All language subtitles for Hatufim - S02E06.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,474 --> 00:00:04,000 Negli episodi precedenti di Prisoners of War 2 00:00:06,758 --> 00:00:08,323 Cosa sai del Dr. Kaplan? 3 00:00:08,547 --> 00:00:10,540 Abbiamo lavorato insieme. 4 00:00:11,049 --> 00:00:12,800 Lavora nella zona grigia della psichiatria. 5 00:00:13,292 --> 00:00:16,871 Ho aspettato tutti questi anni. Non sono mai uscita con nessun altro. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,809 Non ci ho mai neanche pensato. 7 00:00:19,909 --> 00:00:21,803 Avresti dovuto vederti ieri. 8 00:00:22,704 --> 00:00:24,064 Buongiorno, Michaela. 9 00:00:24,164 --> 00:00:27,050 Mi chiedevo quanto tempo ci avresti messo a trovarmi. 10 00:00:27,150 --> 00:00:30,584 3, 2, 1. 11 00:00:32,197 --> 00:00:36,120 Te l'ho detto, non mi mancano. Ho un piano. 12 00:00:49,794 --> 00:00:51,097 Ze'ev, 13 00:00:52,965 --> 00:00:55,675 Haim dice che prima parli con lui meglio �. 14 00:00:59,580 --> 00:01:00,791 Fatela entrare. 15 00:01:06,825 --> 00:01:11,120 11 mesi prima 16 00:01:37,963 --> 00:01:39,713 Yinon, vieni. 17 00:01:45,979 --> 00:01:47,299 Hanno bisogno di te a Glilot. 18 00:01:47,659 --> 00:01:50,219 - Ma stiamo facendo... - Niente storie. Vai con lui. 19 00:02:18,906 --> 00:02:22,617 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 20 00:02:29,723 --> 00:02:32,723 ~ Traduzione di adribai e Sunshine83~ 21 00:02:51,454 --> 00:02:54,717 Scritto e diretto da Gideon Raff 22 00:02:55,419 --> 00:02:58,467 Prisoners of War 23 00:02:59,619 --> 00:03:02,806 Spiagge 24 00:03:31,019 --> 00:03:32,739 Haim, vuoi un caff�? 25 00:03:34,579 --> 00:03:35,739 Haim. 26 00:03:36,939 --> 00:03:37,859 Cosa? 27 00:03:38,739 --> 00:03:40,619 Vuoi un caff�? 28 00:03:40,739 --> 00:03:42,888 Stai lavorando da ore su quelle carte. 29 00:03:43,822 --> 00:03:45,112 No. 30 00:03:45,659 --> 00:03:48,379 "Ma grazie, Mika, perch� mi aiuti a quest'ora della notte"... 31 00:03:48,499 --> 00:03:50,179 "anche se non lavori pi� per me". 32 00:03:50,299 --> 00:03:51,899 Dimmi, 33 00:03:52,659 --> 00:03:54,619 hai mai sentito parlare dell'Operazione Giuda? 34 00:03:55,019 --> 00:03:56,379 Giuda? 35 00:03:57,379 --> 00:03:59,219 No, non mi dice nulla. 36 00:03:59,339 --> 00:04:01,379 - Perch� me lo chiedi? - Sai cosa? 37 00:04:01,658 --> 00:04:03,379 Un espresso senza zucchero. 38 00:04:19,804 --> 00:04:22,962 Dove sei? Dovevi essere qui mezz'ora fa. 39 00:04:25,400 --> 00:04:26,584 Cosa? 40 00:04:29,419 --> 00:04:30,779 Adesso? 41 00:04:32,899 --> 00:04:34,419 Dove? 42 00:04:42,885 --> 00:04:44,499 S�, vedo. 43 00:04:46,977 --> 00:04:48,499 Arrivo. 44 00:04:58,699 --> 00:05:00,539 - Haim? - Devo andare. 45 00:05:00,659 --> 00:05:03,330 Raccogli le carte e chiudi la porta. 46 00:05:03,597 --> 00:05:05,179 E il caff�? 47 00:05:26,579 --> 00:05:27,819 Cosa posso servirvi? 48 00:05:32,659 --> 00:05:36,451 Io prendo un cappuccino... 49 00:05:37,939 --> 00:05:41,059 e per il momento � tutto. Forse qualcosa da mangiare pi� tardi. 50 00:05:43,859 --> 00:05:48,619 Io vorrei un hamburger vegetariano con molta maionese in un panino al sesamo. 51 00:05:49,515 --> 00:05:50,607 E... 52 00:05:52,445 --> 00:05:55,259 Sono indecisa tra anelli di cipolla e le patate fritte. 53 00:05:55,707 --> 00:05:58,141 Divideresti qualche anello di cipolla con me? 54 00:05:58,659 --> 00:06:01,959 - S�. - Benissimo. Anelli di cipolla... 55 00:06:02,059 --> 00:06:03,499 patate fritte... 56 00:06:03,819 --> 00:06:07,379 Una grande porzione di patatine... una piccola per me, e cipolle per due. 57 00:06:07,499 --> 00:06:11,179 E una coca con molto ghiaccio e limone, e una cannuccia, 58 00:06:11,379 --> 00:06:13,659 poi una cheesecake, ma dopo. 59 00:06:14,124 --> 00:06:14,730 Ok. 60 00:06:15,099 --> 00:06:16,084 Grazie. 