Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,400
Negli episodi precedenti di
Prisoners of War
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,920
Hanno trovato il CD.
3
00:00:05,834 --> 00:00:07,960
Zach e Klein l'hanno ascoltato.
E chiss� chi altro.
4
00:00:08,465 --> 00:00:09,460
Novit�?
5
00:00:09,560 --> 00:00:12,180
Non ci crederai, ma sto
andando ad un incontro.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,487
Vorrei dare un'occhiata al referto
dell'autopsia di Amiel Ben-Horin.
7
00:00:15,587 --> 00:00:16,777
Li abbiamo liberati.
8
00:00:17,326 --> 00:00:19,118
Perch� insiste su questa cosa?
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,400
A. SCHURER
10
00:00:32,310 --> 00:00:35,539
Iris, hai ancora quell'amico
nei Servizi Segreti?
11
00:00:36,345 --> 00:00:37,740
Lei lo asfissiava, Hatzav.
12
00:00:37,840 --> 00:00:39,160
Aveva da ridire su tutto
quello che faceva.
13
00:00:39,360 --> 00:00:41,780
Lo trattava come un bambino.
Lo ha esasperato.
14
00:00:42,151 --> 00:00:43,640
Sei irrispettoso con lui.
15
00:00:43,880 --> 00:00:46,504
- Con Abdallah?
- E poi, cos� non guadagni la sua fiducia.
16
00:00:46,604 --> 00:00:47,640
Non mi interessa.
17
00:00:47,840 --> 00:00:50,800
- Ma non c'� nessun dubbio sulla sua lealt�.
- Sulla mia invece s�?
18
00:00:51,581 --> 00:00:53,428
Dopo tutto quello che ho fatto?
19
00:00:54,472 --> 00:00:56,900
Mamma.
Mamma, stai bene?
20
00:00:57,000 --> 00:00:59,700
Sto dormendo.
Lasciatemi dormire.
21
00:01:00,261 --> 00:01:01,720
Non so pi� chi sono.
22
00:01:02,406 --> 00:01:05,280
Sono le tue azioni
che determinano chi sei.
23
00:01:05,864 --> 00:01:07,440
Nient'altro.
24
00:01:07,640 --> 00:01:10,876
Forse sei riuscito
ad ingannare loro, ma non me.
25
00:01:11,246 --> 00:01:13,380
Io e te siamo uguali, sappiamo entrambi
26
00:01:13,480 --> 00:01:16,480
cosa significhi essere
tenuti in gabbia per cos� tanti anni.
27
00:01:17,644 --> 00:01:19,080
Amiel.
28
00:01:39,740 --> 00:01:41,400
Come ti chiami?
29
00:01:43,280 --> 00:01:44,080
Amiel.
30
00:03:01,520 --> 00:03:02,920
Come ti chiami?
31
00:03:04,680 --> 00:03:05,785
Yussuf.
32
00:03:13,360 --> 00:03:18,240
Quando ci siamo sposati non mi hai detto
che avrei dormito in un letto vuoto.
33
00:03:20,360 --> 00:03:22,080
Non c'era bisogno che ti alzassi.
34
00:03:27,360 --> 00:03:29,337
Ancora il solito incubo?
35
00:03:31,240 --> 00:03:32,680
Non � un incubo.
36
00:03:32,960 --> 00:03:34,080
Sono ricordi.
37
00:03:38,720 --> 00:03:41,506
Sono successe tante cose ultimamente.
38
00:03:43,240 --> 00:03:44,680
Jamal � morto...
39
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
I prigionieri...
40
00:03:49,654 --> 00:03:52,200
Lo so. Lo so.
41
00:03:54,080 --> 00:03:56,040
Non ti piace parlarne.
42
00:03:58,640 --> 00:04:01,304
Non ti piace parlare di niente.
43
00:04:04,040 --> 00:04:07,400
Ci sono cos� tante cose
che non mi dici.
44
00:04:08,842 --> 00:04:11,200
Non � il momento di parlarne adesso.
45
00:04:13,360 --> 00:04:14,760
Perch� no?
46
00:04:15,320 --> 00:04:17,080
Vai a letto, vengo tra poco.
47
00:04:18,760 --> 00:04:20,771
- Yussuf.
- Vai a letto.
48
00:04:40,991 --> 00:04:46,842
~ Sottotitoli di North Way Fansub ~
www.northwayfansub.forumfree.it
49
00:04:52,456 --> 00:04:55,711
~ Traduzione di LEXLEX e Hanna Lise~
50
00:05:13,719 --> 00:05:16,442
Scritto e diretto
da Gideon Raff
51
00:05:17,691 --> 00:05:20,277
Prisoners of War
52
00:05:21,193 --> 00:05:24,800
Episodio 3 - "Piccole bugie"
53
00:05:28,000 --> 00:05:31,120
Vuoi qualcos' altro, Ismail?
Caff�?
54
00:05:31,360 --> 00:05:32,840
S�, grazie.
55
00:05:33,440 --> 00:05:35,640
Anch'io ne vorrei un po', grazie.
56
00:05:40,600 --> 00:05:43,720
- Cosa hai fatto per irritarla cos�?
- Io?
57
00:05:44,240 --> 00:05:45,960
Ti stavo per chiedere la stessa cosa.
58
00:05:46,800 --> 00:05:48,840
- Perch� l'hai fatta arrabbiare?
- Io?
59
00:05:49,800 --> 00:05:54,628
Cosa c'entro io? Sei tu che le dai fastidio
e poi io pago pegno.
