Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,642 --> 00:00:03,360
Negli episodi precedenti di
Prisoners of war...
2
00:00:04,152 --> 00:00:05,692
Allah � grande.
3
00:00:05,792 --> 00:00:07,184
Amiel Ben-Horin.
4
00:00:07,284 --> 00:00:09,524
No, Abdallah. Yussuf.
5
00:00:09,684 --> 00:00:10,764
Lui � vivo, Nimrode.
6
00:00:10,924 --> 00:00:12,724
Il fatto che sia vivo non significa
che debba essere salvato.
7
00:00:12,924 --> 00:00:14,564
"L'operazione Yehuda" � morta con Atar.
8
00:00:14,884 --> 00:00:16,724
Se dovesse succedere qualcosa,
sar� a sua insaputa.
9
00:00:16,924 --> 00:00:19,004
Non capisco cosa volete
che ne faccia di questo.
10
00:00:19,444 --> 00:00:21,964
Cos'� che non ti � chiaro?
Dobbiamo portarlo via di l�.
11
00:00:22,124 --> 00:00:23,284
Ciao, buongiorno.
12
00:00:23,524 --> 00:00:25,204
Vorrei adottare un cane.
13
00:00:28,859 --> 00:00:31,599
Il pi� vecchio e pi� brutto, possibilmente.
14
00:00:32,125 --> 00:00:33,925
Oggi ho incontrato una ragazza.
15
00:00:35,205 --> 00:00:36,365
Sono felice che tu sia qui.
16
00:00:36,765 --> 00:00:38,245
Non rimango.
17
00:00:39,455 --> 00:00:40,932
Nurit, stai bene?
18
00:00:41,711 --> 00:00:42,572
Sei sicura di...?
19
00:00:42,772 --> 00:00:44,212
Certamente.
20
00:00:44,372 --> 00:00:48,132
Il terrorista Abdallah Ben Rashid,
liberato durante lo scambio di prigionieri,
21
00:00:48,372 --> 00:00:50,292
� stato accolto calorosamente
in Siria questo pomeriggio.
22
00:00:50,612 --> 00:00:52,772
Sei irrispettoso con lui.
23
00:00:53,852 --> 00:00:55,132
Con Abdallah?
24
00:00:55,572 --> 00:00:57,572
Anche tu pensi che sia un eroe?
25
00:00:57,812 --> 00:01:01,052
La prima cosa che dobbiamo fare
26
00:01:01,212 --> 00:01:03,092
� scoprire se sia vivo o morto.
27
00:01:04,059 --> 00:01:04,972
Abu Kabir.
28
00:01:05,252 --> 00:01:06,184
S�.
29
00:01:06,892 --> 00:01:10,772
Se � vivo, qualcuno in Israele
ha fatto di tutto per non farlo trapelare.
30
00:01:24,059 --> 00:01:25,851
Uri, perch� non mi rispondi?
31
00:01:26,125 --> 00:01:28,932
Io... io sono qui.
Devi troppo venire.
32
00:01:29,032 --> 00:01:30,492
Sono qui con...
33
00:01:31,022 --> 00:01:34,333
Sono con alcuni amici.
Devi venire a farmi compagnia.
34
00:01:41,784 --> 00:01:42,992
Oren! Oren! Dove sei?
35
00:01:43,092 --> 00:01:45,693
Ti ho cercato tutto il giorno,
ma non rispondi.
36
00:01:45,793 --> 00:01:48,412
Sono qui... sono a Rishpon.
37
00:01:49,132 --> 00:01:50,852
Sono con degli amici, buon cibo, e...
38
00:01:51,172 --> 00:01:54,212
Ok, come vuoi, io vado a fare un tuffo.
Perci�, vieni qui.
39
00:01:54,476 --> 00:01:57,117
Andiamo, Oren, vieni... aspetta...
Il mio telefono...
40
00:02:22,012 --> 00:02:23,732
Vuoi sentire una cosa buffa?
41
00:02:25,612 --> 00:02:29,055
Credo di aver conosciuto tua figlia
durante l'addestramento militare.
42
00:02:29,532 --> 00:02:31,172
Si chiama Dana, vero?
43
00:03:14,732 --> 00:03:16,492
Uri, cosa posso fare per te?
44
00:03:16,772 --> 00:03:18,092
Ci sono novit�?
45
00:03:18,465 --> 00:03:21,012
E' inutile che chiami ogni due ore.
Queste cose richiedono tempo.
46
00:03:21,172 --> 00:03:22,652
Ma lui non ha tempo.
47
00:03:24,516 --> 00:03:26,492
Non ne ha, lo so. Me lo sento.
48
00:03:27,116 --> 00:03:28,835
Ha bisogno di noi.
49
00:03:28,935 --> 00:03:31,292
Puoi anche non credermi,
ma sto andando ad una riunione.
50
00:03:31,532 --> 00:03:32,892
Non sto mollando.
51
00:03:33,092 --> 00:03:36,389
Domani, se scopro qualcosa,
ti chiamo, va bene?
52
00:03:38,804 --> 00:03:41,308
- Chi � che non ha tempo?
- Come?
53
00:03:42,734 --> 00:03:45,197
Chi � che non ha tempo?
Hai detto " lui non ha tempo."
54
00:03:46,136 --> 00:03:48,132
Niente, hanno sbagliato numero.
55
00:03:48,831 --> 00:03:51,732
Ho detto: "Non ho tempo da perdere".
56
00:04:04,961 --> 00:04:06,493
Scusi, dove sta andando?
57
00:04:06,732 --> 00:04:08,292
Yaron Sabag.
58
00:04:19,692 --> 00:04:22,456
E tutto questo � successo a Jabaliya?
59
00:04:23,071 --> 00:04:24,864
Come sa di Jabaliya?
60
00:04:26,772 --> 00:04:28,532
E' tutto nel suo dossier.
61
00:04:29,277 --> 00:04:33,292
42 chilometri a nord di Damasco. E' l�
che l'hanno tenuta pi� a lungo, vero?
62
00:04:33,902 --> 00:04:35,412
Quasi 12 anni.
63
00:04:38,415 --> 00:04:40,919
Voi sapevate dove ci tenevano?
64
00:04:42,767 --> 00:04:45,332
- Ecco a lei. Sa dove parcheggiare?
- S�.
65
00:04:58,798 --> 00:05:01,521
Cosa c'� di cos� urgente?
