Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,343 --> 00:00:04,755
Nelle puntate precedenti di
Prisoners of War
2
00:00:09,058 --> 00:00:12,120
L'organizzazione ha ordinato un
silenzio radio a causa dell'operazione.
3
00:00:12,708 --> 00:00:14,480
Temono che ci siano dei raid aerei.
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,120
Abbiamo al massimo due ore.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,000
Con questo tipo di tumore,
6
00:00:18,120 --> 00:00:21,626
prima viene scoperto,
e migliori sono le possibilit� di guarire.
7
00:00:21,726 --> 00:00:23,920
Non voglio che lei lo sappia.
8
00:00:24,366 --> 00:00:26,600
Non voglio che mi convincano
a fare la terapia.
9
00:00:26,840 --> 00:00:29,320
Vieni con me, Laila, per favore.
10
00:00:29,648 --> 00:00:31,540
Yussuf, ho vissuto qui tutta la vita.
11
00:00:31,777 --> 00:00:33,680
Se partissi con te,
non sarei mai in grado di tornare.
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,760
Il tuo posto � con me, tuo marito.
13
00:00:38,377 --> 00:00:42,080
Quando siamo venuti a vivere insieme,
dicesti che era un periodo di prova.
14
00:00:42,663 --> 00:00:44,640
Penso che siamo stati insieme abbastanza
15
00:00:44,760 --> 00:00:46,840
per capire cosa proviamo.
16
00:00:47,280 --> 00:00:49,000
Cosa stai cercando di dirmi?
17
00:00:49,120 --> 00:00:50,880
Sposami.
18
00:00:53,680 --> 00:00:55,400
Beh, di' qualcosa.
19
00:00:55,724 --> 00:00:57,000
Ma...
20
00:01:01,376 --> 00:01:03,640
Abdallah, � Abdallah.
21
00:01:03,800 --> 00:01:05,000
Andiamo.
22
00:01:21,592 --> 00:01:23,640
- Che succede qui ?
- Abdallah.
23
00:01:35,245 --> 00:01:36,240
Jabaliya.
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,240
Buongiorno.
25
00:01:49,360 --> 00:01:50,800
Prego, entra.
26
00:01:51,535 --> 00:01:54,320
- Benvenuto alla nostra festicciola.
- Spara!
27
00:01:55,624 --> 00:01:57,080
Metti gi� la pistola.
28
00:01:58,618 --> 00:02:00,200
Che aspetti? Spara!
29
00:02:02,080 --> 00:02:03,120
4...
30
00:02:03,240 --> 00:02:04,320
Spara!
31
00:02:04,440 --> 00:02:05,120
3...
32
00:02:05,240 --> 00:02:06,520
Spara!
33
00:02:06,640 --> 00:02:08,840
2...
34
00:02:11,018 --> 00:02:12,074
1.
35
00:02:19,835 --> 00:02:21,058
Mossa intelligente.
36
00:03:05,792 --> 00:03:07,847
E' stato un bene
che ti abbia insegnato l'ebraico.
37
00:03:27,552 --> 00:03:29,472
Sammy, guardami.
38
00:03:34,552 --> 00:03:36,392
Non avevi scelta.
39
00:03:37,432 --> 00:03:39,032
Hai fatto la cosa giusta.
40
00:03:45,712 --> 00:03:47,792
Andiamo a casa, ok?
41
00:03:51,432 --> 00:03:53,352
Tu vieni?
42
00:03:54,432 --> 00:03:56,512
E' morto.
43
00:04:08,912 --> 00:04:11,192
Portami da Qassab.
44
00:04:11,832 --> 00:04:13,042
Vieni.
45
00:04:51,512 --> 00:04:54,112
Ci sono delle guardie qui davanti.
Passa da dietro.
46
00:04:54,232 --> 00:04:56,592
C'� solo una guardia all'esterno,
davanti alla porta della cucina.
47
00:04:56,792 --> 00:04:59,592
Vai a destra, poi a sinistra
e sarai nelle stanze da letto.
48
00:05:00,832 --> 00:05:03,512
Se non torno entro 5 minuti...
49
00:05:04,832 --> 00:05:06,592
non mi aspettare.
50
00:06:59,952 --> 00:07:01,872
Qui non ci sono.
51
00:07:02,992 --> 00:07:03,994
Layla...
52
00:07:24,352 --> 00:07:25,512
Padre?
53
00:07:42,152 --> 00:07:43,992
Che ci fate qui?
54
00:07:44,112 --> 00:07:45,592
Siamo venuti a trovarti.
55
00:07:46,152 --> 00:07:48,072
Come mai siete ancora svegli?
56
00:07:48,952 --> 00:07:51,032
Tuo padre non riusciva a dormire.
57
00:07:51,192 --> 00:07:54,192
Aspetta i bombardamenti israeliani,
58
00:07:54,312 --> 00:07:57,792
e quindi non fa dormire neanche me.
59
00:07:59,152 --> 00:08:00,632
Cos'�?
60
00:08:01,912 --> 00:08:03,312
Ah, questo.