60
00:06:01,360 --> 00:06:04,760
E come facciamo a sapere
se � colpa mia o tua?
61
00:06:06,440 --> 00:06:11,160
Ad uno di voi due metter� il sale
al posto dello zucchero nel caff�.
62
00:06:17,360 --> 00:06:21,400
Porta il caff� su di sopra e studia.
Arrivo tra poco.
63
00:06:21,672 --> 00:06:22,862
Ok.
64
00:06:31,680 --> 00:06:33,640
A proposito di ieri notte,
65
00:06:35,746 --> 00:06:38,766
mi piacerebbe che tu ti
confidassi di pi� con me.
66
00:06:39,280 --> 00:06:40,920
Non c'� niente da confidare.
67
00:06:42,120 --> 00:06:44,560
Dimmi solo a cosa pensi.
68
00:06:46,480 --> 00:06:47,920
A chi pensi?
69
00:06:48,680 --> 00:06:50,527
Qualcuno del tuo passato?
70
00:06:51,600 --> 00:06:53,480
Di Israele?
71
00:06:54,760 --> 00:06:56,880
- Non mi importa se...
- Te l'ho gi� detto,
72
00:06:57,140 --> 00:06:59,439
non ho ricordi del passato.
73
00:07:00,560 --> 00:07:02,360
Sono nato 12 anni fa.
74
00:07:03,760 --> 00:07:05,609
Prima di allora, non ero niente.
75
00:07:26,489 --> 00:07:27,929
Hai fame?
76
00:07:28,249 --> 00:07:30,789
Le persone hanno bisogno di cibo
per sopravvivere.
77
00:07:30,889 --> 00:07:33,604
Penso di essere la prova
che non � vero.
78
00:07:37,289 --> 00:07:40,555
Beh, facciamo un patto.
79
00:07:42,449 --> 00:07:44,449
Io preparo la colazione,
80
00:07:44,549 --> 00:07:48,489
tu vai a prendere il giornale,
e mangiamo a letto.
81
00:07:50,169 --> 00:07:51,529
E' un'idea fantastica.
82
00:07:51,929 --> 00:07:54,609
- Ci vediamo qui tra 5 minuti.
- Tra 5 minuti.
83
00:08:06,394 --> 00:08:07,831
Mamma, sei...
84
00:08:09,445 --> 00:08:11,409
C'� puzza qua dentro.
85
00:08:21,409 --> 00:08:24,269
Senti, questa storia deve finire.
Non puoi continuare cos�.
86
00:08:24,369 --> 00:08:26,609
Hai delle responsabilit�,
non puoi stare a letto tutto il giorno.
87
00:08:26,649 --> 00:08:28,369
Hatzav ha fame!
88
00:08:29,289 --> 00:08:30,889
Davvero, mamma, alzati!
89
00:08:32,649 --> 00:08:34,387
Devo andare alla base.
90
00:08:37,529 --> 00:08:39,449
Credo che dormir� da Ehud stasera.
91
00:08:40,249 --> 00:08:43,009
Tieni, se vuoi veramente deprimerti,
leggi i giornali di stamattina.
92
00:08:45,125 --> 00:08:49,929
LEI PENSA SOLO A SE STESSA
93
00:09:10,613 --> 00:09:12,249
Mi infangano.
94
00:09:15,729 --> 00:09:18,429
Dimenticano che ho un figlio che sa leggere
95
00:09:18,529 --> 00:09:21,409
e che � in una classe di bambini crudeli,
e anche loro sanno leggere.
96
00:09:22,329 --> 00:09:24,489
Non preoccuparti, � solo spazzatura.
97
00:09:24,809 --> 00:09:27,289
La buona notizia � che anche se
non hai molta esperienza a letto,
98
00:09:27,409 --> 00:09:28,899
secondo l'articolo,
99
00:09:28,999 --> 00:09:31,249
vivi con la pi� grossa puttana del paese,
100
00:09:31,349 --> 00:09:33,169
quindi imparerai in fretta.
101
00:09:35,025 --> 00:09:37,803
Abbiamo l'un l'altro,
� questo che conta...
102
00:09:47,229 --> 00:09:49,029
Nurit, devo dirti una cosa.
103
00:09:54,096 --> 00:09:55,642
Amiel � vivo.
104
00:10:02,783 --> 00:10:04,617
Amiel, � vivo.
105
00:10:11,598 --> 00:10:13,268
Cos'� questo?
106
00:10:13,705 --> 00:10:17,187
Che ne so? Sono sicura
che � stata mamma a prepararlo.
107
00:10:17,755 --> 00:10:19,308
L'ha preparato mamma...
108
00:10:20,476 --> 00:10:23,388
- Certo.
- Mangia e stai zitto.
109
00:10:26,308 --> 00:10:29,948
Che ne dici se lo chiamiamo e gli
raccontiamo quello che sta succedendo?
110
00:10:30,548 --> 00:10:32,874
Ha gi� abbastanza a cui pensare.
111
00:10:38,548 --> 00:10:40,117
Mangia, � buono.
112
00:10:53,115 --> 00:10:54,588
Mettici del ketchup.
113
00:11:13,828 --> 00:11:15,148
Iris.
114
00:11:17,108 --> 00:11:18,468
Sharon.
115
00:11:19,468 --> 00:11:20,708
Come va?
116
00:11:22,268 --> 00:11:23,388
Da quanto vieni qui?