66
00:05:01,877 --> 00:05:06,020
Vorrei dare un'occhiata
all'autopsia di Amiel Ben-Horin.
67
00:05:07,142 --> 00:05:08,372
Per quale motivo?
68
00:05:08,913 --> 00:05:13,100
Ho la sensazione che sappiano pi� di quanto
vogliano dire, riguardo alla sua morte.
69
00:05:13,811 --> 00:05:15,372
Non mi interessa.
70
00:05:16,123 --> 00:05:17,492
Non capisco.
71
00:05:18,755 --> 00:05:22,412
Non mi importa se � morto a causa di una
ferita o se ha infilato le dita nella presa.
72
00:05:22,819 --> 00:05:26,900
Il suo lavoro � scoprire se sono
un pericolo per la sicurezza nazionale.
73
00:05:27,215 --> 00:05:28,292
Li abbiamo liberati.
74
00:05:28,966 --> 00:05:30,652
Perch� non lascia perdere?
75
00:05:30,909 --> 00:05:33,292
Yaron, mi sarebbe di grande aiuto
se potessi vedere il rapporto dell'autopsia.
76
00:05:33,492 --> 00:05:37,162
Se non � possibile,
me ne far� una ragione.
77
00:05:53,741 --> 00:05:56,217
Ne rimangono solo
pochi altri, per stasera.
78
00:05:59,485 --> 00:06:01,132
A. Schurer, chi era?
79
00:06:01,757 --> 00:06:03,932
Tanti anni fa, era a capo del Mossad.
80
00:06:04,240 --> 00:06:06,332
E' morto in un incidente
qualche settimana fa.
81
00:06:06,412 --> 00:06:08,083
- Mi spiace.
- Poteva andar peggio.
82
00:06:08,329 --> 00:06:10,392
Oramai non faceva quasi
pi� niente qui.
83
00:06:10,724 --> 00:06:12,652
Stiamo svuotando il suo ufficio.
84
00:06:15,613 --> 00:06:17,159
E per quanto riguarda il rapporto?
85
00:06:18,048 --> 00:06:21,732
Haim, se hai concluso le indagini,
fai rapporto e chiudiamo la cosa.
86
00:06:23,023 --> 00:06:25,308
Non giocare all'ispettore Clouseau.
87
00:06:28,056 --> 00:06:31,652
- Salutami la tua famiglia.
- Lo far�.
88
00:06:32,393 --> 00:06:34,052
Un'ultima cosa...
89
00:06:34,385 --> 00:06:38,172
Il dossier Klein-Zach dice che furono
tenuti a Jabaliya per 12 anni.
90
00:06:38,942 --> 00:06:40,092
E allora?
91
00:06:40,492 --> 00:06:42,332
Noi sapevamo dove li tenevano?
92
00:06:42,652 --> 00:06:43,964
Sei impazzito?
93
00:06:44,836 --> 00:06:48,852
- Devono avercelo detto.
- A chi? Sono stato il primo ad interrogarli.
94
00:06:49,012 --> 00:06:52,412
Allora, qualche arabo lo avr� detto
alla Croce Rossa, che ne so io?
95
00:06:52,612 --> 00:06:54,252
Lascia perdere.
96
00:07:45,052 --> 00:07:47,252
A. SCHURER
97
00:08:55,012 --> 00:08:56,692
Prego, continuate pure.
Non vi sar� d'intralcio.
98
00:08:56,852 --> 00:08:59,088
Dobbiamo solo prendere queste,
e abbiamo finito.
99
00:08:59,412 --> 00:09:00,852
Portate tutto a Yaron?
100
00:09:00,952 --> 00:09:05,092
Deve controllarli entro domani,
poi va tutto all'inceneritore.
101
00:09:05,452 --> 00:09:07,172
Perch� a tarda notte?
102
00:09:07,492 --> 00:09:10,532
Massima priorit�.
Qualcuno deve volere questo ufficio.
103
00:09:11,411 --> 00:09:13,772
Non aspettano neanche
che il corpo si raffreddi.
104
00:09:19,467 --> 00:09:20,812
Scusi, chi ha detto che � lei?
105
00:09:23,093 --> 00:09:26,965
Gli ho prestato questo 6 mesi fa, e quello
stronzo si � scordato di restituirmelo.
106
00:09:38,172 --> 00:09:42,705
Iris, hai ancora quell'amico
nei servizi segreti militari?
107
00:09:45,374 --> 00:09:51,039
~ Sottotitoli di North Way Fansub ~
www.northwayfansub.forumfree.it
108
00:09:56,939 --> 00:09:59,662
~ Traduzione di LEXLEX e Hanna Lise ~
109
00:10:14,368 --> 00:10:17,289
Scritto e diretto
da Gideon Raff
110
00:10:20,652 --> 00:10:23,652
PRISONERS OF WAR
111
00:10:25,773 --> 00:10:29,344
Episodio 2 - "Buon compleanno"
112
00:10:39,870 --> 00:10:41,713
Mamma, stai bene?
113
00:10:41,813 --> 00:10:45,016
Volete pomodori e spinaci
nella frittata?
114
00:10:45,310 --> 00:10:48,930
- Va bene.
- Io la voglio senza spinaci.
115
00:10:50,110 --> 00:10:51,670
Allora, cosa farete oggi?
116
00:10:51,882 --> 00:10:53,450
E tu cosa farai?
117
00:10:53,550 --> 00:10:56,817
Vado a correre con Dafna.
118
00:10:58,990 --> 00:11:02,870
Mamma, non credi che
dovremmo parlare di...
119
00:11:04,946 --> 00:11:06,670
State bene?
120
00:11:06,896 --> 00:11:09,790
- E' un periodo strano, non credi?
- Cosa vuoi dire?
121
00:11:12,712 --> 00:11:14,550
Va tutto bene.
122
00:11:15,051 --> 00:11:18,814
Non vi dovete assolutamente preoccupare,
questa � una cosa tra me e vostro padre.
123
00:11:19,630 --> 00:11:24,163
Stasera preparer� una cena speciale.
Niente scuse.
124
00:11:39,135 --> 00:11:41,844
Potete chiamarmi al cellulare,
se avete bisogno.
125
00:11:42,364 --> 00:11:44,710
- Ciao.
- Buona giornata.
126
00:11:47,646 --> 00:11:49,750
" Va tutto bene", certo...
