Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,373 --> 00:00:07,054
Are they biting?
-No, with you?
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,412
Powerful, isn't it?
-Yes.
3
00:00:41,885 --> 00:00:44,281
Fun, isn't it?
-Yes.
4
00:00:59,000 --> 00:01:00,007
And now?
5
00:01:08,375 --> 00:01:11,061
His new passion.
-His only one?
6
00:01:11,514 --> 00:01:12,625
I'm one too.
7
00:01:14,005 --> 00:01:17,359
Stйphane knows that if he cheats on me,
it's over.
8
00:01:17,360 --> 00:01:23,076
I'm having dinner with the Delbesques.
No later than midnight, I hope.
9
00:01:23,077 --> 00:01:24,077
Kiss.
10
00:01:29,125 --> 00:01:33,265
Please send 27 roses to my wife.
Red ones.
11
00:01:33,733 --> 00:01:39,222
And add a note saying...
An evening without you...
12
00:01:39,223 --> 00:01:45,151
is an evening lost, like always.
-Damn, it's 8 o'clock.
13
00:01:45,152 --> 00:01:51,346
Leaving from platform 3: train 813
to Marseille, Lyon, Paris.
14
00:01:51,347 --> 00:01:52,347
Sir!
15
00:01:52,348 --> 00:01:57,446
Step back from the train.
Close the doors. The train is leaving.
16
00:02:11,405 --> 00:02:16,673
I would have said no to a short affair,
but a long journey of love, that...
17
00:02:16,674 --> 00:02:18,685
That what?
-Just wait.
18
00:02:32,750 --> 00:02:34,504
Damn!
19
00:02:41,121 --> 00:02:43,139
Is it that urgent?
-Yes, quite.
20
00:02:43,140 --> 00:02:46,376
I was starting to worry.
-I bet.
21
00:02:49,230 --> 00:02:53,872
Good evening. Not too tired?
-The dinner never ended.
22
00:02:54,497 --> 00:02:55,841
Good evening, darling.
23
00:02:56,910 --> 00:02:58,115
I'm dead.
24
00:03:47,368 --> 00:03:50,057
I'm going fishing for a bit.
25
00:04:40,763 --> 00:04:42,237
I saw such a big one!
26
00:04:44,484 --> 00:04:47,303
Your energy will never cease
to amaze me.
27
00:04:50,226 --> 00:04:53,055
Good night.
-Good night.
28
00:05:38,347 --> 00:05:39,584
Stйphane?
29
00:05:41,376 --> 00:05:44,820
Stйphane, where are you?
-Oh, damn!
30
00:05:52,746 --> 00:05:57,278
Are you cold?
-I'm shivering.
31
00:05:57,279 --> 00:05:59,337
I must have caught something.
32
00:07:03,901 --> 00:07:08,404
Excuse me, I have to dictate
an important letter.
33
00:07:17,671 --> 00:07:18,823
Work.
34
00:07:24,178 --> 00:07:26,517
A pity.
-Bye bye!
35
00:07:45,311 --> 00:07:48,936
HAPPY EASTER
36
00:08:40,596 --> 00:08:42,761
Will you be good?
-Oh, Sophie.
37
00:08:42,762 --> 00:08:45,262
Or else no more Sophie.
-Me with all my work?
38
00:08:46,152 --> 00:08:49,562
I have to work on the Rousseau account.
-Poor darling.
39
00:08:49,563 --> 00:08:52,972
I'll be working late.
-I'll stay with you.
40
00:08:52,973 --> 00:08:56,610
No way, your mother's
expecting you.
41
00:08:57,486 --> 00:09:00,046
Hurry, if you want a seat
near the window.
42
00:09:00,763 --> 00:09:05,309
Where did I put my egg?
43
00:09:05,310 --> 00:09:06,863
You've got it.
-Are you sure?
44
00:09:06,864 --> 00:09:08,745
Don't panic.
45
00:09:09,910 --> 00:09:14,358
Air France 416 to Paris.
Last call.
46
00:09:18,986 --> 00:09:21,724
Say hello to your wife and kids.
-This is so crazy...
47
00:09:21,725 --> 00:09:22,725
Don't touch me.
48
00:09:26,790 --> 00:09:30,523
So you don't love me anymore.
-If you go, it's over.
49
00:09:33,635 --> 00:09:34,848
Your keys, asshole!
50
00:09:37,777 --> 00:09:41,777
You're heartless!
-One day you'll pay for this.
51
00:09:48,243 --> 00:09:52,018
May I?
-Go ahead. You're in a hurry.
52
00:09:57,963 --> 00:10:00,775
Maggie? Julie speaking.
Can I stay with you?
53
00:10:00,776 --> 00:10:03,564
I'll explain, but I don't want
to impose.
54
00:10:04,173 --> 00:10:07,810
At 7 in the evening?
Alright.
55
00:10:07,811 --> 00:10:08,811
Sure, don't stop.
56
00:10:21,016 --> 00:10:22,744
Guy? It's me...
57
00:10:24,758 --> 00:10:29,640
Yes, I understand. It's alright.
Happy Easter.
58
00:10:29,641 --> 00:10:30,641
Jerk!
59
00:10:32,849 --> 00:10:34,009
One moment.
60
00:10:34,561 --> 00:10:38,583
Marlиne Chataigneau's not home...
-What's she doing?
61
00:10:39,149 --> 00:10:41,162
Is this almost over?
62
00:11:05,645 --> 00:11:09,517
No cab and there won't be any.
So I suggest a cruise...
63
00:11:09,518 --> 00:11:15,633
Monaco, Italy, the East, adventure.
64
00:11:15,634 --> 00:11:16,634
Just Nice.
65
00:11:17,237 --> 00:11:21,608
Goodbye adventure, goodbye cruise.
Just Nice. Follow me.
66
00:11:21,609 --> 00:11:24,981
Captain Stйphane welcomes
you aboard.
67
00:11:24,982 --> 00:11:30,583
We'll do the Promenade des Anglais
in 1 minute and 17 seconds.
68
00:11:30,869 --> 00:11:36,230
Our speed will be 210 km per hour.
-I get the picture.
69
00:11:36,650 --> 00:11:40,723
Didn't you see the sign?
-I don't like looking at signs.
70
00:11:46,694 --> 00:11:51,876
Slow down a bit, please.
-As you wish. I'll apply the flaps.
71
00:11:55,902 --> 00:11:59,838
Life's strange.
My family wasn't rich.
72
00:12:00,642 --> 00:12:03,458
I never got any gifts for Easter.
73
00:12:03,766 --> 00:12:05,555
You're my first Easter present.
74
00:12:05,556 --> 00:12:07,347
It's a miracle.
75
00:12:08,134 --> 00:12:11,115
I was thinking...
-What about?
76
00:12:11,116 --> 00:12:15,554
What if we drove in silence?
-Silence, the desert.
77
00:12:15,555 --> 00:12:16,555
Fort Saganne.
78
00:12:18,004 --> 00:12:21,564
Drop me off there.
-I'm having dinner. Are you coming?
79
00:12:22,489 --> 00:12:25,160
I'm not hungry.
-Just a quick bite to eat.
80
00:12:25,750 --> 00:12:27,443
We'll find a discrete little place.
81
00:12:27,776 --> 00:12:30,737
Why 'discrete'?
-Quiet, I mean quiet.
82
00:12:31,305 --> 00:12:32,325
Shall we go there?
83
00:12:32,326 --> 00:12:35,793
I had shrimp there and I was sick
afterwards.
84
00:12:36,917 --> 00:12:40,615
Ham with salad's less risky.
Drop me off there.
85
00:12:40,616 --> 00:12:42,486
What's there?
-An Indian restaurant.
86
00:12:42,487 --> 00:12:44,893
Don't you prefer a little bistro?
-No.
87
00:12:45,394 --> 00:12:49,698
India... mystery of India.
Ghandi.
88
00:12:50,577 --> 00:12:52,493
Good evening!
-Have you seen Ivan?
89
00:12:52,494 --> 00:12:53,862
No.
-And Fanny?
90
00:12:53,863 --> 00:12:57,297
No one tonight.
Would you like to dine?
91
00:12:59,524 --> 00:13:00,802
Please go ahead.
92
00:13:03,581 --> 00:13:05,207
We're very busy tonight.
93
00:13:14,356 --> 00:13:18,023
Margelle, how are you?
-How are you?
94
00:13:18,024 --> 00:13:20,444
I'm fine.
-And your parents?
95
00:13:20,827 --> 00:13:24,448
They're in Saint-Tropez. And you?
-I'm alright.
96
00:13:25,345 --> 00:13:27,559
Will this do?
-Perfect!
97
00:13:27,560 --> 00:13:29,664
Have a seat.
-This is Sophia.
98
00:13:29,665 --> 00:13:31,143
Hello.
-Hello.
99
00:13:31,144 --> 00:13:35,424
Have we met before? I travel a lot.
-Maybe in a plane.
100
00:13:35,425 --> 00:13:37,764
In a train.
-Have a nice evening.
101
00:13:37,765 --> 00:13:38,765
We'll try.
102
00:13:39,435 --> 00:13:41,811
He's an asshole and his father's
an old asshole.
103
00:13:43,469 --> 00:13:48,196
Do you like Indian cuisine?
-I love real Indian cuisine.
104
00:13:48,197 --> 00:13:52,735
It has to be authentic.
Is your ramavarshi good?
105
00:13:52,736 --> 00:13:56,669
Of course.
-Ramavarshi can't be mediocre.
106
00:13:56,670 --> 00:14:00,119
It has to be prepared well.
How do you prepare baramati?
107
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
Oh, the baramati...
108
00:14:01,933 --> 00:14:04,562
Do you prepare it with
nashti or with tupola?
109
00:14:18,177 --> 00:14:20,452
He's not a Hindu.
-You speak Hindu?
110
00:14:20,453 --> 00:14:26,221
A few dialects. I'll have baramati.
We have to live dangerously.
111
00:14:27,093 --> 00:14:33,682
Lamb with rice.
-And... drink...?
112
00:14:34,716 --> 00:14:36,684
Champagne.
-And a coke.
113
00:14:37,709 --> 00:14:41,168
Hindu women make great baramati.
114
00:14:41,169 --> 00:14:48,335
For them, it's an aphrodisiac.
When they want a man...
115
00:14:48,336 --> 00:14:51,899
they prepare him baramati.
116
00:14:53,252 --> 00:14:57,065
I had the best baramati there.
-Bravo.
117
00:14:57,713 --> 00:15:02,137
You remind me of Hindu women.
The charm, the grace...
118
00:15:02,138 --> 00:15:05,740
the mystery and this music.
-Yeah, right.
119
00:15:05,741 --> 00:15:10,118
Really, it's true.
-Aren't these holiday weekends terrible?
120
00:15:10,119 --> 00:15:13,732
Excuse me?
-Put your wife on a plane and feel free.
121
00:15:13,733 --> 00:15:17,498
Oh, my dear. My wife...
If you only knew.
122
00:15:17,499 --> 00:15:19,985
Open marriage, right?
More like friends.
123
00:15:19,986 --> 00:15:21,863
Yes, pretty much.
-I've heard that before.
124
00:15:21,864 --> 00:15:25,089
I was just with a man who went
to see his 'friend'.
125
00:15:25,090 --> 00:15:29,430
He has two children with this friend.
126
00:15:41,586 --> 00:15:44,856
Some Karachi '78?
-I don't like it.
127
00:15:44,857 --> 00:15:48,796
Excuse me.
I'm sorry, it's...
128
00:15:49,344 --> 00:15:50,653
It's alright.
129
00:15:51,745 --> 00:15:54,941
Definitely an asshole. Shall we go?
-Yes.
130
00:15:55,228 --> 00:15:58,525
Do you call that baramati?
-It is baramati.
131
00:15:58,526 --> 00:16:02,594
And you serve that?
Unbelievable! We're out of here.
132
00:16:02,595 --> 00:16:05,204
Is this how you cook baramati?
133
00:16:05,205 --> 00:16:09,141
No, we cook sardines.
I'm from Coimbra, in Portugal.
134
00:16:09,142 --> 00:16:12,176
A Portuguese. Here, for you.
We're going.
135
00:16:16,942 --> 00:16:19,995
I'm so sorry.
That's the second time.
136
00:16:20,905 --> 00:16:22,304
I know.
137
00:16:24,662 --> 00:16:28,930
I know this Russian place, where
you can try caviar.
138
00:16:28,931 --> 00:16:33,236
No, thanks. I'm not hungry anymore.
-Nightclub, disco, drinks, dance?
