Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,320
Negli episodi precedenti
di Prisoners of War...
2
00:00:03,117 --> 00:00:05,300
Lo riporteremo a casa, Haim.
3
00:00:05,887 --> 00:00:07,660
Lo faremo tornare a casa.
4
00:00:08,248 --> 00:00:11,955
Ci sono delle condizioni di salute
tipiche degli ex prigionieri di guerra.
5
00:00:12,055 --> 00:00:14,300
Vorrei farti fare qualche esame.
6
00:00:14,768 --> 00:00:17,990
- Chi si prender� cura di lui?
- Non tu, Dana.
7
00:00:19,782 --> 00:00:21,724
Non tocca a te farlo.
8
00:00:22,500 --> 00:00:26,239
Sei arrabbiato con me perch�,
in qualche modo, non ti ho aspettato?
9
00:00:26,339 --> 00:00:27,995
Perch� "in qualche modo"?
10
00:00:30,182 --> 00:00:31,540
Yasmin 336.
11
00:00:32,215 --> 00:00:34,855
Eccolo.
Un hotel. Incredibile.
12
00:00:35,095 --> 00:00:37,015
- Vado io.
- Non hai un passaporto.
13
00:00:37,255 --> 00:00:39,819
Nurit ha un passaporto ungherese.
14
00:00:41,055 --> 00:00:42,215
Cosa?
15
00:00:42,375 --> 00:00:44,415
Sto accompagnando Uri a Tel Aviv.
16
00:00:46,095 --> 00:00:48,295
Staremo l� per qualche ora.
17
00:00:51,215 --> 00:00:54,089
- Non � in casa.
- Veramente vorremmo parlare con te.
18
00:00:55,173 --> 00:00:58,895
Nurit, dove sei?
E' molto tardi.
19
00:01:01,349 --> 00:01:03,175
Torna a casa, parliamo...
20
00:01:05,008 --> 00:01:07,815
Imbarco
21
00:01:08,335 --> 00:01:12,078
Damasco
22
00:01:21,935 --> 00:01:23,105
Uri,
23
00:01:25,225 --> 00:01:27,980
hai capito quello che ho detto?
24
00:01:32,550 --> 00:01:36,305
I telomeri nelle cellule umane
si accorciano con l'et�.
25
00:01:36,645 --> 00:01:39,865
Pi� corti sono, meno
aspettative di vita abbiamo.
26
00:01:40,482 --> 00:01:43,385
Le persone che hanno subito anni
di prigionia hanno i telomeri corti come te.
27
00:01:43,485 --> 00:01:46,385
Per questo stai soffrendo
di invecchiamento precoce.
28
00:01:56,419 --> 00:01:57,683
Uri?
29
00:02:00,258 --> 00:02:04,568
Se vuoi qualcuno con te, possiamo aspettare.
Non dobbiamo farlo per forza oggi.
30
00:02:05,457 --> 00:02:06,385
No, no.
31
00:02:06,485 --> 00:02:09,905
E' una fortuna averlo scoperto ora.
32
00:02:10,510 --> 00:02:12,865
Con questo tipo di cancro,
33
00:02:12,965 --> 00:02:14,545
prima si fa una cura, meglio �.
34
00:02:14,645 --> 00:02:18,225
Ci sono pi� probabilit� di guarigione.
35
00:02:19,385 --> 00:02:23,305
Aggredisce le cellule delle ossa
in maniera molto veloce,
36
00:02:23,701 --> 00:02:27,025
e trattamenti precoci possono
far raggiungere dei buoni risultati.
37
00:02:28,803 --> 00:02:30,429
Prendi questo.
38
00:02:31,363 --> 00:02:33,705
Spiega tutto e...
39
00:02:34,133 --> 00:02:36,985
sentiti libero
di chiamarmi in qualsiasi momento.
40
00:02:40,018 --> 00:02:41,554
E' tutto chiaro?
41
00:02:46,096 --> 00:02:48,490
Eh, s�...
S�, grazie.
42
00:02:49,123 --> 00:02:52,305
Vorrei cominciassi
il trattamento il prima possibile, ok?
43
00:02:56,043 --> 00:02:57,428
Uri,
44
00:02:58,166 --> 00:03:00,545
hai qualcuno accanto?
45
00:03:04,053 --> 00:03:05,709
S�.