61
00:08:03,792 --> 00:08:06,992
Ho detto a Ismail di raccogliere
le cose che non gli servono pi�,
62
00:08:07,112 --> 00:08:09,032
domani le regaleremo ai rifugiati.
63
00:08:18,872 --> 00:08:20,152
Che ti � successo?
64
00:08:25,912 --> 00:08:27,552
Non � il mio sangue.
65
00:08:27,672 --> 00:08:30,432
Allora, novit�?
66
00:08:32,752 --> 00:08:36,392
Abdallah � riuscito a tirargli fuori
il nome, si chiama Yinon,
67
00:08:37,712 --> 00:08:40,512
� un ufficiale della divisione corazzata.
68
00:08:44,512 --> 00:08:46,312
Abdallah � ancora con lui.
69
00:08:46,792 --> 00:08:48,992
Vuole saperne di pi�.
70
00:08:50,872 --> 00:08:51,952
Preparo il t�.
71
00:08:52,072 --> 00:08:54,032
Non per me, grazie.
72
00:08:56,152 --> 00:08:59,632
Vado a lavarmi la faccia.
73
00:09:08,992 --> 00:09:12,632
Ero preoccupata. Stai bene?
74
00:09:13,472 --> 00:09:14,792
Dove sono?
75
00:09:15,707 --> 00:09:17,726
Di sopra, sono saliti dal retro.
76
00:09:18,192 --> 00:09:20,232
Dobbiamo andare via subito.
77
00:09:20,672 --> 00:09:22,712
Comincia a far giorno.
78
00:09:23,512 --> 00:09:26,632
Devi sbarazzarti di loro.
79
00:09:36,352 --> 00:09:40,512
Yussuf, sono i miei genitori,
80
00:09:41,152 --> 00:09:43,992
come potrei abbandonarli?
Non so se posso...
81
00:09:44,112 --> 00:09:46,512
Fidati di me.
82
00:10:02,112 --> 00:10:03,872
Va' a lavarti la faccia.
83
00:10:04,432 --> 00:10:06,712
Cambiati i vestiti, sei tutto sudato.
84
00:10:07,192 --> 00:10:08,112
Va bene.
85
00:10:08,232 --> 00:10:12,872
Vado a portargli il t� e dei dolci
e gli dico che andiamo a letto.
86
00:10:12,992 --> 00:10:14,472
D'accordo.
87
00:11:33,870 --> 00:11:35,710
Perch� piangi, figlia mia?
88
00:11:36,270 --> 00:11:40,070
Sono solo felice di vedervi.
89
00:11:40,190 --> 00:11:43,190
Hassan, li abbiamo disturbati abbastanza.
90
00:11:43,310 --> 00:11:46,150
Che dici, mamma?
Voi non ci disturbate mai.
91
00:11:46,510 --> 00:11:48,910
Sono stanca, � solo questo.
92
00:11:49,510 --> 00:11:54,110
Finisci il tuo t� e torniamo a casa.
93
00:12:04,470 --> 00:12:06,670
Dov'�?
94
00:12:19,891 --> 00:12:22,990
- Sei sicuro?
- S�, ne sono sicuro.
95
00:12:24,190 --> 00:12:25,470
E adesso?
96
00:12:25,590 --> 00:12:27,750
Li manda via.
97
00:12:28,510 --> 00:12:29,870
Dobbiamo andare.
98
00:12:29,990 --> 00:12:32,470
Io non vado senza di lei,
te l'ho detto.
99
00:12:32,590 --> 00:12:33,910
E' mia moglie.
100
00:13:07,830 --> 00:13:09,630
Dov'� il ciondolo ?
101
00:13:09,910 --> 00:13:11,510
Cosa?
102
00:13:12,910 --> 00:13:15,070
Il ciondolo di Jamal, dov'�?
103
00:13:16,790 --> 00:13:19,070
Non lo so.
104
00:13:19,630 --> 00:13:23,430
Sar� caduto da qualche parte. Non so.
105
00:13:23,750 --> 00:13:25,510
Che hai fatto?
106
00:13:28,350 --> 00:13:32,390
- Layla.
- Yussuf, dimmi che hai fatto.
107
00:14:09,990 --> 00:14:11,670
Tu sai cos'�, no?
108
00:14:50,550 --> 00:14:52,070
Quanto tempo ci vuole ?
109
00:14:56,072 --> 00:14:59,390
- Layla.
- Rispondi alla mia domanda.
110
00:15:00,470 --> 00:15:02,790
E' il tuo ultimo dovere come mio marito.
111
00:15:03,190 --> 00:15:05,630
Quanto tempo resta a mio padre?
112
00:15:09,990 --> 00:15:13,510
20 minuti, pi� o meno.
113
00:15:27,590 --> 00:15:29,950
Abbi cura di te.
114
00:15:33,030 --> 00:15:35,190
Yussuf si occuper� di te.
115
00:15:58,830 --> 00:16:00,910
Io resto con mio padre.
116
00:16:02,150 --> 00:16:06,510
Layla, Layla.
Per favore, vieni con me.