139
00:16:33,237 --> 00:16:34,237
No, I'm tired.
140
00:16:34,964 --> 00:16:37,734
Something wrong?
-No, don't worry.
141
00:16:37,735 --> 00:16:38,735
Good evening.
142
00:16:42,764 --> 00:16:45,843
Shall I take you home?
-I have no home anymore.
143
00:16:45,844 --> 00:16:46,844
How come?
144
00:16:47,695 --> 00:16:51,649
I lived in the studio of that man and
I returned his keys.
145
00:16:51,650 --> 00:16:56,121
That's not smart. Don't worry.
We'll find a hotel.
146
00:16:58,863 --> 00:17:00,908
FULL
It's the same everywhere.
147
00:17:01,161 --> 00:17:05,953
Can't you use a room somewhere?
-All my friends are gone.
148
00:17:05,954 --> 00:17:11,935
You shouldn't have broken up during
Easter, especially when you're a guest.
149
00:17:11,936 --> 00:17:14,461
Take me to the station.
I'll sleep there.
150
00:17:25,668 --> 00:17:26,579
There.
151
00:17:27,513 --> 00:17:32,850
Peace, a view of the sea, atmosphere.
And a mini-bar.
152
00:17:35,806 --> 00:17:40,230
In that case we have to try
something else.
153
00:17:40,296 --> 00:17:42,464
They're hard to find.
-Yes.
154
00:17:42,465 --> 00:17:44,825
It's hard to find a man you like.
155
00:18:11,893 --> 00:18:13,675
Shall we go?
-Where to?
156
00:18:13,676 --> 00:18:15,257
Your place.
-My place?
157
00:18:15,258 --> 00:18:18,976
Isn't that part of the Easter surprise?
-Yes, but...
158
00:18:19,358 --> 00:18:20,755
Such enthusiasm.
159
00:18:20,756 --> 00:18:23,506
That's not it...
-Weren't you alone?
160
00:18:23,507 --> 00:18:25,187
Of course.
-Well then?
161
00:18:26,310 --> 00:18:28,011
I have no right to speak.
162
00:18:29,118 --> 00:18:34,408
My life isn't much, but you shouldn't
become the victim of assholes.
163
00:18:34,409 --> 00:18:36,979
Who?
-Forget it.
164
00:18:37,968 --> 00:18:40,505
Alright. Wake me up when you've
thought of something.
165
00:18:48,511 --> 00:18:52,075
Julie, wake up. There it is.
-Where there?
166
00:18:52,076 --> 00:18:55,659
I live at number 53.
We'll give it a go.
167
00:19:00,857 --> 00:19:03,920
Why do you stop here?
There's room near number 53.
168
00:19:03,921 --> 00:19:08,242
It's too much in the open. Do as I say.
Get the suitcase.
169
00:19:09,736 --> 00:19:10,475
Get out.
170
00:19:24,489 --> 00:19:26,454
You're getting on my nerves
171
00:19:30,206 --> 00:19:31,632
It's there.
-What?
172
00:19:31,633 --> 00:19:35,021
The back entrance.
Less dangerous.
173
00:19:52,339 --> 00:19:54,491
This is a real detective story.
174
00:19:57,060 --> 00:19:59,436
Wait.
175
00:19:59,739 --> 00:20:01,798
Don't move.
176
00:20:47,865 --> 00:20:50,923
Come.
-No patrols?
177
00:20:50,924 --> 00:20:51,924
No, all's fine.
178
00:20:52,761 --> 00:20:54,630
Sure?
-Yes.
179
00:20:56,342 --> 00:20:59,062
Relax.
-I'd like to see you in this situation.
180
00:20:59,063 --> 00:21:01,806
Turn on a light.
-Don't move.
181
00:21:05,148 --> 00:21:07,496
Is this the first time?
-First time what?
182
00:21:08,008 --> 00:21:11,968
That you're bringing a girl home.
-Poor girl...
183
00:21:14,178 --> 00:21:17,841
Alright, I'll turn on the light.
At your risk.
184
00:21:27,519 --> 00:21:29,458
Take a sedative.
185
00:21:30,015 --> 00:21:34,300
I heard something...
-Most men don't eavesdrop like that.
186
00:21:34,301 --> 00:21:35,301
Where is it?
187
00:21:36,209 --> 00:21:38,050
What?
-The room.
188
00:21:38,328 --> 00:21:42,720
Which room? Wait.
-Can we wait laying down?
189
00:21:43,293 --> 00:21:45,949
Our adventure can't become common.
190
00:21:45,950 --> 00:21:46,950
I've noticed.
191
00:21:48,045 --> 00:21:50,956
Our meeting can't become
mediocre.
192
00:21:50,957 --> 00:21:54,355
I don't see any mediocrity yet.
193
00:21:54,968 --> 00:22:00,608
I don't want to love and own you
the way I did other women.
194
00:22:00,609 --> 00:22:05,496
Fine, but hurry.
Or I'll fall asleep.
195
00:22:05,497 --> 00:22:08,750
Wait! With you I dream about
moments...
196
00:22:08,751 --> 00:22:11,390
about special moments.
-I understood.
197
00:22:11,391 --> 00:22:12,856
Quiet!
-You're choking me.
198
00:22:12,857 --> 00:22:17,022
They shouldn't hear us.
We have to love in silence...
199
00:22:17,023 --> 00:22:22,460
even if you want to scream.
My wife! It's my wife!
200
00:22:24,194 --> 00:22:28,101
So that's the mafia?
-It's my wife's elevator.
201
00:22:28,102 --> 00:22:32,701
That's her way to take the elevator.
It's a trap, a trap.
202
00:22:32,702 --> 00:22:34,937
Button up! Button up!
-What?
203
00:22:34,938 --> 00:22:37,594
Your blouse!
-I can't button up any further.
204
00:22:37,595 --> 00:22:39,733
I don't care.
205
00:22:40,520 --> 00:22:42,361
It's her.
-We're not in bed.
206
00:22:43,122 --> 00:22:47,247
I knew it, not at home,
never at home!
207
00:22:47,635 --> 00:22:50,163
Here a bit too.
208
00:22:50,164 --> 00:22:54,509
Let me do the talking.
Sit there and don't do anything.
209
00:22:54,510 --> 00:22:56,249
This is going to take four hours
again.
210
00:22:56,768 --> 00:23:02,750
We're entering an era of
economic recession...
211
00:23:02,751 --> 00:23:09,307
that will, paradoxically, force
the industrial nations...
212
00:23:09,308 --> 00:23:14,087
to an ultra capitalist foreign
policy...
213
00:23:14,088 --> 00:23:19,386
and to a domestic policy that is
fundamentally socialist.
214
00:23:19,387 --> 00:23:23,280
You're not going to bore her with your
politics, are you?
215
00:23:23,821 --> 00:23:27,311
Is it you?
-It is difficult for me, Miss...
216
00:23:27,312 --> 00:23:31,885
not to make fun of this.
-Yes, it's a silly situation.
217
00:23:32,042 --> 00:23:32,886
Yes.
218
00:23:33,322 --> 00:23:37,006
Because you inevitably start
to imagine things.
219
00:23:37,007 --> 00:23:38,007
Inevitably?
220
00:23:39,507 --> 00:23:42,023
Of course.
-Indeed, of course.
221
00:23:42,024 --> 00:23:45,253
A difficult situation.
-Do you want me to join this dialogue?
222
00:23:45,254 --> 00:23:49,489
No. I want to see how my husband
talks himself out of this.
223
00:23:50,448 --> 00:23:54,461
As you wish.
-Because he's not in an...
224
00:23:54,462 --> 00:23:56,154
easy situation.
-Ah no.
225
00:23:56,155 --> 00:24:00,300
He puts his wife on a plane,
suddenly she comes back...
226
00:24:00,301 --> 00:24:03,938
and she finds him with
a charming young woman.
227
00:24:04,355 --> 00:24:06,252
Well, charming.
-Definitely.
228
00:24:06,253 --> 00:24:09,256
My hair's a mess.
-It looks very good.
229
00:24:09,257 --> 00:24:15,594
I'll leave you.
-The lady can ask some questions.
230
00:24:17,025 --> 00:24:18,030
You didn't leave?
231
00:24:19,630 --> 00:24:22,887
This is a typical example of
a bad reaction.
232
00:24:22,888 --> 00:24:28,904
Whether you believe me or not,
I didn't leave.
233
00:24:28,905 --> 00:24:34,040
But you boarded.
-One never expects a strike...
234
00:24:34,041 --> 00:24:37,141
and that can ruin a marriage.
235
00:24:37,142 --> 00:24:45,505
Come on, Sophie!
How can you even think... believe!
236
00:24:45,506 --> 00:24:49,729
How can you think...
people are amazing.
237
00:24:49,730 --> 00:24:51,885
I know.
-I'll explain.
238
00:24:51,886 --> 00:24:52,886
Please, dear.
239
00:24:53,078 --> 00:24:57,062
It's not what you think.
240
00:24:57,063 --> 00:25:00,274
Do you know what I think?
-People are amazing.
241
00:25:02,081 --> 00:25:05,817
They only need to see a man and
a woman together...
242
00:25:06,306 --> 00:25:10,816
to write a novel about it.
Really, that's...
243
00:25:11,340 --> 00:25:12,831
That's...
244
00:25:13,301 --> 00:25:15,666
No... it's...
-Disgusting.
245
00:25:15,667 --> 00:25:18,261
Nothing happened.
-Did I arrive too soon?
246
00:25:18,262 --> 00:25:25,198
Look at her. She's a child.
I don't patrol the kindergarten gates.
247
00:25:25,199 --> 00:25:28,103
So who is she? You haven't
told me yet.
248
00:25:31,015 --> 00:25:34,752
That's Julie, Sophie.
-I see.
249
00:25:35,414 --> 00:25:40,159
Yes, that's Julie.
-Yes and so what?
250
00:25:41,492 --> 00:25:42,811
She's my daughter.
251
00:25:45,411 --> 00:25:47,016
Did I hear you correctly?
252
00:25:49,126 --> 00:25:55,256
Yes, she's my daughter!
It had to come out sooner or later.
253
00:25:55,571 --> 00:25:59,796
She's my daughter.
My little girl.
254
00:25:59,797 --> 00:26:04,939
A little girl that I had.
-Aren't you ashamed...
255
00:26:04,940 --> 00:26:08,683
trying to make me believe that?
256
00:26:10,817 --> 00:26:14,448
Where are you going?
-Tomorrow my lawyer will contact yours.
257
00:26:14,976 --> 00:26:16,801
Sophie!
-You're not alone.
258
00:26:16,802 --> 00:26:20,887
Enjoy your daughter. You can do all
kinds of things with such a big girl.
259
00:26:20,888 --> 00:26:24,801
Don't say these things in front
of a child.
260
00:26:24,802 --> 00:26:26,551
One thing I don't understand.
261
00:26:27,391 --> 00:26:32,919
How could you hide her during our
marriage of ten years?
262
00:26:32,920 --> 00:26:36,878
Could I tell you I already had
a child?
263
00:26:36,879 --> 00:26:40,972
Why not?
-Maybe you don't need me anymore?
264
00:26:40,973 --> 00:26:44,994
I'll see her off and then
we can talk.
265
00:26:44,995 --> 00:26:47,060
Don't worry, I'll be gone.
266
00:26:47,061 --> 00:26:52,775
How can you be jealous of this child?
Her body's hardly full-grown.
267
00:26:52,994 --> 00:26:57,063
I only saw her three times a year.
268
00:26:57,163 --> 00:26:59,217
It must have been sad without
your father.
269
00:26:59,771 --> 00:27:03,773
Yes, because your father will always
be your father.
270
00:27:03,774 --> 00:27:07,988
So you'd meet when I'd be gone...
271
00:27:07,989 --> 00:27:12,209
She's never been here before.
Have you been here before?
272
00:27:12,210 --> 00:27:14,422
No, never.
-Do you hear?
273
00:27:14,828 --> 00:27:18,044
Where did you use to meet?
-I'll tell you.
274
00:27:18,761 --> 00:27:23,396
I'm not afraid to tell you.
We'd meet in cafйs.
275
00:27:23,397 --> 00:27:26,514
But today you met at home.
276
00:27:26,515 --> 00:27:30,273
Today was different.
She called me. The phone rang.
277
00:27:30,274 --> 00:27:33,766
Yes, that makes sense.
-She suddenly called.
278
00:27:34,775 --> 00:27:36,562
There's always something happening.
279
00:27:37,835 --> 00:27:42,234
And she said: 'Dad, I have to see
you right away.'