117
00:11:24,268 --> 00:11:26,895
Vengo ogni tanto, quando ho bisogno
di cambiare aria.
118
00:11:27,188 --> 00:11:29,428
- Tu vieni qui spesso?
- Tutti i giorni.
119
00:11:30,148 --> 00:11:31,428
Davvero?
120
00:11:33,108 --> 00:11:35,492
Se l'avessi saputo sarei venuta pi� spesso.
121
00:11:36,908 --> 00:11:39,788
Roni, ti presento Iris.
122
00:11:40,428 --> 00:11:42,228
Era la migliore nell'addestramento.
123
00:11:42,428 --> 00:11:43,732
L'unica ragazza della classe.
124
00:11:43,832 --> 00:11:45,828
- Piacere.
- Ciao, piacere mio.
125
00:11:46,508 --> 00:11:49,588
Che buffo, era tanto tempo
che non venivo qui.
126
00:11:49,708 --> 00:11:51,108
Come ti va la vita?
127
00:11:51,590 --> 00:11:53,748
Abbastanza bene...
128
00:11:54,188 --> 00:11:56,508
E come sta... come si chiama?
129
00:11:57,748 --> 00:11:59,388
Non me lo ricordo neanche.
130
00:12:00,668 --> 00:12:02,185
Mi dispiace.
131
00:12:07,908 --> 00:12:09,108
E' tutto ok.
132
00:12:10,148 --> 00:12:11,868
Ci vediamo in giro allora.
133
00:12:13,188 --> 00:12:14,748
Stammi bene.
134
00:12:18,089 --> 00:12:19,676
Iris.
135
00:12:24,049 --> 00:12:26,347
- Mamma, come stai?
- Sto bene, grazie a Dio.
136
00:12:27,788 --> 00:12:29,548
Ho portato della frutta per stasera.
137
00:12:30,444 --> 00:12:31,988
Con cosa vuoi iniziare?
138
00:12:32,223 --> 00:12:33,668
Per me non fa differenza.
139
00:12:50,148 --> 00:12:52,455
Girano delle voci,
140
00:12:53,563 --> 00:12:57,228
pettegolezzi, in continuazione.
141
00:13:00,066 --> 00:13:01,668
Quali pettegolezzi?
142
00:13:04,508 --> 00:13:06,548
Riguardo Yussuf.
143
00:13:07,428 --> 00:13:09,108
Solo voci.
144
00:13:11,148 --> 00:13:12,868
Sulla sua lealt�.
145
00:13:13,548 --> 00:13:15,828
Non credere a quelle stupidaggini.
146
00:13:16,348 --> 00:13:19,748
C'� della rivalit� tra Abdallah
e Yussuf. Sono solo chiacchiere.
147
00:13:20,308 --> 00:13:22,628
Non sono mai solo chiacchiere.
148
00:13:24,428 --> 00:13:26,508
Pap� non sceglier� mai Abdallah.
149
00:13:27,156 --> 00:13:30,363
Specie dopo quello
che Yussuf ha fatto per lui.
150
00:13:38,006 --> 00:13:39,468
Che c'�?
151
00:13:43,294 --> 00:13:45,188
Un figlio sarebbe l'ideale...
152
00:13:45,401 --> 00:13:48,748
Di nuovo, mamma!
Tutti i giorni la stessa storia.
153
00:13:50,158 --> 00:13:51,988
Cosa c'entra poi?
154
00:13:52,088 --> 00:13:54,400
Cos� non va bene.
155
00:13:57,198 --> 00:14:00,668
Un uomo senza figli
non ha una casa.
156
00:14:00,768 --> 00:14:03,628
Pu� prendere ed andarsene
quando gli pare.
157
00:14:03,728 --> 00:14:05,988
Niente lo tiene legato.
158
00:14:06,828 --> 00:14:08,188
Capisci?
159
00:14:08,736 --> 00:14:10,715
Non � con noi perch� si sente legato.
160
00:14:11,232 --> 00:14:14,268
- Che genere di uomo non vuole figli?
- Basta, mamma!
161
00:14:15,168 --> 00:14:18,080
Laila, non � normale.
162
00:14:18,180 --> 00:14:21,268
- Sono io.
- Cosa?
163
00:14:24,625 --> 00:14:26,508
E' colpa mia.
164
00:14:28,104 --> 00:14:30,028
Sono andata da un medico.
165
00:14:32,329 --> 00:14:36,548
Yussuf vuole dei figli
pi� di ogni altra cosa al mondo.
166
00:14:39,068 --> 00:14:40,308
Ma io...
167
00:14:46,542 --> 00:14:48,628
C'� qualcosa che non va in me.
168
00:14:50,731 --> 00:14:53,268
Yussuf vuole davvero dei bambini.
169
00:14:56,739 --> 00:14:58,679
Mi spiace, figlia mia.
170
00:15:01,188 --> 00:15:04,075
Mi dispiace davvero.
171
00:15:11,372 --> 00:15:12,838
Come va all'Intelligence?
172
00:15:14,038 --> 00:15:16,598
E' interessante.
Una grossa responsabilit�.
173
00:15:18,133 --> 00:15:19,278
Certo.
174
00:15:20,157 --> 00:15:22,117
E' il lavoro...
175
00:15:22,689 --> 00:15:24,517
che sogniamo tutti.
176
00:15:25,434 --> 00:15:28,197
Perch� non arrivi al punto?
177
00:15:28,498 --> 00:15:29,791
Che vuoi dire?