61 00:06:20,297 --> 00:06:23,363 Che c'�? Ti ho detto che sto morendo di fame. 62 00:06:23,463 --> 00:06:24,297 Io... 63 00:06:29,819 --> 00:06:31,059 Che c'�? 64 00:06:31,179 --> 00:06:33,179 No, niente. Niente. 65 00:06:34,899 --> 00:06:37,819 Hai delle rughe intorno agli occhi quando sorridi. 66 00:06:38,539 --> 00:06:42,574 - Grazie. - No, no, non intendevo dire... 67 00:06:43,819 --> 00:06:47,859 Lo so. E' tutto ok. Non mi dispiace, 68 00:06:47,979 --> 00:06:49,539 mi piace invecchiare. 69 00:06:49,739 --> 00:06:51,259 - Dici davvero? - S�. 70 00:06:52,859 --> 00:06:54,139 Tranne che per la danza, 71 00:06:54,259 --> 00:06:57,739 il corpo non pu� pi� fare tutto quello che faceva prima. 72 00:06:58,539 --> 00:07:00,859 E tutte quelle diciannovenni... 73 00:07:00,979 --> 00:07:04,385 sono talmente brave che mi si spezza il cuore. 74 00:07:06,819 --> 00:07:08,699 Allora hai realizzato il tuo sogno? 75 00:07:10,983 --> 00:07:11,812 S�. 76 00:07:15,179 --> 00:07:19,101 Dopo il servizio militare, mi hanno presa al Bat Sheva Ensemble 77 00:07:19,379 --> 00:07:23,079 e poi mi sono unita alla compagnia e sono diventata una ballerina. 78 00:07:23,179 --> 00:07:25,059 Con un discreto successo, ad essere onesta. 79 00:07:25,299 --> 00:07:27,499 Magnifico. Ottimo. 80 00:07:28,899 --> 00:07:31,432 Ricordo quanto ti allenavi. 81 00:07:31,532 --> 00:07:32,418 S�. 82 00:07:35,939 --> 00:07:37,339 Quando eri... 83 00:07:38,591 --> 00:07:39,604 beh... 84 00:07:41,219 --> 00:07:44,656 non ho fatto altro che lavorare. 85 00:07:48,899 --> 00:07:52,579 Poi ho vinto una borsa di studio e ho danzato a Parigi per qualche anno. 86 00:07:52,699 --> 00:07:56,539 Sono tornata in Israele ed ho continuato a danzare qui, 87 00:07:56,639 --> 00:08:00,219 e poi ho subito un'operazione al ginocchio e hanno detto che non potevo pi� ballare, 88 00:08:00,319 --> 00:08:03,859 ed io gli ho dimostrato che potevo, ed ho continuato a ballare... 89 00:08:08,259 --> 00:08:12,906 "Ma una ballerina deve sapere quando arriva il momento di lasciare il palcoscenico." 90 00:08:13,543 --> 00:08:17,019 Lo diceva sempre Nikolai, il mio mitico insegnante. 91 00:08:19,635 --> 00:08:21,095 E... 92 00:08:22,019 --> 00:08:25,579 qualche anno fa, ho fondato una mia compagnia di ballo. 93 00:08:28,299 --> 00:08:32,019 Questo � quello che ho fatto negli ultimi 17 anni. 94 00:08:33,059 --> 00:08:34,579 Grazie. 95 00:08:36,219 --> 00:08:37,353 S�. 96 00:08:37,739 --> 00:08:39,099 Desiderate altro? 97 00:08:40,139 --> 00:08:42,135 Un altro po' di maionese, magari? 98 00:08:42,659 --> 00:08:45,539 Mi porti la bottiglia e far� da sola, ok? 99 00:08:45,859 --> 00:08:47,139 Nessun problema. 100 00:08:47,259 --> 00:08:49,259 Che c'�? Grazie. 101 00:08:49,459 --> 00:08:50,979 Che c'�? 102 00:08:52,499 --> 00:08:56,699 Assomigli a qualcuno che ho amato tantissimo. 103 00:09:03,859 --> 00:09:05,739 Proprio come me la ricordo. 104 00:09:06,379 --> 00:09:08,059 - Grazie. - Prego. 105 00:09:09,539 --> 00:09:11,299 Tutto bene? 106 00:09:12,139 --> 00:09:14,299 S�, s�, sono... 107 00:09:17,991 --> 00:09:19,478 Sono sopraffatto. 108 00:09:21,059 --> 00:09:23,099 C'� qualcosa di familiare, in effetti. 109 00:09:24,899 --> 00:09:27,459 Alla fine, sembra non sia cambiato niente. 110 00:09:34,419 --> 00:09:37,660 Provalo. Se il paradiso somiglia a questo... 111 00:10:02,434 --> 00:10:05,086 Se mi dici quello che vuoi sapere... 112 00:10:05,554 --> 00:10:07,954 Te lo spiegher� lui quando arriver�. 113 00:10:09,634 --> 00:10:13,034 - Io non so niente. - Non sai perch� mi hai seguito fin qui? 114 00:10:13,314 --> 00:10:15,714 Non sapevo di averti seguito. 115 00:10:17,474 --> 00:10:20,594 Io? Seguirti? Qui? 116 00:10:28,416 --> 00:10:31,034 Non � troppo esagerato farmi venire nel bel mezzo della notte? 117 00:10:31,274 --> 00:10:33,474 Volevi parlare, no? Parliamo. 118 00:10:33,594 --> 00:10:35,194 Siediti. 