280
00:27:42,624 --> 00:27:45,804
I said: 'Girl, do you realise
what time it is?'
281
00:27:45,805 --> 00:27:50,113
'I'm going to bed. It's 11 pm.'
Because I was going to bed.
282
00:27:50,528 --> 00:27:53,180
Yes.
-That's when she started crying...
283
00:27:53,181 --> 00:28:03,199
dropped to her knees and said: 'Dad I
need to see you. It's important'.
284
00:28:03,947 --> 00:28:09,267
So I said: 'Alright, let's meet at
the Place Massйna'.
285
00:28:09,268 --> 00:28:12,565
Yes.
-I didn't want her to come here.
286
00:28:12,566 --> 00:28:18,029
No, you didn't want that.
-I felt something was wrong.
287
00:28:18,030 --> 00:28:19,361
Sensitive, are we?
288
00:28:19,362 --> 00:28:24,418
She said 'No, I'm coming' and hung up.
What would you have done?
289
00:28:24,419 --> 00:28:28,863
What was so important?
-Trouble, always the same.
290
00:28:29,708 --> 00:28:31,656
You know children.
-No, I don't.
291
00:28:31,657 --> 00:28:35,815
Trouble.
Tell her why you came over.
292
00:28:35,816 --> 00:28:38,381
Me?
-Yes, she won't believe me. Tell her.
293
00:28:38,382 --> 00:28:42,619
Yes, it's easier that way.
-Considering where we're at.
294
00:28:42,620 --> 00:28:44,124
Is that so?
-Tell me.
295
00:28:44,125 --> 00:28:46,008
Why don't you say it?
296
00:28:47,696 --> 00:28:49,356
I'm expecting a baby, madam.
297
00:28:55,370 --> 00:29:02,221
That's what she came to tell me.
In the middle of the night...
298
00:29:02,222 --> 00:29:07,251
You got her pregnant?
-Come on, Sophie. How dare you...
299
00:29:07,252 --> 00:29:11,714
Excuse me...
-Tell her who the father is.
300
00:29:11,715 --> 00:29:13,707
It's embarrassing.
-Tell her.
301
00:29:13,708 --> 00:29:17,558
She doesn't know him.
-Tell her or she'll get crazy ideas.
302
00:29:17,559 --> 00:29:19,016
It's a boy.
-Fine.
303
00:29:19,017 --> 00:29:20,655
A pilot.
-A war pilot.
304
00:29:20,656 --> 00:29:24,137
War pilot?
-When there's a war on...
305
00:29:24,384 --> 00:29:30,349
Now he's waiting for the next one.
-And he doesn't want the child?
306
00:29:30,350 --> 00:29:34,154
He split.
-And you don't want the child?
307
00:29:34,155 --> 00:29:37,685
Listen... she's a student...
-You're a student?
308
00:29:37,686 --> 00:29:40,417
Yes, a bit.
-In Nice?
309
00:29:40,418 --> 00:29:45,164
No... Limoges. That's where she lives.
That's why she came to ask for money.
310
00:29:45,165 --> 00:29:48,738
And that's why I gave her some.
-What does your mother say?
311
00:29:48,739 --> 00:29:50,272
About what?
-Your condition.
312
00:29:52,582 --> 00:29:54,802
She doesn't know.
-You haven't told her yet?
313
00:29:54,803 --> 00:29:58,144
Didn't you tell mommy?
-No, did I have to?
314
00:29:58,971 --> 00:30:00,388
I don't know...
315
00:30:00,389 --> 00:30:05,679
I don't know what to do.
-She doesn't want to hurt mommy.
316
00:30:05,680 --> 00:30:09,069
Mommy's so sensitive.
-It would kill her.
317
00:30:09,070 --> 00:30:10,781
That's very sensitive.
318
00:30:10,782 --> 00:30:15,185
When he left, she was between life
and death for a month.
319
00:30:15,186 --> 00:30:17,709
That's over now.
320
00:30:17,710 --> 00:30:19,876
But she kept saying:
'Do you think daddy will be back?'
321
00:30:19,877 --> 00:30:24,328
'Won't he be back?'
-You know very well that mommy and I...
322
00:30:24,329 --> 00:30:27,852
decided to split up together
and you know why.
323
00:30:28,928 --> 00:30:33,268
I was so tiny when you left.
-Come on... tiny... tiny...
324
00:30:34,227 --> 00:30:38,175
That's enough. I don't know...
How old were you then?
325
00:30:38,558 --> 00:30:42,588
How old was she? How old?
-Yes, how old?
326
00:30:43,032 --> 00:30:50,980
I don't know. She was a girl,
4 to 9 years old.
327
00:30:50,981 --> 00:30:58,787
At that age you can understand...
-To leave the mother of your child.
328
00:31:00,330 --> 00:31:04,747
It wasn't possible.
-Why not?
329
00:31:04,748 --> 00:31:08,708
Why? Why?
-Yes, why?
330
00:31:09,353 --> 00:31:16,884
Why? Ask her. She knows.
331
00:31:16,885 --> 00:31:20,534
It's difficult...
-No, tell her. Tell her.
332
00:31:20,535 --> 00:31:24,174
The truth is that our family
is so... so...
333
00:31:24,175 --> 00:31:26,463
So strict.
-Sailors.
334
00:31:26,797 --> 00:31:30,219
In Limoges?
-The canals...
335
00:31:32,192 --> 00:31:36,203
Yes and granddad insisted that mother
married a sailor.
336
00:31:36,204 --> 00:31:44,011
A maritime past... so touching.
-So mommy married a sailor?
337
00:31:44,012 --> 00:31:49,189
Of course she married a sailor.
She only ever met sailors.
338
00:31:50,051 --> 00:31:54,974
She was surrounded by them. One day,
she got fed up and picked one.
339
00:31:54,975 --> 00:32:01,446
She brought him home.
Not just any sailor...
340
00:32:01,447 --> 00:32:06,480
No, an officer.
A captain.
341
00:32:06,481 --> 00:32:11,804
A captain. He was a captain
when they met.
342
00:32:11,805 --> 00:32:15,218
I still remember him...
a handsome man...
343
00:32:15,219 --> 00:32:19,396
a real sailor's face,
marked by sea water.
344
00:32:19,397 --> 00:32:25,043
He had sea water everywhere.
His jacket was full of sea water.
345
00:32:25,044 --> 00:32:30,827
He never came out of the sea water.
A fine man and I'm grateful to him...
346
00:32:30,828 --> 00:32:34,920
because he helped her mother
forget about me...
347
00:32:34,921 --> 00:32:37,561
which was hard for her...
348
00:32:37,562 --> 00:32:40,863
because I was very handsome
and tall.
349
00:32:42,019 --> 00:32:45,557
Yes, it's strange...
I've shrunk.
350
00:32:45,558 --> 00:32:48,743
I've become fifteen centimetres
shorter.
351
00:32:48,744 --> 00:32:53,595
Life's strange. Today you're 2m15,
tomorrow you're 1m75...
352
00:32:53,596 --> 00:32:59,349
the next day, you're 1m40.
Life has highs and lows.
353
00:33:00,057 --> 00:33:08,363
Now you know everything about me.
I feel exposed in front of you.
354
00:33:09,883 --> 00:33:13,689
I'll go now.
-Yes, daughter.
355
00:33:13,690 --> 00:33:15,793
Bye, daddy.
-Bye, little one.
356
00:33:15,794 --> 00:33:19,827
You'll go back to the farm
and you'll look after the animals.
357
00:33:22,398 --> 00:33:24,183
Are you staying in a hotel?
-Excuse me?
358
00:33:24,184 --> 00:33:28,994
Are you staying in a hotel?
-We... she? She's with her aunt.
359
00:33:28,995 --> 00:33:32,229
Which aunt?
-With... my aunt Marthe.
360
00:33:32,230 --> 00:33:35,586
By the way... poor Marthe must
be worried.
361
00:33:36,425 --> 00:33:38,711
Call her.
-She doesn't have a phone.
362
00:33:38,712 --> 00:33:40,968
She has no phone?
-Not yet.
363
00:33:40,969 --> 00:33:43,079
Let's go there!
-Where?
364
00:33:44,059 --> 00:33:46,663
Where does your aunt live?
-In Maubeu... eh Monaco.
365
00:33:47,037 --> 00:33:51,727
Monaco... 3 am and it's far.
-She can stay in the guest room.
366
00:33:52,613 --> 00:33:58,404
But what about Marthe?
No, no... I'll take her.
367
00:33:58,405 --> 00:34:03,746
She's so tired. I'll explain to
her aunt. Come with me.
368
00:34:05,514 --> 00:34:08,616
Say something.
-Monaco at this hour...
369
00:34:08,617 --> 00:34:11,726
She's crazy.
-If only my aunt lived closer.
370
00:34:11,727 --> 00:34:15,648
But this is insane.
-I need to sleep.
371
00:34:18,243 --> 00:34:21,446
Do you want a night gown?
-No, I always sleep naked.
372
00:34:23,675 --> 00:34:26,484
I've been wanting to undress
for hours.
373
00:34:27,141 --> 00:34:31,476
Here's the bathroom.
There are clean towels in the cupboard.
374
00:34:31,477 --> 00:34:36,769
When I think of Marthe worrying...
Oh, my God.
375
00:34:37,000 --> 00:34:40,999
Let him do his evening prayers.
Mecca's that way.
376
00:34:46,283 --> 00:34:47,048
There.
377
00:34:48,782 --> 00:34:54,393
We can talk more tomorrow.
I'd like to get to know you.
378
00:34:57,334 --> 00:35:02,579
Oh, she's beautiful.
You've created a beautiful daughter.
379
00:35:03,252 --> 00:35:07,198
Her shoulders are nicely rounded.
She looks a lot like you.
380
00:35:07,315 --> 00:35:09,488
You have the same build as your dad.
381
00:35:09,489 --> 00:35:12,943
I do?
-But more feminine.
382
00:35:12,944 --> 00:35:15,170
Maybe, I didn't realize.
383
00:35:15,171 --> 00:35:17,295
She's flat.
-What?
384
00:35:17,296 --> 00:35:21,848
I mean your belly.
-I only just got pregnant.
385
00:35:21,849 --> 00:35:26,682
Good night, little girl.
-Good night, daddy.
386
00:35:28,320 --> 00:35:32,770
Stйphane, are you asleep?
Come with me.
387
00:35:34,488 --> 00:35:38,006
What an idea to let her spend
the night here.
388
00:35:38,007 --> 00:35:41,760
She was so tired.
She hardly said anything.
389
00:35:41,761 --> 00:35:45,906
You don't want her to say much.
-What's that supposed to mean?
390
00:35:46,612 --> 00:35:50,900
Why do you interfere with the poor
child's life?
391
00:35:50,901 --> 00:35:54,855
She's part of your life.
-You know my life.
392
00:35:54,856 --> 00:35:59,287
Bits are missing...
You never talked about your past.
393
00:36:00,274 --> 00:36:01,562
I'm very tired.
394
00:36:01,563 --> 00:36:05,310
Everybody's tired tonight.
Is it the moon?
395
00:36:05,311 --> 00:36:08,407
Quite possible. Sleep well.
396
00:36:10,415 --> 00:36:11,668
Good night.
397
00:36:30,745 --> 00:36:37,043
Stйphane? Stйphane?
-You woke me up.
398
00:36:37,800 --> 00:36:42,134
Your eyes were open.
-When I'm very tired, my eyes stay open.
399
00:36:42,135 --> 00:36:45,585
And you had a cigarette
in your mouth.
400
00:36:53,755 --> 00:36:59,092
Stйphane? Stйphane?
What does she study?
401
00:37:00,196 --> 00:37:05,878
I don't know. Fashion, bookkeeping...
Do you want to keep me awake?
402
00:37:05,879 --> 00:37:09,853
I can't talk to Rousseau like this.
Do you know who he is?
403
00:37:09,854 --> 00:37:13,621
He decides everything at the ministry.
-You turn everything into a drama.
404
00:37:15,308 --> 00:37:19,100
If he refuses us the building permit,
I lose a million.
405
00:37:19,733 --> 00:37:22,726
He won't refuse.
-You're just saying that.
406
00:37:22,727 --> 00:37:25,436
The Baudrier company is a
serious competitor.
407
00:37:25,437 --> 00:37:30,095
I know that company well. They got
all the work under all the governments.
408
00:37:30,096 --> 00:37:32,148
He knows how to swim with the tide.
409
00:37:32,149 --> 00:37:36,690
Don't get worked up. Go to sleep.
