All language subtitles for Halloween 3 1982 Season of the witch.enghi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,759 --> 00:03:26,659 [Panting] 2 00:03:27,762 --> 00:03:30,822 [Tires Screech] 3 00:04:01,562 --> 00:04:04,861 [Dog Barking In Distance] 4 00:04:28,423 --> 00:04:31,392 [Metal Clanging] [Barking Resumes] 5 00:05:10,865 --> 00:05:13,356 [Grunting] 6 00:05:39,861 --> 00:05:41,761 [Bones Crunching] 7 00:06:10,058 --> 00:06:12,026 [Barking Continues] 8 00:06:15,063 --> 00:06:17,964 [Thunder Rumbling] 9 00:06:41,422 --> 00:06:44,983 [Commentator] Leaving British authorities still baffled and without any substantial clues... 10 00:06:45,093 --> 00:06:47,220 nine months after the theft. 11 00:06:47,328 --> 00:06:49,228 The Bluestone was one of 19... 12 00:06:49,330 --> 00:06:52,322 believed to represent the 19-year cycle of the moon. 13 00:06:52,433 --> 00:06:57,496 It weighs more than five tons, making its disappearance a mystery indeed. 14 00:06:57,605 --> 00:06:59,505 Derrick Smith at Stonehenge. 15 00:07:01,609 --> 00:07:03,509 [Woman] When we come back, Trina will be here... 16 00:07:03,611 --> 00:07:05,670 to tell you what you can do about junk mail. 17 00:07:05,780 --> 00:07:07,680 Stay with us. 18 00:07:07,782 --> 00:07:11,115 ♪♪ ["Silver Shamrock Theme"] 19 00:07:11,219 --> 00:07:14,620 [Chorus] ♪ Eight more days to Halloween Halloween, Halloween ♪ 20 00:07:14,722 --> 00:07:18,522 ♪ Eight more days to Halloween Silver Shamrock ♪ 21 00:07:18,626 --> 00:07:21,891 ♪ Eight more days to Halloween Halloween, Halloween ♪ 22 00:07:21,996 --> 00:07:25,955 ♪ Eight more days to Halloween Silver Shamrock ♪♪ 23 00:07:26,067 --> 00:07:29,696 [Announcer] Yes, kids, you, too, can own one of the big Halloween three. 24 00:07:29,804 --> 00:07:32,932 That's right, three horrific masks to choose from. 25 00:07:33,040 --> 00:07:36,976 They're fun, they're frightening, and they glow in the dark. 26 00:07:37,078 --> 00:07:39,979 [Thunder Rumbling] 27 00:07:49,991 --> 00:07:52,221 [Metal Clanging] 28 00:07:56,831 --> 00:07:58,662 [Clanging] 29 00:08:32,266 --> 00:08:35,258 [Thunder Rumbling] [Groaning] 30 00:08:35,369 --> 00:08:39,362 [Panting] 31 00:08:40,374 --> 00:08:42,934 They're coming. 32 00:08:44,912 --> 00:08:46,504 They're coming. 33 00:09:02,663 --> 00:09:05,154 [Thunder Rumbling] 34 00:09:05,266 --> 00:09:07,166 Anybody home? 35 00:09:14,742 --> 00:09:16,642 Hello? 36 00:09:16,744 --> 00:09:20,145 Daddy's here. [Gleeful Screaming] Yea! 37 00:09:20,248 --> 00:09:22,148 Oh, hey. Oh, Daddy! 38 00:09:22,250 --> 00:09:24,150 Daddy's here! 39 00:09:24,252 --> 00:09:28,154 - [Both] Daddy! - Children, we leave our food at the table. 40 00:09:28,256 --> 00:09:30,816 - Oh, I'm sorry, it's bad timing. - I'm used to it. 41 00:09:30,925 --> 00:09:32,825 - [Both] What'd you bring us? - Well, wait. 42 00:09:32,927 --> 00:09:35,828 This, uh... One for you. One for you. 43 00:09:40,901 --> 00:09:43,301 What's the matter? Don't you like them? 44 00:09:43,404 --> 00:09:45,372 Mom already got us masks. 45 00:09:45,473 --> 00:09:47,373 Silver Shamrock. Look! 46 00:09:49,944 --> 00:09:52,572 Nice try. 47 00:09:52,680 --> 00:09:55,843 [Both] ♪ Eight more days to Halloween Halloween, Halloween ♪ 48 00:09:55,950 --> 00:09:58,214 ♪ Eight more days to Halloween ♪ - So, how you been? 49 00:09:58,319 --> 00:10:01,220 ♪ Halloween, Halloween ♪ [Beeping] 50 00:10:01,322 --> 00:10:03,381 I gotta call in. [Beeping Continues] 51 00:10:03,491 --> 00:10:06,016 ♪ Silver Shamrock ♪♪ - Drinking and doctoring. Great combination. 52 00:10:06,127 --> 00:10:08,027 Let's watch TV. Okay. 53 00:10:12,600 --> 00:10:16,001 ♪♪ ["Silver Shamrock Theme"] 54 00:10:16,103 --> 00:10:19,129 - ♪ Eight more days to Halloween, Halloween ♪ - Turn that down. 55 00:10:19,240 --> 00:10:21,731 ♪ Eight more days to Halloween ♪ 56 00:10:21,842 --> 00:10:23,969 - ♪ Silver Shamrock ♪ - Yeah, this is Challis. 57 00:10:24,078 --> 00:10:27,343 - ♪ Eight more days to Halloween Halloween, Halloween ♪ - When? 58 00:10:27,448 --> 00:10:29,848 - ♪ Eight more days to Halloween Silver Shamrock ♪♪ - What's his condition? 59 00:10:29,950 --> 00:10:32,942 All right, I'll be right in. I gotta go. 60 00:10:33,054 --> 00:10:36,455 His condition is stable, but Dr. Castle had to leave. 61 00:10:36,557 --> 00:10:39,219 - So I thought I should call you. - Sure, that's fine. 62 00:10:42,830 --> 00:10:45,230 Listen. He just walked up outta the rain. 63 00:10:45,333 --> 00:10:48,530 I swear to God that's all there was to it. 64 00:10:48,636 --> 00:10:50,536 I just brought him here. 65 00:10:51,672 --> 00:10:54,573 - Do you have a room for him? - Yes, 13. 66 00:10:59,080 --> 00:11:02,413 Hey, can I leave now? [Challis] Sure. I don't see why not. 67 00:11:02,516 --> 00:11:04,984 - Thanks a lot for bringing him. - Thank you, Doc. 68 00:11:05,086 --> 00:11:08,647 I was taught that when somebody needs help, you help 'em. 69 00:11:08,756 --> 00:11:10,724 ♪ Eight more days to Halloween ♪ - Unless there's trouble. 70 00:11:10,825 --> 00:11:12,725 ♪ Halloween, Halloween ♪ - There's not gonna be trouble, is there? 71 00:11:12,827 --> 00:11:16,627 ♪ Silver Shamrock ♪ - You never know when somebody might be needin' help. 72 00:11:16,731 --> 00:11:19,928 - It might be my turn next. - [Gasping] 73 00:11:20,034 --> 00:11:22,434 ♪♪ [Continues] - They're going to kill us. 74 00:11:24,038 --> 00:11:26,700 All of us. [Panting] 75 00:11:26,807 --> 00:11:29,605 All of us. 76 00:11:29,710 --> 00:11:33,976 Hundred milligrams, Thorazine. I.V. 77 00:11:49,363 --> 00:11:51,763 Who's next? 78 00:11:51,866 --> 00:11:54,858 Nobody. 79 00:11:54,969 --> 00:11:58,632 Except for him, it's a quiet night. I could use a nap. 80 00:11:58,739 --> 00:12:02,004 Doctor's lounge is empty. Wanna take one with me? 81 00:12:02,109 --> 00:12:04,009 [Nurse Chuckles] 82 00:12:04,111 --> 00:12:08,514 Pillows are in the cabinet and there's milk and cookies in the fridge. 83 00:12:08,616 --> 00:12:10,982 I think I should have married you, Agnes. 84 00:12:11,085 --> 00:12:15,488 Ooh! Watch it. I play for keeps. I'm serious. 85 00:12:15,589 --> 00:12:17,489 [Laughing] 86 00:13:15,182 --> 00:13:17,116 ♪♪ [Agnes Humming] 87 00:13:17,218 --> 00:13:20,085 ♪♪ [Continues] 88 00:13:22,056 --> 00:13:24,024 ♪♪ [Continues] 89 00:14:07,434 --> 00:14:10,130 [Bed Creaking] 90 00:14:18,612 --> 00:14:21,206 [Creaking Stops] 91 00:14:45,272 --> 00:14:48,173 What are you doing in here? 92 00:14:52,479 --> 00:14:55,380 [Nurse Screaming] 93 00:14:58,919 --> 00:15:01,752 [Screaming Continues] 94 00:15:10,598 --> 00:15:13,396 A man... A man just, just... 95 00:15:13,500 --> 00:15:16,697 A man just... He just... 96 00:15:16,804 --> 00:15:20,262 All right, all right. [Sobbing] 97 00:15:37,157 --> 00:15:39,421 Hey! 98 00:16:07,988 --> 00:16:10,821 [Sirens Wailing] 99 00:16:16,730 --> 00:16:19,631 [Sirens Continue Wailing] 100 00:16:22,436 --> 00:16:24,336 Hello, Linda. Dan. 101 00:16:24,438 --> 00:16:28,340 I won't be able to pick the kids up tonight... Damn it, you promised. 102 00:16:29,677 --> 00:16:31,577 My ex-wife. 103 00:16:34,615 --> 00:16:36,845 No, no, Linda, it's nothing like that at all. 104 00:16:36,950 --> 00:16:39,748 If you'd just relax for a minute, l... I am relaxed. 