127
00:11:49,850 --> 00:11:52,057
Avevo detto senza spinaci.
128
00:11:57,590 --> 00:11:59,790
Lo ha fatto scappare,
� per questo che � cos� contenta.
129
00:11:59,890 --> 00:12:02,330
E' quello che voleva sin dall'inizio.
130
00:12:02,430 --> 00:12:05,150
Non l'ha fatto scappare,
� lui che se ne � andato.
131
00:12:05,740 --> 00:12:07,670
Tu saresti rimasto con una
pazza come lei?
132
00:12:07,902 --> 00:12:09,150
Davvero, cosa ne pensi?
133
00:12:09,250 --> 00:12:12,590
Non lo so. Anche lui non �
proprio un modello di stabilit�.
134
00:12:12,816 --> 00:12:14,550
Lo asfissiava, Hatzav.
135
00:12:15,235 --> 00:12:18,390
Lui torna a casa dopo 17 anni di prigionia
e lei non lo molla un attimo.
136
00:12:18,490 --> 00:12:20,190
Aveva da ridire su tutto
quello che faceva.
137
00:12:20,290 --> 00:12:22,430
Lo trattava come un bambino.
E lui ne ha avuto abbastanza.
138
00:12:22,939 --> 00:12:25,670
Come fai a saperlo?
Te l'ha detto lui?
139
00:12:26,209 --> 00:12:28,510
Non la sopportava pi�.
140
00:12:30,527 --> 00:12:31,731
E' cos� che stanno le cose.
141
00:12:31,831 --> 00:12:35,190
- 17 senza scopare...
- Basta Dana, � di mamma che stai parlando.
142
00:12:35,290 --> 00:12:38,627
17 anni senza cazzo l'hanno
resa una donna infelice.
143
00:12:38,996 --> 00:12:42,070
Stai attento, succeder� anche a te
se non inizi a scopare presto.
144
00:12:42,170 --> 00:12:43,372
Stai zitta.
145
00:12:51,009 --> 00:12:52,870
E noi cosa abbiamo fatto?
146
00:12:54,498 --> 00:12:56,510
Ha abbandonato anche noi.
147
00:13:12,592 --> 00:13:14,390
- Ciao, Yael.
- Ciao.
148
00:13:14,490 --> 00:13:16,230
Ero nei paraggi e...
149
00:13:16,847 --> 00:13:18,110
S�, certo.
150
00:13:19,524 --> 00:13:23,830
No. La verit� � che sono passato perch�...
151
00:13:25,324 --> 00:13:27,110
Mi piaci molto.
152
00:13:30,430 --> 00:13:31,710
Entra.
153
00:13:39,056 --> 00:13:44,750
- Stai traslocando?
- No, sto mettendo via roba vecchia.
154
00:13:44,850 --> 00:13:47,719
- Forse c'� qualcosa che potrei volere.
- Non c'� niente.
155
00:13:47,819 --> 00:13:50,230
Niente. Caff�?
156
00:13:51,144 --> 00:13:52,417
Grazie.
157
00:13:57,702 --> 00:14:02,190
- Beh, non sono abbastanza carino per te?
- Tu sei molto carino, ma...
158
00:14:02,491 --> 00:14:04,310
non � per quello.
159
00:14:04,911 --> 00:14:06,750
Hai gi� un fidanzato.
160
00:14:07,524 --> 00:14:10,671
No. Cio�, l'avevo, ma � finita.
161
00:14:10,771 --> 00:14:12,790
Mi puzza l'alito?
162
00:14:12,890 --> 00:14:14,590
Non lo so.
163
00:14:19,491 --> 00:14:20,695
No.
164
00:14:25,278 --> 00:14:26,906
E' che non ti conosco affatto.
165
00:14:27,006 --> 00:14:28,685
Cosa vuoi sapere?
166
00:14:28,785 --> 00:14:29,830
Tutto.
167
00:14:30,573 --> 00:14:31,972
Di dove sei?
168
00:14:32,245 --> 00:14:34,990
Hai fratelli e sorelle?
Che lavoro fai?
169
00:14:35,611 --> 00:14:37,230
Famiglia?
170
00:14:39,323 --> 00:14:42,270
Vengo da un villaggio del nord. Jor.
171
00:14:43,428 --> 00:14:45,823
E' cos� che si chiama.
172
00:14:47,332 --> 00:14:49,110
Sono figlio unico.
173
00:14:49,877 --> 00:14:52,510
Mio padre � morto quando ero piccolo.
174
00:14:53,155 --> 00:14:56,230
Mia mamma � un po'...
175
00:14:58,098 --> 00:15:00,516
ma per la maggior parte
del tempo � a posto.
176
00:15:00,616 --> 00:15:04,030
Sono un vigilante. Faccio il guardiano.
177
00:15:09,470 --> 00:15:13,790
E volevo solo invitarti a cena,
non sposarti.
178
00:15:26,230 --> 00:15:27,510
Che c'�?
179
00:15:29,230 --> 00:15:30,393
Niente.
180
00:15:33,153 --> 00:15:36,355
Cercavo sempre di immaginare
come sarebbe stato...
181
00:15:36,669 --> 00:15:38,470
vivere insieme.
182
00:15:42,928 --> 00:15:45,445
Ah, adoro questo libro.
183
00:15:45,801 --> 00:15:47,590
Lo hai letto?
184
00:15:51,204 --> 00:15:52,870
E questo?
185
00:15:54,009 --> 00:15:56,510
Romain Gary. Quanto ho pianto.
186
00:15:58,757 --> 00:16:00,710
Non leggevo mai niente.
187
00:16:02,232 --> 00:16:04,390
Non ci davano libri,
188
00:16:04,490 --> 00:16:06,470
n� film...
189
00:16:06,732 --> 00:16:09,249
Solamente un quotidiano arabo
ogni tanto.
190
00:16:09,349 --> 00:16:11,150
Cosa facevi tutto il giorno?
191
00:16:14,357 --> 00:16:16,150
Usavamo l'immaginazione.
192
00:16:17,901 --> 00:16:21,543
Per passare il tempo,
per non impazzire.
193
00:16:22,296 --> 00:16:27,270
- Fantasticavamo.
- E cosa immaginavate?
194
00:16:29,187 --> 00:16:30,750
La nostra vita,
195
00:16:31,021 --> 00:16:34,688
come sarebbe stata se non
fossimo stati catturati.