-Good night.
410
00:37:38,801 --> 00:37:40,860
Good night.
411
00:37:46,842 --> 00:37:49,454
Can't you sleep?
-You're unbelievable.
412
00:37:49,455 --> 00:37:52,688
My night's ruined.
You've been keeping me awake.
413
00:37:53,200 --> 00:37:56,455
I'll do some work on the
Rousseau account.
414
00:37:56,456 --> 00:37:58,478
You sleep.
415
00:38:01,660 --> 00:38:04,640
Did you hurt yourself?
-No.
416
00:38:09,104 --> 00:38:11,233
What time does your plane leave
tomorrow morning?
417
00:38:13,026 --> 00:38:16,959
I'm not going. I won't leave you.
-Why not?
418
00:38:16,960 --> 00:38:19,549
Your condition.
-Which condition?
419
00:38:19,550 --> 00:38:23,597
It would feel like I abandoned you.
We can spend the weekend in Saint-Paul.
420
00:38:23,598 --> 00:38:28,262
Really... sometimes!
Sometimes!
421
00:38:31,131 --> 00:38:32,663
Sometimes...
422
00:39:13,412 --> 00:39:16,570
It's time big girls got up.
423
00:39:18,364 --> 00:39:23,256
Let her sleep.
-Don't undermine my authority over her.
424
00:39:23,718 --> 00:39:25,060
What time is it?
-Quarter past seven.
425
00:39:25,061 --> 00:39:26,786
That's early.
-We have to go now.
426
00:39:26,787 --> 00:39:31,109
Where to?
-To the station, the train, Limoges...
427
00:39:31,110 --> 00:39:37,261
Ah, Limoges. It's early.
-Indeed, poor girl.
428
00:39:37,600 --> 00:39:39,806
May I?
-I was just about to suggest it.
429
00:39:42,475 --> 00:39:45,562
And your dad?
-Good morning, dad.
430
00:39:45,563 --> 00:39:50,220
Be reasonable. Mum's waiting
in Limoges. She'll be angry.
431
00:39:50,221 --> 00:39:53,611
Would you like some coffee?
-I think I have to.
432
00:39:53,612 --> 00:39:57,662
No, no coffee!
-You're not even dressed yet.
433
00:39:57,663 --> 00:40:02,493
That won't take long.
-You always need an hour. Have a seat.
434
00:40:02,771 --> 00:40:05,353
Without coffee I don't
feel so well.
435
00:40:05,572 --> 00:40:08,637
What was I going to do?
-Get ready.
436
00:40:08,638 --> 00:40:09,638
Now you tell me.
437
00:40:10,413 --> 00:40:11,810
What are you looking for?
-What?
438
00:40:11,811 --> 00:40:13,797
What are you looking for?
-My jacket.
439
00:40:13,798 --> 00:40:15,825
In the fridge, darling.
440
00:40:16,473 --> 00:40:20,283
Very funny!
-On the back of your chair, as always.
441
00:40:20,284 --> 00:40:21,722
I'd be surprised.
442
00:40:22,290 --> 00:40:25,699
I have to go, or else...
-I feel guilty.
443
00:40:25,700 --> 00:40:27,523
Why?
-I'm taking your father away from you.
444
00:40:27,524 --> 00:40:30,868
My jacket's not on the chair.
-Did you check the other chair?
445
00:40:30,869 --> 00:40:32,951
You said 'your chair'.
-Have a look.
446
00:40:33,221 --> 00:40:36,300
Also check the back of the other
chair.
447
00:40:36,301 --> 00:40:41,530
The back is the part you lean against.
-Yes, very funny. Julie!
448
00:40:41,531 --> 00:40:44,618
You can't sleep now.
You have a train to catch.
449
00:40:44,925 --> 00:40:47,458
I feel bad.
-Don't.
450
00:40:47,459 --> 00:40:51,107
Bad about your mother.
-Oh, you know... mommy...
451
00:40:51,849 --> 00:40:55,081
Where are they?
-Him again. What, darling?
452
00:40:55,082 --> 00:40:56,469
My shoes.
-In the wardrobe.
453
00:40:56,470 --> 00:40:57,797
My brown shoes?
-Yes.
454
00:40:57,798 --> 00:41:01,268
And my belt?
-The belts are also in the wardrobe.
455
00:41:01,269 --> 00:41:05,086
The other day I only saw belts in the
wardrobe and they're hard to walk on.
456
00:41:06,141 --> 00:41:12,355
How did your mother react when she
heard he was getting married?
457
00:41:13,048 --> 00:41:16,568
She was strong. You know...
a sailor's daughter.
458
00:41:16,569 --> 00:41:25,046
And how did you react?
-I said: 'Dad, if it makes you happy...'
459
00:41:25,047 --> 00:41:28,564
When you were six?
-I was very mature.
460
00:41:28,565 --> 00:41:33,563
Did you see him afterwards?
-He picked me up from school every day.
461
00:41:34,247 --> 00:41:37,295
In Limoges?
-Yes, in Limoges.
462
00:41:37,826 --> 00:41:40,976
I have to intervene.
-Let her have breakfast.
463
00:41:40,977 --> 00:41:43,436
We'll put it in a bag and she
can eat in the train.
464
00:41:43,437 --> 00:41:46,003
When is it leaving?
-At 37 past.
465
00:41:46,004 --> 00:41:48,315
37 past what?
-Past 8 or 9... I don't know.
466
00:41:48,316 --> 00:41:51,026
I only remember minutes, not hours.
467
00:41:54,464 --> 00:41:58,207
How long is the trip from Toulouse
to Limoges?
468
00:41:58,208 --> 00:41:59,859
TV games are for the evenings.
469
00:42:00,224 --> 00:42:03,418
Did you go to Toulouse every day?
-Excuse me?
470
00:42:03,419 --> 00:42:06,584
Julie said you picked her up from
school every day.
471
00:42:06,932 --> 00:42:08,400
Yes, so?
-In Limoges?
472
00:42:09,834 --> 00:42:13,127
What's wrong with doing that in
Limoges?
473
00:42:13,455 --> 00:42:16,284
When we just met, you were always
travelling to Toulouse.
474
00:42:16,732 --> 00:42:20,583
Yes and I'm proud of it.
-Toulouse-Limoges, quite a trip...
475
00:42:20,584 --> 00:42:22,432
to pick up your daughter
from school.
476
00:42:25,846 --> 00:42:31,236
Yes, she went to school on Sundays.
-School on Sundays?
477
00:42:31,756 --> 00:42:35,987
Yes, she often had to stay
in detention.
478
00:42:37,963 --> 00:42:40,698
Can I use the bathroom?
-Certainly, dear.
479
00:42:40,699 --> 00:42:41,699
Thanks.
480
00:42:45,914 --> 00:42:49,672
I should have stuck her in a boarding
school until she was 25.
481
00:42:49,673 --> 00:42:53,709
Then I'd have had some peace.
-Do you talk like that about her?
482
00:42:53,710 --> 00:42:59,484
To say that I picked her up in Limoges.
She's lying.
483
00:42:59,485 --> 00:43:02,040
Because she wanted to see you
more often.
484
00:43:03,420 --> 00:43:10,811
I wanted to see more of her too.
Every hour, every minute of the day.
485
00:43:11,801 --> 00:43:17,264
You don't know what it's like to see
your daughter only once a week.
486
00:43:18,004 --> 00:43:23,841
To offer her a petty ice cream that
would always melt.
487
00:43:24,677 --> 00:43:29,213
I had no money to give her expensive
ice cream.
488
00:43:30,022 --> 00:43:36,146
It had always half melted already.
I still remember it.
489
00:43:36,753 --> 00:43:45,443
Her hands full of vanilla. She'd say:
'Dad, I'm losing the vanilla.'
490
00:43:47,267 --> 00:43:50,369
You know the sun in Limoges.
491
00:43:53,029 --> 00:43:57,719
Julie, do you remember the little
patisserie we used to go to?
492
00:43:57,720 --> 00:44:03,221
That patisserie was my entire childhood.
-And the little place on the corner?
493
00:44:03,222 --> 00:44:04,717
It was called 'Les deux rues'.
494
00:44:06,005 --> 00:44:09,882
I'm warning you. if you're
not done in 5 minutes...
495
00:44:09,883 --> 00:44:13,413
I'm warning you.
Julie, I'm warning you.
496
00:44:13,414 --> 00:44:15,268
I guess you've been warned.
497
00:44:16,738 --> 00:44:19,121
She should keep it.
-What?
498
00:44:19,122 --> 00:44:22,293
The child. She should keep it.
499
00:44:22,294 --> 00:44:28,536
Don't start that.
It's not possible.
500
00:44:28,537 --> 00:44:31,922
What if I look after it?
-I forbid it.
501
00:44:31,923 --> 00:44:37,889
I'll tell you something surprising.
I want that child.
502
00:44:38,830 --> 00:44:40,264
That's all we needed.
503
00:44:40,988 --> 00:44:45,578
Let's adopt a child.
Asian, black, Swiss...
504
00:44:45,579 --> 00:44:49,315
Nobody ever adopts those little Swiss.
It's unfair.
505
00:44:50,114 --> 00:44:51,164
Thank you.
506
00:44:52,451 --> 00:44:53,461
Quick, girl.
507
00:45:03,116 --> 00:45:05,481
I'll get you!
-Are we getting the scene now?
508
00:45:05,482 --> 00:45:08,485
Of course.
-Who came up with the daughter story?
509
00:45:08,486 --> 00:45:09,486
Don't abuse it!
510
00:45:10,516 --> 00:45:17,526
Poor man. If I didn't support your
sad story about the secret dad...
511
00:45:17,527 --> 00:45:22,396
you'd have lawyers after you.
-Such a good girl...
512
00:45:22,397 --> 00:45:25,893
Lawyers, my ass. You should have left.
-I was tired.
513
00:45:25,894 --> 00:45:30,771
I always go to bed early.
Around 11 pm.
514
00:45:30,772 --> 00:45:33,772
I can just see Sophie arrive home.
-Yes, indeed.
515
00:45:33,773 --> 00:45:36,801
A daughter my age in bed
with her father is a bit retarded.
516
00:45:36,802 --> 00:45:38,899
Alright... are you ready?
517
00:45:39,057 --> 00:45:41,129
We were just leaving.
-I'm coming too.
518
00:45:41,401 --> 00:45:44,884
Why?
-You're too nervous to drive.
519
00:45:44,885 --> 00:45:45,885
Come, dear..
520
00:45:49,863 --> 00:45:52,471
Hurry!
-Was there no closer spot?
521
00:45:52,472 --> 00:45:53,472
Apparently not.
522
00:45:53,826 --> 00:45:56,130
Hurry, you'll miss your train.
523
00:45:57,330 --> 00:46:00,437
Drive...
Don't forget the handbrake.
524
00:46:01,637 --> 00:46:03,165
You're so slow.
525
00:46:05,250 --> 00:46:08,969
Tell me about yourself.
-Look at the road.
526
00:46:08,970 --> 00:46:14,939
Your daughter has come into my life...
-Don't exaggerate. Overtake him!
527
00:46:14,940 --> 00:46:17,918
Why do you go that way?
-It's faster.
528
00:46:20,095 --> 00:46:24,496
Why the Rue Maccarani?
It's a mess at this hour.
529
00:46:26,375 --> 00:46:27,310
Damn.
530
00:46:28,818 --> 00:46:30,724
Take your time!
531
00:46:43,689 --> 00:46:48,033
He's crazy. That's bad for his back.
-The poor guy.
532
00:46:49,000 --> 00:46:49,918
This one.
533
00:46:54,508 --> 00:47:00,456
It's strange. Suddenly a woman
who used to know your husband...
534
00:47:00,457 --> 00:47:02,776
Well, know...
-Yes, you knew him.
535
00:47:03,096 --> 00:47:05,280
No, this one's not for here.
536
00:47:06,269 --> 00:47:10,426
What was he like?
-Not very tall, blue eyes...
537
00:47:11,824 --> 00:47:16,120
Yes, that I know.
-I mean, he already had bulging eyes.
538
00:47:16,952 --> 00:47:19,208
That didn't take long.
-It's strange...
539
00:47:19,209 --> 00:47:21,572
When I met him, he was so boyish.
540
00:47:23,274 --> 00:47:25,611
Don't talk to me!
Do not talk to me!
541
00:47:28,972 --> 00:47:32,515
Are you stopping for a red light now?
-Yes, seemed like a good idea.
542
00:47:38,777 --> 00:47:40,628
Wait here. I'll be right back.