105 00:16:39,853 --> 00:16:42,845 Two men died here tonight. 106 00:16:42,956 --> 00:16:45,356 No, it wasn't an accident. 107 00:16:46,627 --> 00:16:49,255 Listen, I'll tell you all about it later. 108 00:16:49,363 --> 00:16:51,627 I really gotta go. Dan, you promised. 109 00:16:51,732 --> 00:16:54,132 Sure. Sure. Saturday night. That'd be fine. 110 00:16:54,234 --> 00:16:56,532 They can both stay with me all night. Great. 111 00:16:56,637 --> 00:17:01,040 Tell them I'm sorry. 10:00 a.m., Saturday. 112 00:17:01,141 --> 00:17:03,871 I really gotta go. 113 00:17:03,977 --> 00:17:05,877 Bye. Bye. 114 00:17:12,586 --> 00:17:14,486 [Woman] If you would like to make a call, 115 00:17:14,588 --> 00:17:17,079 please hang up and try again. 116 00:17:42,082 --> 00:17:44,778 [Man's Voice] They're going to kill us. 117 00:18:08,408 --> 00:18:11,571 Is this my father? Ma'am, I wouldn't. 118 00:18:11,678 --> 00:18:13,771 Not yet. [Woman] Let's get it over with. 119 00:18:22,756 --> 00:18:24,656 Yes, that's my father. 120 00:18:26,994 --> 00:18:28,894 What happened? 121 00:18:28,996 --> 00:18:31,055 Oh, some crazy man. 122 00:18:31,165 --> 00:18:34,965 Killed himself in the parking lot right after. Drugs probably. 123 00:18:35,068 --> 00:18:37,536 Is that it? My father's dead because of some crazy... 124 00:18:37,638 --> 00:18:41,267 The whole thing is under investigation. I'll bet. 125 00:18:41,375 --> 00:18:43,900 [Sheriff] You've had a hard night, and you've come a long way. 126 00:18:44,011 --> 00:18:46,206 When you feel better, I'll have some questions. 127 00:18:46,313 --> 00:18:48,873 And maybe some more answers. 128 00:19:00,527 --> 00:19:03,428 [Woman Over P.A.] Dr. Rusfield, call admitting. 129 00:19:03,530 --> 00:19:07,125 Dr. Rusfield, call admitting. 130 00:19:07,234 --> 00:19:09,134 [Sobbing] 131 00:19:18,145 --> 00:19:20,136 [Sniffles] 132 00:19:40,334 --> 00:19:42,393 Look, Challis, I'm only the assistant. 133 00:19:42,502 --> 00:19:45,665 Just tell me what you know, Teddy. Not much. It's taking a while. 134 00:19:45,772 --> 00:19:49,367 The guy was a pile of ashes. The sheriff thinks he was on drugs. 135 00:19:49,476 --> 00:19:51,740 That doesn't make sense. I've seen people on drugs. 136 00:19:51,845 --> 00:19:54,177 The man was in complete control. He looked like a businessman. 137 00:19:54,281 --> 00:19:57,273 He had to be one strong businessman. I can tell you that. 138 00:19:57,384 --> 00:20:01,150 You don't pull someone's skull apart without a little lower arm strength. 139 00:20:01,255 --> 00:20:04,520 Just do me this one favor. Check this one out yourself. 140 00:20:04,625 --> 00:20:06,820 Now, I can't do that. It's gotta go through... 141 00:20:06,927 --> 00:20:09,953 Please. This thing's really got you. 142 00:20:10,063 --> 00:20:13,430 I've been with that hospital for eight years. Somebody just doesn't walk in... 143 00:20:17,838 --> 00:20:20,500 I'll see what I can do. No promises. 144 00:20:20,607 --> 00:20:22,507 Thanks. Thanks. 145 00:20:22,609 --> 00:20:24,668 I was always good at moonlighting, wasn't I? 146 00:20:24,778 --> 00:20:26,678 Oh, the best. 147 00:20:26,780 --> 00:20:30,079 Do you still have that... You do? Uh-huh. 148 00:20:30,183 --> 00:20:32,310 How you been? Okay. Okay. You? 149 00:20:32,419 --> 00:20:36,480 Sierra Mesa still making you drink your ass off? Oh, yeah. Yeah. 150 00:20:38,191 --> 00:20:40,091 Thanks again. 151 00:20:41,261 --> 00:20:43,661 Hey, you gonna be all right? 152 00:20:49,703 --> 00:20:52,297 ♪♪ [Cartoon Music On TV] 153 00:20:56,977 --> 00:21:00,811 ♪♪ [Continues] 154 00:21:11,291 --> 00:21:15,250 - Hey, Charlie, can we have another station? - You got it. 155 00:21:17,097 --> 00:21:18,997 ♪♪ [Halloween Theme] 156 00:21:19,099 --> 00:21:20,999 [Man] The immortal classic, 157 00:21:21,101 --> 00:21:25,003 followed by the big giveaway at 9:00, brought to you by... 158 00:21:25,105 --> 00:21:28,871 ♪♪ ["Silver Shamrock Theme"] 159 00:21:28,976 --> 00:21:31,911 ♪ Two more days to Halloween Halloween, Halloween ♪♪ Come on, come on, come on. 160 00:21:32,012 --> 00:21:35,243 What's the matter? Don't you have any Halloween spirit? 161 00:21:35,349 --> 00:21:37,249 No. 162 00:21:39,820 --> 00:21:43,722 [Commentators Chattering] 163 00:21:51,131 --> 00:21:53,395 Hi. Hello. 164 00:21:53,500 --> 00:21:56,799 My name is Ellie Grimbridge. I know. Dan Challis. 165 00:21:56,903 --> 00:21:59,997 I know. One of the nurses told me I could find you here. 166 00:22:01,274 --> 00:22:03,299 I saw you at the funeral. Thank you. 167 00:22:04,378 --> 00:22:06,778 I'm sorry about your father. 168 00:22:09,116 --> 00:22:12,608 Did my father say anything to you the night he died? 169 00:22:14,121 --> 00:22:16,817 Yeah. He, uh... Yeah. 170 00:22:18,191 --> 00:22:20,751 He said, "Tell Ellie I love her." 171 00:22:20,861 --> 00:22:23,261 [Sighs] Well, 172 00:22:23,363 --> 00:22:26,526 you're a bad liar, but thank you anyway. 173 00:22:26,633 --> 00:22:29,158 Wait a second. 174 00:22:30,804 --> 00:22:33,705 I saw something that night. I don't know. 175 00:22:33,807 --> 00:22:35,775 Your father came into the hospital. 176 00:22:35,876 --> 00:22:37,901 I thought he was crazy, out of his mind. 177 00:22:38,011 --> 00:22:40,411 He's hangin' on to a Halloween mask. He wouldn't let it go. 178 00:22:40,514 --> 00:22:43,642 And what he said was... "They're gonna kill us all." 179 00:22:43,750 --> 00:22:46,116 And in a little while, he was dead. 180 00:22:46,219 --> 00:22:48,346 I don't know what the hell is goin' on. 181 00:22:54,494 --> 00:22:56,359 [Bell Rings, Door Creaking] 182 00:22:57,464 --> 00:23:00,297 Papa really loved this place, 183 00:23:00,400 --> 00:23:03,062 but business was getting bad. 184 00:23:03,170 --> 00:23:07,504 I suppose you shopped at the new mall like everybody else, huh? 185 00:23:07,607 --> 00:23:11,168 The kids were keeping him going. They'd come in after school. 186 00:23:11,278 --> 00:23:15,510 He'd let 'em play with stuff right in the aisles like I used to when I was little. 187 00:23:15,615 --> 00:23:19,210 The question is, why would anybody wanna kill Papa? 188 00:23:19,319 --> 00:23:21,583 He was a wonderful man. He... 189 00:23:23,824 --> 00:23:26,452 I've been doing some detective work. 190 00:23:27,794 --> 00:23:29,728 My father kept excellent records. 191 00:23:29,830 --> 00:23:34,927 "October 18: Merchants council meeting." He was there. I checked. 192 00:23:35,035 --> 00:23:37,629 "October 19: Football game." He was there too. 193 00:23:37,737 --> 00:23:41,639 "October 20: Pick up more masks." 194 00:23:41,741 --> 00:23:44,039 [Challis] Yeah. 195 00:23:44,144 --> 00:23:46,669 That's the kind your father had in his hand. 196 00:23:46,780 --> 00:23:49,180 "October 21: Dinner with Minnie." 197 00:23:49,282 --> 00:23:51,216 Minnie Blankenship. He never showed up. 198 00:23:51,318 --> 00:23:53,809 He never called. You've been busy. 199 00:23:53,920 --> 00:23:55,945 I think my father ran into trouble... 200 00:23:56,056 --> 00:24:00,186 somewhere between here and Santa Mira. 201 00:24:00,293 --> 00:24:02,523 Santa Mira? Where they make those. 202 00:24:02,629 --> 00:24:06,258 Oh. Little place. Not too far away. 203 00:24:06,366 --> 00:24:08,357 Maybe they know something. 