119 00:10:36,634 --> 00:10:37,743 Tutto bene? 120 00:10:37,843 --> 00:10:39,590 Certo, sta benissimo. 121 00:10:39,874 --> 00:10:42,516 Ma si � rifiutata di dirmi cosa ci facesse qui, a notte fonda. 122 00:10:42,616 --> 00:10:44,434 Che posto � questo? 123 00:10:44,554 --> 00:10:46,754 Credevo che questa base fosse stata chiusa diversi anni fa. 124 00:10:47,114 --> 00:10:48,474 Infatti � chiusa. 125 00:10:49,034 --> 00:10:52,186 Ogni tanto, il ministero mi permette di utilizzarla per degli addestramenti. 126 00:10:53,994 --> 00:10:57,314 - Quali addestramenti? - Questo non deve interessarti, Haim. 127 00:10:57,954 --> 00:11:00,994 Tu e Atar Schurer vi incontravate tutte le settimane prima dell'incidente. 128 00:11:01,114 --> 00:11:03,507 Che c'entra Atar Schurer? 129 00:11:05,514 --> 00:11:06,914 Che c'�? 130 00:11:07,474 --> 00:11:11,072 Vuoi che ti aiuti senza prima sapere di cosa stiamo parlando? 131 00:11:12,434 --> 00:11:14,374 Ebbene, vedo che � una perdita di tempo. 132 00:11:14,474 --> 00:11:16,274 Operazione Giuda. 133 00:11:20,354 --> 00:11:23,674 - Che hai detto? - Cos'� l'Operazione Giuda? 134 00:11:23,874 --> 00:11:25,274 Haim, basta stronzate, 135 00:11:25,394 --> 00:11:27,614 non ho idea di cosa tu stia parlando. 136 00:11:27,714 --> 00:11:30,594 Dimmi allora perch� tu e Atar Schurer vi incontravate una volta alla settimana. 137 00:11:30,714 --> 00:11:33,594 - Non posso. Segreto professionale. - Andiamo, per favore, Ze'ev. 138 00:11:33,874 --> 00:11:37,194 - So che non era uno dei tuoi pazienti. - Si chiama segreto professionale. 139 00:11:37,594 --> 00:11:41,354 Sai una cosa? Porter� tutto quello che ho trovato a Yaron, 140 00:11:41,874 --> 00:11:46,514 magari lui mi dir� cosa stavate progettando tu e Atar Schurer. 141 00:11:53,114 --> 00:11:54,674 Se qualcuno lo scopre 142 00:11:54,794 --> 00:11:58,361 rovinerai la mia carriera e la tua reputazione, non capisci? 143 00:12:06,255 --> 00:12:08,137 Antidolorifici? 144 00:12:08,874 --> 00:12:10,434 E' stato un mio errore. 145 00:12:12,274 --> 00:12:15,094 Lui ha fatto anni di pratica chirurgica in passato. 146 00:12:15,194 --> 00:12:18,731 Non poteva lavorare come chirurgo, ma in ufficio s�. 147 00:12:20,194 --> 00:12:21,554 Gliel'ho prescritti io, 148 00:12:22,394 --> 00:12:23,794 ne voleva di pi�, 149 00:12:24,634 --> 00:12:26,074 e poi ancora. 150 00:12:26,954 --> 00:12:28,394 Ed � diventato un drogato. 151 00:12:29,914 --> 00:12:31,394 Soddisfatto? 152 00:12:32,874 --> 00:12:35,875 Cosa ha a che vedere questo con la tua indagine? 153 00:12:38,114 --> 00:12:39,474 Niente. 154 00:12:40,594 --> 00:12:43,634 Siamo sulla pista sbagliata. 155 00:12:58,394 --> 00:13:00,274 Mi dispiace averti fatto venire fin qui, Haim. 156 00:13:00,394 --> 00:13:04,289 No, no, mi dispiace di averti disturbato. E' stato poco professionale. 157 00:13:10,874 --> 00:13:11,994 Che ne pensi? 158 00:13:12,114 --> 00:13:15,735 Sorridi al bugiardo, saluta il bugiardo e andiamocene. 159 00:13:35,708 --> 00:13:37,074 Guarda su. 160 00:13:38,695 --> 00:13:40,074 Eccellente. 161 00:13:41,314 --> 00:13:43,274 E adesso, segui il mio dito. 162 00:13:57,754 --> 00:13:58,714 Molto bene. 163 00:13:58,834 --> 00:13:59,945 Ze'ev, 164 00:14:00,794 --> 00:14:03,354 posso parlarti un attimo? Devo mostrarti una cosa. 165 00:14:07,394 --> 00:14:08,474 Che cos'�? 166 00:14:08,954 --> 00:14:11,506 Ho pensato che avresti voluto vederlo. 167 00:14:11,994 --> 00:14:13,354 E' il suo portafoglio. 168 00:14:17,234 --> 00:14:18,834 Qual � il problema? Sono i suoi genitori. 169 00:14:21,394 --> 00:14:22,674 E questo? 170 00:14:27,714 --> 00:14:29,094 Ze'ev, io... 171 00:14:29,194 --> 00:14:31,034 Concentrati sul tuo lavoro. 172 00:14:31,134 --> 00:14:32,794 - Sta bene? - Fisicamente, molto bene... 173 00:14:32,914 --> 00:14:35,994 E' l'unica cosa che ti deve preoccupare. 