543
00:47:40,826 --> 00:47:44,665
No, there's a spot there. Come.
544
00:47:50,700 --> 00:47:53,295
Aren't we lucky?
-Yes, darling.
545
00:47:55,749 --> 00:47:57,790
You're not putting me on the train
to Limoges, are you?
546
00:47:59,628 --> 00:48:01,879
Has she got her ticket yet?
-She'll buy one on the train.
547
00:48:02,790 --> 00:48:04,367
The 37 past... which platform?
-Which 37?
548
00:48:04,368 --> 00:48:06,660
To Limoges.
-Change trains in Toulouse, but...
549
00:48:06,661 --> 00:48:10,443
that train has left.
The next one will leave at 3:13 pm.
550
00:48:10,444 --> 00:48:12,184
Oh no, oh no!
551
00:48:13,100 --> 00:48:16,151
I've never seen this before. A father
trying to get rid of his daughter.
552
00:48:16,152 --> 00:48:19,061
If she's late, her mother will
go ballistic.
553
00:48:19,062 --> 00:48:20,786
Can't you call her?
-She has no phone.
554
00:48:20,787 --> 00:48:23,117
She has no phone either?
-No, she doesn't.
555
00:48:23,118 --> 00:48:25,221
Call the neighbours then.
-She doesn't have any.
556
00:48:25,222 --> 00:48:28,639
How can she have no neighbours?
-She can't afford any.
557
00:48:30,108 --> 00:48:32,275
Excuse me. There must be
another one.
558
00:48:35,251 --> 00:48:38,327
There's a train at 10.54 am.
Change trains once.
559
00:48:38,328 --> 00:48:42,223
In Saarbrьcken. In Sa... Yes...
-That's enough.
560
00:48:42,224 --> 00:48:46,425
You go to work and we'll go shopping
and have lunch and then she takes...
561
00:48:46,426 --> 00:48:48,209
the train of 3:13 pm.
-No.
562
00:48:49,053 --> 00:48:51,695
Are you still there, Stйphane?
-Where else would I be?
563
00:48:51,696 --> 00:48:54,634
Leave us alone.
I won't eat your daughter.
564
00:48:54,635 --> 00:48:56,826
You're so stupid!
565
00:48:56,827 --> 00:48:57,827
Of course, darling.
566
00:49:00,123 --> 00:49:03,166
Hello. -Can I see the blouse in
the shop-window?
567
00:49:25,237 --> 00:49:27,222
You're afraid, aren't you?
-Me?
568
00:49:27,852 --> 00:49:32,340
All men are the same. Afraid of their
own wife. I won't make a mistake.
569
00:49:32,341 --> 00:49:34,548
I'm old enough to talk to your
wife.
570
00:49:34,549 --> 00:49:38,532
No, you don't know Sophie.
She's a Cyrano de Bergerac.
571
00:49:38,730 --> 00:49:42,761
She's able to get any information
out of you.
572
00:49:42,918 --> 00:49:46,786
I seem to be a bit of fresh air
in her life.
573
00:49:49,135 --> 00:49:51,830
And she in mine.
574
00:49:51,831 --> 00:49:54,514
Life's not about fresh air.
575
00:49:56,477 --> 00:49:58,458
Do you like it?
-Not bad.
576
00:49:58,459 --> 00:49:59,669
Take it.
-No.
577
00:49:59,670 --> 00:50:02,178
It's a present. Please.
578
00:50:03,567 --> 00:50:05,646
It's my pleasure.
579
00:50:07,015 --> 00:50:10,191
Come, Julie.
-Are you buying that, sir?
580
00:50:10,192 --> 00:50:11,192
No.
581
00:50:12,157 --> 00:50:15,783
I'm confused.
-I'm making up for your father.
582
00:50:15,784 --> 00:50:16,784
He must have been stingy.
583
00:50:16,785 --> 00:50:19,858
Aren't you forgetting Rousseau?
-Of course not.
584
00:50:19,859 --> 00:50:23,541
Mr Margelle is very punctual,
normally.
585
00:50:23,542 --> 00:50:27,069
Capital's always behind.
586
00:50:28,388 --> 00:50:31,325
He must have a problem.
-He'll have more problems.
587
00:50:31,894 --> 00:50:37,173
I'm only here because the minister
wants us to look at all proposals.
588
00:50:37,174 --> 00:50:42,000
We're not sectarian, but his
competitor Baudrier...
589
00:50:42,001 --> 00:50:49,112
deserves our attention for being
a social employer. A worker's employer.
590
00:50:49,113 --> 00:50:52,000
When you get to know Margelle better,
you'll appreciate him too.
591
00:50:53,903 --> 00:50:58,624
A man who started with nothing.
-All I know is that he's late.
592
00:50:59,000 --> 00:51:02,603
It's 10.30. You're late.
Will you stay with the car?
593
00:51:03,270 --> 00:51:05,116
Come, Julie. We'll get a coffee.
-Let's go.
594
00:51:05,978 --> 00:51:07,492
Are you getting out too?
-So what?
595
00:51:07,493 --> 00:51:11,347
To get a coffee?
-Yes, I don't trust your taste.
596
00:51:11,348 --> 00:51:14,618
Don't you like my coffee?
-The last coffee you made was awful.
597
00:51:18,214 --> 00:51:21,129
Have a nice day, ladies.
-I've never seen a chick like this.
598
00:51:21,130 --> 00:51:22,824
I bet you don't often get them
like this.
599
00:51:22,825 --> 00:51:23,780
Certainly not.
600
00:51:24,978 --> 00:51:28,277
A science fiction chicken.
Close Encounters of the Third Chicken.
601
00:51:29,464 --> 00:51:36,246
Julie, it's so beautiful.
602
00:51:38,000 --> 00:51:39,524
Julie, you have to keep it.
603
00:51:40,288 --> 00:51:42,932
Keep what?
-Your baby.
604
00:51:43,982 --> 00:51:48,075
Your father and I have discussed it.
-You have?
605
00:51:48,573 --> 00:51:52,727
She can't.
Can't you see she has no hips?
606
00:51:52,728 --> 00:51:57,480
I could do it, but not her.
You have to give me a lift.
607
00:52:00,504 --> 00:52:06,528
Come with me. I'm in
such a state.
608
00:52:12,634 --> 00:52:15,849
The presence of a woman won't hurt.
-Don't you have a secretary?
609
00:52:15,850 --> 00:52:20,293
She's not the woman you are.
You're a real woman, Sophie.
610
00:52:20,294 --> 00:52:23,167
I know.
-I need you there.
611
00:52:23,168 --> 00:52:27,579
Another employer refusing the dialogue.
His loss.
612
00:52:28,522 --> 00:52:32,113
Another coffee?
-I've had enough for the day.
613
00:52:33,160 --> 00:52:36,203
What can I do?
-Nothing, I have everything I need.
614
00:52:37,800 --> 00:52:41,518
Apologies, traffic, a faulty elevator,
my wife.
615
00:52:41,519 --> 00:52:44,867
Show me your latest proposals.
It's late.
616
00:52:44,868 --> 00:52:50,000
I think it's a good balance between
cost and luxury.
617
00:52:50,001 --> 00:52:54,053
No luxury. The art centre's
intended for workers.
618
00:52:54,054 --> 00:52:55,984
I agree with you.
-What's that made of?
619
00:52:55,985 --> 00:52:58,107
The first layer is marble.
620
00:52:58,108 --> 00:53:01,764
Marble has gone out of fashion.
621
00:53:01,765 --> 00:53:04,750
Use metal, more proletarian
and cheaper.
622
00:53:04,751 --> 00:53:08,836
We already have a quote.
-I know, Baudrier...
623
00:53:08,837 --> 00:53:12,124
A company that needs help.
-So do I, sir.
624
00:53:12,125 --> 00:53:16,615
Without this project, I'll go broke.
I kept the price low.
625
00:53:16,616 --> 00:53:19,563
Not low enough.
-Will you excuse me?
626
00:53:19,564 --> 00:53:23,054
Of course, madam.
-The shops are closing early.
627
00:53:23,055 --> 00:53:26,109
I won't be long.
-I think you will.
628
00:53:26,110 --> 00:53:29,719
We'll lower the price as much as we can.
-Come to St. Paul by car.
629
00:53:29,720 --> 00:53:31,954
But how about the girl?
-I'll look after her.
630
00:53:31,955 --> 00:53:34,500
But Sophie!
-What is all this?
631
00:53:34,501 --> 00:53:38,715
My wife had an operation.
632
00:53:38,716 --> 00:53:42,086
She's nervous and depressed.
I can't leave her alone.
633
00:53:42,685 --> 00:53:45,754
She had an operation...
-Everybody had an operation, madam.
634
00:53:45,755 --> 00:53:51,868
My whole family, but I kept on working.
-He deserves to be helped.
635
00:53:51,869 --> 00:53:55,945
He's enterprising, has a strong
feeling of responsibility.
636
00:53:55,946 --> 00:54:00,519
The secretary in love with the boss.
The old class system.
637
00:54:02,663 --> 00:54:03,804
Sophie!
638
00:54:39,555 --> 00:54:43,083
What's this? I didn't ask
for a stretcher.
639
00:54:43,084 --> 00:54:49,903
Limoges, the platform, my daughter,
my wife... all gone!
640
00:54:49,904 --> 00:54:51,563
Let me get off this thing!
641
00:54:52,616 --> 00:54:54,572
My head.
-We have to do a radioscopy.
642
00:54:54,573 --> 00:54:58,716
No radio...
I have plenty of radio's.
643
00:54:58,717 --> 00:55:01,273
Be reasonable. It could be brain
damage.
644
00:55:01,274 --> 00:55:04,541
No, brain damage doesn't run
in the family.
645
00:55:04,542 --> 00:55:08,722
Julie! Stop them!
-Give him a sedative.
646
00:55:09,000 --> 00:55:10,141
My head...
647
00:55:11,407 --> 00:55:14,146
My poor head, Julie.
648
00:55:16,543 --> 00:55:18,271
Limoges... 15:13 pm...
649
00:55:19,744 --> 00:55:22,030
Change trains in Saarbrьcken...
650
00:55:33,141 --> 00:55:36,725
I was supposed to see my mother.
-Do it tomorrow.
651
00:55:36,726 --> 00:55:42,725
I also didn't see her for Christmas.
-You know it's your father's birthday?
652
00:55:43,149 --> 00:55:44,520
Yes, of course.
653
00:55:44,521 --> 00:55:48,467
So we're throwing a party,
with friends and neighbours.
654
00:55:49,147 --> 00:55:51,176
We didn't know you were coming.
655
00:55:53,243 --> 00:55:57,810
What a present for him. You never used
to celebrate Easter together, did you?
656
00:55:57,811 --> 00:55:59,641
Not really.
-Thanks, Marguerite.
657
00:55:59,884 --> 00:56:02,915
What about my mother?
-I'll call her and explain.
658
00:56:02,916 --> 00:56:04,585
You know she has no phone.
659
00:56:04,586 --> 00:56:07,406
Can't she be reached in
emergencies?
660
00:56:07,407 --> 00:56:10,009
Yes.
-Alright then, Julie.
661
00:56:10,447 --> 00:56:14,628
Give me the number.
-I'll call her, or she'll worry.
662
00:56:15,112 --> 00:56:18,652
The telephone's there...
Marguerite, I'll help with diner.
663
00:56:28,746 --> 00:56:33,667
Marlиne Chataigneau isn't home...
-Can you tell my mother I can't make it?
664
00:56:34,817 --> 00:56:36,150
Yes, I'll explain.
665
00:56:37,966 --> 00:56:45,279
Julie speaking. If Jean calls,
I'm at 88 24 32, in Saint-Paul.
666
00:57:07,142 --> 00:57:08,630
STORAGE ROOM
667
00:57:34,628 --> 00:57:36,787
Is there no more room here either?
668
00:57:38,365 --> 00:57:39,764
Well?
-No.
669
00:57:40,261 --> 00:57:45,395
No, they're not expecting us.
Who gives birth six weeks early?
670
00:57:47,454 --> 00:57:50,074
On Ascension day, my wife would be gone.
No problem.
671
00:57:50,075 --> 00:57:54,268
Diligence at work's good,
but when you're giving birth...
672
00:58:00,490 --> 00:58:01,267
Hey!
673
00:58:08,909 --> 00:58:11,245
Come, Geneviиve, you're not
a child anymore.
674
00:58:12,580 --> 00:58:13,952
She needed to have children.
675
00:58:14,421 --> 00:58:15,980
Tell me about it.
676
00:58:17,812 --> 00:58:19,243
Idiot!