204 00:24:08,468 --> 00:24:12,666 I'm not going back to L.A. Until I find out what happened to my father. 205 00:24:21,081 --> 00:24:24,312 Linda, I can't get out of it. I'm really sorry. I... 206 00:24:24,417 --> 00:24:26,578 - You're gonna sit around... - No, it's just a bunch of doctors... 207 00:24:26,686 --> 00:24:28,586 talking about boring stuff. 208 00:24:28,688 --> 00:24:31,248 - The kids don't even remember your name! - Linda, take it easy. 209 00:24:31,358 --> 00:24:35,260 I'll be back to take 'em trick or treating. I promise. I'll call... 210 00:24:35,362 --> 00:24:37,830 - Tell me where you're going to stay. - No, I can't remember the name. 211 00:24:37,931 --> 00:24:40,764 - I'll call you Monday. I gotta go. Bye. - Wait a minute! 212 00:24:47,374 --> 00:24:50,275 [Siren Wailing] 213 00:24:56,716 --> 00:25:00,675 [TVAnnouncer] We'll be back with more "Dance Party" right after these messages. 214 00:25:02,489 --> 00:25:05,788 ♪♪ ["Silver Shamrock Theme"] 215 00:25:05,892 --> 00:25:09,828 ♪ Two more days to Halloween Halloween, Halloween ♪ 216 00:25:09,930 --> 00:25:13,559 ♪ Two more days to Halloween Silver Shamrock ♪ 217 00:25:13,667 --> 00:25:16,568 ♪ Two more days to Halloween Halloween, Halloween ♪♪ 218 00:25:19,673 --> 00:25:22,073 [Ellie] I think it's the next exit. Wait a minute. 219 00:25:22,175 --> 00:25:24,075 Yeah, that's it. 220 00:25:24,177 --> 00:25:27,305 Then we go about ten miles and turn right on 33. 221 00:25:27,414 --> 00:25:29,905 [Ellie] I wanna know why they put their factory out here... 222 00:25:30,016 --> 00:25:32,883 in the middle of nowhere. 223 00:25:32,986 --> 00:25:34,886 [Challis] Listen. 224 00:25:35,021 --> 00:25:39,151 Santa Mira founded in 1887, farming community. 225 00:25:39,259 --> 00:25:41,659 Grew up around a large dairy. 226 00:25:41,761 --> 00:25:44,594 After World War II, a wealthy Irishman, Conal Cochran, 227 00:25:44,698 --> 00:25:48,498 converted it into a toy factory... Silver Shamrock Novelties. 228 00:25:48,602 --> 00:25:52,766 Now given over to the manufacture and sale of Halloween masks. 229 00:25:52,872 --> 00:25:54,772 Largest in the world. 230 00:25:54,874 --> 00:25:56,967 Proud community. Predominantly Irish. 231 00:25:57,143 --> 00:25:59,475 [Ellie] Irish Halloween masks? 232 00:25:59,579 --> 00:26:01,547 In California, you never know. 233 00:26:36,216 --> 00:26:38,878 I feel like a goldfish. Company town. 234 00:26:43,123 --> 00:26:46,092 [Whirring Noise] 235 00:26:51,698 --> 00:26:53,666 [Whirring Resumes] 236 00:27:11,651 --> 00:27:15,087 I'm not ready for this. We need a plan. [Challis] How about this? 237 00:27:15,188 --> 00:27:18,783 We go back to that gas station, see if they know anything. 238 00:27:18,892 --> 00:27:23,795 We could pose as a couple of buyers and maybe rent rooms in that motel. 239 00:27:23,897 --> 00:27:29,426 We'd have some place to talk without the whole town watching. Good point. 240 00:27:41,014 --> 00:27:43,983 [Bell Dings] 241 00:27:48,021 --> 00:27:50,285 Good evening to you. 242 00:27:50,390 --> 00:27:53,826 Say, partner, is there a vacancy in this motel? 243 00:27:53,927 --> 00:27:57,294 My wife and I need a place to stay. You've come to the right place. 244 00:27:59,566 --> 00:28:04,196 It's cozy, it's quiet, and the price is right. 245 00:28:04,304 --> 00:28:06,704 Keep him happy just for a minute. 246 00:28:13,413 --> 00:28:16,746 Shower's good. Put in new pipes last year. 247 00:28:17,817 --> 00:28:19,717 [Bell Rings] 248 00:28:31,498 --> 00:28:33,796 Any bags? Oh, yeah. 249 00:28:42,909 --> 00:28:46,310 Light packers, aren't ya? We've had a lot of practice. 250 00:28:49,249 --> 00:28:51,581 Ah! There's Mr. Cochran now. 251 00:29:05,532 --> 00:29:09,935 A great man, Conal Cochran. A true genius. 252 00:29:13,640 --> 00:29:17,201 ♪♪ [Radio] 253 00:29:22,515 --> 00:29:24,380 ♪♪ [Continues] [Boy] Daddy! 254 00:29:24,484 --> 00:29:27,885 [Woman] Watch your driving, honey. You could've killed that man. 255 00:29:27,987 --> 00:29:32,390 I didn't hurt him! Hey, sorry about that. Glad it didn't hit ya. 256 00:29:32,492 --> 00:29:35,552 Thank you for pickin' it up. You all right? No problem. 257 00:29:35,662 --> 00:29:38,222 Hey, Buddy Kupfer, San Diego. 258 00:29:38,331 --> 00:29:40,891 This is my wife Betty. 259 00:29:41,000 --> 00:29:42,900 Pleased to meet you. ♪♪ [Stops] 260 00:29:43,002 --> 00:29:45,061 And right there's Little Buddy. 261 00:29:45,171 --> 00:29:47,731 Is it busted? No. 262 00:29:47,841 --> 00:29:49,741 Don't you dare go in the street. 263 00:29:49,843 --> 00:29:52,676 Do you hear me? 264 00:29:52,779 --> 00:29:54,974 I gotta go. I'll be checkin' you in now, sir. 265 00:29:55,081 --> 00:29:58,915 I filled out the register. I left $40 under the blotter. That cover it? 266 00:29:59,018 --> 00:30:03,079 Oh, heavens, yes. Thank you, sir. Have a pleasant stay. 267 00:30:03,189 --> 00:30:07,387 [Rafferty] Mr. Kupfer, I presume? Your rooms are waiting. 268 00:30:07,494 --> 00:30:11,487 Damn factory. Got their orders all screwed up. 269 00:30:11,598 --> 00:30:14,624 Now I have to stay in this dump again. 270 00:30:14,734 --> 00:30:17,862 [Rafferty] Oh, that's great. [Kupfer] Honey, it's a freebie. 271 00:30:25,078 --> 00:30:26,978 This place is a zoo. 272 00:30:27,080 --> 00:30:29,480 I saw Cochran. His car, anyway. 273 00:30:29,582 --> 00:30:32,142 And your old man stayed here on the 20th. I was right! 274 00:30:32,252 --> 00:30:35,380 We'll go directly to the factory. Whoa. Hold on. Slow down. 275 00:30:35,488 --> 00:30:39,754 It's getting late. I could use a drink. Let's take our time. 276 00:30:39,859 --> 00:30:42,760 It's okay with you? To stay, I mean? 277 00:30:42,862 --> 00:30:48,266 Yeah, I think these clothes could probably hold out for at least one more day. 278 00:30:51,471 --> 00:30:53,735 Maybe I ought to get another room? 279 00:30:53,840 --> 00:30:56,604 That would look sort of suspicious, wouldn't it? 280 00:30:56,709 --> 00:31:00,509 What I mean is, if you'd... feel more comfortable... 281 00:31:00,613 --> 00:31:04,105 I could sleep in the car. Be better than this floor. 282 00:31:05,885 --> 00:31:08,445 Where do you wanna sleep, Dr. Challis? 283 00:31:12,825 --> 00:31:15,123 That's a dumb question, Miss Grimbridge. 284 00:31:29,008 --> 00:31:31,442 ♪♪ [Bells Ringing] 285 00:31:36,649 --> 00:31:41,712 ♪♪ [Continues] It's 6:00. It's 6:00. Curfew. 286 00:31:41,821 --> 00:31:43,948 Curfew. 287 00:31:44,057 --> 00:31:48,460 All residents of Santa Mira, please clear the streets. 288 00:31:48,561 --> 00:31:51,553 Curfew is now in effect. 289 00:31:56,202 --> 00:31:58,796 Please confine your activities to your own homes. 290 00:31:58,905 --> 00:32:02,636 Thank you. Have a very pleasant evening. 291 00:32:02,742 --> 00:32:06,701 ♪♪ [Ringing Stops] 292 00:32:23,663 --> 00:32:25,290 [Whirring Noise] 293 00:32:25,398 --> 00:32:27,298 [Dog Barking In Distance] 294 00:32:29,235 --> 00:32:32,466 [Meowing] 295 00:32:59,432 --> 00:33:01,332 [Challis] Good night. 296 00:33:14,113 --> 00:33:16,013 [Garbage Cans Clanging] Oh, Jesus! 297 00:33:16,115 --> 00:33:18,174 Mister, I didn't mean to scare you. 298 00:33:18,284 --> 00:33:21,185 Saw that bottle. Thought it looked heavy. 