178
00:15:29,891 --> 00:15:33,605
Sono anni che ti chiedo di prendere
un caff� con me, e non hai mai accettato.
179
00:15:33,705 --> 00:15:36,125
Magari ho cambiato idea.
180
00:15:36,225 --> 00:15:38,125
Hai cambiato idea?
181
00:15:38,682 --> 00:15:39,703
No.
182
00:15:47,745 --> 00:15:49,297
Che ti serve?
183
00:15:50,654 --> 00:15:52,335
I "Figli di Jihad".
184
00:15:53,150 --> 00:15:55,124
Cosa puoi dirmi?
185
00:15:55,370 --> 00:15:57,751
- Cosa vuoi sapere?
- Tutto quello che vuoi dirmi.
186
00:15:57,851 --> 00:16:01,285
- Perch� vuoi saperlo?
- Pensavo di unirmi a loro.
187
00:16:06,216 --> 00:16:09,845
Rester� tra noi, Sharon.
Non ti metto nei guai.
188
00:16:13,245 --> 00:16:18,485
E' stata fondata alla fine degli anni '80
dallo sceicco Mahmoud Hussein Al Qasab.
189
00:16:19,581 --> 00:16:23,337
Nessuno sapeva niente di loro,
fino all'attacco a Metulla nel '90.
190
00:16:23,437 --> 00:16:27,287
Poi sono stati rapiti Klein,
Zach e Ben Horin.
191
00:16:27,387 --> 00:16:30,259
Qasab � un genio ed un fanatico.
192
00:16:30,504 --> 00:16:32,884
E' paziente, paranoico.
193
00:16:32,984 --> 00:16:35,685
Mette continuamente
alla prova la fedelt� della sua gente.
194
00:16:35,785 --> 00:16:38,685
L'agenzia non � mai riuscita
a far entrare nessuno nell'organizzazione.
195
00:16:38,785 --> 00:16:40,850
Ci fu un tentativo, all'inizio, ma fallirono.
196
00:16:40,950 --> 00:16:42,712
L'agente fu catturato.
197
00:16:43,048 --> 00:16:46,765
Qasab lo decapit� � gett�
il suo corpo sul nostro confine.
198
00:16:46,865 --> 00:16:49,884
Il capo dell'operazione fu licenziato
199
00:16:49,984 --> 00:16:53,003
perch� aveva mandato l'agente
senza autorizzazione.
200
00:16:53,103 --> 00:16:54,893
Vuoi sapere il suo nome?
201
00:16:54,993 --> 00:16:56,354
Atar Schurer.
202
00:16:57,362 --> 00:17:00,045
I motivi del suo licenziamento
non furono mai divulgati,
203
00:17:00,145 --> 00:17:01,797
ma l'organizzazione
divenne la sua ossessione.
204
00:17:01,897 --> 00:17:03,818
Quindi lo hanno relegato
in un ufficio nel seminterrato,
205
00:17:03,918 --> 00:17:05,130
cos� non si sarebbe lamentato.
206
00:17:05,230 --> 00:17:08,392
Ed � rimasto a capo delle sezioni
Prigionieri di Guerra e Dispersi.
207
00:17:08,492 --> 00:17:12,765
- E cos'altro? - Ultimamente ci sono stati
dei cambiamenti nell'organizzazione.
208
00:17:13,279 --> 00:17:15,685
C'� un nuovo leader.
209
00:17:16,028 --> 00:17:17,490
Nessuno sa chi sia.
210
00:17:17,590 --> 00:17:20,916
Circolano delle storie su di lui
tra i paesi siriani, nel Golan.
211
00:17:21,278 --> 00:17:22,645
E' un'ombra, una leggenda.
212
00:17:22,745 --> 00:17:24,531
Ma finora abbiamo soltanto
una foto che lo ritrae.
213
00:17:24,631 --> 00:17:26,522
Dobbiamo farcela dare.
214
00:17:36,612 --> 00:17:39,045
Te l'avevo detto che mi adora.
215
00:17:41,086 --> 00:17:43,325
Dobbiamo mostrarla
ad Uri e a Nimrode.
216
00:17:43,425 --> 00:17:45,845
Scommetto che � quel Jamal
che li interrogava.
217
00:17:47,221 --> 00:17:48,708
E chi?
218
00:17:49,200 --> 00:17:51,536
La foto � di due settimane fa.
219
00:17:52,054 --> 00:17:55,325
L'Intelligence crede che Jamal
sia morto mesi fa.
220
00:17:56,558 --> 00:17:58,136
Questo � il suo successore.
221
00:18:06,076 --> 00:18:09,405
- Non penserai...
- Sappiamo che � vivo.
222
00:18:10,016 --> 00:18:13,482
Quello che non sappiamo
� da che parte sta.
223
00:18:14,180 --> 00:18:16,029
Che casino.
224
00:18:18,967 --> 00:18:22,911
Qualche giorno fa mi hai chiesto
cosa facessimo l� tutto il tempo,
225
00:18:23,382 --> 00:18:25,270
senza libri e...
226
00:18:29,814 --> 00:18:32,125
Non eravamo i soli ad annoiarci.
227
00:18:33,435 --> 00:18:35,405
Anche loro si annoiavano.
228
00:18:36,228 --> 00:18:39,085
E ben presto...
229
00:18:41,885 --> 00:18:44,485
i giochi ricominciavano.
230
00:18:48,574 --> 00:18:51,445
A volte facevano solo gli stupidi, ma...