46
00:03:17,638 --> 00:03:22,576
~ Sottotitoli di North Way Fansub ~
www.northwayfansub.forumfree.it
47
00:03:28,378 --> 00:03:32,172
~ Traduzione: Hanna Lise ~
48
00:03:50,471 --> 00:03:54,476
Scritto e diretto da
Gideon Raff
49
00:03:54,705 --> 00:03:57,785
Prisoners of War
50
00:03:58,789 --> 00:04:00,882
"Il nostro agente a Damasco"
51
00:04:01,082 --> 00:04:02,682
E che cavolo!
52
00:04:06,648 --> 00:04:07,842
Ah, eccoti.
53
00:04:08,289 --> 00:04:09,362
Allora?
54
00:04:11,411 --> 00:04:12,482
Allora cosa?
55
00:04:12,946 --> 00:04:15,717
E' in volo, Haim.
Non sono ancora atterrati.
56
00:04:16,802 --> 00:04:17,842
Tra poco arriveranno.
57
00:04:18,505 --> 00:04:20,202
- Hai sentito Uri?
- No.
58
00:04:21,486 --> 00:04:23,855
Non vorr� parlare con me
dopo quello che gli abbiamo fatto.
59
00:04:23,955 --> 00:04:25,323
Non abbiamo fatto niente.
60
00:04:25,423 --> 00:04:27,355
L'abbiamo chiesto a Nurit
e lei ha accettato.
61
00:04:27,455 --> 00:04:28,722
Certo.
62
00:04:30,398 --> 00:04:32,918
Ma non vorrei facesse
qualcosa di stupido.
63
00:04:34,078 --> 00:04:35,318
Cercalo.
64
00:04:35,958 --> 00:04:38,178
No, penso sia meglio
se mandi Nimrode.
65
00:04:38,278 --> 00:04:40,638
- Non risponde nemmeno lui.
- Cosa? Dov'�?
66
00:05:02,398 --> 00:05:03,718
E dai, Uri.
67
00:05:04,238 --> 00:05:06,478
Uri, non fare cos�.
Non con me.
68
00:05:10,263 --> 00:05:11,598
Dammele.
69
00:05:12,398 --> 00:05:14,238
- Non avevamo scelta.
- Dammi le chiavi.
70
00:05:14,318 --> 00:05:15,638
Uri, parlami.
71
00:05:16,817 --> 00:05:19,058
Uri, la smetti di ignorarmi?
72
00:05:19,158 --> 00:05:21,418
Non fare il bambino, basta!
73
00:05:21,518 --> 00:05:23,798
Dimmi qualcosa,
74
00:05:24,038 --> 00:05:25,518
smettila di ignorarmi.
75
00:05:25,758 --> 00:05:27,861
Capisco che tu ce l'abbia con me.
76
00:05:33,838 --> 00:05:35,438
Come hai potuto?
77
00:05:35,998 --> 00:05:38,878
Come hai potuto lavorare con loro alle
mie spalle? Eravamo una squadra.
78
00:05:39,118 --> 00:05:40,878
- E' vero.
- No, non pi�.
79
00:05:42,162 --> 00:05:44,558
Mi hai tradito.
Sei uno di loro.
80
00:05:45,638 --> 00:05:47,118
Pensavo fossi mio amico.
81
00:05:47,278 --> 00:05:49,758
Uri, le hanno chiesto se fosse
disponibile, e lei ha accettato.
82
00:05:49,858 --> 00:05:51,798
Gli avevo detto di non chiederglielo!
83
00:05:52,478 --> 00:05:55,021
E tu mi hai portato a Tel Aviv,
credi sia stupido?
84
00:05:55,121 --> 00:05:57,758
Hai fatto tu il suo nome.
Sapevi che sarebbe successo.
85
00:05:57,918 --> 00:06:00,278
- L'ho detto senza pensarci.
- Non � stato un caso, Uri!
86
00:06:00,478 --> 00:06:03,198
Ti � venuto fuori perch� sapevi
che era l'unica soluzione possibile.
87
00:06:03,438 --> 00:06:04,918
- Ma non volevi...
- Chiudi il becco!
88
00:06:05,078 --> 00:06:07,558
Non volevi chiederglielo tu.
