HANDSOME
431
00:40:07,847 --> 00:40:09,057
Gang-hwa, he's a judge.
432
00:40:09,140 --> 00:40:10,433
You're crazy.
433
00:40:10,517 --> 00:40:11,935
Why does he have to be a judge?
434
00:40:13,311 --> 00:40:16,689
Shouldn't a judge be busy judging?
Isn't he working?
435
00:40:17,982 --> 00:40:19,275
YOU HAVE A NEW COMMENT
436
00:40:19,359 --> 00:40:21,694
I found the psychiatrist quack!
437
00:40:21,778 --> 00:40:24,030
You're that doctor who killed Bin, right?
438
00:40:24,114 --> 00:40:25,073
What's all this?
439
00:40:25,156 --> 00:40:27,659
You said he wasn't someone
who'd kill himself.
440
00:40:27,742 --> 00:40:28,827
But he did!
441
00:40:28,910 --> 00:40:31,037
-He was always slacking off.
-You murderer!
442
00:40:31,121 --> 00:40:32,622
Let's go and teach him a lesson.
443
00:40:32,705 --> 00:40:34,124
Bring back our Bin!
444
00:40:34,207 --> 00:40:35,375
What is this?
445
00:40:35,458 --> 00:40:38,670
The person you are calling
is unavailable right now.
446
00:40:38,753 --> 00:40:39,921
Please try again later.
447
00:40:44,634 --> 00:40:46,177
My gosh, Cha Yu-ri...
448
00:40:53,435 --> 00:40:55,770
What are you thinking about?
You didn't even notice me.
449
00:40:57,230 --> 00:40:59,732
Well, just this and that.
450
00:41:00,316 --> 00:41:01,568
Are you heading somewhere?
451
00:41:02,068 --> 00:41:04,863
I'm like a job-seeker these days.
452
00:41:05,029 --> 00:41:06,406
I'm trying to start work again.
453
00:41:06,906 --> 00:41:08,908
Oh, you are?
454
00:41:12,162 --> 00:41:13,621
I hope it works out well for you.
455
00:41:19,961 --> 00:41:21,045
You know...
456
00:41:21,754 --> 00:41:24,507
The young kitchen assistant...
457
00:41:27,552 --> 00:41:29,304
Are you close with her?
458
00:41:32,348 --> 00:41:33,558
Yes, we're close.
459
00:41:34,184 --> 00:41:35,602
Very close.
460
00:41:37,729 --> 00:41:41,441
She's going to be Seo-woo's
pick-up helper, so I'm curious.
461
00:41:45,153 --> 00:41:48,239
You were close with
Seo-woo's biological mom too, right?
462
00:41:53,536 --> 00:41:54,829
She just looks
463
00:41:56,122 --> 00:41:57,874
a lot like her.
464
00:42:02,837 --> 00:42:03,922
Well, then.
465
00:42:06,674 --> 00:42:08,801
Thank you for this.
466
00:42:10,386 --> 00:42:12,889
The assistant gave me that.
467
00:42:16,184 --> 00:42:17,602
I wanted to share it.
468
00:42:33,468 --> 00:42:35,428
HYEON-JEONG
469
00:42:50,818 --> 00:42:52,278
Oh, right. The red beans.
470
00:42:53,029 --> 00:42:53,988
Where are they?
471
00:43:05,875 --> 00:43:07,418
Seo-woo.
472
00:43:07,502 --> 00:43:09,545
A pick-up helper is coming for you
starting today.
473
00:43:12,548 --> 00:43:14,300
Seo-woo, shall we go?
474
00:43:14,383 --> 00:43:17,178
Her mother said a pick-up helper
will come for her.
475
00:43:17,261 --> 00:43:18,763
That's me. The pick-up helper.
476
00:43:20,556 --> 00:43:21,807
Let's go, Seo-woo.
477
00:43:27,480 --> 00:43:29,524
She kind of seems like
Seo-woo's stalker now.
478
00:43:30,441 --> 00:43:31,526
Don't you think?
479
00:43:32,485 --> 00:43:33,736
My goodness.
480
00:43:34,320 --> 00:43:36,072
-Thank you.
-Enjoy.
481
00:43:36,155 --> 00:43:39,033
Ta-da! Seo-woo, what is this?
482
00:43:39,951 --> 00:43:41,869
It's a carp!