299 00:33:21,287 --> 00:33:25,690 I ain't got no diseases. You mind if I have a drink? [Sighs] 300 00:33:25,792 --> 00:33:27,692 Mm. 301 00:33:28,928 --> 00:33:31,829 Hmm. Goddamn. Thank you. 302 00:33:31,931 --> 00:33:36,368 Hey, just a second. You know anything about this Cochran? 303 00:33:36,469 --> 00:33:39,927 Cochran, Cochran? Do I know anything? 304 00:33:40,039 --> 00:33:43,202 He made Santa Mira what it is today. 305 00:33:43,309 --> 00:33:45,209 Dried up, little pile of nothing. 306 00:33:45,311 --> 00:33:47,711 Let me tell you something. 307 00:33:47,814 --> 00:33:52,217 He brought in every damn one of them factory people from the outside. 308 00:33:52,318 --> 00:33:55,481 You think he'd hire me? A local boy? No way. 309 00:33:55,588 --> 00:33:57,556 Turned me down flat. 310 00:33:58,591 --> 00:34:00,559 You haven't got a dollar you can spare, do you? 311 00:34:00,660 --> 00:34:04,323 Mm-hmm. Thank you. 312 00:34:04,430 --> 00:34:08,196 All I can tell you, mister, is watch out. 313 00:34:08,301 --> 00:34:10,701 You seen the TV cameras yet? 314 00:34:10,803 --> 00:34:14,034 He's watching you, friend. I guarantee you that. Wh... 315 00:34:14,140 --> 00:34:17,041 Hey, Cochran, fuck you. 316 00:34:17,143 --> 00:34:21,239 Ooh, ooh, shh, easy. It's all right. It don't matter to me. 317 00:34:21,347 --> 00:34:23,247 He's probably listenin'. 318 00:34:23,349 --> 00:34:27,445 And if he is, I got one thing to say. 319 00:34:27,553 --> 00:34:32,183 It's the last Halloween for that lousy factory of his. 320 00:34:32,291 --> 00:34:35,590 Some pretty wild shit goin' on in there. I heard rumors. 321 00:34:35,695 --> 00:34:38,687 Like what? What'd you hear? This year, 322 00:34:38,798 --> 00:34:43,792 I'm gonna get me about a case and a half of Molotov cocktails. 323 00:34:43,903 --> 00:34:47,270 Burn that son of a bitch right down. 324 00:34:47,373 --> 00:34:50,171 Be the last Halloween for them. 325 00:34:51,210 --> 00:34:53,144 Last Halloween. 326 00:35:07,326 --> 00:35:12,559 ♪ Two more days to Halloween, Halloween ♪ 327 00:35:12,665 --> 00:35:15,828 ♪ Halloween, Halloween ♪ 328 00:35:15,935 --> 00:35:20,031 ♪ Two more days to Halloween ♪ 329 00:35:20,139 --> 00:35:22,869 ♪ Halloween Only two more days ♪ 330 00:35:26,712 --> 00:35:31,342 ♪ Halloween Two more days ♪ 331 00:35:31,450 --> 00:35:33,350 ♪ To Halloween ♪ 332 00:35:41,127 --> 00:35:43,652 ♪ Halloween, Halloween ♪♪ 333 00:35:46,098 --> 00:35:47,998 What? 334 00:35:53,139 --> 00:35:56,666 Fellas, I was just kidding. You-You know that. Just kidding. 335 00:36:05,685 --> 00:36:07,744 [Moaning] 336 00:36:26,606 --> 00:36:28,437 [Bell Rings] 337 00:36:39,952 --> 00:36:41,852 [Car Horn Honks] 338 00:36:41,954 --> 00:36:43,888 Oh, sorry. 339 00:36:43,990 --> 00:36:46,515 I didn't mean to scare you. 340 00:36:46,626 --> 00:36:48,856 Are you picking up an order? 341 00:36:48,961 --> 00:36:51,862 Huh? Are you picking up an order at the factory? 342 00:36:51,964 --> 00:36:54,262 Oh, yeah. Oh, I figured. 343 00:36:54,367 --> 00:36:57,268 There's no other reason to be in this godforsaken place. 344 00:36:57,370 --> 00:36:59,770 All I can say is, good luck to both of us. 345 00:36:59,872 --> 00:37:03,273 They may make great masks, but ever since they started big volume business, 346 00:37:03,376 --> 00:37:06,072 the little guy has to stand in line. 347 00:37:06,178 --> 00:37:10,308 I gave up ordering by mail, but I hate to deal with 'em in person. 348 00:37:10,416 --> 00:37:12,316 You can't win. 349 00:37:12,418 --> 00:37:14,682 Oh, you know, I hate to say anything, 350 00:37:14,787 --> 00:37:17,153 but the merchandise is slipping. 351 00:37:17,256 --> 00:37:19,622 My four-year-old was throwing the thing against the wall. 352 00:37:19,725 --> 00:37:23,752 The trademark shouldn't just come right off. I see what you mean. 353 00:37:23,863 --> 00:37:26,093 By the way, my name's Marge Guttman. 354 00:37:26,198 --> 00:37:28,598 My shop's on Union Square in San Francisco. 355 00:37:28,701 --> 00:37:30,601 Why don't you look me up? Thanks, I will. 356 00:37:30,703 --> 00:37:32,603 Bye. 357 00:37:59,231 --> 00:38:01,461 [Shower Running] [Water Stops] 358 00:38:04,570 --> 00:38:06,470 [Gasps] 359 00:38:09,241 --> 00:38:11,141 [Shivering] 360 00:38:17,883 --> 00:38:20,818 ♪♪ [Classical] 361 00:38:33,299 --> 00:38:36,530 Hello? Teddy? I tried you at home. 362 00:38:36,635 --> 00:38:40,731 Why would I be at home when there's this cooking? Got anything? 363 00:38:40,840 --> 00:38:43,934 No. Someone made a colossal boo-boo. 364 00:38:44,043 --> 00:38:46,944 We've been doing an autopsy on part of the car. 365 00:38:47,046 --> 00:38:50,880 C-4 something. Plastic and metal shavings. 366 00:38:50,983 --> 00:38:54,544 Two days wasted because somebody mixed up the envelopes. 367 00:38:54,653 --> 00:38:57,213 - Where are you calling from? - Santa Mira. 368 00:38:57,323 --> 00:39:00,383 The Rose of Shannon Motel. I'll check back with you tomorrow. 369 00:39:00,493 --> 00:39:02,893 All right, Sherlock. Ciao. 370 00:39:09,435 --> 00:39:11,335 [Knocking] 371 00:39:14,774 --> 00:39:16,674 I... 372 00:40:01,654 --> 00:40:03,986 Mmm. 373 00:40:11,931 --> 00:40:14,832 ♪♪ [Radio: Soft Rock] 374 00:40:19,505 --> 00:40:23,066 ♪♪ ["Silver Shamrock Theme"] 375 00:40:23,175 --> 00:40:26,906 ♪ Two more days to Halloween Halloween, Halloween ♪ I don't believe this commercial. 376 00:40:27,012 --> 00:40:28,912 ♪ Two more days to Halloween ♪♪ It never stops. 377 00:40:29,014 --> 00:40:31,482 [Changes Channels] 378 00:40:33,586 --> 00:40:36,111 ♪♪ [Soft Rock] 379 00:40:38,591 --> 00:40:41,253 Whoa. 380 00:40:41,360 --> 00:40:43,260 Wait. 381 00:40:45,364 --> 00:40:48,265 Aren't you just the least bit tired? 382 00:40:48,367 --> 00:40:50,267 No. 383 00:40:52,371 --> 00:40:56,000 Wait. Wait a minute. Wait a minute. 384 00:40:56,108 --> 00:40:58,269 How old are you? [Chuckles] 385 00:40:58,377 --> 00:41:01,813 Relax. I'm older than I look. 386 00:41:10,556 --> 00:41:12,387 ♪♪ [Classical] 387 00:41:12,491 --> 00:41:14,391 [Sighs] 388 00:41:25,171 --> 00:41:27,639 ♪♪ [Continues] 389 00:42:08,514 --> 00:42:10,414 What's that? 390 00:42:10,516 --> 00:42:12,416 Who cares? 391 00:42:16,188 --> 00:42:19,089 [Bed Creaking] 392 00:42:24,129 --> 00:42:27,030 [Gasping] 393 00:42:36,308 --> 00:42:39,573 [Creaking Continues] 394 00:42:49,788 --> 00:42:52,416 [Vehicles Approaching] 395 00:42:52,524 --> 00:42:54,424 [Vehicle Doors Open] 396 00:42:58,430 --> 00:42:59,863 What the hell was that? 397 00:43:12,978 --> 00:43:14,878 [Grunts] 398 00:43:16,782 --> 00:43:19,683 [Dog Barking In Distance] 399 00:43:26,025 --> 00:43:28,425 What's going on? I don't know. 400 00:43:35,100 --> 00:43:37,000 [Ellie] Oh, my God. That must be Marge. 401 00:43:37,102 --> 00:43:39,002 [Challis] Who's that? A lady I met. 402 00:43:39,104 --> 00:43:42,005 I'm a doctor. Please. I said I'm a doctor. 403 00:43:42,107 --> 00:43:46,703 Don't trouble yourself, sir. She'll get the best care money can buy. 404 00:43:50,649 --> 00:43:54,915 Who's in charge of the patient? Why, Mr. Cochran, of course. 405 00:44:02,328 --> 00:44:04,455 Mr. Cochran, good to see you, sir. 406 00:44:04,563 --> 00:44:07,396 Good evening, Mr. Rafferty. 