89
00:06:07,838 --> 00:06:09,158
Cos� hai fatto in modo che glielo
chiedessimo noi.
90
00:06:09,278 --> 00:06:10,638
Nimrode, taci.
91
00:06:10,798 --> 00:06:13,278
Sei stato sempre tu a dire
di voler aiutare Amiel.
92
00:06:13,478 --> 00:06:16,278
Se tu quello che vuole salvarlo pi�
di tutti, e sai che non possiamo fare altro.
93
00:06:16,438 --> 00:06:17,438
Ti ho detto di stare zitto!
94
00:06:17,678 --> 00:06:19,898
Se le succeder� qualcosa sarai
colpevole esattamente come noi.
95
00:06:19,998 --> 00:06:22,272
Sei tu che l'hai mandata l�...
96
00:06:23,558 --> 00:06:26,178
Ti ho detto di smetterla
di parlare, stai zitto!
97
00:06:26,278 --> 00:06:27,518
- Ti ho detto...
- Uri...
98
00:06:27,718 --> 00:06:29,418
- Stai zitto!
- Basta!
99
00:06:29,518 --> 00:06:31,218
Mi hanno portato via tutto.
100
00:06:31,318 --> 00:06:34,638
Tutto! Ed ora anche lei.
Lei � l'unica cosa che ho.
101
00:06:34,758 --> 00:06:36,478
Uri, basta!
Uri, basta!
102
00:06:36,878 --> 00:06:39,318
- E' tutto quello che ho...
- Basta, Uri!
103
00:06:48,078 --> 00:06:49,518
Che aspetti? Colpiscimi.
104
00:06:49,618 --> 00:06:51,918
- Ti prego, no.
- Pi� forte!
105
00:07:02,318 --> 00:07:03,838
Colpiscimi!
106
00:07:32,878 --> 00:07:34,478
E' per via di quel giorno.
107
00:07:36,518 --> 00:07:39,608
- E' proprio...
- Quale giorno?
108
00:07:42,278 --> 00:07:44,878
Quel giorno feci una scelta.
109
00:07:47,188 --> 00:07:48,998
O lui o te.
110
00:07:57,878 --> 00:08:00,118
Per questo sei cos� arrabbiato?
111
00:08:01,478 --> 00:08:03,158
Uri?
112
00:08:06,678 --> 00:08:09,558
Per questo sei tanto determinato a salvarlo?
113
00:08:17,785 --> 00:08:19,049
Ehi...
114
00:08:21,203 --> 00:08:22,437
ehi.
115
00:08:36,438 --> 00:08:38,718
Se la caver�.
Non preoccuparti.
116
00:08:38,998 --> 00:08:41,358
Lei ce la far�, te lo prometto.
117
00:08:44,038 --> 00:08:46,518
Ma devo vederla ora.
118
00:08:47,998 --> 00:08:50,158
Devo dirle una cosa.
119
00:08:53,598 --> 00:08:55,558
Devi dirle una cosa?
120
00:09:00,718 --> 00:09:02,838
Sei arrabbiato per questo?
121
00:09:06,198 --> 00:09:09,038
Glielo dirai tra qualche ora.
122
00:09:14,358 --> 00:09:16,358
Guarda la moto di Oren.
123
00:09:20,118 --> 00:09:21,518
Sei folle.
124
00:09:30,278 --> 00:09:31,678
E' Iris.
125
00:09:38,478 --> 00:09:40,158
L'aereo � atterrato.
126
00:09:41,118 --> 00:09:42,598
E' arrivata.
127
00:10:24,466 --> 00:10:26,346
- Buongiorno.
- Buongiorno.
128
00:10:43,865 --> 00:10:45,626
Affari o piacere?
129
00:10:46,165 --> 00:10:47,706
Piacere.
130
00:10:55,706 --> 00:10:56,946
Grazie.
131
00:10:57,946 --> 00:10:58,946
Scusi.
132
00:10:59,306 --> 00:11:00,626
Scusi!
133
00:11:08,106 --> 00:11:09,426
Grazie.
134
00:11:30,906 --> 00:11:33,586
Salve.
Taxi? S�?
135
00:11:34,946 --> 00:11:36,346
Dove deve andare?
136
00:11:36,826 --> 00:11:38,506
- Qatana.
- Ah, Qatana.