196
00:16:38,630 --> 00:16:41,350
Ti ricordi il viaggio che avevamo
programmato prima di...
197
00:16:41,450 --> 00:16:44,910
Certo. Un mese in giro
per le capitali europee.
198
00:16:47,350 --> 00:16:51,887
Chiudevo gli occhi e immaginavo
ogni momento di quel viaggio.
199
00:16:52,818 --> 00:16:54,750
Sapevo esattamente come sarebbe stato.
200
00:16:55,118 --> 00:16:58,430
Come avremmo passeggiato mano
nella mano per le strade di Parigi.
201
00:16:59,623 --> 00:17:02,630
In quale grazioso ristorante
avremmo mangiato a Barcellona.
202
00:17:03,619 --> 00:17:06,141
Ho anche immaginato come
avremmo litigato a Roma.
203
00:17:06,241 --> 00:17:08,590
Roma! Odio Roma.
204
00:17:09,617 --> 00:17:10,590
Ci sei stata?
205
00:17:11,030 --> 00:17:13,030
Certo. E' a Roma che ho scoperto
di essere incinta.
206
00:17:13,510 --> 00:17:15,150
Ho avuto la nausea tutto il tempo.
207
00:17:15,250 --> 00:17:18,670
E Yaki voleva che andassimo a vedere i fori
e il Pantheon e il Vaticano, ed io...
208
00:17:18,770 --> 00:17:23,110
continuavo a vomitare tutto il giorno
in hotel. Era cos� avvilito.
209
00:17:27,147 --> 00:17:29,230
E' stato un viaggio schifoso.
210
00:17:31,713 --> 00:17:33,910
Sei stata anche in altre citt�?
211
00:17:35,407 --> 00:17:37,110
Con Yaki?
212
00:17:42,854 --> 00:17:45,030
Uri, abbiamo tempo.
213
00:17:49,070 --> 00:17:51,110
Non sono mai stato all'estero.
214
00:17:52,430 --> 00:17:55,430
A parte in Libia e Siria,
ma quelle non contano.
215
00:17:57,298 --> 00:17:59,670
Questa � la nostra prima
mattina insieme.
216
00:18:00,431 --> 00:18:03,030
Non preoccuparti. Con il tempo, faremo tutto.
217
00:18:12,050 --> 00:18:15,010
Molto bene.
Continua. La prossima.
218
00:18:26,210 --> 00:18:28,050
Manca anche a me.
219
00:18:31,130 --> 00:18:32,610
Continua.
220
00:18:39,090 --> 00:18:40,450
La pace sia con te, fratello.
221
00:18:40,550 --> 00:18:41,610
E con te.
222
00:18:41,710 --> 00:18:45,070
- Cosa � successo?
- Un altro camion � stato fermato al confine.
223
00:18:45,170 --> 00:18:47,896
Lo sceicco ci ha chiesto
di occuparcene.
224
00:18:49,130 --> 00:18:51,170
- E un'altra cosa.
- Cosa?
225
00:18:51,330 --> 00:18:55,410
Vuole che portiamo Abdallah con noi,
per fargli vedere come funziona.
226
00:18:56,370 --> 00:18:57,650
Arrivo subito.
227
00:18:58,810 --> 00:19:00,250
Bene.
228
00:19:04,330 --> 00:19:08,730
Continua. Lo corregger�
pi� tardi, ok?
229
00:19:08,830 --> 00:19:10,410
Va bene.
230
00:19:15,930 --> 00:19:18,130
Anche lui ti voleva molto bene.
231
00:19:47,810 --> 00:19:50,557
Cosa c'�, Yussuf?
Cosa ti preoccupa?
232
00:19:53,850 --> 00:19:57,690
Non dovresti tenerti tutto dentro.
Sono qui per te.
233
00:19:58,452 --> 00:20:01,050
Puoi sempre parlare con me.
234
00:20:01,290 --> 00:20:03,170
Ma soltanto con me.
235
00:20:06,730 --> 00:20:08,730
Non so pi� chi sono.
236
00:20:11,487 --> 00:20:13,410
S� che lo sai.
237
00:20:16,210 --> 00:20:19,410
Solo le gesta di un uomo
determinano chi �,
238
00:20:19,610 --> 00:20:21,890
nient'altro.
239
00:20:23,610 --> 00:20:25,310
Non sar� sempre cos�.
240
00:20:25,410 --> 00:20:27,490
Con il tempo, sar� pi� facile.
241
00:20:29,090 --> 00:20:30,770
Mi manca casa.
242
00:20:31,450 --> 00:20:33,250
Questa � casa tua.
243
00:20:34,730 --> 00:20:35,972
Yussuf.
244
00:20:37,250 --> 00:20:38,650
Andiamo.
245
00:20:58,100 --> 00:21:00,670
Salve, abbiamo un appuntamento
con il Dottor Lerner.
246
00:21:00,770 --> 00:21:02,370
Avete chiamato prima?
247
00:21:02,690 --> 00:21:04,570
Firmate qui. Vi porto da lui.
248
00:21:26,370 --> 00:21:27,690
Allora?
249
00:21:28,170 --> 00:21:31,610
- Non capisco cosa...
- Stiamo facendo una ricerca
250
00:21:31,710 --> 00:21:33,690
sugli errori di identificazione dei corpi.
251
00:21:34,290 --> 00:21:37,890
E' molto raro, le percentuali di questi
casi sono bassissime.
252
00:21:38,330 --> 00:21:42,278
Ovviamente, in tempo di guerra, siamo
sotto pressione e il tempo e poco, e...
253
00:21:42,378 --> 00:21:44,850
Ma sono cose che succedono,
non � vero? Capitano?
254
00:21:45,650 --> 00:21:47,130
Non a me.
255
00:21:52,770 --> 00:21:54,410
E' successo in passato.
256
00:21:54,970 --> 00:21:57,330
A volte non resta molto su
cui lavorare
257
00:21:57,570 --> 00:21:59,610
e ci fanno pressione per
accelerare il funerale.
258
00:21:59,770 --> 00:22:02,371
Possono esserci dei fattori,
259
00:22:05,930 --> 00:22:09,070
per cos� dire, che ci portano
a trascurare alcune cose.
260
00:22:09,170 --> 00:22:13,410
In Israele, il protocollo per l'identificazione
di un corpo, differisce da altri paesi.