407 00:44:07,499 --> 00:44:10,195 It's all over, my friends. Just a small accident. 408 00:44:10,302 --> 00:44:14,398 The lady's going to get the very best possible treatment. I promise you that. 409 00:44:14,506 --> 00:44:17,737 - Where are they taking her? - They're taking her to the factory. 410 00:44:17,843 --> 00:44:23,281 We've the most marvelous facility there for emergency treatment. 411 00:44:27,186 --> 00:44:29,211 What happened? Misfire. 412 00:44:34,526 --> 00:44:38,758 No, don't. We can't afford to stick out. 413 00:44:40,366 --> 00:44:42,357 Let's just go. 414 00:44:45,871 --> 00:44:48,271 [Engine Starting] 415 00:44:50,075 --> 00:44:52,543 [Car Departing] 416 00:45:06,892 --> 00:45:08,792 Misfire? 417 00:45:08,894 --> 00:45:11,385 What the hell were they talking about? Something crazy going on here. 418 00:45:11,497 --> 00:45:13,727 You wanna leave? Yes, very much. 419 00:45:13,832 --> 00:45:17,734 But not until I find out whether my father went to that factory. 420 00:45:21,740 --> 00:45:23,708 [Exhales] 421 00:45:30,883 --> 00:45:33,784 [Steam Whistle Blowing] 422 00:45:41,126 --> 00:45:43,526 [Ringing] Hello? 423 00:45:43,629 --> 00:45:47,622 - Can you talk? - Sure. I just finished sifting the ashes. 424 00:45:47,733 --> 00:45:50,634 What do you have? It's what I don't have that bothers me. 425 00:45:50,736 --> 00:45:53,569 I'm starting to wonder if some... 426 00:45:53,672 --> 00:45:55,765 someone hasn't been tampering with this stuff. 427 00:45:55,874 --> 00:45:58,672 - Why? - That was a hot fire. 428 00:45:58,777 --> 00:46:01,507 There would have to be some bone fragments or teeth or something. 429 00:46:01,613 --> 00:46:05,845 I've got nothing here to indicate a body. Just ashes and car parts. 430 00:46:05,951 --> 00:46:09,352 - How about you? - Teddy, do me another favor, will you? 431 00:46:09,455 --> 00:46:13,391 Find out everything you can about Conal Cochran. He runs Silver Shamrock, 432 00:46:13,492 --> 00:46:15,687 the Halloween mask people. 433 00:46:15,794 --> 00:46:18,194 Conal Cochran. 434 00:46:20,098 --> 00:46:24,194 All right, but this is gonna cost you some serious dinners when you get back. 435 00:46:24,303 --> 00:46:26,237 I'm always ready for dinner with you. 436 00:46:26,338 --> 00:46:28,499 Liar. Bye. 437 00:46:28,607 --> 00:46:30,507 Bye. 438 00:47:13,385 --> 00:47:16,582 Oh, there must be some mistake, dearie. 439 00:47:16,688 --> 00:47:20,385 Mr. Grimbridge himself picked up that order on the 21st. 440 00:47:20,492 --> 00:47:22,892 Here's his signature. 441 00:47:23,996 --> 00:47:25,896 Thank you. 442 00:47:25,998 --> 00:47:28,057 Do you remember that transaction? 443 00:47:28,166 --> 00:47:31,033 No, but you can talk to someone who might. 444 00:47:31,136 --> 00:47:33,036 [Activates Buzzer] 445 00:47:34,339 --> 00:47:37,331 Oh, Red, these people lost an order. 446 00:47:37,442 --> 00:47:39,967 Did you load this one? 447 00:47:40,078 --> 00:47:42,706 Sure did. Last week. A man in an old green station wagon. 448 00:47:42,814 --> 00:47:45,146 That's right. Did he say where he was going? 449 00:47:45,250 --> 00:47:47,878 No, ma'am. Headed out to the north. I remember that. 450 00:47:50,188 --> 00:47:52,247 Thank you. 451 00:47:52,357 --> 00:47:56,123 Would you care to make another order, madam? No. Let's go. 452 00:47:59,631 --> 00:48:03,533 Well, hey. How ya doin'? 453 00:48:03,635 --> 00:48:06,695 Buddy Kupfer and family, here to see Mr. Cochran. 454 00:48:06,805 --> 00:48:08,932 Yes, Mr. Kupfer, welcome. 455 00:48:09,041 --> 00:48:11,441 I'll tell Mr. Cochran you're here. 456 00:48:16,548 --> 00:48:19,915 When do we get to see 'em makin' the masks? Real soon. 457 00:48:20,018 --> 00:48:23,419 [Betty] Buddy, my feet are killing me. The fun's just startin'. 458 00:48:23,522 --> 00:48:26,047 I've seen enough. Let's get out of here. All right. 459 00:48:26,158 --> 00:48:28,126 Well, wait. Wait. 460 00:48:28,226 --> 00:48:30,126 Well, 461 00:48:30,228 --> 00:48:33,720 so this is Buddy Kupfer and his lovely family. 462 00:48:34,833 --> 00:48:38,735 My friends, Mr. Kupfer has sold more Silver Shamrock masks this year, 463 00:48:38,837 --> 00:48:40,862 by far, than anyone else in the country. 464 00:48:48,680 --> 00:48:52,047 And as for my other friends, Mr. And Mrs... 465 00:48:52,150 --> 00:48:56,052 - Smith. - Smith, of course. 466 00:48:56,154 --> 00:48:59,180 My apologies for that little bit of a disturbance last night, 467 00:48:59,291 --> 00:49:02,385 but I want you both to know that Mrs. Guttman is going to be fine. 468 00:49:02,494 --> 00:49:06,828 She's been flown to a hospital in San Francisco. Thank you. 469 00:49:06,932 --> 00:49:10,333 About the confusion over your order, 470 00:49:10,435 --> 00:49:15,566 I'll tell you one thing... a replacement order is being prepared for you absolutely free. 471 00:49:15,674 --> 00:49:17,574 The whole thing's on me. 472 00:49:20,178 --> 00:49:22,772 Is he incredible or what? 473 00:49:22,881 --> 00:49:25,145 [Cochran] How would you like a guided tour? 474 00:49:25,250 --> 00:49:28,913 Oh, thank you, sir. Would it be all right if my friends come along? 475 00:49:29,021 --> 00:49:32,513 Oh, yes, I was just about to ask them. If you'd like to? 476 00:49:34,126 --> 00:49:36,788 We'd love to. Come along. 477 00:49:36,895 --> 00:49:40,797 Come along. 478 00:49:40,899 --> 00:49:44,357 [Machines Humming] [Hydraulics Blasting] 479 00:50:02,921 --> 00:50:04,946 The latex is heated and poured. 480 00:50:05,057 --> 00:50:07,582 After that, it's cooled and poured off. 481 00:50:07,693 --> 00:50:12,596 Then it's all just a matter of trimming, painting and packaging. 482 00:50:25,277 --> 00:50:28,246 ♪♪ [Calliope] 483 00:50:39,224 --> 00:50:42,819 ♪♪ [Continues] 484 00:50:42,928 --> 00:50:47,160 [Buddy] Oh, wow, this is it. Hall of fame time. 485 00:50:47,265 --> 00:50:49,563 What's famous? You really don't know? 486 00:50:49,668 --> 00:50:52,899 Conal Cochran, the all-time genius of the practical joke. 487 00:50:53,004 --> 00:50:56,405 He invented sticky toilet paper. Oh. 488 00:50:56,508 --> 00:51:00,069 Oh, you must know. The dead dwarf gag, the soft chain saw. 489 00:51:00,178 --> 00:51:02,772 All his. No, gee, I didn't know that. 490 00:51:02,881 --> 00:51:05,281 Before that, he used to make toys. 491 00:51:05,383 --> 00:51:09,012 Remember that? I had one of those when I was a kid. Used to watch it for hours. 492 00:51:09,121 --> 00:51:12,318 Now the man has always paid attention to detail. 493 00:51:13,425 --> 00:51:15,825 We all together? [All] Yeah. 494 00:51:18,930 --> 00:51:21,728 Oh, I want a mask. Can I have a mask? 495 00:51:21,833 --> 00:51:24,734 Just what I had in mind for you, Little Buddy. 496 00:51:24,836 --> 00:51:27,066 I want that one. Oh, no, no, no, no. 497 00:51:27,172 --> 00:51:29,868 [Cochran] Look over here. 498 00:51:29,975 --> 00:51:32,876 Those masks haven't been through final processing. 499 00:51:34,412 --> 00:51:36,312 This one has. 500 00:51:36,414 --> 00:51:40,009 [Cochran Chuckling] Oh! 501 00:51:40,118 --> 00:51:42,018 There you are. 502 00:51:42,120 --> 00:51:45,021 [Chuckling] That's wonderful. 503 00:51:46,858 --> 00:51:49,759 What final process? Don't ask me. 504 00:52:00,205 --> 00:52:03,106 [Cochran Laughing] 505 00:52:03,208 --> 00:52:05,836 Hey, Mr. Cochran, just what is the final process? 