137
00:11:38,946 --> 00:11:43,026
Prezzo speciale per lei, 130.
Con aria condizionata.
138
00:11:44,586 --> 00:11:47,226
Ok, facciamo 85. Ultima offerta.
139
00:11:48,986 --> 00:11:50,146
Venga.
140
00:11:51,666 --> 00:11:53,026
Mi segua.
141
00:11:54,706 --> 00:11:56,226
Le piace la musica pop?
142
00:11:56,666 --> 00:11:57,907
S�?
143
00:12:27,746 --> 00:12:28,986
Grazie.
144
00:12:33,846 --> 00:12:35,226
Pop.
145
00:12:53,186 --> 00:12:54,706
Bravissimo.
146
00:13:00,066 --> 00:13:02,586
- Posso chiederti una cosa?
- S�.
147
00:13:03,066 --> 00:13:06,266
Perch� imparo questo?
Mi servir� in qualche modo?
148
00:13:08,146 --> 00:13:09,346
Per cultura generale.
149
00:13:09,946 --> 00:13:11,546
Continua.
150
00:13:18,186 --> 00:13:20,098
Allora, perch� devo nasconderlo?
151
00:13:26,599 --> 00:13:28,666
Sono le 11.30.
152
00:13:29,826 --> 00:13:32,186
Faremo tardi alla moschea
se non ci muoviamo.
153
00:13:38,506 --> 00:13:40,146
Continuiamo pi� tardi.
154
00:13:45,186 --> 00:13:47,066
Sembra triste, ultimamente.
155
00:13:48,346 --> 00:13:49,786
- Chi, Laila?
- S�.
156
00:13:50,426 --> 00:13:52,506
Quand'� l'ultima volta
che l'hai sentita ridere?
157
00:13:55,226 --> 00:13:57,826
Vai a prepararti.
Non facciamo tardi.
158
00:14:04,786 --> 00:14:06,386
Che buon profumo.
159
00:14:08,026 --> 00:14:10,386
Ricordi che vengono tutti a cena?
160
00:14:11,826 --> 00:14:14,026
Non sparirai, spero, vero?
161
00:14:23,386 --> 00:14:25,706
So che non � facile essere mia moglie.
162
00:14:27,186 --> 00:14:28,666
Come?
163
00:14:29,066 --> 00:14:34,466
Sammy dice che non ridi
pi� come una volta.
164
00:14:38,790 --> 00:14:40,386
Che c'�?
165
00:14:42,506 --> 00:14:44,706
E' strano essere tua moglie.
166
00:14:46,946 --> 00:14:50,626
Pi� passa il tempo
pi� mi sembra di non conoscerti.
167
00:14:54,946 --> 00:14:56,426
Laila...
168
00:14:56,986 --> 00:15:00,666
ci sono cose che non posso dirti.
169
00:15:06,226 --> 00:15:07,946
Lo so.
170
00:15:08,866 --> 00:15:10,892
Non chiedo pi� niente.
171
00:15:11,666 --> 00:15:14,346
Te l'ho promesso e mantengo
la parola. Non ti faccio pi� domande.
172
00:15:18,306 --> 00:15:19,546
Grazie.
173
00:15:25,426 --> 00:15:28,706
Posso chiederti una cosa
che non c'entra col tuo passato?
174
00:15:29,106 --> 00:15:30,506
Cosa?
175
00:15:31,546 --> 00:15:33,666
Mi ami ancora?
176
00:16:48,578 --> 00:16:52,018
Questi sono i miei due angeli,
Zinew e Mira.
177
00:16:53,418 --> 00:16:54,698
Gli angeli di Amjal.
178
00:17:02,058 --> 00:17:03,338
Lei ha figli?
179
00:17:05,378 --> 00:17:06,698
Uno.
180
00:17:07,138 --> 00:17:09,298
E' la cosa pi� bella al mondo.
181
00:17:10,818 --> 00:17:13,888
Darei la vita
per proteggere i miei angeli.
182
00:17:26,738 --> 00:17:28,138
Da dove viene?
183
00:17:29,138 --> 00:17:30,738
Ungheria, Budapest.
184
00:17:31,098 --> 00:17:32,618
Ah, Budapest.
185
00:17:34,378 --> 00:17:38,538
Mi piace Budapest.
Quale parte?