261
00:22:13,510 --> 00:22:16,730
E' diviso tra enti religiosi,
il Gran Rabbinato
262
00:22:16,830 --> 00:22:19,930
- e il nostro istituto.
- Ma non � mai successo a lei.
263
00:22:20,030 --> 00:22:21,130
Per errore?
264
00:22:21,230 --> 00:22:24,210
Ovviamente, stiamo parlando
in maniera ufficiosa.
265
00:22:24,330 --> 00:22:25,730
Certo.
266
00:22:26,450 --> 00:22:27,810
Ed in maniera deliberata?
267
00:22:28,567 --> 00:22:29,570
Non capisco.
268
00:22:30,490 --> 00:22:33,810
Per ipotesi, se qualcuno volesse
falsificare l'identit� di un corpo,
269
00:22:33,930 --> 00:22:36,146
sarebbe una procedura complicata?
270
00:22:36,858 --> 00:22:38,650
Che cosa comporterebbe?
271
00:22:39,010 --> 00:22:41,190
Perch� qualcuno dovrebbe
voler fare una cosa del genere?
272
00:22:41,290 --> 00:22:44,610
Ottima domanda.
Me lo dica lei.
273
00:22:45,876 --> 00:22:47,828
- Io non...
- Quante probabilit� ci sono
274
00:22:47,928 --> 00:22:51,076
che sia stato fatto un errore
nel caso di Amiel Ben-Horin?
275
00:22:52,850 --> 00:22:55,577
Immagino che non ci fosse molto
su cui lavorare.
276
00:22:55,677 --> 00:22:56,959
Giusto?
277
00:22:58,010 --> 00:22:59,848
Forse questo spiega tutto.
278
00:23:00,350 --> 00:23:02,850
Non c'� niente da spiegare.
Il referto autoptico � molto accurato.
279
00:23:02,950 --> 00:23:03,810
Certamente.
280
00:23:04,290 --> 00:23:06,570
Certo, il corpo non era
in buone condizioni
281
00:23:06,890 --> 00:23:10,270
ma avevamo abbastanza elementi per
arrivare ad una conclusione inconfutabile.
282
00:23:10,370 --> 00:23:11,570
Non c'� stato nessun errore.
283
00:23:11,670 --> 00:23:13,730
Forse non � stato un errore.
284
00:23:14,890 --> 00:23:17,810
Le spiace se do uno sguardo al referto?
Solo per farmi un'idea?
285
00:23:17,910 --> 00:23:19,690
Da dove ha detto che venite?
286
00:23:22,830 --> 00:23:24,850
Seconda porta a destra.
287
00:23:47,250 --> 00:23:49,665
E' chiaro che sta mentendo.
288
00:23:49,980 --> 00:23:51,786
Il linguaggio del corpo...
289
00:23:52,251 --> 00:23:55,119
Sta nascondendo qualcosa,
ma la domanda � perch�?
290
00:23:56,330 --> 00:23:57,730
Che c'�?
291
00:23:58,850 --> 00:24:01,330
Pensi davvero che possa essere vivo?
292
00:24:06,210 --> 00:24:07,930
Dopo tutti questi anni...
293
00:24:08,930 --> 00:24:11,482
Spero quasi, per lui,
che non sia vero.
294
00:24:12,370 --> 00:24:14,490
Questa macchina
non � troppo piccola per te?
295
00:24:16,930 --> 00:24:18,530
No, va bene.
296
00:24:21,250 --> 00:24:23,410
Dobbiamo mettere le mani
su quel referto,
297
00:24:23,510 --> 00:24:25,210
altrimenti siamo in un vicolo cieco.
298
00:24:26,050 --> 00:24:27,450
Non � necessario.
299
00:24:30,970 --> 00:24:32,410
Quando sono tornati?
300
00:24:33,850 --> 00:24:35,450
Il 6 marzo.
301
00:24:40,496 --> 00:24:41,673
Eccolo.
302
00:24:42,028 --> 00:24:43,250
Amiel Ben-Horin.
303
00:24:44,490 --> 00:24:46,610
Un'ora dopo, Ilan Feldman.
304
00:24:48,210 --> 00:24:50,759
- E' l'esaminatore medico, giusto?
- S�.
305
00:24:51,530 --> 00:24:54,170
E tra i due... guarda qui.
306
00:25:04,170 --> 00:25:06,650
Proverbi 24:6?
Ma che diavolo...
307
00:25:14,090 --> 00:25:15,530
Perch� ridi?
308
00:25:16,210 --> 00:25:18,730
"Perciocch� con prudenti consigli
tu farai la guerra."
309
00:25:19,490 --> 00:25:20,450
Cosa?
310
00:25:20,690 --> 00:25:24,050
Il motto di Mossad. Proverbi 24:6.
311
00:25:26,062 --> 00:25:28,050
- Atar Schurer.
- S�.
312
00:25:39,886 --> 00:25:43,326
Pu� mettere tutto in uno spazio piccolo,
non le serve pi� grande.
313
00:25:43,806 --> 00:25:46,846
In caso non basti, ne troveremo un altro.
314
00:25:47,046 --> 00:25:49,326
Lei ha la sua chiave,
una ce l'abbiamo noi.
315
00:25:49,966 --> 00:25:52,490
Le sue cose saranno al sicuro.
316
00:26:10,966 --> 00:26:12,126
Tutto ok?
317
00:26:21,326 --> 00:26:22,646
Grazie.
318
00:27:48,966 --> 00:27:49,686
Buongiorno.
319
00:27:49,766 --> 00:27:51,046
La pace sia con te.
320
00:27:52,166 --> 00:27:53,486
Granate a mano,
321
00:27:53,766 --> 00:27:55,406
kalashnikov,
322
00:27:55,806 --> 00:27:57,206
mirini lungo raggio,
323
00:27:59,726 --> 00:28:01,166
caricatori,
324
00:28:02,392 --> 00:28:03,846
occhialini visione notturna.
325
00:28:06,006 --> 00:28:08,344
Sappiamo cosa contiene la spedizione.
326
00:28:10,606 --> 00:28:13,366
Allora sa anche che la risoluzione
delle Nazioni Unite 1701
327
00:28:13,466 --> 00:28:18,046
vieta lo scambio di armi dalla Siria
nelle mani di gruppi terroristici.
328
00:28:19,686 --> 00:28:22,628
E' la legge.
Ed io rispondo alla legge.