677
00:58:21,199 --> 00:58:24,795
In second gear, we might go faster
than 35.
678
00:58:41,366 --> 00:58:45,728
I hope they have room in Saint-Roch
Hospital, the night before Easter.
679
00:58:45,729 --> 00:58:48,280
Give people some time off and
they want to give birth.
680
00:58:48,281 --> 00:58:51,175
My wife and children are waiting to
go on a trip to the countryside with me.
681
00:58:53,790 --> 00:58:54,709
Bloody hell!
682
00:59:02,079 --> 00:59:05,356
And he's black too!
Happy Easter.
683
00:59:08,475 --> 00:59:10,400
What's happening?
684
00:59:19,709 --> 00:59:24,657
Emergency, doctor?
-Yes a broken leg. St-Paul, fast!
685
00:59:24,658 --> 00:59:25,994
We'll be there in no time.
686
00:59:41,868 --> 00:59:44,470
Drive... we can't become slack.
687
00:59:44,471 --> 00:59:51,725
Take it in a bit here... Your dad
will be so glad to see you here.
688
00:59:59,513 --> 01:00:00,757
Is it here?
-Yes.
689
01:00:01,368 --> 01:00:05,208
I often operate from home.
They force you to moonlight.
690
01:00:20,879 --> 01:00:23,792
Congratulations.
-You gave me a fright.
691
01:00:23,793 --> 01:00:26,392
What happened?
-I'll explain.
692
01:00:27,732 --> 01:00:32,199
Our friends are here. I called them at
the last moment. Nice of them, isn't it?
693
01:00:32,200 --> 01:00:34,574
Very friendly.
-Happy birthday.
694
01:00:37,099 --> 01:00:41,115
What a joke!
Always up to something.
695
01:00:41,116 --> 01:00:43,430
I thought this would be funny.
696
01:00:51,708 --> 01:00:53,226
And now the surprise!
697
01:00:54,135 --> 01:00:58,024
This is Julie, my stepdaughter.
Stйphane's daughter.
698
01:00:58,025 --> 01:01:00,414
Have you been hiding her from us?
699
01:01:00,415 --> 01:01:03,905
She's here for her father's birthday.
Happy birthday, darling.
700
01:01:03,906 --> 01:01:06,658
She's my daughter, my daughter,
my very daughter.
701
01:01:09,296 --> 01:01:10,908
Isn't she beautiful?
702
01:01:12,517 --> 01:01:15,445
You won't wear this all night,
will you?
703
01:01:17,076 --> 01:01:19,321
Can you serve drinks?
-Of course, mommy.
704
01:01:19,717 --> 01:01:24,721
She calls me mommy because I knew her
when she was this high.
705
01:01:31,752 --> 01:01:34,596
I hope you can explain this.
-You have to do the explaining.
706
01:01:39,343 --> 01:01:40,537
You're here?
707
01:01:40,955 --> 01:01:44,885
Your secretary almost dragged me along.
She's very convincing.
708
01:01:44,886 --> 01:01:49,487
That's funny.
-It's to entertain the guests.
709
01:01:49,488 --> 01:01:54,527
Forgive my wife. The operation...
She doesn't know what she's saying.
710
01:01:54,528 --> 01:01:58,640
She seems fine.
-Yes, because we have company.
711
01:01:58,641 --> 01:02:00,612
It distracts her.
-I'll give you a last chance.
712
01:02:00,613 --> 01:02:04,599
The minister wants a decision on Monday.
-I've invited him to dinner.
713
01:02:04,600 --> 01:02:05,600
Great.
714
01:02:05,601 --> 01:02:07,687
Come, get dressed.
715
01:02:10,566 --> 01:02:13,109
I'll change into a skirt and
join you.
716
01:02:13,110 --> 01:02:18,138
Excuse me, a coat...
After that operation...
717
01:02:19,094 --> 01:02:21,858
This class is becoming extinct.
718
01:02:22,200 --> 01:02:27,734
Why didn't she take her train?
-Don't you want her on your birthday?
719
01:02:27,735 --> 01:02:31,689
What about her mother?
-We've informed her.
720
01:02:31,690 --> 01:02:35,864
That stupid Miss Fleury.
I told Rousseau I'm almost broke...
721
01:02:35,865 --> 01:02:38,191
and she takes him here.
And you invite him to dinner...
722
01:02:38,192 --> 01:02:42,497
with friends who make the Rothschilds
look like communists.
723
01:02:42,744 --> 01:02:45,245
You're never happy.
-What's this?
724
01:02:48,516 --> 01:02:50,964
What's this?
-It's for Julie.
725
01:02:51,787 --> 01:02:54,310
When I was a kid, we used to
hide Easter eggs.
726
01:02:54,311 --> 01:02:58,529
I have Robespierre in the living room
and you hide Easter eggs? You're sick.
727
01:02:59,663 --> 01:03:03,042
What would you like? Scotch? Port?
-Yes, that's fine.
728
01:03:03,043 --> 01:03:04,856
Excuse me?
-Scotch-port.
729
01:03:05,328 --> 01:03:08,983
Mixed?
-Yes, I find port too sweet.
730
01:03:08,984 --> 01:03:14,048
Scotch makes it dry again.
-Not bad for someone who's almost broke.
731
01:03:15,253 --> 01:03:18,875
And a beautiful chest of drawers
-It's all old stuff.
732
01:03:18,876 --> 01:03:23,750
Old family stuff.
-Louis XV, Louis XIII, Renaissance.
733
01:03:24,208 --> 01:03:27,004
Yes, I knew his name was Renй, but...
-Mr Rousseau?
734
01:03:27,005 --> 01:03:29,600
A tomato juice.
-With vodka?
735
01:03:29,601 --> 01:03:31,364
No, just tomato.
-Really?
736
01:03:31,365 --> 01:03:33,463
Yes, really.
-He said just tomato.
737
01:03:34,740 --> 01:03:35,655
Excuse me.
738
01:03:36,461 --> 01:03:41,323
And for daddy?
-Carrot juice with a bit of beetroot.
739
01:03:42,683 --> 01:03:45,241
This is a Renoir.
-A Renoir?
740
01:03:45,985 --> 01:03:49,534
Didn't you know?
-I'm not good with names.
741
01:03:49,535 --> 01:03:53,209
When I like a painting...
the colours... but the name...
742
01:03:53,761 --> 01:03:55,158
And a Monet?
743
01:03:59,153 --> 01:04:00,730
They write so poorly.
744
01:04:01,455 --> 01:04:05,964
The government is incapable.
-They're ruining the economy.
745
01:04:05,965 --> 01:04:08,541
I say that all the time.
746
01:04:09,453 --> 01:04:12,072
They're terrible.
-They're ruining France.
747
01:04:12,073 --> 01:04:14,090
The country's in ruins.
-An egg!
748
01:04:15,197 --> 01:04:18,657
Look, Mr Rousseau, she's
found it.
749
01:04:18,658 --> 01:04:20,631
Beautiful.
750
01:04:22,594 --> 01:04:24,283
This is unbelievable.
751
01:04:24,284 --> 01:04:27,899
Don't criticise an old French
tradition.
752
01:04:28,611 --> 01:04:30,443
You have a charming daughter.
753
01:04:30,444 --> 01:04:35,670
Dinner's served.
We can talk more at the table.
754
01:04:41,035 --> 01:04:45,019
Julie, will you look after Mr Rousseau?
-Yes, mommy.
755
01:04:46,770 --> 01:04:49,329
Sir, you here, please.
-Call me William.
756
01:04:49,330 --> 01:04:54,118
I'm warning you. We only have
lamb and caviar for starters.
757
01:04:54,845 --> 01:05:01,527
Isn't caviar a luxury?
-Everything's a luxury, these days.
758
01:05:01,528 --> 01:05:09,194
A very Orthodox Russian friend brings
it for us.
759
01:05:10,038 --> 01:05:12,463
Have a bit more.
-No, thank you.
760
01:05:12,464 --> 01:05:15,689
I feel like I'm eating our foreign
currencies.
761
01:05:17,487 --> 01:05:18,939
No, thanks.
762
01:05:21,434 --> 01:05:25,118
Russian caviar has a Marxist aftertaste
that you must like.
763
01:05:26,911 --> 01:05:28,326
Did you read Marx?
764
01:05:29,843 --> 01:05:31,590
Yes.
-She adores him.
765
01:05:31,591 --> 01:05:36,163
She always talks about him.
'Oh daddy, Marx! Oh daddy, Marx!'
766
01:05:36,741 --> 01:05:42,375
He was very perceptive.
-I used to read his comics in the paper.
767
01:05:42,664 --> 01:05:45,901
Do you like social authors?
-They're all she reads.
768
01:05:46,272 --> 01:05:50,288
I have them all.
-Diderot, Montesquieu?
769
01:05:50,289 --> 01:05:53,364
La Fontaine.
-Was he social?
770
01:05:53,365 --> 01:05:56,034
Certainly.
-In what way?
771
01:05:56,035 --> 01:05:58,613
In 'The Raven and the Fox'.
-You think?
772
01:05:58,614 --> 01:06:03,461
You can feel the man's suffering.
773
01:06:03,462 --> 01:06:07,041
In the 'Raven and the Fox'?
-Maybe on the branch...
774
01:06:07,585 --> 01:06:13,163
When you think about that bird
with the munster cheese...
775
01:06:13,164 --> 01:06:17,163
because it was munster cheese.
People disagree about it.
776
01:06:17,352 --> 01:06:22,415
They thought it was camembert, but then
they dug around near the tree...
777
01:06:22,416 --> 01:06:25,088
and they found bits of munster
cheese.
778
01:06:26,572 --> 01:06:30,455
Alain Decaux was the first to write
about it.
779
01:06:30,456 --> 01:06:32,847
That's going so far...
780
01:06:32,848 --> 01:06:38,675
If you consider La Fontaine a militant,
you can find more militant fables...
781
01:06:38,676 --> 01:06:42,718
'Death and the Woodman',
'The Labourer and his Children'.
782
01:06:42,719 --> 01:06:45,174
'The Cobbler and the Financier'.
-'The Wolf and the Lamb'.
783
01:06:45,175 --> 01:06:47,586
'The Mussel and the Pumpkin'.
-'The Mussel and the Pumpkin'?
784
01:06:48,683 --> 01:06:51,622
'The Mussel and the Pumpkin'?
-Are you sure?
785
01:06:51,919 --> 01:06:55,442
It's not very well-known.
-Indeed.
786
01:06:55,928 --> 01:06:59,440
What's that fable about?
-Yes?
787
01:07:00,518 --> 01:07:05,760
It's a mussel that sits in its shell.
-Well done by a mussel.
788
01:07:05,761 --> 01:07:08,990
And she meets a pumpkin.
-Unusual.
789
01:07:09,646 --> 01:07:15,239
She meets a pumpkin at the market and
the pumpkin says to her...
790
01:07:15,240 --> 01:07:19,007
'Aren't you ashamed to open
up for just anyone?'
791
01:07:20,281 --> 01:07:21,739
Indeed.
792
01:07:23,794 --> 01:07:25,150
It sounds better in rhyme.
793
01:07:25,627 --> 01:07:30,150
And the mussel replies: 'Madam,
I offer myself. I'm generous.'
794
01:07:30,151 --> 01:07:38,640
But you have to be opened with a knife.
-They learn special things in Limoges.
795
01:07:38,641 --> 01:07:44,299
It's not La Fontaine's best.
-Are there many unpublished fables?
796
01:07:45,886 --> 01:07:49,690
Yes... 'The Coward, his Wife
and the Other Woman'.
797
01:07:51,566 --> 01:07:53,019
Are you expecting anyone?
-No.
798
01:07:53,705 --> 01:07:54,991
Excuse me.
799
01:08:00,359 --> 01:08:03,228
Is my daughter here?
I want to see my daughter.
800
01:08:03,544 --> 01:08:05,674
I know she's here.
-Now what?
801
01:08:09,124 --> 01:08:16,053
Julie! My little Julie.
-Mommy. This is my mother.
802
01:08:27,707 --> 01:08:29,806
You're a monster!
803
01:08:32,895 --> 01:08:36,661
You were going to spend Easter with me.
-I'll explain later.
804
01:08:36,836 --> 01:08:39,163
Good evening, madam.
-Everything alright?
805
01:08:39,164 --> 01:08:41,533
Mommy, meet...
-This is...
806
01:08:41,534 --> 01:08:44,315
I'm always alone, like a poor dog.
807
01:08:44,316 --> 01:08:46,773
I left a number on your answering
machine.