117
00:16:08,430 --> 00:16:09,950
Per favore.
118
00:16:14,390 --> 00:16:15,830
Layla.
119
00:16:19,190 --> 00:16:21,790
Faresti meglio a muoverti,
120
00:16:22,470 --> 00:16:25,990
perch� quando andr� di l�
gli racconter� tutto.
121
00:16:26,110 --> 00:16:28,550
Tutto.
122
00:18:23,677 --> 00:18:25,237
Aiutami.
123
00:18:41,957 --> 00:18:43,237
Cos'� questo?
124
00:18:45,677 --> 00:18:47,517
Un regalo di Jamal.
125
00:18:47,837 --> 00:18:49,557
Chi passa per primo?
126
00:19:29,517 --> 00:19:31,797
- Buongiorno.
- Buongiorno.
127
00:19:31,917 --> 00:19:34,855
- Di nuovo quella macchina?
- S�.
128
00:19:58,026 --> 00:20:02,430
~ Sottotitoli di North Way Fansub ~
www.northwayfansub.forumfree.it
129
00:20:08,900 --> 00:20:12,305
~ Traduzione: adribai e Hanna Lise ~
130
00:20:31,107 --> 00:20:33,588
Scritto e diretto da
Gideon Raff
131
00:20:34,797 --> 00:20:37,957
Prisoners of War
132
00:20:39,397 --> 00:20:41,948
"Rapiti"
133
00:20:56,357 --> 00:20:58,477
Da quanto sei sveglia?
134
00:20:59,717 --> 00:21:01,677
Non ho dormito.
135
00:21:04,077 --> 00:21:05,877
Perch�?
136
00:21:05,997 --> 00:21:09,157
Eri serio riguardo a quello
che mi hai chiesto ieri sera?
137
00:21:11,797 --> 00:21:13,797
E' per questo che non sei
riuscita a dormire.
138
00:21:15,117 --> 00:21:17,837
Ci ho pensato tutta la notte.
139
00:21:20,237 --> 00:21:22,637
Hai una risposta?
140
00:21:25,037 --> 00:21:26,357
S�.
141
00:21:33,517 --> 00:21:35,357
Nimrode...
142
00:21:42,757 --> 00:21:44,677
Pronto?
143
00:21:46,578 --> 00:21:48,197
S�.
144
00:21:50,157 --> 00:21:51,997
E' per te.
145
00:21:53,517 --> 00:21:55,037
Pronto?
146
00:21:55,803 --> 00:21:56,797
S�.
147
00:21:57,157 --> 00:21:58,957
Come lo sai?
148
00:21:59,997 --> 00:22:01,677
Cosa?
149
00:22:02,997 --> 00:22:04,797
E' qui?
150
00:22:05,389 --> 00:22:06,556
S�.
151
00:22:07,821 --> 00:22:08,778
S�.
152
00:22:09,957 --> 00:22:11,997
S�, arrivo, arrivo.
153
00:22:15,317 --> 00:22:17,357
Mi dispiace. Io ...
154
00:22:18,517 --> 00:22:21,237
Ti spiegher� dopo,
� solo che...
155
00:22:22,326 --> 00:22:24,277
quando torno, io...
156
00:22:25,317 --> 00:22:27,717
ti spiegher� tutto.
157
00:22:35,877 --> 00:22:37,357
Ciao.
158
00:22:51,332 --> 00:22:52,792
E questo che significa?
159
00:22:54,757 --> 00:22:57,717
Sembra che tu non sia stato l'unico
ad aver fatto sesso la notte scorsa.
160
00:23:01,530 --> 00:23:04,037
Dicevi sul serio?
161
00:23:04,357 --> 00:23:06,563
- E' tornato.
- E Uri ?
162
00:23:22,677 --> 00:23:25,717
- Finalmente.
- Ho guidato pi� veloce che potevo. Sali.
163
00:23:25,837 --> 00:23:27,437
Nimrode � gi� per strada.
164
00:23:28,797 --> 00:23:30,037
Andiamo direttamente l�?
165
00:23:30,157 --> 00:23:31,917
No, facciamo una sosta lungo il cammino.
166
00:23:32,117 --> 00:23:34,037
Cintura di sicurezza.
167
00:24:44,717 --> 00:24:46,637
Muoviti.
168
00:24:59,825 --> 00:25:01,785
Amiel Ben-Horin,
169
00:25:01,885 --> 00:25:03,938
Nimrode Klein,
Uri Zach.
170
00:25:04,411 --> 00:25:07,401
Soldati dell'esercito di vigliacchi
che macchia di sangue
171
00:25:07,501 --> 00:25:09,131
la sacra terra del Libano.
172
00:25:10,131 --> 00:25:12,371
Voglio tornare a casa!
173
00:25:13,971 --> 00:25:15,691
Voglio tornare a casa!
174
00:25:15,811 --> 00:25:17,891
Voglio tornare a casa!
175
00:25:18,371 --> 00:25:20,131
Voglio tornare a casa!
176
00:25:20,251 --> 00:25:22,251
Voglio tornare a casa mia!