329
00:28:24,646 --> 00:28:28,486
D'altro canto, sono un uomo
d'affari. Molto flessibile.
330
00:28:35,286 --> 00:28:38,165
Concludiamo e andiamo a casa.
331
00:28:42,205 --> 00:28:45,543
Facciamogli saltare la testa, prendiamo
il carico e finiamola.
332
00:28:46,966 --> 00:28:50,726
- Cos'ha detto?
- Che � soddisfatto della merce.
333
00:28:52,801 --> 00:28:55,966
Allora gli piacer�
questa sorpresa, venite.
334
00:28:57,446 --> 00:28:59,046
Questo non fa parte della spedizione.
335
00:29:00,606 --> 00:29:02,086
Armi israeliane.
336
00:29:04,286 --> 00:29:06,286
Fucili "Tabor",
337
00:29:09,046 --> 00:29:10,366
Mini Uzi,
338
00:29:11,446 --> 00:29:14,366
Fucili per cecchini, lanciarazzi, mortai.
339
00:29:15,286 --> 00:29:16,886
Come se le Forze di Difesa
Israeliane fossero qui.
340
00:29:17,846 --> 00:29:19,366
Dove l'ha presi?
341
00:29:20,966 --> 00:29:23,311
Mi dica solo quello che le serve.
342
00:29:25,246 --> 00:29:27,826
Immagino le piaccia quello.
343
00:29:31,726 --> 00:29:34,046
Che sta facendo?
Abbassi l'arma.
344
00:29:37,388 --> 00:29:38,486
Abdallah.
345
00:29:39,094 --> 00:29:40,366
Abbassa l'arma.
346
00:29:41,397 --> 00:29:44,446
- Ora.
- Voglio verificare che sia a posto.
347
00:29:45,486 --> 00:29:47,326
Non abbiamo piet�...
348
00:29:49,406 --> 00:29:51,446
per un ebreo che ci aiuta.
349
00:29:59,486 --> 00:30:01,366
Non faccio affari cos�.
350
00:30:15,487 --> 00:30:18,688
Che problema avete, amici?
Un po' di senso dell'umorismo.
351
00:30:19,726 --> 00:30:21,326
Lo ignori, Claude.
352
00:30:22,390 --> 00:30:23,567
Prendiamo tutto.
353
00:30:25,926 --> 00:30:28,166
Forza, ragazzi. Caricate le scatole.
354
00:30:28,266 --> 00:30:29,529
Abdallah.
355
00:30:46,421 --> 00:30:47,735
Che volevi fare?
356
00:30:48,206 --> 00:30:49,326
Perch� questa scenata?
357
00:30:50,206 --> 00:30:52,766
Francese del cazzo.
Dovremmo fargli saltare la testa.
358
00:30:53,126 --> 00:30:54,686
Venderebbe sua madre per soldi.
359
00:30:54,886 --> 00:30:57,286
E cosa faremo la prossima volta
che intercetteranno il nostro camion?
360
00:30:58,206 --> 00:31:00,846
Lui ci serve. Lo capisci?
361
00:31:01,646 --> 00:31:03,166
Di cosa avevi paura?
362
00:31:03,846 --> 00:31:05,486
Non avevo intenzione di sparargli.
363
00:31:05,586 --> 00:31:08,526
- Scherzavo un po'.
- Non voglio sentirti parlare in ebraico.
364
00:31:11,166 --> 00:31:12,486
Abdallah.
365
00:31:13,133 --> 00:31:14,446
Stai attento con me.
366
00:31:19,686 --> 00:31:21,006
Mi alleno.
367
00:31:21,406 --> 00:31:24,526
Non voglio dimenticarlo.
E' una lingua bellissima, e allora?
368
00:31:25,806 --> 00:31:27,766
Dobbiamo lavorare insieme.
369
00:31:28,926 --> 00:31:30,926
Non devono sapere chi sono.
370
00:31:31,646 --> 00:31:34,086
Devo sapere se siamo dalla stessa parte.
371
00:31:34,726 --> 00:31:36,686
Mi hai tolto le parole di bocca, Amiel.
372
00:31:36,846 --> 00:31:38,286
Il mio nome � Yussuf.
373
00:31:42,086 --> 00:31:44,726
Forse puoi prendere in giro loro,
ma non me.
374
00:31:45,366 --> 00:31:47,566
Io e te siamo uguali.
375
00:31:48,046 --> 00:31:51,046
Entrambi sappiamo cosa significhi
vivere in una gabbia per anni.
376
00:31:51,526 --> 00:31:54,086
Essere trattati come un animale.
377
00:31:54,566 --> 00:31:56,606
Quello che ti fa all'anima.
378
00:31:58,486 --> 00:32:00,366
Quello che fai per sopravvivere,
379
00:32:00,526 --> 00:32:02,406
cosa gli dici,
cosa vogliono sentirsi dire.
380
00:32:03,406 --> 00:32:07,126
Se c'� qualcuno che ti pu�
capire, quello sono io.
381
00:32:07,966 --> 00:32:09,361
Amiel.
382
00:32:29,570 --> 00:32:31,919
Devi venire a vedere la
bougainvillea nel mio giardino.
383
00:32:32,019 --> 00:32:35,468
All'improvviso, dal niente, � crescita
e ha raggiunto dimensioni enormi.
384
00:32:35,568 --> 00:32:38,465
Un bel viola. Si arrampica per tutte
le mura della casa.
385
00:32:38,565 --> 00:32:40,956
Ti ho chiesto se hai sentito
Nimrode ultimamente.
386
00:32:41,056 --> 00:32:44,450
No. Veramente no.
387
00:32:45,173 --> 00:32:46,980
Sembra che le faccia bene l'aria umida.
388
00:32:47,820 --> 00:32:50,940
- Lo sapevi che fa bene ai fiori?
- Basta con questi dannati fiori.
389
00:32:54,260 --> 00:32:56,180
Dafna, va tutto bene con Nimrode.
390
00:32:57,020 --> 00:32:59,100
Lo so che sei preoccupata,
ma � tutto a posto.
391
00:32:59,660 --> 00:33:03,011
Stai sempre bene, � sempre
tutto perfetto, vero?
392
00:33:03,298 --> 00:33:07,380
No, non � perfetto. E' che non voglio
parlarne, mi � consentito almeno questo?
393
00:33:07,540 --> 00:33:10,428
- Lo sai che sei insopportabile?
- Ma che vuoi da me?