174 00:14:50,554 --> 00:14:53,574 Sapevo che avrebbero rilasciato Rashid, lo sapevo. 175 00:14:53,674 --> 00:14:56,074 Lo sapevi. Ecco perch� hai scelto Yinon. E' una follia. 176 00:14:56,194 --> 00:14:58,234 Yinon ha la qualifica pi� alta nel gruppo. 177 00:14:58,354 --> 00:14:59,954 Qualifica alta? Stronzate! 178 00:15:00,514 --> 00:15:02,354 Sapevi che non avrebbe mai rifiutato. 179 00:15:02,554 --> 00:15:05,034 Abdallah ha ucciso suo padre. Cos'hai... 180 00:15:09,234 --> 00:15:10,794 Non posso crederci. 181 00:15:12,449 --> 00:15:13,834 Sei stato tu. 182 00:15:14,754 --> 00:15:17,694 Hai convinto il Primo Ministro a liberarlo. 183 00:15:17,794 --> 00:15:21,094 Il Primo Ministro voleva fare un accordo. 184 00:15:21,194 --> 00:15:23,554 Era preoccupata che una volta rilasciato Rashid avremmo rischiato. 185 00:15:23,674 --> 00:15:26,994 - E tu l'hai convinta del contrario. - Ho detto al Primo Ministro 186 00:15:27,114 --> 00:15:29,434 che non dovevamo fermarci di fronte a niente pur di farli tornare a casa. 187 00:15:29,554 --> 00:15:30,474 A niente! 188 00:15:30,594 --> 00:15:32,914 E la penso ancora cos�. 189 00:15:33,034 --> 00:15:34,531 E c'� ancora un ragazzo l�. 190 00:15:34,631 --> 00:15:35,514 Stai giocando con la vita di Yinon 191 00:15:35,634 --> 00:15:38,534 perch� ti senti in colpa per Ben-Horin che � ancora prigioniero laggi�. 192 00:15:38,634 --> 00:15:40,594 Non � niente di personale. 193 00:15:41,314 --> 00:15:43,634 E' una bomba ad orologeria, Atar. 194 00:15:44,074 --> 00:15:45,514 E' imprevedibile. 195 00:16:18,234 --> 00:16:23,994 Che la pace sia su di te come la misericordia di Allah. 196 00:16:41,194 --> 00:16:42,555 Che fai? 197 00:16:43,252 --> 00:16:47,114 Cosa? Ho questa canzone in testa. 198 00:16:47,594 --> 00:16:49,163 Dimmi, come fa esattamente? 199 00:16:49,263 --> 00:16:51,314 Non lo so... 200 00:16:51,954 --> 00:16:55,234 "E l'uomo, e l'uomo" 201 00:16:55,914 --> 00:16:58,074 "pu� sentirsi abbandonato..." 202 00:16:58,194 --> 00:17:00,034 Basta! 203 00:17:00,874 --> 00:17:03,754 Che posso farci? Te l'ho detto. E' nella mia testa. 204 00:17:05,740 --> 00:17:09,474 Sai, la guardia carceraria in Israele cantava per noi questa canzone, 205 00:17:09,594 --> 00:17:12,034 la cantava tutti i giorni. 206 00:17:13,594 --> 00:17:17,193 "Ma anche i gabbiani, come le spiagge, come il vento..." 207 00:17:17,293 --> 00:17:19,834 Basta cos�. Vieni. Andiamo. 208 00:17:22,634 --> 00:17:24,234 Yussuf. 209 00:17:24,874 --> 00:17:26,874 Posso venire con voi? 210 00:17:27,794 --> 00:17:30,674 No, vai a casa a studiare. 211 00:17:31,234 --> 00:17:32,874 Studio pi� tardi. 212 00:17:33,114 --> 00:17:36,014 Lascialo venire, non essere duro con lui. 213 00:17:36,114 --> 00:17:38,074 Deve tornare a casa e studiare. 214 00:17:38,754 --> 00:17:40,714 Vai, ti raggiungo subito. 215 00:17:41,273 --> 00:17:42,616 Va bene. 216 00:18:24,392 --> 00:18:27,723 Vedo che abbiamo dei volti nuovi oggi. 217 00:18:30,021 --> 00:18:31,352 Io sono Ima. 218 00:18:32,270 --> 00:18:33,691 E' il mio nome. 219 00:18:35,665 --> 00:18:36,836 Talia. 220 00:18:38,352 --> 00:18:39,752 E' la prima volta che fa yoga? 221 00:18:40,352 --> 00:18:41,215 S�. 222 00:18:41,544 --> 00:18:42,552 No. 223 00:18:43,601 --> 00:18:45,932 L'ho praticato qualche anno fa. 224 00:18:46,032 --> 00:18:47,512 Il corpo lo ricorda. 225 00:18:49,032 --> 00:18:49,970 Ok. 226 00:18:51,032 --> 00:18:52,832 Non vuole avvicinarsi? 227 00:18:53,074 --> 00:18:55,152 Non li mordiamo i nuovi. 228 00:18:55,845 --> 00:18:59,892 I nuovi si trovano qui, appositamente, cos� che gli altri non li disturbino. 229 00:19:00,582 --> 00:19:01,687 Ok. 230 00:19:04,306 --> 00:19:07,192 Molto bene. Cominciamo. 231 00:19:08,885 --> 00:19:10,632 Seguiamo il gruppo. 232 00:19:12,352 --> 00:19:15,512 Hai mai detto a Talia di noi? 233 00:19:17,109 --> 00:19:20,472 Quasi, una volta stavo per dirle la verit�. 