177
00:25:29,411 --> 00:25:31,491
Mi prender� cura di te.
178
00:25:34,251 --> 00:25:35,931
Lo prometto.
179
00:25:42,131 --> 00:25:44,171
Va tutto bene?
180
00:25:44,771 --> 00:25:46,171
Dove andiamo?
181
00:25:46,291 --> 00:25:48,011
In un posto sicuro, ci siamo quasi.
182
00:25:52,811 --> 00:25:55,451
Questi uomini non sanno mai chi scortano.
183
00:27:29,691 --> 00:27:31,331
Dov'� Sammy?
184
00:27:31,451 --> 00:27:33,491
L'hanno portato nella sua camera.
185
00:27:34,531 --> 00:27:39,051
Mi dispiace per il modo in cui
sei stato portato qui.
186
00:27:39,451 --> 00:27:42,571
Non sappiamo ancora
come annunciare il tuo ritorno.
187
00:27:42,691 --> 00:27:44,131
Fino ad allora
188
00:27:44,251 --> 00:27:46,011
resterai con noi
189
00:27:46,211 --> 00:27:48,251
- per qualche giorno.
- Va bene.
190
00:27:48,371 --> 00:27:49,931
Qui puoi darti una rinfrescata.
191
00:27:50,051 --> 00:27:51,531
Una rinfrescata?
192
00:27:51,731 --> 00:27:54,091
Incontrerai molte persone,
193
00:27:54,211 --> 00:27:56,291
Mossad, Sicurezza, Intelligence.
194
00:27:56,411 --> 00:27:58,651
Anche degli psicologi, quindi...
195
00:27:59,451 --> 00:28:02,331
sarebbe opportuno...
196
00:28:11,091 --> 00:28:14,131
Se hai bisogno di qualcosa,
sono qui fuori.
197
00:28:15,891 --> 00:28:18,011
E mia sorella?
198
00:28:20,531 --> 00:28:22,588
Glielo stanno dicendo adesso.
199
00:29:24,691 --> 00:29:27,651
Vorrei che il tempo si fermasse.
200
00:29:43,491 --> 00:29:46,251
So che potrebbe essere
un grande shock,
201
00:29:46,411 --> 00:29:48,771
per tutti noi � cos�,
202
00:29:51,371 --> 00:29:53,611
ma comunque � una bella notizia.
203
00:30:01,091 --> 00:30:03,571
Volevano mandarti dei soldati,
204
00:30:03,691 --> 00:30:07,011
ma abbiamo detto loro
che ti avremmo portata noi.
205
00:30:07,171 --> 00:30:09,211
Volevamo essere i primi a dirtelo.
206
00:30:10,611 --> 00:30:12,931
Portarmi dove?
207
00:30:13,731 --> 00:30:16,691
Alla base, dove c'� lui,
208
00:30:16,891 --> 00:30:19,011
per incontrarlo.
209
00:30:22,291 --> 00:30:25,051
Da quanto tempo sapevate che era vivo?
210
00:30:29,531 --> 00:30:32,451
Non molto.
211
00:30:33,011 --> 00:30:36,731
Non potevamo dire niente,
non sapevamo in che stato fosse.
212
00:30:38,011 --> 00:30:41,171
- Non volevamo farti questo.
- Fare cosa?
213
00:30:42,371 --> 00:30:46,091
Non volevamo alimentare
le tue speranze.
214
00:30:50,731 --> 00:30:52,731
Durante tutto questo tempo, lui...
215
00:30:53,171 --> 00:30:55,731
Non era prigioniero?
216
00:30:56,651 --> 00:30:59,171
Non era prigioniero?
217
00:30:59,371 --> 00:31:01,451
Era libero?
218
00:31:07,011 --> 00:31:10,394
Ci sono molte cose che non sono chiare,
ma Yael... � vivo.
219
00:31:12,891 --> 00:31:14,611
E' qui.
220
00:31:14,731 --> 00:31:16,211
E' questo che conta.
221
00:31:55,571 --> 00:31:58,931
Yussuf, questa � Layla, la figlia
dello sceicco Qassab.
222
00:32:11,971 --> 00:32:13,691
Mi ami ancora?
223
00:32:40,131 --> 00:32:44,411
Layla, tu sei la sola ragione
per cui mi sveglio la mattina.
224
00:32:44,531 --> 00:32:47,651
Malgrado tutto ci� che mi � successo,
tu e Sammy siete la mia unica famiglia.
225
00:32:47,771 --> 00:32:50,251
Cosa ci hai fatto, Yussuf?
226
00:32:52,091 --> 00:32:53,572
Cosa mi hai fatto?
227
00:33:00,251 --> 00:33:03,771
Vieni con me, Layla, ti prego.
228
00:33:05,011 --> 00:33:07,411
Yussuf, io ho vissuto qui tutta la vita,
229
00:33:08,891 --> 00:33:10,891
qui c'� la mia famiglia, la mia gente.
230
00:33:13,131 --> 00:33:16,651
Se venissi con te,
poi non potrei pi� ritornare.