231
00:18:52,738 --> 00:18:54,605
la maggior parte delle volte...
232
00:18:56,050 --> 00:18:58,285
erano pi� creativi.
233
00:19:00,744 --> 00:19:03,245
Sicura che vuoi saperlo?
234
00:19:07,086 --> 00:19:10,845
Un giorno, vennero e dissero...
235
00:19:11,728 --> 00:19:13,564
che la guerra era finita.
236
00:19:15,161 --> 00:19:17,656
Che era stato raggiunto un accordo e...
237
00:19:18,510 --> 00:19:20,805
saremmo tornati a casa il giorno dopo.
238
00:19:25,249 --> 00:19:28,029
Ci abbracciarono e...
239
00:19:31,598 --> 00:19:33,565
festeggiarono con noi.
240
00:19:38,759 --> 00:19:42,315
Non riuscimmo a dormire quella notte,
eravamo troppo eccitati.
241
00:19:42,742 --> 00:19:45,925
E Amiel tenne le dita
incrociate tutta la notte.
242
00:19:49,012 --> 00:19:52,322
Era cos�...
243
00:19:53,706 --> 00:19:55,464
ansioso.
244
00:20:11,374 --> 00:20:15,994
Avevamo pensato spesso a cosa
avremmo fatto una volta liberi,
245
00:20:16,094 --> 00:20:19,245
ma non quella notte.
246
00:20:19,989 --> 00:20:24,005
Era cos� reale.
Restammo seduti e abbracciati.
247
00:20:25,453 --> 00:20:27,325
Contavamo i minuti.
248
00:20:27,858 --> 00:20:30,325
Calma, torniamo a casa.
249
00:20:50,027 --> 00:20:52,405
E poi loro...
250
00:21:09,651 --> 00:21:10,827
Andiamo.
251
00:21:23,896 --> 00:21:27,711
Ci misero in una macchina e...
252
00:21:30,234 --> 00:21:33,565
ci fecero fare il giro
dell'edificio per 5 minuti.
253
00:21:37,013 --> 00:21:40,085
I pi� bei 5 minuti della nostra vita.
254
00:21:46,814 --> 00:21:49,205
E poi...
255
00:21:54,888 --> 00:21:56,965
Ma... ma avevate promesso.
256
00:21:57,065 --> 00:21:58,768
Avevate detto...
257
00:21:59,362 --> 00:22:01,066
No, vi prego, basta!
258
00:22:01,166 --> 00:22:03,756
No! L'avevate detto!
259
00:22:04,027 --> 00:22:06,605
Per favore, no!
260
00:22:07,154 --> 00:22:09,087
Ma ce l'avevate detto!
261
00:22:13,449 --> 00:22:14,755
No!
262
00:22:30,105 --> 00:22:32,666
Non usciremo mai vivi di qui.
263
00:22:52,998 --> 00:22:54,808
- Yussuf.
- Che c'�?
264
00:22:55,791 --> 00:22:57,550
Siamo arrivati.
265
00:22:59,037 --> 00:23:01,605
Vado a prenderlo.
266
00:23:39,378 --> 00:23:41,124
Buongiorno.
267
00:23:42,727 --> 00:23:45,925
Terza fila, secondo da destra.
268
00:23:50,812 --> 00:23:52,428
Chi, il ragazzo?
269
00:23:55,338 --> 00:23:58,445
Il trucco � trovare qualcuno
che viene qui tutti i giorni,
270
00:23:58,869 --> 00:24:00,998
uno che fa tutte le preghiere,
271
00:24:01,098 --> 00:24:04,125
anche la preghiera del mattino.
272
00:24:04,835 --> 00:24:08,753
Quanti bambini conosci che si svegliano
presto per ringraziare Allah?
273
00:24:09,671 --> 00:24:11,327
Si sveglia tutte le mattine,
274
00:24:11,805 --> 00:24:14,430
si lava, si purifica,
275
00:24:15,840 --> 00:24:17,650
incurante del freddo.
276
00:24:19,415 --> 00:24:20,825
Guardalo.
277
00:24:21,808 --> 00:24:23,566
Come � puro.
278
00:24:25,226 --> 00:24:27,285
Si vede che vuole servire.
279
00:24:27,385 --> 00:24:31,045
E' un ragazzo, troppo giovane.
280
00:24:33,028 --> 00:24:34,619
Ah, giusto.
281
00:24:34,878 --> 00:24:36,965
Mi avevano detto
che eri contrario all'arruolamento.
282
00:24:39,051 --> 00:24:41,754
Ci sono altri modi
per raggiungere il nostro obiettivo,
283
00:24:41,854 --> 00:24:44,045
senza uccidere la nostra gente.
284
00:24:46,959 --> 00:24:48,265
La nostra gente?
285
00:24:49,377 --> 00:24:52,205
Non ho autorizzato l'arruolamento.
286
00:24:52,532 --> 00:24:55,165
Andiamo, ci aspettano.
287
00:25:13,908 --> 00:25:15,108
Ciao.
288
00:25:16,908 --> 00:25:18,348
Ciao.
289
00:25:24,428 --> 00:25:27,668
E' bello stare qui fuori, ma...
290
00:25:28,308 --> 00:25:30,068
C'� Uri a casa?
291
00:25:31,584 --> 00:25:33,748
Scusa... Uri!
292
00:25:40,388 --> 00:25:41,948
Devo parlarti.
293
00:25:43,148 --> 00:25:44,708
Posso?