234 00:19:21,872 --> 00:19:24,935 Volevo dirglielo, ma non l'ho mai fatto. 235 00:19:25,658 --> 00:19:27,432 Quando sono tornato... 236 00:19:27,532 --> 00:19:29,230 a che sarebbe servito? 237 00:19:32,352 --> 00:19:33,792 Ne hai parlato a qualcuno? 238 00:19:33,992 --> 00:19:35,832 Sei pazzo? 239 00:19:36,513 --> 00:19:39,392 Nessuno. Mai. 240 00:19:40,872 --> 00:19:43,432 Non l'ho detto neanche alla mia psicologa perch� avevo paura 241 00:19:43,552 --> 00:19:46,512 pensasse che me lo fossi inventato per attirare l'attenzione. 242 00:19:46,712 --> 00:19:49,232 Lei crede che io menta quasi sempre. 243 00:19:49,832 --> 00:19:52,946 Ed � vero che le dico un sacco di bugie. 244 00:19:53,299 --> 00:19:57,075 - Perch�? - Non lo so. E' la mia vita. Non la sua. 245 00:19:57,175 --> 00:20:01,032 No, no, no. Perch� non hai detto niente a nessuno? 246 00:20:03,512 --> 00:20:05,232 A nessuno. 247 00:20:06,992 --> 00:20:10,112 N� ai miei genitori n� ai miei amici, e neppure a mia sorella. 248 00:20:11,752 --> 00:20:13,272 O a mio marito. 249 00:20:15,112 --> 00:20:17,912 A volte ero convinta di essermelo immaginato. 250 00:20:20,632 --> 00:20:22,912 Lo sapevamo solo io e te... 251 00:20:24,512 --> 00:20:26,312 poi sei andato via... 252 00:20:27,512 --> 00:20:29,752 E' come se non fosse mai successo. 253 00:20:38,654 --> 00:20:40,952 E' successo, invece. Era importante. 254 00:20:46,352 --> 00:20:48,357 Nei momenti pi� difficili... 255 00:20:49,552 --> 00:20:51,792 quando credevo che la fine fosse vicina, 256 00:20:53,672 --> 00:20:56,726 mi confortava il pensiero di essere amato, 257 00:20:58,760 --> 00:21:00,672 che qualcuno si ricordasse di me. 258 00:21:11,330 --> 00:21:13,223 La crescita spirituale 259 00:21:14,185 --> 00:21:17,065 � una transizione difficile e gravosa 260 00:21:17,165 --> 00:21:19,305 dal vecchio mondo... 261 00:21:20,105 --> 00:21:22,105 al nuovo. 262 00:21:23,705 --> 00:21:27,545 Come un serpente che fa la muta e per un momento � cieco, 263 00:21:28,385 --> 00:21:30,365 cos� voi... 264 00:21:30,465 --> 00:21:33,145 in questa transizione verso un nuovo cammino. 265 00:21:35,705 --> 00:21:40,345 Immaginatevi come una nave senza ancora, 266 00:21:42,465 --> 00:21:45,185 immaginate la vostra mente 267 00:21:46,105 --> 00:21:50,625 diventare tutt'uno col centro del vostro corpo. 268 00:21:53,145 --> 00:21:54,985 E ora, 269 00:21:56,425 --> 00:21:59,025 con comodo, 270 00:22:00,825 --> 00:22:03,465 tornate a sedervi. 271 00:22:20,902 --> 00:22:24,845 Mia figlia ha scoperto che abbiamo servito insieme nell'esercito, 272 00:22:24,945 --> 00:22:27,298 non so nemmeno come abbia fatto, 273 00:22:27,505 --> 00:22:31,785 ed era cos� entusiasta, che mi ha chiesto di parlare alla sua classe. 274 00:22:32,625 --> 00:22:34,365 Ho rifiutato, ovviamente, 275 00:22:34,465 --> 00:22:37,405 ma lei piangeva e mio marito non sapeva perch� mi fossi rifiutata, 276 00:22:37,505 --> 00:22:39,365 cos� mi sono arresa, 277 00:22:39,465 --> 00:22:41,385 e ci sono andata. 278 00:22:42,745 --> 00:22:44,785 Ho parlato di te per un'ora. 279 00:22:45,985 --> 00:22:48,685 Quello � stato l'unico momento in cui ho parlato ad alta voce di te. 280 00:22:48,785 --> 00:22:50,945 Di fronte a dei bambini di quinta. 281 00:22:54,025 --> 00:22:56,185 Alla fine ho risposto a delle domande, 282 00:22:56,865 --> 00:23:00,585 hanno applaudito, ho fatto l'inchino, ho lasciato la classe, 283 00:23:01,625 --> 00:23:04,645 sono corsa nel bagno della scuola, mi sono chiusa in una cabina, 284 00:23:04,745 --> 00:23:07,699 e ho pianto come una fontana. 285 00:23:09,625 --> 00:23:11,065 Perch�? 286 00:23:14,705 --> 00:23:18,305 Perch� nessuno sapeva della tragedia che vivevo anche io, 287 00:23:19,305 --> 00:23:21,545 che ero rimasta anche io senza di te. 288 00:23:22,465 --> 00:23:24,625 Nessuno si dispiaceva per me. 289 00:23:25,705 --> 00:23:27,625 Talia era una santa. 