231
00:33:17,451 --> 00:33:20,771
Il tuo posto � con me, tuo marito.
232
00:33:32,411 --> 00:33:34,251
Ha lasciato sua moglie laggi�,
233
00:33:34,371 --> 00:33:35,971
la figlia di Qassab.
234
00:33:36,691 --> 00:33:39,211
Lei si � rifiutata di seguirlo dopo...
235
00:33:41,611 --> 00:33:43,371
E Abdallah?
236
00:33:45,491 --> 00:33:47,251
Morto, anche lui.
237
00:33:47,371 --> 00:33:48,851
Due colpi.
238
00:34:02,971 --> 00:34:04,811
Gli hai detto chi sei?
239
00:34:04,931 --> 00:34:06,491
A Bin Rashid?
240
00:34:07,171 --> 00:34:08,541
No.
241
00:34:22,799 --> 00:34:24,599
Ciao.
242
00:34:24,719 --> 00:34:25,879
Buongiorno.
243
00:34:25,999 --> 00:34:27,839
Vogliono che mi faccia vedere
da un medico, ma prima...
244
00:34:27,959 --> 00:34:30,679
volevo assicurarmi
che tu stessi bene.
245
00:34:31,199 --> 00:34:32,959
Sto bene.
246
00:34:36,479 --> 00:34:38,079
Qual � il problema?
247
00:34:45,999 --> 00:34:48,359
Nervoso?
248
00:34:50,719 --> 00:34:53,479
E' solo che non so come
249
00:34:53,799 --> 00:34:56,359
iniziare a parlare con tutte queste persone.
250
00:35:00,639 --> 00:35:03,599
Uri e Nimrode,
251
00:35:04,039 --> 00:35:07,199
l'ultima volta che li ho visti...
252
00:35:09,999 --> 00:35:12,239
S�?
253
00:35:13,599 --> 00:35:16,319
Niente, non � importante.
254
00:35:18,159 --> 00:35:22,319
Non pensavo che li avrei rivisti pi� .
255
00:35:29,799 --> 00:35:30,639
Sei ancora qui?
256
00:35:30,759 --> 00:35:32,599
Devo trascinarti in un'ambulanza?
257
00:35:32,719 --> 00:35:34,519
Vado, vado...
258
00:35:34,639 --> 00:35:36,879
Volevo solo vedere come stava.
259
00:35:37,519 --> 00:35:39,199
Che gli succeder� adesso?
260
00:35:39,319 --> 00:35:41,239
Uri e Nimrode lo stanno aspettando.
261
00:35:41,359 --> 00:35:43,639
Sono in un'altra stanza.
262
00:35:45,039 --> 00:35:47,399
- Sono qui dentro?
- S�.
263
00:35:47,519 --> 00:35:50,039
Qualche porta pi� avanti.
264
00:35:52,319 --> 00:35:54,119
E mia sorella?
265
00:35:55,959 --> 00:35:57,199
Lei...
266
00:35:57,319 --> 00:35:59,679
non � voluta venire, mi spiace.
267
00:36:00,279 --> 00:36:02,919
Penso sia un po' troppo per lei.
268
00:36:03,079 --> 00:36:04,999
Diamole qualche giorno.
269
00:36:05,879 --> 00:36:08,279
Ti chiamo tra qualche minuto.
270
00:36:10,599 --> 00:36:14,159
Yinon, 5 minuti.
271
00:37:35,079 --> 00:37:37,039
Ami!
272
00:37:52,479 --> 00:37:56,439
- Ti ricordi che mi hai promesso
di portarmi al cinema sabato? - Certo.
273
00:39:07,357 --> 00:39:09,108
Lalie.
274
00:39:13,399 --> 00:39:15,279
Sei veramente tu?
275
00:39:41,159 --> 00:39:43,719
Sei davvero qui.
276
00:40:11,373 --> 00:40:13,479
Che significa che non sapete dov'�?
Vi uccido tutti.
277
00:40:13,599 --> 00:40:15,159
Rivoltate da cima a fondo
questo posto e trovatelo.
278
00:40:15,279 --> 00:40:16,519
L'abbiamo trovato.
279
00:40:16,639 --> 00:40:19,791
Non mi interessa il motivo,
doveva restare nel complesso.
280
00:40:19,891 --> 00:40:20,939
Con chi parla?
281
00:40:21,039 --> 00:40:24,119
L'ufficio del Primo Ministro
mi sta col fiato sul collo.
282
00:40:24,239 --> 00:40:27,679
Se non lo riporti subito qui,
mander� degli uomini...
283
00:40:27,779 --> 00:40:30,439
Pronto? Pronto?
284
00:40:32,759 --> 00:40:34,319
Che fai?
285
00:40:34,799 --> 00:40:36,039
Lasciate stare.
286
00:40:36,159 --> 00:40:39,079
Lasciatelo stare qualche giorno
a casa con la sorella.
287
00:40:39,199 --> 00:40:41,239
Entro una settimana lo riportiamo qui.
288
00:40:42,199 --> 00:40:44,959
Non c'� nessuna fretta, al contrario,
289
00:40:45,079 --> 00:40:47,839
- � meglio fare cos�.