394
00:33:10,528 --> 00:33:13,920
A volte vorrei darti uno schiaffo
per farti tornare alla realt�.
395
00:33:14,020 --> 00:33:16,140
Nimrode ti ha lasciato settimane fa.
396
00:33:16,340 --> 00:33:19,740
Ogni volta che ne parlo,
cambi argomento.
397
00:33:19,980 --> 00:33:22,056
- Non c'� niente da dire.
- Se ne � andato!
398
00:33:22,893 --> 00:33:24,160
Tuo marito ti ha lasciato.
399
00:33:24,260 --> 00:33:27,980
L'uomo che hai aspettato per tutti
questi anni, non vuole stare pi� con te.
400
00:33:28,080 --> 00:33:28,932
E allora?
401
00:33:29,032 --> 00:33:34,100
Sfogati, allora, piangi, fai qualcosa.
Mostra che hai un cuore, che sei umana.
402
00:33:35,020 --> 00:33:38,974
Non devi sempre sembrare perfetta,
avere sempre tutto sotto controllo.
403
00:33:39,540 --> 00:33:42,900
- Sta attraversando una fase...
- Ma che fase, ti ha lasciato!
404
00:33:43,340 --> 00:33:46,460
- Dillo.
- Stai zitta, sentono tutti.
405
00:33:46,700 --> 00:33:48,580
Voglio sentirtelo dire.
406
00:33:50,100 --> 00:33:53,300
Basta, facciamo un altro giro
e ci prendiamo un caff�. Andiamo.
407
00:33:53,400 --> 00:33:54,940
"Un giro".
408
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
Sei insopportabile,
tu e il tuo giro.
409
00:33:58,700 --> 00:34:00,260
Non mi sento pi� a mio agio con te.
410
00:34:14,300 --> 00:34:15,540
Wow.
411
00:34:16,180 --> 00:34:18,660
Grandioso, che bel piatto.
412
00:34:20,620 --> 00:34:22,100
Oggi mi tratto bene.
413
00:34:24,020 --> 00:34:25,620
Non si pu� fumare qui.
414
00:34:26,940 --> 00:34:28,460
Scusa...
415
00:34:29,460 --> 00:34:30,900
Allora dove si pu� fumare?
416
00:34:31,820 --> 00:34:33,300
Non sono una fumatrice, ma...
417
00:34:33,780 --> 00:34:36,420
- oggi festeggio.
- Aspetta qualcuno?
418
00:34:36,660 --> 00:34:38,740
No. Sono solo io.
419
00:35:58,340 --> 00:35:59,780
Efrati.
420
00:36:02,700 --> 00:36:03,980
Dove sei?
421
00:36:06,580 --> 00:36:07,900
Eccoti.
422
00:37:00,940 --> 00:37:02,500
Lali, vai a vedere chi �?
423
00:37:16,820 --> 00:37:18,340
Sono i soldati.
424
00:37:32,300 --> 00:37:33,500
No, no...
425
00:37:46,580 --> 00:37:48,580
No!
426
00:38:36,540 --> 00:38:38,540
Allora, sei pronta?
427
00:38:39,260 --> 00:38:41,060
S�, andiamo.
428
00:38:47,060 --> 00:38:48,460
Hai mangiato?
429
00:38:49,380 --> 00:38:51,140
Non vuoi dirmelo?
430
00:38:53,780 --> 00:38:55,260
No, se sta di sopra non...
431
00:38:55,580 --> 00:38:58,740
No... va bene cos�,
buona serata.
432
00:39:02,060 --> 00:39:03,300
Scusa.
433
00:39:03,740 --> 00:39:06,180
Non scusarti, � la tua famiglia.
434
00:39:13,380 --> 00:39:14,780
Questo � per te.
435
00:39:16,940 --> 00:39:18,904
Scusa per stamattina.
436
00:39:31,740 --> 00:39:35,740
Ti ho fatto sentire a disagio
perch� hai avuto una vita normale
437
00:39:36,032 --> 00:39:37,860
mentre io...
438
00:39:39,540 --> 00:39:42,140
Comunque... possiamo...
439
00:39:43,020 --> 00:39:44,860
possiamo fare dei progetti insieme.
440
00:39:47,540 --> 00:39:48,820
Aspetta.
441
00:39:57,260 --> 00:39:58,620
Cos'�?
442
00:39:59,670 --> 00:40:02,297
Anni fa, ho ottenuto
un passaporto ungherese.
443
00:40:02,872 --> 00:40:04,680
Me l'ero completamente dimenticato.
444
00:40:04,780 --> 00:40:06,460
Ma comunque,
445
00:40:08,180 --> 00:40:10,820
� vuoto. Non l'ho mai usato.
446
00:40:12,340 --> 00:40:14,980
Non ha timbri, come il tuo.
447
00:40:16,820 --> 00:40:19,580
Possiamo ricominciare insieme.
448
00:40:26,260 --> 00:40:27,740
Abbiamo tempo.
449
00:40:36,860 --> 00:40:38,500
1.500 pezzi.
450
00:40:44,260 --> 00:40:46,500
Perfetto per persone
che hanno tanto tempo.
451
00:40:53,540 --> 00:40:55,740
Alla tua salute, amico mio.
452
00:41:00,300 --> 00:41:01,500
Daccene un altro.
453
00:41:10,259 --> 00:41:12,980
Stai per diventare l'uomo
pi� ricercato di Israele.
454
00:41:18,860 --> 00:41:20,420
Salute.
455
00:41:25,055 --> 00:41:27,380
E poi quello � diventato pallido,
456
00:41:27,915 --> 00:41:29,140
bianco...
457
00:41:30,165 --> 00:41:32,220
bianco come il mio culo.
458
00:41:33,921 --> 00:41:35,300
Non era cos�?
459
00:41:42,860 --> 00:41:44,220
Ti voglio bene.
460
00:41:45,660 --> 00:41:47,340
Il mio migliore amico.
461
00:41:49,900 --> 00:41:52,460
- E' tornato adesso dalla prigionia.
- Basta, Aaron, basta.
462
00:41:52,719 --> 00:41:53,900
Cosa?
463
00:41:54,000 --> 00:41:55,540
Volevo parlare di Talia.
464
00:41:58,280 --> 00:42:02,300
Guardatelo, un mese con la moglie
e gi� preferisce tornare dai siriani.
465
00:42:07,300 --> 00:42:08,780
Alla libert�.