483
00:43:43,246 --> 00:43:44,830
It looks so tasty, doesn't it?
484
00:43:45,831 --> 00:43:47,333
Good girl.
485
00:43:48,000 --> 00:43:50,169
You're so adorable. Is it good?
486
00:43:50,294 --> 00:43:52,964
Your kid looks just like you.
487
00:43:53,381 --> 00:43:54,549
Pardon?
488
00:43:54,632 --> 00:43:56,092
She's so pretty.
489
00:43:56,175 --> 00:44:00,805
Her facial features are all
exactly the same as you.
490
00:44:14,569 --> 00:44:15,736
Seo-woo.
491
00:44:16,821 --> 00:44:21,492
Can you see that man standing over there?
492
00:44:21,576 --> 00:44:23,035
Yes, the man with the hat.
493
00:44:26,622 --> 00:44:30,418
I guess she can still see them
because of the ghost at home.
494
00:44:33,754 --> 00:44:38,009
I'm sorry. I'll make sure
you stop seeing things like that.
495
00:44:39,677 --> 00:44:41,012
I'll get rid of that jerk.
496
00:44:41,554 --> 00:44:43,014
Let's go home now.
497
00:44:47,268 --> 00:44:50,021
What is it, Seo-woo? We should go home.
498
00:44:52,440 --> 00:44:55,443
CARP BREAD
499
00:45:01,449 --> 00:45:04,201
Please take Seo-woo
to her English academy at three.
500
00:45:06,954 --> 00:45:08,581
Right. She should learn English.
501
00:45:09,165 --> 00:45:11,626
She shouldn't fall behind
in the global society.
502
00:45:12,918 --> 00:45:14,211
Hey, Seo-woo.
503
00:45:15,630 --> 00:45:17,214
Seo-woo.
504
00:45:17,840 --> 00:45:19,383
-Thank you.
-Bye.
505
00:45:19,508 --> 00:45:22,094
Did you do well? Let's go home now.
506
00:45:25,681 --> 00:45:28,059
Take her to the piano academy at 4:30.
507
00:45:30,353 --> 00:45:33,147
Right. She should learn the piano.
508
00:45:33,230 --> 00:45:36,025
She might be slow at talking,
but she might be a musical genius.
509
00:45:36,233 --> 00:45:38,319
That's right!
She may become the next Schubert.
510
00:45:41,280 --> 00:45:42,281
She's done.
511
00:45:43,532 --> 00:45:44,825
Seo-woo, let's go.
512
00:45:53,626 --> 00:45:54,543
Again?
513
00:45:59,465 --> 00:46:02,385
When can we go home?
514
00:46:10,935 --> 00:46:12,728
Are you done, Seo-woo?
515
00:46:15,022 --> 00:46:17,900
What is this? Are you giving this to me?
516
00:46:21,153 --> 00:46:22,697
Yes. It's you, pretty Auntie.
517
00:46:24,907 --> 00:46:26,534
Thank you.
518
00:46:27,159 --> 00:46:28,494
Thank you, Seo-woo.
519
00:46:34,333 --> 00:46:36,001
BAEK SAM-DONG
520
00:46:40,047 --> 00:46:41,048
Hey...
521
00:46:41,632 --> 00:46:42,800
Sam-dong.
522
00:46:44,135 --> 00:46:45,511
Baek Sam-dong.
523
00:46:48,139 --> 00:46:51,600
Baek Sam-dong!
524
00:46:54,228 --> 00:46:56,063
-Are you mad?
-Oh, my gosh.
525
00:46:56,147 --> 00:46:58,274
Mr. Baek, you came out.
526
00:47:05,448 --> 00:47:08,659
You don't have anything left
in the human world now.
527
00:47:08,743 --> 00:47:10,661
Just come with me.
528
00:47:13,497 --> 00:47:15,124
Don't be ridiculous.
529
00:47:16,125 --> 00:47:18,252
That might be the case for you,
but not me.
530
00:47:19,503 --> 00:47:23,340
You lived your life doing and having
whatever you wanted.
531
00:47:23,716 --> 00:47:25,509
Do you still have lingering desires?
532
00:47:25,593 --> 00:47:28,554
Just because I did everything
I wanted to do
533
00:47:30,806 --> 00:47:32,433
doesn't mean I have no lingering desires.