- Non � lei a decidere.
290
00:40:47,959 --> 00:40:49,879
Nemmeno lei.
291
00:40:50,519 --> 00:40:52,759
E se qualcuno scoprisse che � qui?
292
00:40:54,319 --> 00:40:56,299
Metteremo sotto sorveglianza la casa,
293
00:40:56,399 --> 00:40:58,639
ci assicureremo che non lo sappia nessuno,
294
00:40:58,759 --> 00:41:00,999
gli chiederemo di non uscire.
295
00:41:03,879 --> 00:41:05,399
Lei � astuto, Haim.
296
00:41:05,719 --> 00:41:08,795
Pensa che se gli concediamo
qualche giorno, si addolcisce
297
00:41:09,330 --> 00:41:10,639
e ci racconta tutto?
298
00:41:10,759 --> 00:41:11,859
Benissimo.
299
00:41:11,959 --> 00:41:13,639
Vado a dirlo al capo.
300
00:41:13,759 --> 00:41:15,547
Ze'ev, vieni con me.
301
00:41:27,599 --> 00:41:29,199
Che c'�?
302
00:41:29,319 --> 00:41:31,599
Alla fine sei un tenero.
303
00:41:31,999 --> 00:41:34,639
Tu non dirlo a nessuno.
304
00:42:23,281 --> 00:42:24,801
A cosa pensi?
305
00:42:25,479 --> 00:42:27,161
A niente.
306
00:42:31,561 --> 00:42:33,856
Questa era la tua stanza?
307
00:42:39,481 --> 00:42:41,241
Non ti senti strano?
308
00:42:42,281 --> 00:42:44,241
Mi ci abituer�.
309
00:42:46,441 --> 00:42:48,921
Ci abitueremo.
310
00:42:57,881 --> 00:42:59,481
Lo senti?
311
00:43:04,161 --> 00:43:07,681
- Vieni.
- Sicuro? - Vieni.
312
00:44:32,401 --> 00:44:34,481
Anche mamma lo faceva.
313
00:44:34,801 --> 00:44:36,521
Cosa?
314
00:44:38,601 --> 00:44:40,801
Si sedeva e ascoltava
315
00:44:40,921 --> 00:44:43,201
le canzoni alla radio.
316
00:44:44,881 --> 00:44:47,721
E' vero, lo faceva anche lei.
317
00:44:57,961 --> 00:44:59,441
Le somigli tanto.
318
00:45:00,401 --> 00:45:02,241
Anche tu.
319
00:45:08,401 --> 00:45:11,641
Lui sta bene?
E' a suo agio?
320
00:45:12,841 --> 00:45:15,921
S�, grazie per averlo ospitato.
321
00:45:16,481 --> 00:45:20,121
Non devi chiedere il permesso,
questa � anche casa tua.
322
00:45:31,881 --> 00:45:35,441
Non so se mi abituer� mai
al fatto che sei qui.
323
00:46:22,841 --> 00:46:25,641
Vi lascio soli.
324
00:46:39,625 --> 00:46:40,841
Uri...
325
00:47:03,391 --> 00:47:04,561
Nimrode...
326
00:47:07,337 --> 00:47:09,785
Amiel, io non...
327
00:47:12,521 --> 00:47:14,257
Scusami.
328
00:47:17,841 --> 00:47:20,041
Dammi solo...
329
00:47:21,881 --> 00:47:24,121
Dammi un minuto.
330
00:47:24,361 --> 00:47:25,321
Nimrode...
331
00:47:29,561 --> 00:47:31,245
Che ha?
332
00:47:32,161 --> 00:47:35,161
L'ultima volta che siamo stati insieme...
333
00:47:36,321 --> 00:47:38,121
si � sentito in colpa per tutto questo tempo.
334
00:47:38,241 --> 00:47:40,921
No, Uri, lascia stare.
335
00:47:41,921 --> 00:47:44,921
E' che...
336
00:48:06,441 --> 00:48:08,681
Mi dispiace.
337
00:48:14,161 --> 00:48:16,241
Non potevi fare diversamente.
338
00:49:29,521 --> 00:49:31,161
Buonasera a tutti.
339
00:49:31,281 --> 00:49:34,361
Dopo le tante voci che sono circolate
nelle ultime settimane
340
00:49:34,481 --> 00:49:37,801
possiamo adesso comunicarvi
una notizia sensazionale
341
00:49:37,921 --> 00:49:41,601
che la stampa estera
ha riportato qualche giorno fa.
342
00:49:41,721 --> 00:49:44,121
Esattamente tre settimane fa
343
00:49:44,241 --> 00:49:46,441
Amiel Ben-Horin � tornato.
344
00:49:46,561 --> 00:49:48,921
Il soldato che, 17 anni fa,
345
00:49:49,041 --> 00:49:50,521
fu rapito dai Figli di Jihad
346
00:49:50,641 --> 00:49:52,601
assieme a Nimrode Klein e Uri Zach.