290 00:23:28,465 --> 00:23:30,305 Lo � ancora. 291 00:23:30,745 --> 00:23:33,905 Ed io, che sentivo la tua mancanza proprio come lei... 292 00:23:36,265 --> 00:23:38,825 Sai quante volte sono stata di fronte alla TV 293 00:23:38,945 --> 00:23:41,005 a vederla parlare durante qualche stupida cerimonia, 294 00:23:41,105 --> 00:23:44,545 e mi veniva da gridare: "Ehi! Anche io sto soffrendo! 295 00:23:44,785 --> 00:23:46,625 "Era il mio amante. 296 00:23:46,785 --> 00:23:49,425 "Ti stava lasciando per venire a vivere con me." 297 00:23:52,785 --> 00:23:56,145 Non riuscivo nemmeno a sussurrarlo, avevo paura mi sentisse qualcuno. 298 00:24:03,865 --> 00:24:07,151 Perci�, invece di parlare, mi sono messa a danzare. 299 00:24:09,665 --> 00:24:11,785 Cos� mi sentivo libera. 300 00:24:13,185 --> 00:24:15,465 Sul palco, alle prove. 301 00:24:16,545 --> 00:24:18,025 Tutti i giorni. 302 00:24:18,945 --> 00:24:20,185 Tutte le sere. 303 00:24:22,705 --> 00:24:25,705 All'inizio mi sembrava di vederti tra il pubblico. 304 00:24:28,185 --> 00:24:30,465 In mezzo alla seconda fila. 305 00:24:32,585 --> 00:24:35,425 Proprio di fronte a me... e mi guardavi... 306 00:24:38,305 --> 00:24:41,093 Eri presente a tutti gli spettacoli. 307 00:24:46,385 --> 00:24:50,105 E dopo un po', sei venuto sempre meno, 308 00:24:52,385 --> 00:24:54,705 fino a non venire pi�. 309 00:25:05,945 --> 00:25:09,185 Che peccato non averti mai vista ballare. 310 00:25:10,545 --> 00:25:13,391 S�, un vero peccato. Ero davvero brava. 311 00:25:34,745 --> 00:25:37,105 Forse pu� sembrarti stupido, 312 00:25:39,705 --> 00:25:41,725 forse non te la senti... 313 00:25:41,825 --> 00:25:44,365 non sentirti obbligato. 314 00:25:44,465 --> 00:25:46,225 Di cosa parli? 315 00:25:46,865 --> 00:25:50,405 Domani sera avremo degli amici a cena, 316 00:25:50,505 --> 00:25:52,945 amici miei e di Ron. 317 00:25:53,185 --> 00:25:55,825 E queste cene sono noiosissime. 318 00:25:56,305 --> 00:26:00,325 Se ti va di venire, sono sicura gli piacerai molto. 319 00:26:00,425 --> 00:26:03,305 - D'accordo. - Benissimo. 320 00:26:06,705 --> 00:26:09,025 Sono felice che tu mi abbia trovata. 321 00:26:10,425 --> 00:26:11,865 - Ciao. - Ciao. 322 00:26:29,781 --> 00:26:31,545 - Ciao. - Ciao. 323 00:26:52,342 --> 00:26:55,173 Sei brava per aver iniziato oggi. 324 00:26:56,022 --> 00:26:58,822 Cosa? Ho i lividi per le cadute. 325 00:26:59,502 --> 00:27:01,022 Non mi sembra. 326 00:27:01,441 --> 00:27:05,182 Una volta ero brava. Ora sono patetica. 327 00:27:09,071 --> 00:27:11,342 Beh, devo andare. 328 00:27:38,782 --> 00:27:40,542 Dove vai? 329 00:27:42,085 --> 00:27:44,966 Non so perch� te l'abbia chiesto. Non sono affari miei. 330 00:27:46,182 --> 00:27:47,742 Vado a casa. 331 00:27:48,149 --> 00:27:49,847 A meno che tu non voglia un altro... 332 00:27:49,947 --> 00:27:51,307 No, 333 00:27:51,407 --> 00:27:53,142 ma grazie. 334 00:27:56,622 --> 00:27:58,142 Posso chiederti una cosa? 335 00:28:01,622 --> 00:28:04,011 Quanto tempo � passato? Voglio dire... 336 00:28:04,607 --> 00:28:07,022 dall'ultima volta che l'hai fatto? 337 00:28:10,862 --> 00:28:12,742 Tantissimo tempo. 338 00:28:15,182 --> 00:28:17,582 Perch�, � cos� ovvio? 339 00:28:19,222 --> 00:28:20,902 Un po', s�. 340 00:28:23,862 --> 00:28:25,822 Spero sia stato soddisfacente. 341 00:28:27,262 --> 00:28:28,782 Non so. 342 00:28:33,361 --> 00:28:34,982 Allora dove... 343 00:28:35,582 --> 00:28:37,342 quando ci rivedremo? 344 00:28:37,502 --> 00:28:39,102 A lezione di yoga. 345 00:28:42,862 --> 00:28:44,702 Mi dai una sigaretta? 346 00:29:23,778 --> 00:29:25,102 Dove sono? 347 00:29:25,357 --> 00:29:26,742 Chi? 348 00:29:28,306 --> 00:29:29,662 Non importa. 349 00:29:29,950 --> 00:29:31,462 I nostri genitori? 