534
00:47:33,309 --> 00:47:36,061
There were so many things
that didn't go as I wanted.
535
00:47:38,272 --> 00:47:42,526
So give me the shares
that you stole from me!
536
00:47:42,610 --> 00:47:44,487
How dare you talk like that to me!
537
00:47:44,779 --> 00:47:48,282
I took care of everything
while you were studying abroad!
538
00:47:48,574 --> 00:47:51,702
Why would I give all that hard work away?
I earned it all!
539
00:47:51,911 --> 00:47:53,954
What did you just say?
540
00:47:59,293 --> 00:48:00,377
Take it.
541
00:48:00,628 --> 00:48:04,632
What? Right. I'm sorry, sir.
542
00:48:06,926 --> 00:48:08,719
-Hello?
-Where are you, Dad?
543
00:48:08,844 --> 00:48:10,554
Why aren't you home yet?
544
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Sorry, I'm going to be a bit late today.
545
00:48:14,266 --> 00:48:17,102
Where are you?
You might miss the last bus.
546
00:48:17,520 --> 00:48:18,646
Should we come pick you up?
547
00:48:18,729 --> 00:48:20,231
No, it's fine.
548
00:48:20,314 --> 00:48:22,900
I promise I'll take a cab home.
Don't worry.
549
00:48:22,983 --> 00:48:25,861
Okay. Oh, right.
Bring chicken on your way home!
550
00:48:25,945 --> 00:48:29,573
All right. I should go now. Bye.
551
00:48:35,246 --> 00:48:37,248
Do you know why I bullied you?
552
00:48:39,959 --> 00:48:41,460
I was jealous.
553
00:48:43,295 --> 00:48:44,338
I know.
554
00:48:44,839 --> 00:48:47,591
I've known you for a long time, you know.
555
00:48:49,260 --> 00:48:52,721
Everything I left behind
was just useless trash.
556
00:48:54,306 --> 00:48:58,102
Everyone is fighting over
the money I left behind,
557
00:48:58,185 --> 00:48:59,979
and my kids are growing up
558
00:49:00,771 --> 00:49:04,400
as terrible people, gaining things
with the honor I left behind.
559
00:49:06,402 --> 00:49:08,279
All I left in this world is trash.
560
00:49:08,362 --> 00:49:11,490
Why would you think that?
561
00:49:13,784 --> 00:49:17,329
You helped my daughter Hye-su
get a better leg.
562
00:49:41,645 --> 00:49:43,898
I shouldn't break the egg you gave me,
563
00:49:43,981 --> 00:49:46,150
so I'll be careful
and take good care of it.
564
00:49:49,153 --> 00:49:50,321
But Seo-woo.
565
00:49:51,196 --> 00:49:52,907
Whose is that?
566
00:49:55,826 --> 00:49:57,411
Mom!
567
00:49:57,745 --> 00:49:59,747
You'll fall. Slow down.
568
00:50:10,716 --> 00:50:12,217
Did you draw this at the art academy?
569
00:50:35,699 --> 00:50:36,992
How was it today?
570
00:50:37,952 --> 00:50:40,412
She has a lot of classes today,
so it must've been tiring.
571
00:50:42,456 --> 00:50:43,415
A little.
572
00:50:44,875 --> 00:50:46,752
It was okay.
573
00:50:52,007 --> 00:50:54,301
You can go home today.
I'll take her backpack.
574
00:50:55,552 --> 00:50:57,513
I still have some time left to work.
575
00:50:57,596 --> 00:50:59,264
I'm sure you have to make dinner.
576
00:50:59,348 --> 00:51:02,059
I'll go in with you
and babysit her while you do that.
577
00:51:02,643 --> 00:51:03,602
It's okay.
578
00:51:04,895 --> 00:51:06,772
I see. I guess you're okay.
579
00:51:10,859 --> 00:51:11,986
Okay.
580
00:51:19,076 --> 00:51:20,119
Goodbye, then.
581
00:51:30,754 --> 00:51:32,715
I didn't even get to see that ghost.
582
00:51:36,635 --> 00:51:37,511
Do you want
583
00:51:41,098 --> 00:51:42,891
a tour of my house?
584
00:51:44,309 --> 00:51:45,436
Yes!
585
00:51:55,195 --> 00:51:56,280
Let's go, Seo-woo.
586
00:53:02,596 --> 00:53:03,931
What are you doing over there?