506 00:52:05,944 --> 00:52:09,277 It's a little bit of this and a little bit of that. 507 00:52:09,381 --> 00:52:13,681 Quality inspection, the seal of approval. The usual. 508 00:52:13,785 --> 00:52:18,347 And of course, there's a couple of trade secrets. 509 00:52:18,456 --> 00:52:21,016 I'd sure love to take a look. 510 00:52:21,126 --> 00:52:23,686 [Laughing] Oh, sorry. 511 00:52:23,795 --> 00:52:27,390 Not even a peek for your best salesman? Just one little look. 512 00:52:27,499 --> 00:52:32,801 Part of the inspection process involves volatile chemicals, very dangerous. 513 00:52:32,904 --> 00:52:37,307 I wouldn't want to put anybody in any danger. I understand. 514 00:52:37,409 --> 00:52:41,072 I hope you and your family will be able to have breakfast with me tomorrow morning. 515 00:52:41,179 --> 00:52:45,639 - I'd like your opinion on some of our sales material. - My opinion? Oh, sure. 516 00:52:45,750 --> 00:52:48,310 He's one of the richest men in the country, 517 00:52:48,420 --> 00:52:52,049 and he got that way selling cheap gags and Halloween masks. 518 00:52:52,157 --> 00:52:54,318 There's hope for us yet. 519 00:52:54,426 --> 00:52:56,553 [Cochran] It's very valuable to me. 520 00:52:56,661 --> 00:53:00,791 Your opinion has always meant a great deal to us. Oh, thank you. 521 00:53:00,899 --> 00:53:02,992 - Where's Little Buddy? - There he is, running down there. 522 00:53:03,101 --> 00:53:05,331 See him there? Oh, yes. 523 00:53:05,437 --> 00:53:10,397 Into everything always. We like to know everything there is to know. 524 00:53:10,508 --> 00:53:12,408 Like father, like son. Oh, yeah. 525 00:53:12,510 --> 00:53:15,274 [Laughing] 526 00:53:17,115 --> 00:53:19,015 Excuse me. 527 00:53:19,117 --> 00:53:22,280 Darling, I think it's time we were going. 528 00:53:22,387 --> 00:53:25,754 Oh, see you later. 529 00:53:27,893 --> 00:53:29,793 What's up? 530 00:53:29,895 --> 00:53:34,332 I just saw a couple of men who looked strangely familiar. 531 00:53:34,432 --> 00:53:36,332 And there's another one. 532 00:53:36,434 --> 00:53:39,801 They look a lot like the man who killed your father. 533 00:53:47,379 --> 00:53:50,644 Oh, my God. What? 534 00:53:50,749 --> 00:53:53,343 That's Papa's car. Wait, Ellie, Ellie. Don't. 535 00:54:05,463 --> 00:54:07,363 Trade secrets. 536 00:54:09,100 --> 00:54:11,000 Oh. 537 00:54:25,116 --> 00:54:27,914 I saw it. I know I saw it. 538 00:54:28,019 --> 00:54:29,919 I think it's time for the marines. 539 00:54:30,021 --> 00:54:32,615 I'm scared. I think we should leave. 540 00:54:32,724 --> 00:54:35,124 All right. 541 00:54:35,226 --> 00:54:37,456 You pack, and I'll call the police. 542 00:54:37,562 --> 00:54:40,030 This place has to fall under somebody's jurisdiction. 543 00:54:40,131 --> 00:54:42,531 Let's go soon, okay? All right, all right. 544 00:54:58,316 --> 00:55:00,216 [Bell Dings] 545 00:55:00,318 --> 00:55:03,219 ♪♪ [TV: Latin Dance] Hello? 546 00:55:12,864 --> 00:55:15,594 Operator, this is an emergency. [Woman] I'm sorry. 547 00:55:15,700 --> 00:55:20,569 We cannot complete your call as dialed. Please hang up... 548 00:55:20,672 --> 00:55:23,266 ♪ One more day to Halloween Halloween, Halloween ♪ 549 00:55:23,375 --> 00:55:27,937 - ♪ One more day to Halloween Silver Shamrock ♪ - [Phone Ringing] 550 00:55:28,046 --> 00:55:31,106 ♪ One more day to Halloween Halloween, Halloween ♪♪ Yes, information. 551 00:55:31,216 --> 00:55:34,185 [Woman] I'm sorry. We cannot complete your call as dialed. 552 00:55:34,285 --> 00:55:37,345 Hang up, check the number, dial again. [Man]Just one more day. 553 00:55:37,455 --> 00:55:42,415 Only 24 hours, but that's plenty of time to pick out... 554 00:55:42,527 --> 00:55:44,427 [Bell Dings] 555 00:55:47,732 --> 00:55:49,632 [Man On TV] One more day. 556 00:56:04,249 --> 00:56:07,013 Ellie? 557 00:56:07,118 --> 00:56:09,018 Ellie? 558 00:56:24,903 --> 00:56:26,871 [Grunting] 559 00:56:31,543 --> 00:56:33,443 [Tires Screeching] 560 00:57:24,129 --> 00:57:26,120 Operator. If you'd like to make a call, 561 00:57:26,231 --> 00:57:29,257 Operator! Please hang up and try again. 562 00:57:34,806 --> 00:57:38,435 If you'd like to make a call, please hang up and try again. 563 00:57:38,543 --> 00:57:42,138 If you need help, you have to dial your operator for assistance. 564 00:59:58,383 --> 01:00:01,682 [Clock Ticking] 565 01:00:11,062 --> 01:00:13,496 [Creaking] 566 01:00:22,740 --> 01:00:24,799 Where's the girl? 567 01:00:26,911 --> 01:00:31,871 Where is she? Where is she? Where is she? 568 01:00:31,983 --> 01:00:34,042 [Gasping] 569 01:00:46,397 --> 01:00:48,194 [Gasps] 570 01:00:58,476 --> 01:01:01,070 Oh, Jesus. Je... 571 01:01:04,248 --> 01:01:06,216 [Groaning] 572 01:01:54,932 --> 01:01:56,900 Clumsy. 573 01:02:00,671 --> 01:02:02,571 This was a rare piece. 574 01:02:02,673 --> 01:02:04,300 German. 575 01:02:04,409 --> 01:02:08,846 Made in Munich, 1785. 576 01:02:08,946 --> 01:02:11,380 I must try to get a replacement. 577 01:02:14,452 --> 01:02:17,751 Ah, Mr. Challis. Where is Ellie? 578 01:02:17,855 --> 01:02:20,255 Mrs. Smith. 579 01:02:20,358 --> 01:02:23,156 Sure, I believe she's resting just now. 580 01:02:25,530 --> 01:02:27,760 It didn't take you long to get here, Mr. Challis. 581 01:02:27,865 --> 01:02:30,163 Dr. Challis, I should say. 582 01:02:34,505 --> 01:02:36,632 It'll be morning soon. 583 01:02:40,645 --> 01:02:43,409 Halloween morning. 584 01:02:43,514 --> 01:02:45,914 It'll be a very busy day for me. 585 01:02:47,518 --> 01:02:50,510 Being a medical man, you should find it quite interesting. 586 01:03:32,730 --> 01:03:35,858 [Inhales, Exhales Sharply] 587 01:03:53,451 --> 01:03:58,388 The surprising thing is that the internal components were quite simple to produce, really. 588 01:03:58,489 --> 01:04:01,185 The outer features took much longer to perfect. 589 01:04:01,292 --> 01:04:03,692 But then, of course, in the end it's just another form of mask making. 590 01:04:06,864 --> 01:04:09,355 - [Sneezes] - Bless you. 591 01:04:09,467 --> 01:04:12,459 Convincing, aren't they? Loyal and obedient, 592 01:04:12,570 --> 01:04:14,800 unlike most human beings. 593 01:04:27,952 --> 01:04:30,352 Those who went before me, you know, they... 594 01:04:30,454 --> 01:04:33,184 they never dreamed of anything like this. 595 01:04:33,291 --> 01:04:36,488 What is this place? Can't you tell? 596 01:04:36,594 --> 01:04:38,960 Advanced and... 597 01:04:39,063 --> 01:04:41,122 ancient technology. 598 01:04:42,633 --> 01:04:46,330 [Chuckling] A good magician never explains. 599 01:04:46,437 --> 01:04:47,995 Come on, then. 600 01:04:48,105 --> 01:04:51,836 You've still got time to figure it out all by yourself. 601 01:05:23,474 --> 01:05:26,739 From an ancient sacrificial circle. 602 01:05:26,844 --> 01:05:28,869 Stonehenge. 603 01:05:28,980 --> 01:05:30,880 [Chuckling] 604 01:05:30,982 --> 01:05:34,645 We had a time getting it here. 605 01:05:34,752 --> 01:05:37,516 You wouldn't believe how we did it. 606 01:05:37,622 --> 01:05:39,647 [Laughs] 607 01:05:49,133 --> 01:05:51,328 It has a power in it. 608 01:05:52,403 --> 01:05:55,065 A force. 609 01:05:55,172 --> 01:05:59,506 Even a... particle. 