808
01:08:46,774 --> 01:08:52,751
For your guy, not for me.
I was able to find the address.
809
01:08:54,110 --> 01:08:58,238
This will help.
-I already had a bit.
810
01:09:00,768 --> 01:09:05,338
Forgive me, I came in like a whirlwind.
-That's alright.
811
01:09:05,339 --> 01:09:06,339
Yes, it is.
812
01:09:07,403 --> 01:09:09,940
She must think I'm an idiot.
-That's enough.
813
01:09:09,941 --> 01:09:13,137
Don't use that tone.
-Please, Lucienne...
814
01:09:13,138 --> 01:09:15,906
Lucienne? -I know you don't
like to be called that.
815
01:09:15,907 --> 01:09:18,656
Did you come from Limoges?
-That's not very far.
816
01:09:18,657 --> 01:09:24,225
With the Concorde, it takes no time.
-We'll make room for Julie's mother.
817
01:09:24,226 --> 01:09:25,226
No! No!
818
01:09:25,756 --> 01:09:29,138
We'd better go.
-I didn't want to interrupt anything.
819
01:09:29,608 --> 01:09:33,514
Did you know it's Stйphane's birthday?
-Happy birthday.
820
01:09:34,161 --> 01:09:38,750
She had forgotten.
-Some company makes me feel better.
821
01:09:39,336 --> 01:09:43,758
She doesn't understand.
She's as selfish as her father.
822
01:09:43,759 --> 01:09:47,239
She loves a joke.
-She left me just like her father.
823
01:09:47,240 --> 01:09:49,917
She's funny.
You're mother's really charming.
824
01:09:49,918 --> 01:09:53,279
We started a small business with
my savings.
825
01:09:55,553 --> 01:09:59,147
He spent it all.
-This isn't interesting.
826
01:09:59,967 --> 01:10:04,706
Social cases are always interesting.
-Definitely.
827
01:10:04,707 --> 01:10:08,772
He was a loser who always lived off
someone else's money.
828
01:10:08,773 --> 01:10:10,748
We fight against that.
829
01:10:11,787 --> 01:10:16,720
He spent my money on women and
cooked the books to hide it.
830
01:10:16,721 --> 01:10:18,785
How about that?
-He was young...
831
01:10:20,820 --> 01:10:23,665
That man... if you only knew.
832
01:10:23,666 --> 01:10:25,400
We know. We know.
833
01:10:25,987 --> 01:10:29,898
A sneaky liar!
-Aren't you exaggerating?
834
01:10:30,882 --> 01:10:33,671
I can tell you don't know him.
-I do a bit.
835
01:10:34,747 --> 01:10:39,299
But I still loved him.
I was crazy about him.
836
01:10:41,890 --> 01:10:46,677
Forgive me, but when I feel relaxed,
I open up.
837
01:10:46,678 --> 01:10:48,828
We're learning a lot.
838
01:10:48,829 --> 01:10:52,347
I almost can't talk anymore.
839
01:10:55,074 --> 01:11:01,727
Oh no. I shouldn't have trusted him,
from the start.
840
01:11:01,728 --> 01:11:07,254
We went to a hotel and I had to pay.
-Darling, don't you feel well?
841
01:11:09,904 --> 01:11:12,239
Excuse me.
-Maybe you're hungry.
842
01:11:12,755 --> 01:11:16,192
Yes, I'm starting to get hungry.
-A good piece of lamb...
843
01:11:17,068 --> 01:11:20,262
Stйphane.
-Wait, I'll work on him!
844
01:11:21,517 --> 01:11:24,918
I'm a magnetizer. I have a gift.
845
01:11:25,735 --> 01:11:29,756
That's how I could raise my child
when that man abandoned me.
846
01:11:29,757 --> 01:11:30,757
The bastard!
847
01:11:31,020 --> 01:11:34,572
Magnetizer Marlиne...
848
01:11:34,573 --> 01:11:35,838
Marlиne?
849
01:11:36,029 --> 01:11:38,848
I'll work on him.
850
01:11:39,506 --> 01:11:41,796
Don't be stupid. What's
the problem?
851
01:11:42,371 --> 01:11:46,332
Don't fight it, Stйphane.
Don't fight it!
852
01:11:54,525 --> 01:12:00,730
I have to leave this family gathering.
I have a busy day tomorrow.
853
01:12:00,731 --> 01:12:03,637
I need to talk to you.
-Is that really necessary?
854
01:12:04,943 --> 01:12:12,267
Stuffing yourself with caviar at the
workers' expense is a class tradition.
855
01:12:13,267 --> 01:12:18,665
Bringing the mother of your child to
despair and alcoholism...
856
01:12:18,666 --> 01:12:25,942
confirms what I thought, but to then ask
money from the nation...
857
01:12:25,943 --> 01:12:30,844
is simply disgusting!
-This is a terrible misunderstanding!
858
01:12:32,747 --> 01:12:37,933
You're the kind of man who disgusts me.
I say so without sectarianism...
859
01:12:37,934 --> 01:12:42,108
and we give financial aid to people
who are more worthy of it.
860
01:12:42,109 --> 01:12:45,528
William?
-I've already contributed.
861
01:12:48,263 --> 01:12:54,111
Madam, it's time for the lamb.
-Some lamb before you go, Mr Rousseau?
862
01:12:54,112 --> 01:12:56,495
No, absolutely not.
-Really?
863
01:12:56,496 --> 01:12:59,285
You're getting my expensive
clothes wet.
864
01:12:59,600 --> 01:13:01,058
This is really...
865
01:13:09,104 --> 01:13:10,227
Mr Rousseau?
866
01:13:11,844 --> 01:13:16,757
Please listen...
-I have a lot of sympathy for you.
867
01:13:17,162 --> 01:13:18,515
I'd like to talk to you.
868
01:13:20,160 --> 01:13:22,342
Come to my lecture tomorrow.
869
01:13:22,343 --> 01:13:26,740
I'll be there. I just wanted to
make one thing clear.
870
01:13:27,855 --> 01:13:29,794
I love my father a lot.
871
01:13:37,521 --> 01:13:39,592
Thank you.
-It was nothing.
872
01:13:39,593 --> 01:13:43,685
It was very, very good.
-Stйphane, we'll call.
873
01:13:43,686 --> 01:13:46,071
Happy birthday.
-Happy Easter.
874
01:13:49,107 --> 01:13:50,545
You win.
-Whose fault is that?
875
01:13:50,546 --> 01:13:51,546
Don't start.
876
01:13:54,141 --> 01:13:56,581
She can't have been too bad
when she was twenty.
877
01:13:56,582 --> 01:13:59,556
I'll throw her in the pool.
That will freshen her up.
878
01:13:59,557 --> 01:14:02,787
Don't be stupid.
You can see she's in a coma.
879
01:14:04,436 --> 01:14:07,570
What do we do with her?
-Put her in the blue room.
880
01:14:07,571 --> 01:14:12,879
You want everybody to spend
the night here. Doorbell, to bed!
881
01:14:13,704 --> 01:14:16,548
Are you feeling better?
-It comes and goes!
882
01:14:21,467 --> 01:14:24,993
Look at your poor dad with his
family on his back.
883
01:14:28,434 --> 01:14:32,640
What do we do with the lamb?
-We don't need it. The party's over.
884
01:14:36,834 --> 01:14:40,040
Sophie, dear Sophie.
I want you.
885
01:14:41,374 --> 01:14:45,710
I've been wanting you all evening.
-Is your ex giving you ideas?
886
01:14:45,711 --> 01:14:50,119
I made a mistake when I was young,
but towards you I've always...
887
01:14:50,120 --> 01:14:54,263
been courteous, sensitive,
sensual.
888
01:14:54,264 --> 01:14:56,886
Not with your family downstairs.
-I want you.
889
01:14:56,887 --> 01:14:58,865
Julie? Sophie!
890
01:14:59,386 --> 01:15:03,352
Sophie. Sophie.
-I'm Sophie and you're out.
891
01:15:05,028 --> 01:15:06,104
Out!
892
01:15:06,604 --> 01:15:07,871
A pity!
893
01:15:07,872 --> 01:15:11,088
It would have been so good.
-Out, I say.
894
01:15:11,089 --> 01:15:16,429
Terrible! I can't do anything!
What a night!
895
01:15:20,902 --> 01:15:24,339
Get your mother and get out.
-As soon as she's able...
896
01:15:24,340 --> 01:15:25,415
Able or not.
897
01:15:27,842 --> 01:15:32,692
You drive me crazy.
I want a romantic night with you.
898
01:15:33,273 --> 01:15:37,059
30 seconds of love, hidden
in a closet.
899
01:15:37,060 --> 01:15:41,430
No, a whole hour.
A long hour, all for us.
900
01:15:42,467 --> 01:15:44,719
Are you making fun of me?
-20 minutes then.
901
01:15:47,549 --> 01:15:48,383
He's crazy!
902
01:15:50,765 --> 01:15:52,634
Go away!
903
01:15:53,246 --> 01:15:59,666
He's crazy! I'm too young
to be the other woman.
904
01:16:04,495 --> 01:16:07,237
You were beautiful tonight,
Marguerite.
905
01:16:07,238 --> 01:16:12,282
Good. My husband is home tonight.
I'm trying to hurry, you understand?
906
01:16:12,888 --> 01:16:14,142
Yes, of course.
907
01:16:14,842 --> 01:16:17,005
Good night and happy Easter.
908
01:16:17,006 --> 01:16:18,006
Yes, happy Easter.
909
01:16:19,132 --> 01:16:20,836
It's one of those nights.
910
01:16:33,902 --> 01:16:35,296
Hello.
-Hello.
911
01:16:35,825 --> 01:16:38,087
You're up early.
-So are you.
912
01:16:38,251 --> 01:16:40,103
Hasn't she left?
-Who?
913
01:16:40,104 --> 01:16:43,635
The other two.
-She's still here, apparently.
914
01:16:45,166 --> 01:16:47,688
What's she doing?
-Don't panic.
915
01:16:47,689 --> 01:16:51,196
Why would I panic?
-Because you're afraid.
916
01:16:51,197 --> 01:16:54,987
Afraid of what?
-Of being found out.
917
01:16:54,988 --> 01:16:58,191
Listen... don't talk nonsense.
918
01:16:58,192 --> 01:17:01,472
I didn't sleep well and I don't
feel too good.
919
01:17:01,473 --> 01:17:06,399
Keep your fantasies to yourself,
because I'm getting fed up.
920
01:17:07,548 --> 01:17:10,558
My poor Stйphane...
921
01:17:11,831 --> 01:17:14,493
You're so in love.
-What?
922
01:17:14,835 --> 01:17:18,840
She's got that slightly common style
that you love.
923
01:17:19,054 --> 01:17:23,172
I forbid you to call Julie common.
-Don't piss me off.
924
01:17:23,173 --> 01:17:27,455
You know I'm talking about Lucienne.
-Lucienne?
925
01:17:27,944 --> 01:17:32,367
Yes, who you still love...
and she you.
926
01:17:35,147 --> 01:17:36,374
I love Lucienne?
927
01:17:37,543 --> 01:17:44,014
I'll tell everybody. It will be
a bigger hit this winter than Monopoly.
928
01:17:45,362 --> 01:17:48,457
I love Lucienne.
929
01:17:49,786 --> 01:17:52,856
Sorry, but that's hilarious.
-Have you understood?
930
01:17:52,857 --> 01:17:58,387
You loved each other. So convince his
wife... with a bit of class so it...
931
01:17:58,388 --> 01:18:04,130
doesn't look like he seduced a slut.
-I'll do it with dignity and style...
932
01:18:06,647 --> 01:18:14,240
And maybe a bit of nostalgia.
Goodbye... goodbye.
933
01:18:16,790 --> 01:18:18,065
Don't overdo it.
934
01:18:19,430 --> 01:18:23,536
That woman and me?
-But there's proof.
935
01:18:23,537 --> 01:18:27,359
When you're young, you take anyone.
I did it while I was waiting for you.
936
01:18:27,748 --> 01:18:32,259
I didn't love her, Sophie.
It was only physical.
937
01:18:34,184 --> 01:18:38,409
The clouds will disappear and this
will be a beautiful Easter day.
938
01:18:39,063 --> 01:18:48,198
Stйphane, my dear, my dear!
939
01:18:48,199 --> 01:18:50,702
Lord, help me if you're in the
neighbourhood.
940
01:18:51,706 --> 01:18:56,131
I'm leaving.
-Yes, so?
941
01:18:56,132 --> 01:19:00,162
Seeing you gets to me.