350 00:29:31,562 --> 00:29:33,182 Non ti vogliono bene. 351 00:29:34,150 --> 00:29:36,102 Non preoccuparti, andr� tutto bene. 352 00:29:39,662 --> 00:29:41,062 Hatzav Klein. 353 00:29:41,862 --> 00:29:43,262 Che paura. 354 00:29:44,502 --> 00:29:46,732 Scherzo. Vai, andrai alla grande. 355 00:29:55,782 --> 00:29:56,942 Dov'�? 356 00:29:57,662 --> 00:29:59,599 E' un casino trovare parcheggio qui. 357 00:29:59,875 --> 00:30:02,593 E' appena entrato, ha chiesto di voi. 358 00:30:03,542 --> 00:30:04,862 Sei una cattiva madre. 359 00:30:05,660 --> 00:30:07,222 Come dici tu. 360 00:30:10,222 --> 00:30:11,742 Che ti prende? 361 00:30:11,982 --> 00:30:13,222 Cosa? 362 00:30:13,622 --> 00:30:15,102 Sembra... 363 00:30:17,382 --> 00:30:19,542 Dov'eri? Perch� sorridi? 364 00:30:20,942 --> 00:30:24,502 Dana, che vuoi da me? Sono sempre la stessa. 365 00:30:25,222 --> 00:30:27,502 Stavi scopando! 366 00:30:27,942 --> 00:30:31,242 - Mamma, non ci credo! - Dana, non fare la stupida. 367 00:30:31,342 --> 00:30:32,862 Con chi? 368 00:30:34,222 --> 00:30:36,662 Dana, zitta. Non ora. 369 00:30:37,023 --> 00:30:39,942 Sei una zoccola! 370 00:30:40,042 --> 00:30:43,465 - Sei la zoccola pi� grande del mondo. - Che vuoi... 371 00:30:43,820 --> 00:30:45,622 E' vero? 372 00:30:45,722 --> 00:30:49,162 - Sei la regina delle zoccole. - E basta! 373 00:30:49,262 --> 00:30:50,262 Ma cosa vuoi? 374 00:30:51,102 --> 00:30:52,462 Vuoi litigare? 375 00:30:55,462 --> 00:30:56,822 Ora fai silenzio. 376 00:30:59,262 --> 00:31:01,062 Allora? 377 00:31:02,182 --> 00:31:05,276 - Ho un appuntamento tra 2 settimane. - Niente prigione? 378 00:31:05,942 --> 00:31:07,262 Bene. 379 00:31:08,342 --> 00:31:09,942 Sono cos� felice. 380 00:31:10,669 --> 00:31:12,622 Wow. Bene... 381 00:31:13,542 --> 00:31:15,262 Festeggiamo con torta e caff�. 382 00:31:15,362 --> 00:31:16,586 Dai. 383 00:31:18,102 --> 00:31:20,222 - Almeno hai usato un condom? - Cosa? 384 00:31:20,322 --> 00:31:21,438 Dana! 385 00:31:23,855 --> 00:31:25,742 Indovina cos'ha fatto mamma oggi. 386 00:31:32,475 --> 00:31:34,262 Ancora qualche secondo. 387 00:31:42,942 --> 00:31:48,142 "Anche ai gabbiani a volte manca..." 388 00:31:50,799 --> 00:31:53,762 Non lo so perch�, non riesco a togliermela dalla testa. 389 00:31:53,862 --> 00:31:55,582 La sto canticchiando da settimane. 390 00:31:56,862 --> 00:31:59,782 "La casa che amavano..." 391 00:32:00,822 --> 00:32:03,582 So cosa hanno fatto gli israeliani alla tua famiglia. 392 00:32:06,622 --> 00:32:08,222 Ma non sono stato io. 393 00:32:08,942 --> 00:32:10,862 Siamo dalla stessa parte. 394 00:32:20,305 --> 00:32:21,253 Ora. 395 00:32:37,622 --> 00:32:39,302 Che si fa con la recinzione elettrica? 396 00:32:39,865 --> 00:32:42,062 Ci scaviamo intorno. 397 00:32:42,742 --> 00:32:44,222 E le mine? 398 00:32:45,715 --> 00:32:47,502 Controllo domani. 399 00:32:48,293 --> 00:32:50,214 Questo � il punto pi� sensibile. 400 00:32:50,314 --> 00:32:51,422 Sei soldati. 401 00:32:52,297 --> 00:32:54,502 E' lontano, tra due postazioni. 402 00:32:55,342 --> 00:32:58,702 Gli do almeno 20 minuti per arrivare qui. 403 00:32:59,622 --> 00:33:01,989 Questo ci avvantagger�. 404 00:33:05,465 --> 00:33:08,782 Ok, preparo i miei uomini. 405 00:33:13,902 --> 00:33:15,222 Abdallah. 406 00:33:18,462 --> 00:33:19,942 Conchiglie. 407 00:33:20,382 --> 00:33:21,942 Cosa? 408 00:33:22,236 --> 00:33:25,142 Non erano gabbiani, stupido. Erano conchiglie. 409 00:33:28,342 --> 00:33:29,649 Conchiglie? 410 00:33:34,742 --> 00:33:36,102 Ah, s�, conchiglie. 411 00:34:09,481 --> 00:34:11,182 E' un buon piano. 412 00:34:16,202 --> 00:34:18,062 Allora dov'� il problema? 413 00:34:20,105 --> 00:34:25,502 Non fraintendermi. Non vorrei sembrare impertinente. 414 00:34:26,031 --> 00:34:29,262 - E' sposato con tua figlia e... - Arriva al punto. 415 00:34:30,737 --> 00:34:32,079 Parla. 416 00:34:35,771 --> 00:34:38,171 Non credo dovrebbe girare da queste parti. 