610 01:06:07,284 --> 01:06:09,252 Devastating. 611 01:06:27,738 --> 01:06:30,298 Oh, Doctor, you asked about the girl. 612 01:06:38,115 --> 01:06:40,208 Where is she? 613 01:06:40,317 --> 01:06:43,047 Right in there. 614 01:06:44,221 --> 01:06:47,952 And your friend, Miss Guttman. [Challis] You killed her. 615 01:06:48,059 --> 01:06:51,028 Oh, no. Miss Guttman was the victim of a misfire. 616 01:06:51,128 --> 01:06:53,187 The others... 617 01:06:53,297 --> 01:06:55,288 What you really need to see is a demonstration, 618 01:06:55,399 --> 01:06:57,924 and there's one coming right up. 619 01:07:41,212 --> 01:07:43,806 [Buddy] Mr. Cochran will be right along. 620 01:07:43,914 --> 01:07:47,475 [Betty] I don't like this place. It gives me the creeps. 621 01:07:47,585 --> 01:07:51,077 [Buddy Jr.] I have to go to the bathroom. 622 01:07:51,188 --> 01:07:54,487 Mommy! Relax a minute, will you? 623 01:07:54,592 --> 01:07:56,924 Mr. Cochran'll be here. Then everything will be fine. 624 01:07:57,027 --> 01:08:01,293 He just wants my opinion about some television commercials or something. 625 01:08:01,398 --> 01:08:04,526 You know, I still can't figure out why they won't take my orders for next year. 626 01:08:04,635 --> 01:08:08,093 You know how I like to work ahead, and, well, they're just not interested. 627 01:08:08,205 --> 01:08:13,438 Maybe they're not going to have Halloween next year. Ha, ha, ha. 628 01:08:13,544 --> 01:08:15,978 All right, roll it. 629 01:08:27,458 --> 01:08:30,655 ♪♪ [Theme] 630 01:08:30,761 --> 01:08:33,958 [Announcer] It's time. It's time. 631 01:08:34,064 --> 01:08:37,864 Time for the big giveaway. This is just the same old stuff. 632 01:08:37,968 --> 01:08:41,836 All you lucky kids with Silver Shamrock masks, gather 'round your TV set. 633 01:08:41,939 --> 01:08:43,964 Put on your masks and watch. 634 01:08:44,074 --> 01:08:48,067 Honey, don't get too close. You'll ruin your eyes. 635 01:08:48,179 --> 01:08:53,640 Gather 'round and watch. Watch the magic pumpkin. Watch. 636 01:08:53,751 --> 01:08:55,651 ♪♪ [Continues] 637 01:08:58,823 --> 01:09:03,260 [Laughing] I think this whole thing is a big joke. 638 01:09:03,360 --> 01:09:05,419 I mean, look at that. 639 01:09:05,529 --> 01:09:07,087 [Betty Laughing] 640 01:09:07,198 --> 01:09:09,166 [Laughter Continues] 641 01:09:11,435 --> 01:09:14,165 I mean, look. 642 01:09:14,271 --> 01:09:16,239 [Laughter Continues] 643 01:09:16,340 --> 01:09:18,501 [Buddy] Betty. 644 01:09:18,609 --> 01:09:21,237 [Laughter Continues] 645 01:09:24,849 --> 01:09:27,147 Honey? 646 01:09:49,907 --> 01:09:51,738 [Screaming] 647 01:10:02,987 --> 01:10:06,650 [Screaming Continues] 648 01:10:08,659 --> 01:10:11,924 [Yelling] 649 01:10:16,233 --> 01:10:20,260 [Screaming] 650 01:10:50,067 --> 01:10:52,058 ♪♪ [Stops] 651 01:10:56,307 --> 01:10:58,434 [Hammering Sounds] 652 01:11:12,990 --> 01:11:15,618 ♪♪ [Theme] 653 01:11:15,793 --> 01:11:19,058 ♪ Happy, happy Halloween Halloween, Halloween ♪ 654 01:11:19,163 --> 01:11:22,860 ♪ Happy, happy Halloween Silver Shamrock ♪ 655 01:11:22,967 --> 01:11:26,528 ♪ Happy, happy Halloween Halloween, Halloween ♪ 656 01:11:26,637 --> 01:11:30,630 ♪ Happy, happy Halloween Silver Shamrock ♪ 657 01:11:30,741 --> 01:11:34,734 [Announcer] It's almost time, kids. The clock is ticking. 658 01:11:34,845 --> 01:11:37,211 Be in front of your TV sets for the "Horrorathon." 659 01:11:37,314 --> 01:11:40,977 And remember the big giveaway at 9:00. Don't miss it. 660 01:11:41,085 --> 01:11:45,317 And don't forget to wear your masks. The clock is ticking. It's almost time. 661 01:11:45,422 --> 01:11:48,983 ♪ Happy, happy Halloween Halloween, Halloween ♪ 662 01:11:49,093 --> 01:11:52,722 ♪ Happy, happy Halloween Silver Shamrock ♪ 663 01:11:52,830 --> 01:11:56,425 ♪ Happy, happy Halloween Halloween, Halloween ♪ 664 01:11:56,533 --> 01:12:00,196 ♪ Happy, happy Halloween Silver Shamrock ♪ 665 01:12:00,304 --> 01:12:03,535 ♪♪ [Continues] 666 01:12:03,640 --> 01:12:06,370 [Announcer Over Loudspeaker] Hurry home. It's almost time. 667 01:12:06,477 --> 01:12:10,379 All those lucky kids with Silver Shamrock masks, 668 01:12:10,481 --> 01:12:12,381 hurry home for the big giveaway. 669 01:12:12,483 --> 01:12:15,213 It's almost time. Hurry home. 670 01:12:15,319 --> 01:12:17,310 ♪♪ [Continues] 671 01:12:26,563 --> 01:12:28,724 [Giggling] 672 01:12:47,317 --> 01:12:51,083 [Man] What city, please? The number for Santa Mira, the Rose of Shannon Motel, please. 673 01:12:51,188 --> 01:12:54,988 555-2462. Thank you. 674 01:12:55,092 --> 01:12:57,219 ♪♪ [Soft Rock Over Radio] 675 01:13:02,166 --> 01:13:04,327 [Line Ringing] 676 01:13:13,710 --> 01:13:17,703 [Female Automated Voice] I'm sorry. We cannot complete your call as dialed. 677 01:13:17,815 --> 01:13:21,512 Please hang up and dial again. This is a record... 678 01:13:28,759 --> 01:13:30,659 [Line Ringing] [Man] Hello? 679 01:13:30,761 --> 01:13:32,820 Roger, did I wake you? Yeah. 680 01:13:32,930 --> 01:13:34,898 Oh, sorry. Listen. 681 01:13:34,998 --> 01:13:37,831 I've got something down here I'd like for you to look at. What? 682 01:13:37,935 --> 01:13:41,393 I could be wrong, but I don't think it's a car part at all. 683 01:13:41,505 --> 01:13:43,973 Maybe you've seen something like it. How's tomorrow afternoon? 684 01:13:44,074 --> 01:13:46,406 Tomorrow afternoon? Okay, great. Thanks, Roger. 685 01:13:46,510 --> 01:13:48,478 Bye. 686 01:14:37,594 --> 01:14:39,562 Oh, my God. 687 01:14:43,867 --> 01:14:46,529 [Woman] May I help you? Operator, can you get me the sheriff... 688 01:14:46,637 --> 01:14:49,197 [Gasping] 689 01:15:01,118 --> 01:15:03,018 [Gasping] 690 01:15:03,120 --> 01:15:05,213 [Drill Plunging Into Flesh] [Gasping Stops] 691 01:15:06,857 --> 01:15:09,087 ♪♪ [Soft Rock Continues] 692 01:15:35,852 --> 01:15:38,480 Enjoy the "Horrorathon," Doctor. 693 01:15:38,589 --> 01:15:41,558 And don't forget to watch the big giveaway afterwards. 694 01:15:43,527 --> 01:15:45,427 Why, Cochran? Why? 695 01:15:45,529 --> 01:15:47,690 Do I need a reason? 696 01:15:47,798 --> 01:15:52,064 Mr. Kupfer was right, you know. I do love a good joke. 697 01:15:52,169 --> 01:15:56,128 And this is the best ever. A joke on the children. 698 01:15:57,774 --> 01:16:00,004 But there's a better reason. 699 01:16:00,110 --> 01:16:03,079 You don't really know much about Halloween. 700 01:16:04,181 --> 01:16:06,547 You thought no further than the strange custom... 701 01:16:06,650 --> 01:16:11,349 of having your children wear masks and go out begging for candy. 702 01:16:15,592 --> 01:16:18,618 It was the start of the year in our old Celtic lands, 703 01:16:18,729 --> 01:16:20,663 and we'd be waiting... 704 01:16:20,764 --> 01:16:24,131 in our houses of wattles and clay. 705 01:16:24,234 --> 01:16:26,702 The barriers would be down, you see, 706 01:16:26,803 --> 01:16:29,829 between the real and the unreal. 707 01:16:29,940 --> 01:16:32,204 And the dead might be looking in... 708 01:16:32,309 --> 01:16:35,005 to sit by our fires of turf. 709 01:16:38,115 --> 01:16:40,083 Halloween. 710 01:16:42,119 --> 01:16:44,314 The festival of Samhain. 