294
00:25:45,108 --> 00:25:46,708
Entra.
295
00:25:47,428 --> 00:25:49,428
Non qui.
296
00:25:49,748 --> 00:25:51,308
In privato.
297
00:25:52,148 --> 00:25:54,188
Non ho segreti con Nurit.
298
00:25:54,668 --> 00:25:56,668
Io s�.
299
00:26:13,628 --> 00:26:15,188
Non � lui.
300
00:26:18,388 --> 00:26:19,948
Sicuro?
301
00:26:20,428 --> 00:26:22,308
Non pu� essere lui.
302
00:26:25,348 --> 00:26:28,708
Riesci a capire chi �?
Ti � familiare?
303
00:26:33,988 --> 00:26:35,868
Sei sicura che Jamal sia morto?
304
00:26:36,688 --> 00:26:39,148
E' una loro supposizione.
305
00:26:42,428 --> 00:26:44,068
Pensavo fossi contento.
306
00:26:45,444 --> 00:26:46,868
L'hai detto a Nimrode?
307
00:26:47,228 --> 00:26:49,948
- No, non ancora.
- Glielo dico io.
308
00:26:58,868 --> 00:27:03,348
- Hai detto tutto a Nurit? Riguardo Amiel?
- S�.
309
00:27:04,348 --> 00:27:06,508
Credo non sia stata una buona idea.
310
00:27:06,708 --> 00:27:08,828
Non ho segreti con lei.
311
00:27:10,148 --> 00:27:12,268
Lo so che per te � difficile capire.
312
00:27:14,588 --> 00:27:15,868
Sei ancora arrabbiato con me.
313
00:27:16,108 --> 00:27:18,988
- Mi fidavo di te.
- Lo so.
314
00:27:19,828 --> 00:27:21,948
Era quello il mio lavoro,
far s� che ti fidassi di me.
315
00:27:22,148 --> 00:27:24,228
Allora sei molto brava nel tuo lavoro.
316
00:27:29,988 --> 00:27:31,108
Iris.
317
00:27:32,868 --> 00:27:36,188
Sei venuta fin qui per dirmi che Jamal
� morto? Potevi telefonarmi.
318
00:27:38,108 --> 00:27:41,188
Volevo mostrarti la...
319
00:27:48,228 --> 00:27:50,148
Volevo vederti.
320
00:27:53,828 --> 00:27:56,228
Mi spiace per quello
che � successo tra noi.
321
00:27:58,428 --> 00:28:00,108
Mi spiace averti mentito.
322
00:28:04,228 --> 00:28:06,228
Ti ho fatto del male e mi dispiace.
323
00:28:08,068 --> 00:28:09,788
Ma le bugie erano...
324
00:28:12,188 --> 00:28:14,028
Quando ho capito
325
00:28:14,128 --> 00:28:17,548
che quello che provavo per te era vero...
326
00:28:24,428 --> 00:28:26,148
Sono questi i problemi
327
00:28:26,668 --> 00:28:28,228
del mio lavoro.
328
00:28:28,328 --> 00:28:30,788
I sentimenti sono veri.
329
00:28:31,348 --> 00:28:33,428
Anche se qualcosa
che � stata detta non lo �.
330
00:28:37,868 --> 00:28:39,268
Iris.
331
00:30:16,188 --> 00:30:17,588
Talia.
332
00:30:19,668 --> 00:30:21,268
Devo parlarti.
333
00:30:21,550 --> 00:30:23,268
Certo, entra.
334
00:30:33,228 --> 00:30:34,428
Vieni.
335
00:30:55,828 --> 00:30:57,508
Stai meglio qui che a casa?
336
00:30:58,341 --> 00:31:01,308
Vivi come un quindicenne?
337
00:31:01,408 --> 00:31:03,428
E' solo fino a venerd�.
338
00:31:03,799 --> 00:31:05,668
Poi mi trasferisco.
339
00:31:06,894 --> 00:31:09,388
Oren mi sta aiutando
a trovare un appartamento.
340
00:31:11,308 --> 00:31:14,788
Hai i figli questo weekend.
341
00:31:15,634 --> 00:31:18,908
- Hanno bisogno della stanza.
- Dove andrai? - Non lo so.
342
00:31:20,388 --> 00:31:22,468
Non abbiamo ancora trovato
qualcosa che mi piace.
343
00:31:24,444 --> 00:31:26,228
- Nimrode, vuoi smetterla?
- Talia...
344
00:31:26,849 --> 00:31:29,428
Dammi un minuto.
345
00:31:31,188 --> 00:31:32,668
Sono venuta perch�...
346
00:31:34,828 --> 00:31:36,948
ho avuto modo di riflettere e...
347
00:31:38,099 --> 00:31:40,068
posso cambiare.
348
00:31:44,308 --> 00:31:45,908
Ti prometto che non...
349
00:31:50,388 --> 00:31:53,894
Ho capito dove ho sbagliato, e...
350
00:31:54,308 --> 00:31:56,868
- Voglio...
- Talia, no, no.
351
00:31:57,101 --> 00:31:59,668
- Non sei tu.
- Voglio provarci.
352
00:32:02,668 --> 00:32:05,268
Ti prometto che sarai pi� felice.
353
00:32:06,788 --> 00:32:08,348
Non ti annoier�.
354
00:32:09,792 --> 00:32:12,588
Puoi anche dormire nella stanza
degli ospiti, se vuoi.
355
00:32:13,034 --> 00:32:16,228
- Non penso sia una buona idea.