587
00:53:05,599 --> 00:53:07,476
Putting the shoes together.
588
00:53:09,561 --> 00:53:13,107
Putting Seo-woo's shoes together,
and these shoes.
589
00:53:15,234 --> 00:53:17,444
My shoes too.
590
00:53:20,864 --> 00:53:21,865
Good.
591
00:53:23,117 --> 00:53:24,409
Looks great.
592
00:53:25,953 --> 00:53:28,914
She's Seo-woo's pick-up helper.
You know her, right?
593
00:53:31,500 --> 00:53:34,253
Yes, of course. I know her well.
594
00:53:35,546 --> 00:53:37,589
What? Wait, what?
595
00:53:39,341 --> 00:53:40,509
I just know her.
596
00:53:41,385 --> 00:53:45,472
Right, I have something to research,
so I'll stay in my study.
597
00:53:54,690 --> 00:53:57,359
Her kindergarten stuff is in her room,
598
00:53:57,651 --> 00:54:00,112
and her snacks are in the veranda.
599
00:54:13,208 --> 00:54:17,212
Why are you still here, Yu-ri? Why?
600
00:54:18,672 --> 00:54:20,757
My gosh, what am I going to do?
601
00:54:22,467 --> 00:54:25,137
What am I going to do now?
This is driving me insane.
602
00:54:25,804 --> 00:54:26,889
Forget it.
603
00:54:28,223 --> 00:54:31,185
I'll just stay here.
Forget it. Don't go outside.
604
00:54:31,268 --> 00:54:34,479
I don't have to go outside.
Then everything will be fine.
605
00:54:34,813 --> 00:54:36,648
Forget it. It's okay.
606
00:54:37,983 --> 00:54:39,401
Let's get some sleep.
607
00:54:40,152 --> 00:54:42,404
I'll get some sleep. It'll be fine.
608
00:54:52,873 --> 00:54:54,458
Did I look like an idiot just now?
609
00:54:54,541 --> 00:54:57,836
No, that was pretty smooth...
610
00:54:57,920 --> 00:54:59,004
Not.
611
00:55:14,353 --> 00:55:16,563
I'm sure that ghost is still here.
612
00:55:17,022 --> 00:55:18,440
I'll get you if I find you.
613
00:55:21,693 --> 00:55:22,736
Over there.
614
00:55:34,373 --> 00:55:35,791
You bastard.
615
00:55:37,668 --> 00:55:38,543
Me?
616
00:55:40,212 --> 00:55:43,590
Goodness, fruit flies.
There are fruit flies in here.
617
00:55:44,341 --> 00:55:46,760
Goodness, these jerks.
They cause that thing, you know...
618
00:55:46,843 --> 00:55:49,805
Right, atopic disease.
We have to catch these jerks.
619
00:55:51,598 --> 00:55:53,225
Gosh, thank you.
620
00:55:54,977 --> 00:55:57,521
It's winter. There are fruit flies?
621
00:55:58,063 --> 00:55:59,564
Darn it, where did it go?
622
00:57:01,835 --> 00:57:04,171
-Did she leave?
-She did.
623
00:57:04,421 --> 00:57:06,298
What are you going to do, man?
624
00:57:06,381 --> 00:57:08,383
It really isn't good
to see them together at home.
625
00:57:08,467 --> 00:57:10,677
Gosh, whatever. I'm starving.
626
00:57:10,761 --> 00:57:12,929
You idiot.
Just die of starvation, will you?
627
00:57:18,685 --> 00:57:21,271
Goodness, I didn't get to do anything
before I left.
628
00:57:22,105 --> 00:57:24,191
Where is that thing hiding?
629
00:57:29,696 --> 00:57:31,448
Seo-woo, let's say goodbye to Ms. Jeon.
630
00:57:31,823 --> 00:57:33,742
Say, "See you tomorrow."
631
00:57:36,953 --> 00:57:39,623
Goodbye, Seo-woo. See you tomorrow.
632
00:57:46,671 --> 00:57:49,466
She has no classes tomorrow.
You can play with her in the playground.
633
00:57:49,549 --> 00:57:51,468
-I'll babysit her at home.
-What?
634
00:57:52,010 --> 00:57:53,970
Oh, I mean, it's...
635
00:57:54,054 --> 00:57:55,972
The fine dust situation is awful.