-Me too.
942
01:19:00,163 --> 01:19:04,818
Your hands. Your hands that touched
me everywhere.
943
01:19:06,072 --> 01:19:07,189
I didn't forget them.
944
01:19:07,989 --> 01:19:09,558
Goodbye, Sophie!
-Goodbye, dear.
945
01:19:09,631 --> 01:19:15,298
Everything has been said, hasn't it?
-Do you mind if I hug him?
946
01:19:15,500 --> 01:19:17,648
I insist even.
-Is this really necessary?
947
01:19:17,649 --> 01:19:18,649
Goodbye.
948
01:19:20,895 --> 01:19:23,969
Come, mommy.
-Say goodbye to dad.
949
01:19:25,040 --> 01:19:27,409
Goodbye, dad.
-Goodbye, girl.
950
01:19:28,557 --> 01:19:30,911
By the way, Catherine,
little Catherine...
951
01:19:30,912 --> 01:19:31,922
Catherine?
952
01:19:31,923 --> 01:19:35,029
Your youngest daughter. She looks
even more like him.
953
01:19:37,166 --> 01:19:40,141
You have another daughter?
954
01:19:44,122 --> 01:19:46,126
Maybe I shouldn't have...
-What are you saying?
955
01:19:47,706 --> 01:19:50,452
I don't know...
-That girl isn't mine.
956
01:19:51,066 --> 01:19:54,097
Maybe not...
-Learn to count.
957
01:19:54,098 --> 01:19:55,297
Terrible.
-What?
958
01:19:55,298 --> 01:19:57,460
The role you make me play.
-What role?
959
01:19:57,461 --> 01:20:00,355
The role of home wrecker, ruining
a family with two children.
960
01:20:00,356 --> 01:20:03,126
What are you going to do?
-I'll leave you to your family.
961
01:20:03,127 --> 01:20:05,305
Sophie?
-Don't touch me!
962
01:20:05,306 --> 01:20:08,906
No, Sophie! Listen...
-Listen to me, Sophie.
963
01:20:09,251 --> 01:20:13,990
Give me a wall, so I can commit
suicide against it.
964
01:20:14,717 --> 01:20:18,300
I played it well, didn't I?
-Why mention another daughter?
965
01:20:18,705 --> 01:20:23,537
It made it seem more real.
It convinced Julie.
966
01:20:27,126 --> 01:20:31,936
So you knew? Why did you let me
carry on for two days?
967
01:20:32,672 --> 01:20:37,164
His age is dangerous for
a man's heart.
968
01:20:37,826 --> 01:20:42,554
Cholesterol, sense of adventure...
That has to end quickly.
969
01:20:42,555 --> 01:20:47,028
And is he cured now?
-Yes, after what he's been through...
970
01:20:47,029 --> 01:20:52,124
He won't easily do it again.
-But you didn't expect my mother.
971
01:20:52,125 --> 01:20:58,919
No and I've been lucky.
he comes home with a pretty girl...
972
01:20:58,920 --> 01:21:04,667
and he leaves with her mother.
-You're not letting him leave, are you?
973
01:21:05,045 --> 01:21:08,695
Yes, I want to see how far he'll go.
974
01:21:09,475 --> 01:21:11,544
She's not the woman for you.
-Who?
975
01:21:11,800 --> 01:21:15,747
Your wife, of course. She didn't make
a good impression on me last night.
976
01:21:15,748 --> 01:21:19,856
I don't care about your
impressions.
977
01:21:24,406 --> 01:21:26,938
Sophie, don't leave.
-I'm not leaving.
978
01:21:26,939 --> 01:21:28,970
What about the suitcase?
-It's yours.
979
01:21:29,770 --> 01:21:32,858
What?
-I can't live with you like this.
980
01:21:32,859 --> 01:21:36,686
I'd keep thinking of the family
you abandoned.
981
01:21:37,345 --> 01:21:41,298
I have to wake up.
-I'm giving him back.
982
01:21:41,299 --> 01:21:45,762
Forget I ever stole him from you.
-But madam...
983
01:21:45,763 --> 01:21:48,711
I'll give you some prunes
I prepared for him.
984
01:21:48,712 --> 01:21:50,330
Won't you miss him?
985
01:21:55,844 --> 01:22:00,968
Now what? Confess or divorce
and marry my mother?
986
01:22:01,593 --> 01:22:07,353
With women, you're James Bond, but at
home you're a coward.
987
01:22:07,354 --> 01:22:11,014
That's enough.
-Women and children first...
988
01:22:11,015 --> 01:22:12,686
I've seen it before.
-Damnit.
989
01:22:12,687 --> 01:22:16,308
Now, on the couch? Would be gutsy.
-Are you finished?
990
01:22:17,087 --> 01:22:21,150
I'd rather go to Rousseau.
-Rousseau?
991
01:22:21,493 --> 01:22:24,192
He invited me.
-Some guts.
992
01:22:24,193 --> 01:22:25,193
No, charm.
993
01:22:25,194 --> 01:22:30,035
Women like tyrants. He'd chop your head
off and throw the rest in a salt mine.
994
01:22:30,036 --> 01:22:33,553
He's an evil asshole. It takes guts
to tell him that.
995
01:22:33,554 --> 01:22:36,121
But you were sucking up to him.
996
01:22:36,122 --> 01:22:39,574
Me, sucking up?
-Yes, you. The James Bond of panic.
997
01:22:39,575 --> 01:22:40,994
Bloody hell.
-What?
998
01:22:40,995 --> 01:22:41,995
Damn.
999
01:22:42,290 --> 01:22:43,436
Write to me how it ends.
1000
01:22:44,442 --> 01:22:49,715
The James Bond of panic.
We'll see about that!
1001
01:22:51,151 --> 01:22:53,149
Nice exit.
1002
01:23:02,497 --> 01:23:04,681
Where are you going?
-Where are the keys?
1003
01:23:07,957 --> 01:23:09,254
But that's my car!
1004
01:23:14,137 --> 01:23:16,963
Stop him! Murderer!
1005
01:23:16,964 --> 01:23:19,042
I'll show them I'm not panicking.
1006
01:24:11,400 --> 01:24:14,850
Rousseau has charm... Here, idiot!
1007
01:24:44,246 --> 01:24:45,998
This is not the right moment.
1008
01:24:47,577 --> 01:24:50,123
Hello. Hello.
1009
01:25:22,473 --> 01:25:24,610
Get ready to hang.
1010
01:25:36,779 --> 01:25:38,943
007 is scared.
1011
01:25:54,813 --> 01:25:59,314
And as a representative of the French
government...
1012
01:25:59,903 --> 01:26:05,332
I pay tribute to the genius
of mankind.
1013
01:26:06,546 --> 01:26:09,474
Considering all these marvels...
1014
01:26:10,129 --> 01:26:15,982
one wonders how borders can
even continue to exist.
1015
01:26:17,076 --> 01:26:19,016
The differences are fading...
1016
01:26:19,911 --> 01:26:21,885
to make place for...
1017
01:26:22,975 --> 01:26:26,857
an intense feeling of joy
that one feels...
1018
01:26:27,310 --> 01:26:30,489
witnessing these sublime
manifestation...
1019
01:26:30,824 --> 01:26:32,992
of the human spirit.
1020
01:26:34,900 --> 01:26:36,375
That asshole's trying to get
my daughter.
1021
01:26:37,885 --> 01:26:39,569
THE BROTHERHOOD OF ART AND CULTURE
1022
01:26:39,570 --> 01:26:42,732
One immediately feels good...
1023
01:26:43,729 --> 01:26:44,779
noble...
1024
01:26:46,007 --> 01:26:47,374
united.
1025
01:26:50,890 --> 01:26:53,142
The idiot! Get him!
1026
01:26:55,034 --> 01:26:56,229
We're brothers...
1027
01:26:57,473 --> 01:26:59,318
We're brothers...
1028
01:27:17,318 --> 01:27:20,642
Calm. Let's stay calm.
1029
01:27:25,021 --> 01:27:30,554
Let him. Anyone can give their opinion.
We're not sectarian, Margelle.
1030
01:27:30,555 --> 01:27:31,555
Let him go.
1031
01:27:34,560 --> 01:27:38,952
You're walking away.
You don't fraternize with everybody.
1032
01:27:38,953 --> 01:27:41,557
What do you want from me?
-A kiss.
1033
01:27:42,002 --> 01:27:44,311
A big, brotherly kiss.
1034
01:27:49,545 --> 01:27:53,147
Excuse me...
He also wants to seduce my daughter.
1035
01:27:53,148 --> 01:27:54,148
Bastard!
1036
01:27:56,799 --> 01:27:59,025
Racist? Not pretty.
1037
01:28:03,665 --> 01:28:04,718
Careful.
1038
01:28:07,420 --> 01:28:08,688
No, leave him to me.
1039
01:28:11,587 --> 01:28:12,907
Thanks.
-My pleasure.
1040
01:28:26,876 --> 01:28:29,382
Leave him to me!
1041
01:29:15,729 --> 01:29:19,343
My car! Asshole!
1042
01:29:29,000 --> 01:29:32,874
Well done! Justice! Lunatic!
1043
01:29:32,875 --> 01:29:34,507
Not in front of our daughter.
1044
01:29:34,508 --> 01:29:39,307
Daughter? You think I'd have a daughter
with an asshole like that?
1045
01:29:39,308 --> 01:29:40,308
Shut up!
1046
01:29:41,444 --> 01:29:43,878
My daughter!
-She's not yours! Get lost.
1047
01:29:43,879 --> 01:29:46,032
The bitch cheated on me!
1048
01:29:46,033 --> 01:29:51,926
I sacrificed my youth for her
and she's cheated on me.
1049
01:29:51,927 --> 01:29:57,878
He's crazy.
-I raised her like my own.
1050
01:29:58,669 --> 01:30:02,616
For twenty years I thought she was mine.
I bought her ice creams.
1051
01:30:02,617 --> 01:30:07,276
Double cones... vanilla and pistachio.
I'm a broken man...
1052
01:30:07,277 --> 01:30:11,712
judge... excuse me, officer.
-The bitches!
1053
01:30:11,713 --> 01:30:13,445
Yes, bitches.
-Let's go!
1054
01:30:13,446 --> 01:30:14,446
Yes, let's go.
1055
01:30:16,564 --> 01:30:18,593
Can I kiss my wife?
-Go ahead.
1056
01:30:19,362 --> 01:30:22,520
Will you wait for me?
-You were very good.
1057
01:30:23,297 --> 01:30:26,464
My daughter!
My poor lost daughter!
1058
01:30:29,939 --> 01:30:32,160
Was that for daddy or for Stйphane?
-For you.
1059
01:30:40,114 --> 01:30:46,033
Why do women always have to lie?
Don't they realize the hurt they cause?
1060
01:30:46,672 --> 01:30:50,191
I hate lies!
1061
01:30:50,783 --> 01:30:55,064
Thank you for intervening,
commissioner.
1062
01:30:55,065 --> 01:30:59,287
It wasn't easy.
Tell him he has to pay for the damage.
1063
01:30:59,532 --> 01:31:01,597
Anyway, he's being released.
He won't be long.
1064
01:31:01,598 --> 01:31:02,598
Thank you, Roger.
1065
01:31:02,987 --> 01:31:08,443
To think that little Roger Puglia
became commissioner like his dad.
1066
01:31:08,444 --> 01:31:10,211
Yes, indeed.
-Little Roger with who I played on...
1067
01:31:10,212 --> 01:31:13,561
the beach. You've grown up.
1068
01:31:13,562 --> 01:31:15,387
I'm glad I did. I was five then.
1069
01:31:17,128 --> 01:31:22,568
You have your fathers eyes.
Look at them, beautiful.
1070
01:31:22,569 --> 01:31:26,593
Beautiful. It's fantastic.
1071
01:31:29,942 --> 01:31:31,331
This is unbelievable!
1072
01:31:32,005 --> 01:31:35,919
Sophie... that young man... you!
1073
01:31:37,205 --> 01:31:39,623
But sir...
-Come on, Stйphane.
1074
01:31:39,624 --> 01:31:41,400
Come on...
-This is Roger.
1075
01:31:41,401 --> 01:31:42,888
Roger?
-My little Roger.
1076
01:31:42,889 --> 01:31:44,443
Your little Roger?
-Little Roger Puglia!
1077
01:31:44,444 --> 01:31:46,256
Puglia?
-He's my son.
1078
01:31:46,257 --> 01:31:47,257
My son!
1079
01:31:47,804 --> 01:31:49,859
The bitches!
86524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.