- Che differenza fa?
356
00:32:16,693 --> 00:32:19,508
Avrai una stanza tua,
ma a casa.
357
00:32:20,788 --> 00:32:22,588
Mi prender� cura di te.
358
00:32:22,904 --> 00:32:25,148
Ti cuciner� quando avrai fame.
359
00:32:25,968 --> 00:32:27,948
O no, se non vuoi.
360
00:32:30,468 --> 00:32:32,068
Fidati di me.
361
00:32:32,348 --> 00:32:34,028
Sarai pi� sereno.
362
00:32:35,154 --> 00:32:36,908
Ed io e te potremmo...
363
00:32:38,076 --> 00:32:40,028
provare a ricominciare.
364
00:32:41,028 --> 00:32:43,468
Aggiusteremo le cose.
365
00:32:44,753 --> 00:32:46,348
E i ragazzi...
366
00:32:50,428 --> 00:32:51,908
saranno felicissimi.
367
00:32:52,802 --> 00:32:54,548
Sentono la tua mancanza.
368
00:32:55,110 --> 00:32:58,268
Verrai a casa e...
369
00:32:59,530 --> 00:33:04,081
preparo la colazione
e ci calmiamo tutti.
370
00:33:07,788 --> 00:33:09,788
Ti laver� questi vestiti.
371
00:33:10,881 --> 00:33:13,268
- Puzzano un bel po'.
- Talia, smettila.
372
00:33:13,368 --> 00:33:17,068
Non ti dar� fastidio.
Avrai tutta la tua libert�.
373
00:33:19,214 --> 00:33:20,708
Nimrode.
374
00:33:22,508 --> 00:33:24,068
Ti prego.
375
00:33:27,348 --> 00:33:29,388
Non costringermi ad implorarti.
376
00:33:30,748 --> 00:33:32,508
Dammi un'altra possibilit�.
377
00:33:33,536 --> 00:33:35,748
Non sei tu il problema.
378
00:33:37,268 --> 00:33:39,068
In questo momento ho bisogno...
379
00:33:40,948 --> 00:33:42,668
di ritrovare me stesso.
380
00:33:43,068 --> 00:33:44,808
Di capire chi sono.
Tu non c'entri niente.
381
00:33:44,908 --> 00:33:47,245
Smettila di dire queste cose.
382
00:33:47,988 --> 00:33:50,126
Come � possibile
che non si tratti di me?
383
00:33:51,708 --> 00:33:54,308
Sono tua moglie,
� ovvio che sono coinvolta.
384
00:33:58,508 --> 00:34:00,628
Lo so di aver sbagliato,
385
00:34:02,388 --> 00:34:04,028
Ti ho asfissiato.
386
00:34:04,811 --> 00:34:06,988
Volevo solo aiutarti, ma...
387
00:34:11,428 --> 00:34:13,868
ho passato un brutto periodo anche io.
388
00:34:14,186 --> 00:34:15,564
Lo so.
389
00:34:20,748 --> 00:34:23,028
Talia, torna a casa.
390
00:34:25,068 --> 00:34:26,588
Appena sar� pronto...
391
00:34:26,708 --> 00:34:27,948
Non me lo merito.
392
00:34:29,428 --> 00:34:31,468
Non dopo tutto quello che ho fatto per te.
393
00:34:32,508 --> 00:34:34,748
Non puoi farmi questo.
394
00:34:35,360 --> 00:34:38,537
Sai cosa ho fatto per te
tutti questi anni?
395
00:34:43,027 --> 00:34:45,348
E' il minimo che potresti fare per me.
396
00:35:19,433 --> 00:35:21,033
Come ti chiami?
397
00:35:27,190 --> 00:35:28,673
Come ti chiami?
398
00:37:48,913 --> 00:37:50,193
Ciao, Eddie.
399
00:38:44,913 --> 00:38:48,273
- Haim, se mi scoprono, mi uccidono.
- Allora non farti scoprire.
400
00:38:55,793 --> 00:38:57,113
Chi �?
401
00:38:58,433 --> 00:38:59,873
Ido, il mio fidanzato.
402
00:39:00,073 --> 00:39:01,713
L'hai gi� visto una ventina di volte.
403
00:39:02,393 --> 00:39:04,505
Ufficiale dell'Intelligence,
ci aiut� al centro.
404
00:39:48,593 --> 00:39:49,953
E' chiuso.
405
00:39:50,983 --> 00:39:52,753
E adesso che facciamo, MacGyver?
406
00:40:15,633 --> 00:40:17,073
Restate qui e controllate.
407
00:40:27,153 --> 00:40:28,433
Fai presto.
408
00:40:35,153 --> 00:40:36,853
Hai mostrato la foto ad Uri?
409
00:40:36,953 --> 00:40:39,193
Non crede sia Amiel.
410
00:40:39,313 --> 00:40:40,393
E' ingenuo.
411
00:40:42,713 --> 00:40:44,593
Lo so che fa parte del nostro lavoro
412
00:40:45,713 --> 00:40:48,033
manipolare, sfruttare,
413
00:40:48,233 --> 00:40:50,433
mentire alla gente
per estrapolare informazioni.
414
00:40:51,233 --> 00:40:53,013
Non ti annoia, a volte?
415
00:40:53,113 --> 00:40:55,353
Non � il nostro lavoro, � il tuo.
416
00:40:58,273 --> 00:40:59,673
Sbrigati.