636
00:57:56,056 --> 00:57:58,308
And kids have weak bronchial tubes.
637
00:58:00,394 --> 00:58:03,188
Gosh, even adults get choked up like this.
638
00:58:03,355 --> 00:58:05,732
Kids shouldn't be outside these days.
It'll be really bad.
639
00:58:06,525 --> 00:58:08,276
I've been getting this feeling
for a while,
640
00:58:08,860 --> 00:58:12,447
but it looks like
you adore her more than I do.
641
00:58:13,657 --> 00:58:14,699
What?
642
00:58:14,991 --> 00:58:16,076
Is Seo-woo
643
00:58:16,410 --> 00:58:18,203
that precious to you?
644
00:58:18,286 --> 00:58:19,663
Then...
645
00:58:20,247 --> 00:58:22,040
You can be Seo-woo's mom.
646
00:58:28,922 --> 00:58:30,298
The director said
647
00:58:31,508 --> 00:58:34,261
you only follow Seo-woo around
at the kindergarten too.
648
00:58:34,344 --> 00:58:36,263
Right, that's...
649
00:58:37,139 --> 00:58:39,224
She's just that adorable.
650
00:58:39,850 --> 00:58:40,934
I'm sorry.
651
00:58:41,893 --> 00:58:43,228
It's nothing for you to apologize.
652
00:58:48,859 --> 00:58:50,068
Thank you
653
00:58:52,070 --> 00:58:53,238
for cherishing her.
654
00:58:58,243 --> 00:58:59,286
Goodbye.
655
00:59:01,079 --> 00:59:02,247
Let's go home, Seo-woo.
656
00:59:15,427 --> 00:59:16,678
Seo-woo's present.
657
00:59:28,523 --> 00:59:31,359
Hey, I tried my best to come home
as late as possible.
658
00:59:31,443 --> 00:59:33,320
But she was still here. What can I do?
659
00:59:33,403 --> 00:59:35,405
This isn't good.
I'm signing up for night duties.
660
00:59:35,489 --> 00:59:38,241
Did you forget?
You're still on suspension.
661
00:59:38,325 --> 00:59:41,453
My gosh, that darned suspension.
662
00:59:46,833 --> 00:59:47,834
All good. It's all good.
663
01:00:05,769 --> 01:00:07,729
What are you eating in the midst of this?
664
01:00:08,271 --> 01:00:11,191
Are you hungry-- My goodness!
665
01:00:12,275 --> 01:00:14,986
-What is this?
-Why? What's going on?
666
01:00:16,112 --> 01:00:17,197
No idea.
667
01:00:17,822 --> 01:00:19,157
What is this?
668
01:00:21,117 --> 01:00:22,827
My gosh, why? Egg...
669
01:00:22,911 --> 01:00:23,745
Why is that egg...
670
01:00:23,828 --> 01:00:26,915
Egg... Why is someone
throwing that at my car?
671
01:00:36,550 --> 01:00:38,009
KANG BIN
672
01:00:47,060 --> 01:00:48,478
Who are they?
673
01:00:49,563 --> 01:00:51,523
Gang-hwa, hang up for a minute.
674
01:00:52,983 --> 01:00:55,819
Why are you coming? Why? What is it?
675
01:00:55,902 --> 01:00:58,446
Why? What? What is it?
676
01:00:59,447 --> 01:01:00,782
Why? What?
677
01:01:00,865 --> 01:01:02,576
What? What's with him?
678
01:01:07,080 --> 01:01:08,373
What is this?
679
01:01:14,129 --> 01:01:15,255
What's going on?
680
01:01:16,548 --> 01:01:18,008
Why is this so good?
681
01:01:19,301 --> 01:01:20,719
Is it because I am hungry?
682
01:01:25,515 --> 01:01:28,518
These were fertile eggs. That's why.
683
01:01:29,352 --> 01:01:31,021
These are expensive.
684
01:01:35,358 --> 01:01:37,944
Hey, Doctor. Come on out.
685
01:01:41,239 --> 01:01:43,283
Let's have a talk, Doctor!
686
01:01:44,993 --> 01:01:47,078
What? Why are they doing this?
687
01:01:48,330 --> 01:01:49,748
What? What is it?
688
01:01:50,665 --> 01:01:51,583
Who are you?
689
01:01:51,875 --> 01:01:54,461
You'll get a good scolding from me!