186
00:17:38,698 --> 00:17:41,738
Quanto manca per Qatana?
187
00:17:42,538 --> 00:17:43,858
10 minuti.
188
00:17:44,898 --> 00:17:46,258
Che deve fare l�?
189
00:17:48,698 --> 00:17:53,618
Devo fare delle foto di rovine
romane per una rivista.
190
00:17:53,858 --> 00:17:55,298
Ah, bello.
191
00:18:07,378 --> 00:18:08,858
Vede laggi�?
192
00:18:09,458 --> 00:18:11,058
Sono le alture del Golan.
193
00:18:12,618 --> 00:18:14,538
Pu� fare una foto se vuole.
194
00:18:28,418 --> 00:18:31,618
Sa, un giorno,
quando ci sar� la pace,
195
00:18:32,538 --> 00:18:36,058
andremo tutti a Gerusalemme
a mangiare hummus.
196
00:18:38,938 --> 00:18:40,378
Le piace l'hummus?
197
00:19:02,018 --> 00:19:04,378
Vede laggi�?
Quella � Qatana.
198
00:19:23,298 --> 00:19:25,418
Nel nome di Allah misericordioso...
199
00:19:45,098 --> 00:19:46,538
3 volte.
200
00:19:54,018 --> 00:19:55,458
3 volte.
201
00:20:12,418 --> 00:20:14,098
Non abbiamo finito.
202
00:20:25,218 --> 00:20:26,578
Sul serio?
203
00:20:40,578 --> 00:20:42,338
Alzati, somaro.
204
00:21:10,258 --> 00:21:13,218
- La pace sia con te.
- E con te.
205
00:21:43,098 --> 00:21:46,418
E' sicura?
Posso portarla in un albergo migliore.
206
00:21:47,378 --> 00:21:50,458
Sa, in questo quartiere,
la gente � un po'... capisce...
207
00:21:52,738 --> 00:21:55,058
Va bene cos�.
Devo incontrarmi con una persona.
208
00:21:56,018 --> 00:21:57,338
Grazie.
209
00:22:34,858 --> 00:22:36,018
- Salve.
- Salve.
210
00:22:36,538 --> 00:22:38,058
Vorrei una stanza, per favore.
211
00:22:40,938 --> 00:22:42,338
Mi serve il passaporto.
212
00:22:52,538 --> 00:22:53,858
Grazie.
213
00:22:56,218 --> 00:22:59,338
Se possibile vorrei la stanza
336, per favore.
214
00:23:06,858 --> 00:23:08,378
C'� qualche problema?
215
00:23:22,178 --> 00:23:23,938
L'ascensore � da quella parte.
216
00:23:25,858 --> 00:23:27,858
- Grazie.
- Terzo piano.
217
00:26:53,916 --> 00:26:55,356
Laila,
218
00:27:04,156 --> 00:27:05,596
dov'� Ismail?
219
00:27:09,836 --> 00:27:11,596
- Vai a chiamarlo.
- No.
220
00:27:11,916 --> 00:27:14,116
Verr� con Abdallah.
Andiamo.
221
00:27:20,116 --> 00:27:21,636
Noi due da soli.
222
00:29:09,896 --> 00:29:12,796
Mi sto pentendo di aver invitato tutti.
223
00:29:14,156 --> 00:29:15,916
Avremmo potuto passare
il pomeriggio insieme.
224
00:29:16,876 --> 00:29:18,756
Da soli.
225
00:29:20,196 --> 00:29:21,916
A che ora arrivano?
226
00:29:23,156 --> 00:29:24,836
Abbiamo tempo, se Dio vuole.
227
00:29:26,356 --> 00:29:27,796
Allora corro.
228
00:30:24,116 --> 00:30:26,516
Non ammazziamoci, per�.
229
00:30:49,756 --> 00:30:51,356
Hai sbagliato.
230
00:30:56,836 --> 00:30:58,476
Che cos'hai?
231
00:31:36,356 --> 00:31:39,396
Salve, mi serve
un numero di Gerusalemme.
232
00:31:43,676 --> 00:31:45,636
Un'agenzia di viaggi.
233
00:31:47,556 --> 00:31:49,476
Anzi, ha il numero
della El Al?
234
00:31:55,756 --> 00:31:58,196
- Non ci credo.