417
00:41:08,153 --> 00:41:11,431
Iris oggi mi ha mostrato una foto
418
00:41:12,713 --> 00:41:14,633
una foto sfocata...
419
00:41:15,183 --> 00:41:17,713
l'uomo che pensano
abbia rimpiazzato Jamal.
420
00:41:19,439 --> 00:41:21,873
Mi ha chiesto se lo riconoscessi.
421
00:41:23,556 --> 00:41:24,616
E tu?
422
00:41:26,142 --> 00:41:27,797
L'hai riconosciuto?
423
00:41:35,353 --> 00:41:37,313
Non pu� essere lui.
424
00:41:38,553 --> 00:41:40,433
Lo conosciamo.
425
00:41:41,473 --> 00:41:42,994
Non � cos�.
426
00:41:59,461 --> 00:42:00,987
Cos'�?
427
00:42:01,491 --> 00:42:03,560
- Che succede?
- Non lo so.
428
00:42:15,286 --> 00:42:16,890
Che sta succedendo?
429
00:42:17,446 --> 00:42:20,513
- Resta qui.
- Yussuf. Yussuf!
430
00:42:26,690 --> 00:42:28,090
Qualcosa non va?
431
00:42:28,210 --> 00:42:29,530
Qasab vuole che vieni con noi.
432
00:42:29,690 --> 00:42:31,250
Hanno preso un collaboratore israeliano.
433
00:42:31,690 --> 00:42:33,970
- Quando?
- Poco fa.
434
00:42:35,357 --> 00:42:37,245
- Arrivo subito.
- Ti aspetto.
435
00:43:33,890 --> 00:43:34,690
Che succede?
436
00:43:34,810 --> 00:43:39,090
Dei nostri soldati coraggiosi
hanno scoperto un collaboratore israeliano
437
00:43:39,210 --> 00:43:41,481
che rivelava segreti
al nemico sionista.
438
00:43:41,881 --> 00:43:43,110
E' stato visto parlare ai soldati
vicino Ayoun.
439
00:43:43,210 --> 00:43:44,896
Ha ammesso di avergli rivelato
dove siamo e cosa abbiamo.
440
00:43:48,530 --> 00:43:51,582
- Perch� l'ha fatto?
- Aveva degli accordi col nemico.
441
00:43:52,490 --> 00:43:54,250
Contrabbando di sigarette.
442
00:44:07,130 --> 00:44:08,490
Cosa?
443
00:44:11,810 --> 00:44:14,370
Voglio concederti l'onore
di ammazzare il bastardo.
444
00:44:45,538 --> 00:44:47,930
Penso che abbia imparato la lezione.
445
00:44:48,970 --> 00:44:50,690
Si � pisciato nei pantaloni.
446
00:44:52,130 --> 00:44:55,010
Lo sai cosa penso sul fatto
di uccidere la nostra gente.
447
00:44:57,290 --> 00:45:01,174
Pensi che bisogna punire la gente
che collabora con Israele?
448
00:45:02,370 --> 00:45:04,704
- Il Corano dice...
- Lo so cosa dice il Corano.
449
00:45:04,804 --> 00:45:08,010
Dobbiamo sradicare questa piaga.
450
00:45:09,290 --> 00:45:11,090
Fallo per la nostra gente,
451
00:45:11,490 --> 00:45:12,510
per la tua famiglia,
452
00:45:13,450 --> 00:45:15,410
per tutti noi,
453
00:45:16,530 --> 00:45:17,954
per Allah.
454
00:45:30,770 --> 00:45:33,330
Uccidilo, � il nemico.
455
00:46:30,732 --> 00:46:32,070
Nel prossimo episodio
di Prisoners of War...
456
00:46:32,170 --> 00:46:33,530
Buonanotte, Lali.
457
00:46:35,050 --> 00:46:37,650
Adesso � il momento giusto.
Dobbiamo farlo il prima possibile.
458
00:46:37,890 --> 00:46:41,090
Quei porci sionisti stanno ancora
festeggiando lo scambio di prigionieri.
459
00:46:41,330 --> 00:46:42,730
Sappiamo che � vivo.
460
00:46:43,936 --> 00:46:45,410
Potrebbe...
461
00:46:46,316 --> 00:46:49,509
potrebbe essere passato dalla loro
parte, se � davvero lui nella foto.
462
00:46:50,570 --> 00:46:52,690
Non so niente di te.
463
00:46:53,170 --> 00:46:55,710
Non so chi siano i tuoi genitori,
464
00:46:55,810 --> 00:46:57,170
tua sorella,
465
00:46:57,410 --> 00:46:58,730
di dove sei...
466
00:46:59,770 --> 00:47:04,057
Se per sopravvivere
sei costretto al tradimento,
467
00:47:04,490 --> 00:47:05,610
che faresti?
468
00:47:05,850 --> 00:47:08,491
E' ora di rovinargli la festa,
469
00:47:08,591 --> 00:47:10,730
e mostrargli che possiamo attaccarli
dove e quando vogliamo.
470
00:47:11,170 --> 00:47:12,210
Che tipo di attacco?
471
00:47:12,310 --> 00:47:13,730
Qualcosa di grosso.
472
00:47:13,993 --> 00:47:17,329
Un'ambasciata, un'incursione...
473
00:47:17,429 --> 00:47:19,149
~ Traduzione di LEXLEX e Hanna Lise~
474
00:47:19,249 --> 00:47:24,237
Vieni a far parte del team di traduttori!
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub
33313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.