690
01:01:57,964 --> 01:02:00,133
-Why? What?
-Get off so we can talk!
691
01:02:00,216 --> 01:02:02,802
If you did that interview on him,
why can't you talk with us?
692
01:02:02,886 --> 01:02:03,970
"That interview"?
693
01:02:06,264 --> 01:02:08,475
Wait, Kang Bin?
694
01:02:09,559 --> 01:02:11,936
-What's with you?
-You said he's fine.
695
01:02:12,520 --> 01:02:16,399
If he was fine, why did he
visit a psychiatrist and kill himself?
696
01:02:16,775 --> 01:02:19,527
He didn't do it right, that's why.
"Counseling"?
697
01:02:19,694 --> 01:02:22,322
If you had done that right,
he wouldn't have died!
698
01:02:22,405 --> 01:02:24,115
You murderer!
699
01:02:24,199 --> 01:02:26,868
-"Murderer"?
-Come out! Get off!
700
01:02:27,744 --> 01:02:29,621
-My gosh, no!
-You murderer!
701
01:02:29,996 --> 01:02:31,498
Gosh, please stop.
702
01:02:32,082 --> 01:02:33,708
Throw it! Keep throwing!
703
01:02:33,792 --> 01:02:35,126
What am I going to do?
704
01:02:35,460 --> 01:02:37,962
My gosh! Why are you doing this?
705
01:02:39,589 --> 01:02:41,716
Goodness, what's going on?
706
01:02:43,093 --> 01:02:46,304
My gosh, what are they doing
in front of my restaurant...
707
01:02:52,894 --> 01:02:54,229
What are they doing?
708
01:03:08,827 --> 01:03:11,287
You gave it to me as a present,
but I forgot.
709
01:03:11,454 --> 01:03:12,747
I'm sorry.
710
01:03:12,997 --> 01:03:15,125
You could just pick it up tomorrow.
711
01:03:16,668 --> 01:03:19,629
But still,
it was Seo-woo's first gift to me.
712
01:03:19,713 --> 01:03:21,256
I should take it home.
713
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Right?
714
01:03:51,911 --> 01:03:55,081
All right, all done. I peeled it all.
715
01:04:20,982 --> 01:04:22,108
Gang-hwa.
716
01:04:22,192 --> 01:04:23,234
You!
717
01:04:52,430 --> 01:04:54,432
I didn't even get to see that ghost.
718
01:04:57,519 --> 01:04:58,728
Do you want
719
01:05:01,731 --> 01:05:03,525
a tour of my house?
720
01:05:04,901 --> 01:05:05,985
Yes!
721
01:05:15,829 --> 01:05:16,913
Let's go, Seo-woo.
722
01:06:04,878 --> 01:06:06,796
-Hello, my light.
-Hello, my light.
723
01:06:19,540 --> 01:06:25,603
Subtitle translation by Ju-young Park
724
01:06:38,419 --> 01:06:41,815
HI BYE, MAMA!
725
01:06:41,915 --> 01:06:44,250
Where does she keep going to?
726
01:06:44,334 --> 01:06:45,960
I only have a few days left.
727
01:06:46,044 --> 01:06:47,795
I have to make sure she doesn't see them.
728
01:06:48,004 --> 01:06:48,922
You're dead.
729
01:06:49,005 --> 01:06:50,548
-Are you a shaman too?
-Yes.
730
01:06:50,632 --> 01:06:51,549
Peek-a-boo.
731
01:06:51,633 --> 01:06:53,092
Stop right there, you brat!
732
01:06:53,176 --> 01:06:55,094
Min-jeong likes her
because she looks like Yu-ri?
733
01:06:55,178 --> 01:06:57,347
Is Min-jeong by any chance a pervert?
734
01:06:57,430 --> 01:06:58,640
I'm here...
735
01:06:58,723 --> 01:07:01,476
Your wife is Seo-woo's mom too.
736
01:07:01,559 --> 01:07:03,561
Even after you die,
your children will always be...
737
01:07:03,645 --> 01:07:05,396
-What is it?
-...your homework.
738
01:07:05,480 --> 01:07:07,190
-Mommy!
-I can do it.
739
01:07:07,273 --> 01:07:09,734
So let me. Let me be Seo-woo's real mom.
740
01:07:09,889 --> 01:07:14,241
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
51452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.