466
00:42:11,420 --> 00:42:12,780
Giusto.
467
00:42:13,872 --> 00:42:15,860
Salute!
468
00:42:17,388 --> 00:42:18,647
Salute.
469
00:42:51,929 --> 00:42:55,072
Che c'�? Qualcosa non va?
470
00:42:55,172 --> 00:42:57,940
Non va? Mi sono gi� innamorato di te.
471
00:43:04,028 --> 00:43:05,340
Ti aiuto.
472
00:43:05,440 --> 00:43:06,546
Sei bello.
473
00:43:08,030 --> 00:43:10,740
- Vuoi sapere un segreto?
- S�.
474
00:43:14,032 --> 00:43:15,291
L'ho ucciso.
475
00:43:16,522 --> 00:43:17,900
Boom!
476
00:43:18,607 --> 00:43:20,380
Con le mie mani.
477
00:43:20,480 --> 00:43:22,660
Ma alla fine, no.
E' vivo.
478
00:43:22,980 --> 00:43:25,001
Chi? Chi?
479
00:43:25,713 --> 00:43:28,380
Alla fine non l'ho ucciso, capito?
480
00:43:30,093 --> 00:43:32,980
- Che fai?
- Che c'�? Vieni qui.
481
00:43:34,540 --> 00:43:36,891
Mi sto confidando con te,
pensavo potessi fidarmi.
482
00:43:36,991 --> 00:43:38,860
- Per questo te lo dico.
- Aspetta, sii serio.
483
00:43:38,960 --> 00:43:40,860
Hai ucciso una persona?
484
00:43:41,808 --> 00:43:44,900
S�. All'inizio, s�.
485
00:43:45,860 --> 00:43:47,260
Devo andare.
486
00:43:48,442 --> 00:43:50,740
Ma dopo... no.
487
00:43:50,959 --> 00:43:52,380
Vedi...
488
00:43:53,500 --> 00:43:56,260
Per questo non volevo dirtelo all'inizio.
489
00:43:58,919 --> 00:44:00,900
Talia!
490
00:44:02,300 --> 00:44:03,940
Non capisci, lui �...
491
00:44:06,860 --> 00:44:08,300
� vivo.
492
00:44:49,011 --> 00:44:50,620
Ciao, Talia.
493
00:44:51,820 --> 00:44:53,660
Sono certo starai dormendo.
494
00:44:56,180 --> 00:44:59,500
Con tutto quello
che � successo ultimamente...
495
00:45:01,780 --> 00:45:04,820
sono l'ultima persona che vorresti sentire.
496
00:45:07,060 --> 00:45:09,180
Ma comunque, oggi � il tuo compleanno.
497
00:45:13,540 --> 00:45:16,786
Volevo farti sapere che non l'ho dimenticato.
498
00:45:19,308 --> 00:45:21,140
Mi sento in colpa per...
499
00:45:25,260 --> 00:45:27,620
spero tu sappia
che non � colpa tua.
500
00:46:10,560 --> 00:46:12,020
Beh, niente cibo?
501
00:46:12,700 --> 00:46:13,690
No.
502
00:46:14,757 --> 00:46:15,860
Dov'� mamma?
503
00:46:16,427 --> 00:46:19,473
Aveva detto che avremmo cenato insieme.
504
00:46:20,417 --> 00:46:21,704
Sta bene?
505
00:46:31,372 --> 00:46:32,494
Allora?
506
00:46:47,700 --> 00:46:48,730
Mamma.
507
00:46:52,697 --> 00:46:54,340
Mamma, stai bene?
508
00:46:54,440 --> 00:46:57,300
Sto dormendo. Fatemi dormire.
509
00:46:58,080 --> 00:47:00,775
Ma � tutto ok?
Ti senti bene?
510
00:47:06,380 --> 00:47:07,740
Sto dormendo.
511
00:47:51,487 --> 00:47:52,940
S�, pronto?
512
00:47:53,500 --> 00:47:57,459
Sono il dottor Lerner. Chiamo
dall'Istituto Patologie di Abu Kabir.
513
00:47:57,706 --> 00:47:59,512
Quelle persone che sono venute qui...
514
00:48:00,180 --> 00:48:03,620
mi aveva detto di contattarla
appena fosse venuto qualcuno a chiedere
515
00:48:03,860 --> 00:48:05,700
di Amiel Ben Horin.
516
00:48:06,020 --> 00:48:08,674
Non hanno detto come si chiamavano?
517
00:48:16,754 --> 00:48:17,753
Grazie.
518
00:48:20,180 --> 00:48:21,981
- Chi era?
- Nessuno.
519
00:48:22,900 --> 00:48:24,300
Inizia con la corsa.
520
00:48:38,687 --> 00:48:41,506
~ Traduzione: LEXLEX e Hanna Lise ~
521
00:48:57,730 --> 00:49:03,819
Vieni a far parte del team di traduttori!
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub
522
00:49:05,096 --> 00:49:07,480
Nella prossima puntata
di PRISONERS OF WAR
523
00:49:07,580 --> 00:49:08,980
L'organizzazione "Figli di Jihad".
524
00:49:09,334 --> 00:49:10,826
Cosa sai di loro?
525
00:49:11,340 --> 00:49:12,660
Non me lo merito.
526
00:49:13,722 --> 00:49:17,100
Hai idea di cosa abbia
fatto in tutti questi anni?
527
00:49:18,229 --> 00:49:19,940
Amiel � vivo.
528
00:49:20,340 --> 00:49:23,760
Te l'ho gi� detto,
non ricordo nulla del passato.
529
00:49:23,860 --> 00:49:25,940
Sono nato 12 anni fa.
530
00:49:27,060 --> 00:49:28,780
Prima non ero niente.
531
00:49:31,221 --> 00:49:32,980
Le foto sono state fatte due settimane fa.
532
00:49:33,140 --> 00:49:35,347
L'Intelligence crede che Jamal
sia morto qualche mese fa.
533
00:49:35,447 --> 00:49:37,100
Questo � il suo erede.
534
00:49:38,104 --> 00:49:39,380
Che casino.
535
00:49:39,480 --> 00:49:41,100
Non pu� essere lui.
536
00:49:41,820 --> 00:49:43,340
Lo conosciamo.
537
00:49:44,740 --> 00:49:48,560
Ti concedo l'onore
di spazzare via questa feccia.
39151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.