- Fai fare a me, prima che ti ammazzi.
235
00:31:58,356 --> 00:32:00,895
- Mi ha fregato di nuovo.
- E' solo un toast.
236
00:32:10,876 --> 00:32:12,396
Pronto?
237
00:32:15,156 --> 00:32:16,416
No.
238
00:32:16,516 --> 00:32:18,436
No, no, no. Non sono
interessata, grazie.
239
00:32:19,196 --> 00:32:20,396
S�, capisco, ma...
240
00:32:21,396 --> 00:32:23,796
Ho detto che non sono interessata.
La smetta di chiamarmi.
241
00:32:28,036 --> 00:32:29,276
Chi era?
242
00:32:29,516 --> 00:32:30,956
Era un giornalista.
243
00:32:32,836 --> 00:32:34,276
Stanno scrivendo un articolo
su mio fratello.
244
00:32:34,436 --> 00:32:37,576
Sono passati 18 anni
e vogliono ancora farmi delle domande.
245
00:32:37,676 --> 00:32:39,864
E tu non vuoi rispondere?
246
00:32:41,916 --> 00:32:43,963
Succede sempre la stessa cosa.
247
00:32:44,916 --> 00:32:46,956
Non vogliono parlare del mio Amiel,
248
00:32:47,316 --> 00:32:49,444
ma dell'uomo che hanno idealizzato.
249
00:32:49,716 --> 00:32:51,636
L'eroe, la leggenda e...
250
00:32:55,236 --> 00:32:57,316
Mio fratello era...
251
00:32:57,756 --> 00:33:00,436
simpatico, e...
252
00:33:12,916 --> 00:33:14,476
Yael?
253
00:33:21,796 --> 00:33:23,156
E' una bugia.
254
00:33:26,316 --> 00:33:29,436
Non � per questo che gli dico
di lasciarmi in pace.
255
00:33:31,036 --> 00:33:32,916
Non � questo il vero motivo.
256
00:33:42,236 --> 00:33:45,947
Tra poco sar� pi� lungo il tempo della
sua scomparsa che quello passato qui.
257
00:33:50,276 --> 00:33:52,236
Non me lo ricordo pi�.
258
00:34:11,401 --> 00:34:13,801
Vorrei che il tempo si fermasse.
259
00:34:25,991 --> 00:34:29,441
- Questo era di Jamal.
- Vero.
260
00:34:31,457 --> 00:34:33,203
Cos'�?
261
00:35:14,660 --> 00:35:18,140
E' tornata.
E' tutto pronto.
262
00:35:20,418 --> 00:35:21,382
S�.
263
00:35:22,900 --> 00:35:24,380
Ci siamo.
264
00:35:27,460 --> 00:35:29,140
Vieni qui domattina.
265
00:35:37,980 --> 00:35:39,100
Sei una stupida.
266
00:35:39,540 --> 00:35:40,900
Lo so.
267
00:35:44,919 --> 00:35:46,700
Nurit?
268
00:35:50,140 --> 00:35:52,120
Ho fatto tutto come pianificato,
269
00:35:52,220 --> 00:35:54,180
ho lasciato il pacco dentro
lo sbocco dell'aria condizionata.
270
00:35:54,340 --> 00:35:57,900
C'era una specie di cassetto. Ho marcato
col gesso nella piazza, come stabilito.
271
00:35:58,060 --> 00:36:00,603
Eccellente, Ze'ev vuole sapere
tutti i dettagli, quindi...
272
00:36:00,703 --> 00:36:02,340
Domani.
273
00:36:02,820 --> 00:36:04,260
Devo andare a casa, ora.
274
00:36:04,940 --> 00:36:06,660
Voglio passare prima a casa, ok?
275
00:36:06,760 --> 00:36:10,020
Certamente.
Andiamo a casa.
276
00:36:11,220 --> 00:36:12,620
Nurit, che...
277
00:36:14,729 --> 00:36:16,580
Mi sono sentita come James Bond.
278
00:36:17,660 --> 00:36:19,100
Jane Bond.
279
00:36:24,340 --> 00:36:25,900
Devo dirti una cosa.
280
00:36:26,140 --> 00:36:27,980
Quello che vuoi,
ma prima devo andare a casa.
281
00:36:28,100 --> 00:36:30,500
Devo arrivare prima
che Assaf vada a letto.