347
00:49:52,721 --> 00:49:55,641
Il prigioniero che fu dichiarato morto
e di cui furono celebrate le esequie,
348
00:49:55,761 --> 00:49:57,281
qualche mese fa,
349
00:49:57,401 --> 00:50:00,281
� ritornato in Israele
dopo una missione top-secret
350
00:50:00,401 --> 00:50:03,441
sotto la supervisione personale
del Primo Ministro.
351
00:50:03,561 --> 00:50:07,641
Sono pochissimi i dettagli conosciuti
riguardo questo evento che ha scosso il paese,
352
00:50:07,761 --> 00:50:09,801
ma stasera possiamo dire
353
00:50:09,921 --> 00:50:13,801
che Amiel Ben-Horin � vivo,
ed � tornato in Israele.
354
00:50:13,921 --> 00:50:17,561
Questa sera il Primo Ministro
terr� una conferenza stampa
355
00:50:17,681 --> 00:50:18,921
con la presenza di Amiel Ben-Horin,
356
00:50:19,041 --> 00:50:21,241
per la prima volta,
da quando � stato catturato
357
00:50:21,361 --> 00:50:23,241
dall'organizzazione "Figli di Jihad".
358
00:50:23,361 --> 00:50:26,801
Questa settimana abbiamo comunicato
la morte dei leader dei Figli di Jihad,
359
00:50:26,901 --> 00:50:29,961
lo sceicco Hassan Qassab,
la mente dell'organizzazione,
360
00:50:30,081 --> 00:50:32,681
e Abdallah Ben Rashid, il terrorista
361
00:50:32,801 --> 00:50:37,001
che � stato rilasciato da una prigione
israeliana qualche mese fa.
362
00:50:45,496 --> 00:50:47,561
Perch� hai bussato?
363
00:50:48,481 --> 00:50:50,681
Non vivo qui.
364
00:50:51,121 --> 00:50:53,361
Non vivo da nessuna parte.
365
00:50:54,161 --> 00:50:57,201
Perch�?
Come va con Yaki?
366
00:51:00,161 --> 00:51:03,601
Avevi intenzione di andartene
senza salutare?
367
00:51:06,841 --> 00:51:10,481
Non sono bravo con gli addii.
368
00:51:15,801 --> 00:51:18,361
Nurit, mi dispiace.
369
00:51:18,721 --> 00:51:20,761
A me no.
370
00:51:21,441 --> 00:51:24,161
Sono contenta di averci provato.
371
00:51:24,681 --> 00:51:26,019
Davvero?
372
00:51:26,262 --> 00:51:27,235
S�.
373
00:51:33,281 --> 00:51:35,201
Forse prover� sempre
374
00:51:35,321 --> 00:51:37,681
questa sensazione
375
00:51:37,921 --> 00:51:40,561
di smarrimento.
376
00:51:40,681 --> 00:51:43,981
Quando sei tornato ho pensato:
"Ora andr� tutto bene".
377
00:51:44,081 --> 00:51:46,201
Che vuoi dire?
378
00:51:46,441 --> 00:51:48,321
Quando sei tornato...
379
00:51:48,881 --> 00:51:52,801
mi sono convinta che...
380
00:51:52,961 --> 00:51:57,041
quello che nella mia vita non era
perfetto, finalmente avrebbe funzionato.
381
00:51:57,161 --> 00:51:59,001
Perch�...
382
00:51:59,121 --> 00:52:01,961
quando te ne sei andato,
383
00:52:02,081 --> 00:52:04,321
mi � crollato il mondo addosso.
384
00:52:06,121 --> 00:52:09,161
- Ma poi sei tornato...
- Non sono sicuro di essere tornato.
385
00:52:11,481 --> 00:52:15,081
Non penso sia possibile tornare.
386
00:52:22,081 --> 00:52:24,321
Quando ci rivedremo?
387
00:52:27,161 --> 00:52:29,241
Non lo so.
388
00:52:30,161 --> 00:52:32,521
Presto, vero?
389
00:52:32,641 --> 00:52:35,761
Sono stanca di sentire
la tua mancanza.
390
00:52:35,881 --> 00:52:37,681
Certo,
391
00:52:37,801 --> 00:52:39,761
presto.
392
00:53:17,698 --> 00:53:20,898
Non riesco a crederci,
hai davvero conservato quella lettera.
393
00:53:21,058 --> 00:53:22,858
Non ti ho sentito entrare.
394
00:53:24,858 --> 00:53:27,578
Per tutti questi anni non l'hai aperta?
395
00:53:28,538 --> 00:53:30,738
Avevo paura.
396
00:53:32,058 --> 00:53:35,658
Se vuoi ti dico
cosa c'� scritto.
397
00:53:37,298 --> 00:53:39,778
No.
398
00:53:45,738 --> 00:53:47,778
Ho la risposta che aspettavi.
399
00:53:57,938 --> 00:54:00,018
Non voglio sposarmi.
400
00:54:01,858 --> 00:54:04,618
Non voglio.
401
00:54:08,018 --> 00:54:11,458
Ma voglio un primo appuntamento.
402
00:54:13,018 --> 00:54:15,858
Stavolta facciamo le cose con calma.