417 00:34:39,091 --> 00:34:42,591 E' a poca distanza dal confine, dai soldati. 418 00:34:42,691 --> 00:34:45,371 So che si fidano tutti di lui, 419 00:34:45,611 --> 00:34:49,551 dico solo che... se volesse far passare un messaggio, 420 00:34:49,651 --> 00:34:51,691 non glielo impedirebbe nessuno. 421 00:34:55,491 --> 00:34:58,411 Ha fatto qualcosa che ti fa dubitare della sua lealt�? 422 00:34:59,691 --> 00:35:03,771 Ci sono delle cose nel suo comportamento... 423 00:35:04,760 --> 00:35:06,451 il modo in cui mi tratta... 424 00:35:07,931 --> 00:35:09,651 Perch� rischiare? 425 00:35:14,811 --> 00:35:18,411 L'intera organizzazione pende dalle tue labbra, il mondo intero ti rispetta. 426 00:35:18,771 --> 00:35:21,359 Immagina cosa succederebbe se si scoprisse che tuo genero... 427 00:35:43,091 --> 00:35:45,611 Ti do una settimana, 428 00:35:46,011 --> 00:35:48,051 ma se non dovessi scoprire niente... 429 00:36:11,877 --> 00:36:13,077 Buonanotte. 430 00:36:13,306 --> 00:36:15,637 Ehi, un secondo solo. 431 00:36:16,117 --> 00:36:17,557 Abbracciami. 432 00:36:21,589 --> 00:36:23,844 Sono cos� orgogliosa per quello che hai fatto oggi. 433 00:36:23,944 --> 00:36:25,837 - Figo. - Davvero orgogliosa. 434 00:36:28,797 --> 00:36:30,524 Buonanotte, Hatzav tesoro. 435 00:36:33,401 --> 00:36:34,797 Dove vai? 436 00:36:34,917 --> 00:36:36,857 Nella tua stanza, per sapere tutti i dettagli. 437 00:36:36,957 --> 00:36:39,137 Dana, non ho fatto niente. 438 00:36:39,237 --> 00:36:40,856 Stai immaginando tutto. 439 00:36:41,237 --> 00:36:43,557 Sei proprio un'egoista. Non � giusto. 440 00:36:44,197 --> 00:36:46,277 - Io ti dico sempre tutto. - Dana... 441 00:36:50,277 --> 00:36:51,797 Posso chiederti una cosa? 442 00:36:52,037 --> 00:36:53,257 Certo. 443 00:36:53,357 --> 00:36:55,197 Non ho fatto niente, davvero, 444 00:36:55,557 --> 00:36:57,117 ma se pensi... 445 00:36:58,637 --> 00:36:59,737 Se facessi qualcosa... 446 00:36:59,837 --> 00:37:01,797 Non lo dico a pap�, tranquilla. 447 00:37:31,837 --> 00:37:34,517 Uri? Ciao, sono io. 448 00:37:35,077 --> 00:37:36,757 No, non � successo niente. 449 00:37:37,597 --> 00:37:40,157 Volevo solo dirti che andr� tutto bene. 450 00:37:42,077 --> 00:37:43,537 Vedrai, 451 00:37:43,637 --> 00:37:45,217 staremo bene. 452 00:37:45,317 --> 00:37:48,157 Ci vorr� del tempo, ma si sistemer� tutto. 453 00:37:50,557 --> 00:37:52,117 Te lo prometto. 454 00:38:01,117 --> 00:38:02,517 Cosa voleva? 455 00:38:03,197 --> 00:38:04,477 Niente. 456 00:38:06,517 --> 00:38:07,917 Che fai? 457 00:38:08,997 --> 00:38:10,757 Programmo il nostro viaggio. 458 00:42:49,681 --> 00:42:52,076 Salve, come va? 459 00:42:52,176 --> 00:42:53,826 Lode ad Allah. 460 00:43:01,672 --> 00:43:03,001 Ecco. 461 00:46:03,960 --> 00:46:06,307 ~ Traduzione di adribai e Sunshine83~ 462 00:46:06,407 --> 00:46:11,210 Vieni a far parte del team di traduttori! www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 463 00:46:11,639 --> 00:46:13,460 Nella prossima puntata di "Prisoners of War"... 464 00:46:13,560 --> 00:46:16,841 Non mi ha mai detto chi fosse l'uomo nella foto. 465 00:46:18,084 --> 00:46:19,859 Jamal ti ha dato un biglietto... 466 00:46:19,959 --> 00:46:23,319 con un numero di telefono di un'officina in Galilea Superiore. 467 00:46:26,223 --> 00:46:27,907 Che ci fate qui? 468 00:46:28,007 --> 00:46:31,919 Non � la prima volta che vedo quella foto. 469 00:46:33,702 --> 00:46:36,115 Michaela mi ha aveva detto che sarebbe venuta una persona importante. 470 00:46:36,215 --> 00:46:37,639 Sono Ron, suo marito. 471 00:46:37,739 --> 00:46:39,719 Nimrode. Piacere di conoscerti. 472 00:46:52,172 --> 00:46:53,987 E' venuto un uomo questo pomeriggio, 473 00:46:54,087 --> 00:46:57,605 indossava occhiali scuri e una calotta bianca. 33561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.