282
00:36:30,700 --> 00:36:32,020
Devo vederlo.
283
00:36:36,660 --> 00:36:37,860
Tutto bene?
284
00:36:39,384 --> 00:36:40,860
E' solo che...
285
00:36:41,820 --> 00:36:44,420
mentre ero in quella stanza
d'albergo, continuavo a pensare...
286
00:36:45,340 --> 00:36:47,420
continuavo a pensare a quanto
volessi abbracciarlo.
287
00:36:47,620 --> 00:36:50,740
Ed avevo paura che se mi fosse successo
qualcosa, non l'avrei abbracciato abbastanza.
288
00:36:50,900 --> 00:36:52,420
Non devi giustificarti.
289
00:36:52,849 --> 00:36:54,420
Capisco.
290
00:36:55,580 --> 00:36:56,900
Sicuro?
291
00:36:57,700 --> 00:36:59,420
S�, ovviamente. Adesso ti ci porto.
292
00:37:26,740 --> 00:37:28,500
Vai da qualche parte?
293
00:37:31,300 --> 00:37:32,620
Vado a comprare le sigarette.
294
00:37:32,940 --> 00:37:36,020
Puoi aiutarmi?
E' pesante.
295
00:37:42,080 --> 00:37:43,500
Grazie.
296
00:38:13,112 --> 00:38:15,500
Io... � meglio se aspetto qui.
297
00:38:16,340 --> 00:38:17,540
Sicuro?
298
00:38:18,220 --> 00:38:20,180
Sono certa saranno felici di vederti.
299
00:38:20,500 --> 00:38:23,940
- Non so quanto ci metter�.
- Nurit, vai. Aspetto qui.
300
00:38:41,260 --> 00:38:43,700
Volevi dirmi qualcosa e ti ho interrotto.
Hai detto che era importante.
301
00:38:45,434 --> 00:38:47,140
No, non � niente.
302
00:38:49,580 --> 00:38:51,620
Mi sei mancata da morire.
303
00:38:52,700 --> 00:38:54,660
Non farlo mai pi�.
304
00:38:55,111 --> 00:38:58,460
Non posso promettertelo.
Ci ho preso gusto, ormai.
305
00:42:04,112 --> 00:42:05,832
Bella serata, eh?
306
00:42:08,312 --> 00:42:09,832
Sono esausta.
307
00:42:11,152 --> 00:42:14,512
Le mie povere gambe,
diventeranno come quelle di mia madre.
308
00:42:47,312 --> 00:42:48,632
Salve.
309
00:43:01,552 --> 00:43:02,752
Ecco a te.
310
00:43:04,872 --> 00:43:06,152
Tutto bene?
311
00:43:06,992 --> 00:43:08,352
Ringraziando Dio.
312
00:43:54,072 --> 00:43:55,472
Pronto? S�.
313
00:43:57,832 --> 00:44:00,512
Sono Ahmed dell'Hotel Yasmin.
314
00:44:01,552 --> 00:44:04,752
S�, � qui.
E' appena arrivato.
315
00:44:08,672 --> 00:44:09,952
Arrivederci.
316
00:45:14,112 --> 00:45:15,312
E' ancora qui?
317
00:45:17,312 --> 00:45:18,592
Hai un'altra chiave?
318
00:45:19,232 --> 00:45:21,352
Questo � il passepartout.
Apre tutte le porte.
319
00:45:25,757 --> 00:45:27,072
Tu,
320
00:45:27,172 --> 00:45:28,752
resta di guardia.
321
00:47:22,991 --> 00:47:25,189
Prendetelo! Prendetelo!
322
00:47:27,011 --> 00:47:28,672
Prendetelo!
323
00:48:19,392 --> 00:48:20,472
Muoviti!
324
00:48:20,712 --> 00:48:23,376
Dalla mia posizione
non vedevo l'ascensore!
325
00:49:14,792 --> 00:49:16,752
- Che succede?
- Devo vedere lo sceicco.
326
00:49:17,392 --> 00:49:18,592
Entra.
327
00:49:27,093 --> 00:49:29,992
Scusami per l'ora,
ma devo parlare con te.
328
00:49:31,952 --> 00:49:35,232
Si tratta di Yussuf,
non � dalla nostra parte e ho le prove.