711 01:16:44,421 --> 01:16:47,015 The last great one took place 3,000 years ago, 712 01:16:47,124 --> 01:16:49,024 and the hills ran red... 713 01:16:50,460 --> 01:16:53,623 with the blood of animals and children. 714 01:16:53,730 --> 01:16:55,220 Sacrifices? 715 01:16:55,332 --> 01:16:59,029 It was a part of our world, our craft. 716 01:16:59,136 --> 01:17:04,233 Witchcraft? To us, it was a way of controlling our environment. 717 01:17:04,341 --> 01:17:06,969 It's not so different now. 718 01:17:07,077 --> 01:17:09,045 It's time again. 719 01:17:10,113 --> 01:17:14,209 In the end, we don't decide these things, you know. 720 01:17:15,552 --> 01:17:17,486 The planets do. 721 01:17:21,291 --> 01:17:23,191 They're in alignment, 722 01:17:23,293 --> 01:17:26,228 and it's time again. 723 01:17:26,330 --> 01:17:28,855 The world's going to change tonight, Doctor. 724 01:17:28,965 --> 01:17:31,763 I'm glad you'll be able to watch it. 725 01:17:40,744 --> 01:17:42,371 And... 726 01:17:44,548 --> 01:17:46,539 happy Halloween. 727 01:18:09,539 --> 01:18:11,769 [Grunts] 728 01:19:15,839 --> 01:19:19,036 [Beeping] 729 01:19:19,142 --> 01:19:22,168 Cochran. [Man, Indistinct] 730 01:19:22,279 --> 01:19:24,179 Oh, yes, yes, of course. 731 01:19:29,052 --> 01:19:31,179 [Sighs] 732 01:19:50,173 --> 01:19:54,439 Tonight's just for fun. A way of saying "thank you" to all our good customers. 733 01:19:54,544 --> 01:19:56,512 Mr. Cochran. 734 01:20:08,124 --> 01:20:11,252 It's always a pleasure doing business with you. It is indeed. 735 01:20:18,835 --> 01:20:22,202 Oh. [Laughing] 736 01:20:22,305 --> 01:20:24,830 A 43 share. You think so? 737 01:20:43,793 --> 01:20:47,229 Good. And I hope the little ones will be watching. 738 01:20:47,330 --> 01:20:50,197 Don't forget to tell them to watch the big giveaway at 9:00. 739 01:21:09,653 --> 01:21:12,053 Thank you for calling. Good-bye. 740 01:21:13,657 --> 01:21:17,093 Sir? Malfunction, camera two. 741 01:22:23,827 --> 01:22:26,227 [Footsteps] 742 01:22:39,275 --> 01:22:41,300 [Line Ringing] 743 01:22:44,381 --> 01:22:46,406 Hello? [Whispering] Linda, Linda... 744 01:22:46,516 --> 01:22:49,451 Dan, where the hell have you been? Shut up. 745 01:22:49,552 --> 01:22:51,952 I waited all night. Listen, listen. 746 01:22:52,055 --> 01:22:54,615 You have to get rid of the masks... the Silver Shamrock... 747 01:22:54,724 --> 01:22:56,749 The ones that I gave them? You want me to what? 748 01:22:56,860 --> 01:23:02,093 Santa Mira. They killed Buddy Kupfer and his whole family. They killed him. 749 01:23:03,767 --> 01:23:05,667 We've lost him. 750 01:23:05,769 --> 01:23:10,001 No, we haven't. You'll see. [Clicking Switches] 751 01:23:10,106 --> 01:23:12,301 No, no, no, I'm not drunk. 752 01:23:12,409 --> 01:23:15,207 Linda, listen. You have to get rid of the masks. 753 01:23:15,311 --> 01:23:20,010 You want me to what? You're just jealous because... Linda. 754 01:23:20,116 --> 01:23:23,483 Linda, listen. Go to hell! 755 01:23:23,586 --> 01:23:25,554 [Dial Tone Humming] 756 01:23:36,800 --> 01:23:38,893 [Footsteps Approaching] [Line Ringing] 757 01:23:49,779 --> 01:23:52,577 Ellie. Ellie. Ellie! 758 01:23:56,252 --> 01:23:58,982 South corridor. 759 01:23:59,089 --> 01:24:01,387 [Monitor Beeping] 760 01:24:08,898 --> 01:24:10,866 Come on. 761 01:24:14,037 --> 01:24:16,733 [Door Slamming Shut] 762 01:26:01,377 --> 01:26:03,004 Wait here. 763 01:26:57,100 --> 01:27:00,126 [Announcer] It's time. It's time. ♪♪ [Theme] 764 01:27:00,236 --> 01:27:03,137 Time for the big giveaway. Halloween has come. 765 01:27:03,239 --> 01:27:08,108 All you lucky kids with Silver Shamrock masks, gather 'round your TV set. 766 01:27:08,211 --> 01:27:10,008 Put on your masks and watch. 767 01:27:10,113 --> 01:27:13,844 All witches, all skeletons, all jack-o'-lanterns, 768 01:27:13,950 --> 01:27:18,353 gather 'round and watch, watch the magic pumpkin. 769 01:27:18,454 --> 01:27:20,149 Watch. 770 01:27:20,256 --> 01:27:23,020 ♪♪ [Continues] 771 01:27:57,327 --> 01:27:59,261 ♪♪ [Continues] 772 01:28:14,944 --> 01:28:17,208 [Rumbling] 773 01:29:31,654 --> 01:29:34,782 ♪ And you dreaded the cold rain ♪ 774 01:29:34,891 --> 01:29:36,882 ♪Just pack your bags... ♪♪ 775 01:29:36,993 --> 01:29:41,862 Here in the eastern valley, we're expecting overcast skies and a 50% chance of rain through Monday. 776 01:29:41,964 --> 01:29:45,297 It's presently 74 degrees at 8:48 p.m. 777 01:29:45,401 --> 01:29:47,301 ♪♪ [Theme] 778 01:29:47,403 --> 01:29:49,803 [Announcer Over Radio] The clock is ticking. Hurry home, kids. 779 01:29:49,906 --> 01:29:52,306 And happy Hallo... [Radio Shuts Off] 780 01:29:52,408 --> 01:29:55,309 We've gotta do something, call somebody. 781 01:30:00,383 --> 01:30:02,283 Ellie, you all right? 782 01:30:06,022 --> 01:30:08,149 Ellie! 783 01:30:18,468 --> 01:30:21,096 [Tires Screeching] 784 01:30:27,710 --> 01:30:29,803 [Gasping] 785 01:31:25,468 --> 01:31:27,436 [Crowbar Drops] 786 01:31:50,493 --> 01:31:53,656 [Moaning, Gagging] 787 01:32:08,511 --> 01:32:10,479 [Grunts] 788 01:32:37,940 --> 01:32:41,034 [Gasping] 789 01:33:16,078 --> 01:33:18,171 [Bell Dings] 790 01:33:19,715 --> 01:33:21,842 [Panting] 791 01:33:24,287 --> 01:33:27,779 Your phone, your phone, where is it? It's life and death. 792 01:33:29,959 --> 01:33:31,893 Hey, don't I know you? 793 01:33:33,896 --> 01:33:37,388 ♪ Happy, happy Halloween Halloween, Halloween ♪ 794 01:33:37,500 --> 01:33:40,492 ♪ Happy, happy Halloween ♪ If it goes out, it means the death of millions of people. 795 01:33:40,603 --> 01:33:43,697 Everyone watching. Don't you understand that? ♪♪ [Continues] 796 01:33:43,806 --> 01:33:45,797 If... 797 01:33:45,908 --> 01:33:48,342 Well, say it's a bomb. Say whatever you want. 798 01:33:48,444 --> 01:33:52,005 Say whatever you like. Just get if off the air. Please! 799 01:33:52,114 --> 01:33:54,708 ♪ Happy, happy Halloween ♪ You just... l... 800 01:33:54,817 --> 01:33:57,945 ♪ Silver Shamrock ♪ No, no, I can't prove it! You've gotta believe me! 801 01:33:58,054 --> 01:34:00,921 Believe me! Take it off the air now! Please! 802 01:34:01,023 --> 01:34:03,548 ♪ Silver Shamrock ♪ You've got to. It's... 803 01:34:03,659 --> 01:34:05,923 ♪ Happy, happy Halloween Halloween ♪ 804 01:34:06,028 --> 01:34:08,724 [Announcer #1] Please excuse the interruption. We're having technical problems. 805 01:34:08,831 --> 01:34:11,231 Please stand by. 806 01:34:12,635 --> 01:34:15,297 It's time. It's time. It's time. 807 01:34:15,404 --> 01:34:19,704 We are experiencing technical difficulties. Please, stand by. 808 01:34:21,977 --> 01:34:25,936 Gather 'round your TV set. Put on your masks and watch. 809 01:34:26,048 --> 01:34:29,677 All witches, all skeletons, all jack-o'-lanterns... 810 01:34:29,785 --> 01:34:31,514 The third commercial, it's still on. Please. 811 01:34:31,620 --> 01:34:35,112 Take out the third channel. It's still running. Stop it, please. 812 01:34:35,224 --> 01:34:37,522 For God's sake, please stop it. There's no more time. 813 01:34:37,626 --> 01:34:40,527 You've gotta... Please, stop it. Stop it now. 814 01:34:40,629 --> 01:34:42,722 Turn it off! Turn it off! Stop it! 815 01:34:42,832 --> 01:34:44,800 Stop it. Stop it. 816 01:34:44,900 --> 01:34:50,702 Stop it. Stop it. Stop it. Stop it.65224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.