403
00:54:16,938 --> 00:54:19,138
Lentamente.
404
00:54:20,818 --> 00:54:24,338
Impariamo a conoscerci,
405
00:54:25,418 --> 00:54:28,058
come fanno tutti.
406
00:54:29,218 --> 00:54:30,538
E se siamo felici insieme...
407
00:54:30,658 --> 00:54:34,858
Va bene, Talia. Va bene.
408
00:54:42,058 --> 00:54:43,698
No, per favore...
409
00:54:43,858 --> 00:54:45,618
primo appuntamento,
secondo appuntamento,
410
00:54:45,738 --> 00:54:48,563
uno torna dopo 17 anni di prigionia
411
00:54:49,098 --> 00:54:50,458
e non lo sposi?
412
00:54:50,618 --> 00:54:53,618
Un primo appuntamento
� una cosa stupenda.
413
00:54:54,658 --> 00:54:57,618
Beh, visto che non hai avuto
l'occasione di farlo,
414
00:54:58,854 --> 00:55:02,487
due biglietti per Nurit Galron, stasera.
415
00:55:03,418 --> 00:55:05,498
Ottimo.
416
00:55:08,018 --> 00:55:09,778
S�!
417
00:55:10,098 --> 00:55:11,738
- Che c'�?
- Niente,
418
00:55:11,858 --> 00:55:14,578
andiamo, non vogliamo mica fare tardi.
419
00:56:34,938 --> 00:56:36,778
Tu che dici?
420
00:56:36,898 --> 00:56:39,578
Quanto tempo durer� stavolta?
421
00:56:41,858 --> 00:56:43,258
Finora non abbiamo altri dettagli.
422
00:56:43,378 --> 00:56:47,378
Ci occuperemo della questione nelle
prossime settimane, se non mesi,
423
00:56:47,538 --> 00:56:50,418
e scopriremo tutta la storia
di Amiel Ben-Horin.
424
00:56:50,538 --> 00:56:53,458
Una cosa � certa, una storia
come questa non capita tutti i giorni,
425
00:56:53,578 --> 00:56:55,738
una storia da prima pagina
con un lieto fine
426
00:56:55,858 --> 00:56:57,658
� senza dubbio un evento eccezionale,
427
00:56:57,778 --> 00:57:00,538
e lo esamineremo per voi
sotto tutti i punti di vista.
428
00:57:00,658 --> 00:57:03,938
- Ed ora, una pausa pubblicitaria...
- E adesso, Haim?
429
00:57:05,498 --> 00:57:06,938
Torniamo alla normalit�.
430
00:57:07,058 --> 00:57:08,738
Un altro caso.
431
00:57:17,017 --> 00:57:18,882
Non ti sembra sia stato troppo facile?
432
00:57:20,698 --> 00:57:24,178
- Cosa?
- Il suo ritorno.
433
00:57:24,698 --> 00:57:26,898
Il suo recupero.
434
00:57:27,418 --> 00:57:30,138
Non pensi...
435
00:57:35,978 --> 00:57:38,098
Lascia perdere. E' un'idea folle.
436
00:57:39,258 --> 00:57:40,778
Infatti, Haim.
437
00:57:40,898 --> 00:57:43,658
- Non c'� niente di strano.
- Certo...
438
00:57:45,618 --> 00:57:48,858
Se hai bisogno di me,
sai dove trovarmi.
439
00:58:15,538 --> 00:58:17,178
Come ti chiami?
440
00:58:18,378 --> 00:58:20,338
Ami... Amiel.
441
00:59:24,680 --> 00:59:26,498
Non so pi� chi sono.
442
00:59:27,778 --> 00:59:31,018
Non sar� sempre cos�.
Col tempo ti abituerai.
443
00:59:31,298 --> 00:59:33,578
Non so niente di te.
444
00:59:34,898 --> 00:59:36,298
Da dove vieni?
445
00:59:38,418 --> 00:59:40,698
Non so se mi abituer� mai
al fatto che sei qui.
446
00:59:40,818 --> 00:59:42,018
Questa � casa tua.
447
00:59:42,138 --> 00:59:44,578
- I tuoi amici sono tornati in Israele?
- Non sono miei amici.
448
00:59:44,698 --> 00:59:47,298
- Amiel Ben-Horin.
- Mi chiamo Yussuf.
449
00:59:47,498 --> 00:59:50,778
Puoi aver ingannato loro,
ma con me non la spunti.
450
00:59:51,058 --> 00:59:52,538
Amiel.
451
00:59:53,940 --> 00:59:55,253
Come ti chiami?
452
00:59:55,659 --> 00:59:57,658
Non usciremo mai vivi di qui.
453
01:00:07,458 --> 01:00:09,298
Come ti chiami?
454
01:00:14,045 --> 01:00:18,683
Grazie a tutti i subber, senza i quali
non avremmo potuto vedere e amare POW...
455
01:00:18,783 --> 01:00:24,591
Alla terza stagione (se ci sar�!)
www.northwayfansub.forumfree.it
31064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.