329
00:49:35,472 --> 00:49:37,112
Penso stia tramando...
330
00:49:40,479 --> 00:49:41,413
Che sta succedendo qui?
331
00:49:41,513 --> 00:49:43,310
Siediti, Abdallah.
332
00:49:43,410 --> 00:49:45,643
Siediti accanto a Yussuf.
333
00:49:45,743 --> 00:49:48,432
Non chiamarlo cos�.
Si chiama Amiel Ben-Horin.
334
00:49:48,632 --> 00:49:50,152
Lo � sempre stato,
e lo sar� sempre.
335
00:49:50,252 --> 00:49:52,832
E' andato all'hotel Yasmin stanotte.
Chiedigli cosa ci faceva l�.
336
00:49:53,192 --> 00:49:54,552
Che ci facevi l�?
337
00:49:56,232 --> 00:49:58,240
Gli hanno mandato qualcosa.
338
00:50:03,451 --> 00:50:05,192
Intendi questo?
339
00:50:09,071 --> 00:50:10,396
Cos'�?
340
00:50:10,496 --> 00:50:12,312
Siediti, Abdallah.
341
00:50:12,412 --> 00:50:14,352
Accanto a Yussuf.
342
00:50:19,920 --> 00:50:21,872
Cos� si fa.
343
00:50:23,552 --> 00:50:27,392
Ecco i futuri due leader
dell'organizzazione.
344
00:50:36,339 --> 00:50:38,327
Sceicco, l'ho seguito...
345
00:50:38,427 --> 00:50:42,552
Yussuf mi ha raccontato del canale
di comunicazione con i Sionisti.
346
00:50:42,712 --> 00:50:48,112
Pensavi non lo sapessi? Aspettavamo
da tempo questo messaggio.
347
00:50:49,112 --> 00:50:51,432
E grazie a Dio, oggi � arrivato.
348
00:50:53,472 --> 00:50:54,912
Cosa c'� nel libro?
349
00:50:55,253 --> 00:50:58,552
Gli israeliani vogliono salvare Yussuf.
350
00:51:00,872 --> 00:51:04,872
Qui ci sono tutti i dettagli,
giorno, ora, luogo.
351
00:51:08,312 --> 00:51:12,352
Sorridi, Abdallah, sorridi pure.
352
00:51:14,552 --> 00:51:16,112
Ci siamo.
353
00:51:18,432 --> 00:51:19,952
Domani notte, fratello.
354
00:51:20,552 --> 00:51:23,549
Domani notte cattureremo
un soldato israeliano.
355
00:51:24,422 --> 00:51:28,673
Vieni a far parte del team di traduttori!
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub
356
00:51:28,773 --> 00:51:30,932
Nella prossima puntata di
Prisoners of War
357
00:51:31,032 --> 00:51:33,072
- Perch� piangi?
- Sono felice per te.
358
00:51:33,272 --> 00:51:34,792
Felice che vado nell'esercito
a farmi ammazzare?
359
00:51:34,992 --> 00:51:38,518
A mezzanotte, Rami e Yihab
si avvicineranno alla recinzione.
360
00:51:39,105 --> 00:51:40,552
Ciao.
361
00:51:42,779 --> 00:51:48,472
Appena la pattuglia si allontana,
rimangono tre soldati.
362
00:51:48,792 --> 00:51:52,518
Spero di non doverlo rivedere tra 17 anni.
363
00:51:55,957 --> 00:51:57,032
Hai saputo?
364
00:51:57,132 --> 00:51:58,552
Ringraziamo il nostro
corrispondente da nord.
365
00:51:58,752 --> 00:52:03,072
Come avete sentito, e nonostante non sia
arrivata nessuna notizia ufficiale dalle FDI,
366
00:52:03,272 --> 00:52:06,592
la risposta dello Stato Israeliano
si sente chiaramente da nord,
367
00:52:06,867 --> 00:52:09,232
dove le FDI stanno attaccando
obiettivi nel sud del Libano.
368
00:52:09,512 --> 00:52:12,072
Sul confine nord regna una forte tensione,
369
00:52:12,312 --> 00:52:13,952
c'� stato un grave incidente
qualche ora fa,
370
00:52:14,192 --> 00:52:17,912
ma i dettagli non possono essere rivelati.
25720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.